No OneTemporary

File Metadata

Created
Sat, Jun 14, 2:16 AM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-calendar/akonadi-calendar._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-calendar/akonadi-calendar._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-calendar/akonadi-calendar._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,35 +1,35 @@
# Translation of akonadi-calendar._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Incidence Serializer"
msgstr "Hendingsserialisator"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
msgstr "Eit Akonadi-serialisatortillegg for hendingar, oppgåver og dagboktekstar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-import-wizard/akonadi-import-wizard._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-import-wizard/akonadi-import-wizard._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-import-wizard/akonadi-import-wizard._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,36 +1,36 @@
# Translation of akonadi-import-wizard._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.akonadiimportwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMail Import Wizard"
msgstr "Importvegvisar for KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.akonadiimportwizard.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Launch the import wizard to migrate data from mailer as thunderbird/evolution etc."
msgstr "Køyr vegvisar for å migrera e-post frå andre klientar, som for eksempel Thunderbird og Evolution"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-mime/akonadi-mime._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-mime/akonadi-mime._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-mime/akonadi-mime._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,35 +1,35 @@
# Translation of akonadi-mime._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_mail.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mail Serializer"
msgstr "E-postserialisator"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_mail.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
msgstr "Eit Akonadi-serialisatortillegg for e-postobjekt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-phabricator-resource/akonadi-phabricator-resource._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-phabricator-resource/akonadi-phabricator-resource._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-phabricator-resource/akonadi-phabricator-resource._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,33 +1,33 @@
# Translation of akonadi-phabricator-resource._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: akonadi_phabricator_resource.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Phabricator Resource"
msgstr "Phabricator-ressurs"
# «Appliocations» tyder ikkje «program» her.
#. +> trunk5
-#: akonadi_phabricator_resource.desktop:33
+#: akonadi_phabricator_resource.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Show tasks from Maniphest and other Phabricator applications"
msgstr "Vis oppgåver frå Maniphest og andre Phabricator-applikasjonar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-search/akonadi-search._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-search/akonadi-search._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadi-search/akonadi-search._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,39 +1,39 @@
# Translation of akonadi-search._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: agent/akonadiindexingagent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi Indexing Agent"
msgstr "Akonadi indekseringsagent"
#. +> trunk5 stable5
#: runner/plasma-krunner-pimcontacts.desktop:2
#: runner/plasma-krunner-pimcontacts_config.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PIM Contacts Search"
msgstr "Søk i e-postkontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: runner/plasma-krunner-pimcontacts.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Runner which searches through your contacts"
msgstr "Køyrar som søkjer etter e-postkontaktar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadiconsole/akonadiconsole._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadiconsole/akonadiconsole._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akonadiconsole/akonadiconsole._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,36 +1,36 @@
# Translation of akonadiconsole._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.akonadiconsole.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi Console"
msgstr "Akonadi-konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.akonadiconsole.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
msgstr "Akonadi-konsoll for handsaming og feilsøking"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,230 +1,230 @@
# Translation of akregator._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
# Øystein Steffensen-Alværvik <kjake@posteo.no>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-15 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_advanced.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
msgstr "Avanserte kjeldelesarinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_advanced.desktop:116
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, advanced"
msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, lesarar, tilkopla-lesarar, nyheitskjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_appearance.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
msgstr "Set opp utsjånaden til kjeldelesaren"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_appearance.desktop:135
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel"
msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, utsjånad, åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_archive.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_archive.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Feed Archive"
msgstr "Set opp kjeldearkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_archive.desktop:115
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, archive"
msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, lesarar, tilkopla-lesarar, nyheitskjelder, arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_browser.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_browser.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Internal Browser Component"
msgstr "Set opp intern nettlesarkomponent"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_browser.desktop:115
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal"
msgstr "akregator, kjelder, oppsett, innstillingar, set opp, nettlesar, vev, www, internt, lokalt"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_general.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_general.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Feeds"
msgstr "Set opp kjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_general.desktop:136
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, General"
msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, lesarar, tilkopla-lesarar, nyheitskjelder, generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_plugins.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_plugins.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Set opp programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_plugins.desktop:118
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, webEngine, plugins"
msgstr "akregator, kjelder, oppsett, set opp, innstillingar, lesarar, tilkopla-lesarar, nyheitskjelder, programtillegg, vevmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "User Feedback"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:33
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, userfeedback"
msgstr "akregator, kjelder, oppsett, tilbakemeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/akregator.setdlg:2 kontactplugin/akregatorplugin.desktop:83
msgctxt "Name"
msgid "Feeds"
msgstr "Kjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/akregator.setdlg:69
msgctxt "Comment"
msgid "Feed Reader"
msgstr "Kjeldelesar"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/akregatorplugin.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Akregator Plugin"
msgstr "Akregator-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Metakit storage backend"
msgstr "Metakit-database"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:63
#: src/data/akregator_plugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Akregator"
msgstr "Programtillegg til Akregator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator.notifyrc:70
msgctxt "Name"
msgid "Feed added"
msgstr "Kjelde lagd til"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator.notifyrc:130
msgctxt "Comment"
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
msgstr "Det vart lagt til ei ny kjelde i Akregator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator.notifyrc:192
msgctxt "Name"
msgid "New Articles"
msgstr "Nye artiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator.notifyrc:255
msgctxt "Comment"
msgid "New articles were fetched"
msgstr "Det vart henta nye artiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.akregator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.akregator.desktop:74
msgctxt "GenericName"
msgid "Feed Reader"
msgstr "Kjeldelesar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.akregator.desktop:125
msgctxt "Comment"
msgid "A KDE News Feed Reader"
msgstr "Ein nyheitskjeldelesar frå KDE"
#. +> stable5
#: src/data/akregator_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "aKregatorPart"
msgstr "aKregator-del"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of alligator._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.alligator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Alligator"
msgstr "Alligator"
#. +> trunk5
#: org.kde.alligator.desktop:20
msgctxt "Comment"
msgid "Mobile Feed Reader"
msgstr "Mobil kjeldelesar"
#. +> trunk5
#: org.kde.alligator.desktop:36
msgctxt "GenericName"
msgid "Feed Reader"
msgstr "Kjeldelesar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/alligator/alligator.po (revision 1572377)
@@ -1,232 +1,217 @@
# Translation of alligator to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alligator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: main.cpp:73
#, kde-format
-#| msgid "RSS Feed Reader"
msgid "RSS/Atom Feed Reader"
msgstr "RSS- og Atom-kjeldelesar"
#. +> trunk5
#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Alligator"
msgstr "Alligator"
#. +> trunk5
#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Feed Reader"
msgstr "Kjeldelesar"
#. +> trunk5
#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "© 2020 KDE Community"
msgstr "© 2020 KDE-fellesskapet"
#. +> trunk5
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#. +> trunk5
#: qml/AddFeedSheet.qml:33
#, kde-format
msgid "Add new Feed"
msgstr "Legg til ny kjelde"
#. +> trunk5
#: qml/AddFeedSheet.qml:38
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: qml/AddFeedSheet.qml:48
#, kde-format
msgid "Add Feed"
msgstr "Legg til kjelde"
#. +> trunk5
#: qml/EntryListDelegate.qml:43 qml/EntryListHeader.qml:57
#, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "05060100.xhp\n"
-#| "hd_id3149554\n"
-#| "help.text"
-#| msgid "by"
msgctxt "by <author(s)>"
msgid "by"
msgstr "av"
#. +> trunk5
#: qml/EntryListPage.qml:46
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: qml/EntryListPage.qml:53
#, kde-format
msgid "Refresh Feed"
msgstr "Oppdater kjelda"
#. +> trunk5
#: qml/EntryListPage.qml:64
#, kde-format
msgid "No Entries available."
msgstr "Ingen tilgjengelege oppføringar."
#. +> trunk5
#: qml/FeedDetailsPage.qml:34
#, kde-format
-#| msgid "Details"
msgctxt "<Feed Name> - Details"
msgid "%1 - Details"
msgstr "%1 – detaljar"
#. +> trunk5
#: qml/FeedDetailsPage.qml:50
#, kde-format
-#| msgid "by %1"
msgctxt "by <author(s)>"
msgid "by %1"
msgstr "av %1"
#. +> trunk5
#: qml/FeedDetailsPage.qml:58
#, kde-format
-#| msgid "Subscribe"
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Abonnert sidan: %1"
#. +> trunk5
#: qml/FeedDetailsPage.qml:61
#, kde-format
-#| msgid "Last updated: %1."
msgid "last updated: %1"
msgstr "sist oppdatert: %1"
#. +> trunk5
#: qml/FeedDetailsPage.qml:64
#, kde-format
msgid "%1 posts, %2 unread"
msgstr "%1 innlegg, %2 ulesne"
#. +> trunk5
#: qml/FeedListPage.qml:43
#, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "menuview.xhp\n"
-#| "par_idN105C6\n"
-#| "help.text"
-#| msgid "Refresh Tables"
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Oppdater alle"
#. +> trunk5
#: qml/FeedListPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Add feed"
msgstr "Legg til kjelde"
#. +> trunk5
#: qml/FeedListPage.qml:68
#, kde-format
msgid "No Feeds added yet."
msgstr "Ingen kjelde er lagde til."
#. +> trunk5
#: qml/main.qml:37 qml/main.qml:40 qml/SettingsPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
#: qml/main.qml:43 qml/main.qml:46
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5
#: qml/SettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Delete posts after:"
msgstr "Slett innlegg etter:"
#. +> trunk5
#: qml/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5
#: qml/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"
#. +> trunk5
#: qml/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Days"
msgstr "dagar"
#. +> trunk5
#: qml/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Weeks"
msgstr "veker"
#. +> trunk5
#: qml/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr "månadar"
#. +> trunk5
#: qml/SettingsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#, kde-format
#~ msgid "Url to add to the subscriptions"
#~ msgstr "Adresse å abonnera på"
#, kde-format
#~ msgid "All feeds"
#~ msgstr "Alle kjelder"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/amarok/amarok._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/amarok/amarok._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/amarok/amarok._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,806 +1,806 @@
# Translation of amarok._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: data/amarok.notifyrc:4
#, fuzzy
#| msgid "Amarok"
msgctxt "Comment"
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#. +> trunk5
#: data/amarok.notifyrc:58
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "02230000.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Track Changes"
msgctxt "Name"
msgid "Track Change"
msgstr "Spor endringar"
#. +> trunk5
#: data/amarok.notifyrc:106
msgctxt "Comment"
msgid "Amarok changed to a new track"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/amarok.notifyrc:158
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgctxt "Name"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. +> trunk5
#: data/amarok.notifyrc:203
msgctxt "Comment"
msgid "Amarok issued an uncategorized text message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "overline"
msgctxt "Name"
msgid "CoverBling"
msgstr "overstreking"
#. +> trunk5
#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Cover"
msgctxt "Name"
msgid "CoverGrid"
msgstr "Dekk"
#. +> trunk5
#: src/amarok-contextapplet.desktop:4 src/amarok-plugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Amarok"
msgstr "Programtillegg til Amarok"
#. +> trunk5
#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Play Audio CD with Amarok"
msgstr "Spel lyd-CD med Amarok"
#. +> trunk5
#: src/amarok_addaspodcast.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Add as Podcast to Amarok"
msgstr "Legg til som podkast i Amarok"
#. +> trunk5
#: src/amarok_append.desktop:5
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#. +> trunk5
#: src/amarok_append.desktop:71
msgctxt "Name"
msgid "Append to Playlist"
msgstr "Legg til speleliste"
#. +> trunk5
#: src/amarok_append.desktop:132
msgctxt "Name"
msgid "Append & Play"
msgstr "Legg til og spel"
#. +> trunk5
#: src/amarok_append.desktop:193
msgctxt "Name"
msgid "Queue Track"
msgstr "Legg spor i kø"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/albums/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/albums/package/metadata.desktop:68
#, fuzzy
#| msgid "Album cover manager"
msgctxt "Comment"
msgid "Album cover manager for Amarok"
msgstr "Plateomslag"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/analyzer/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Network Analyzer"
msgctxt "Name"
msgid "Analyzer"
msgstr "Nettverksanalysator"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/analyzer/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Analyzer applet for Amarok"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/context/applets/currenttrack/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Current Track"
msgstr "Gjeldande spor"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/currenttrack/package/metadata.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Current track applet for Amarok"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/context/applets/info/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Labels"
msgctxt "Name"
msgid "Labels"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/lyrics/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lyrics"
msgstr "Songtekst"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/lyrics/package/metadata.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Lyrics applet for Amarok"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/context/applets/photos/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Photos"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/photos/package/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Photos applet for Amarok"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Playlist Information"
msgstr "Spelelisteinformasjon"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Last.Fm Similar Artists"
msgctxt "Name"
msgid "Similar Artists"
msgstr "Artistar som liknar på %1"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Songkick"
msgstr "Songkick"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Tabs"
msgctxt "Name"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Kommande hendingar"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/wikipedia/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#. +> trunk5
#: src/context/applets/wikipedia/package/metadata.desktop:61
#, fuzzy
#| msgid "Wikipedia error"
msgctxt "Comment"
msgid "Wikipedia applet for Amarok"
msgstr "Wikipedia-feil"
#. +> trunk5
#: src/context/context_qml_package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Amarok-Context-QML-Package"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/context/context_qml_package/metadata.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "QML base package for amarok context area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "LastFM Data Engine"
msgctxt "Name"
msgid "Labels Data Engine"
msgstr "Datamotor for Last.fm"
#. +> trunk5
#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Upcoming Events"
msgctxt "Name"
msgid "Upcoming Events Data Engine"
msgstr "Kommande hendingar"
#. +> trunk5
#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Songkick Data Engine"
msgstr "Datamotor for Songkick"
#. +> trunk5
#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Test Data Engine"
msgctxt "Name"
msgid "Tabs Data Engine"
msgstr "Testdatamotor"
#. +> trunk5
#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma applet container and background painter"
msgstr "Plasma-behaldar og bakgrunnsmålar"
#. +> trunk5
#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Amarok Context applet"
msgstr "Amarok Context-element"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "AudioCd Collection"
msgstr "Lyd-CD-samling"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
msgstr "Amarok-samlingstillegg for lyd-CD-ar"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "DAAP Collection"
msgstr "DAAP-samling"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "DAAP collection plugin for Amarok"
msgstr "Amarok-samlingstillegg for DAAP"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlcollection/amarok_collection-mysqlcollection.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "MySQLe Collection"
msgctxt "Name"
msgid "MySQL Collection"
msgstr "MySQLe-samling"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlcollection/amarok_collection-mysqlcollection.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Collection plugin for Amarok"
msgstr "Amarok-samlingstillegg"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "iPod, iPad & iPhone Collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to use iPod-like devices as collections in Amarok"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Media Device Collection"
msgstr "Medieeiningssamling"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
msgstr "Amarok-samlingstillegg for medieeining"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "MTP Collection"
msgstr "MTP-samling"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "MTP collection plugin for Amarok"
msgstr "Amarok-samlingstillegg for MTP"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Card Collection"
msgctxt "Name"
msgid "Playdar Collection"
msgstr "Samlekort"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Music that Playdar can find"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Universal Mass Storage Collection"
msgstr "Universell masselagringssamling"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "UPnP Collection"
msgstr "UPnP-samling"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "UPnP collection plugin for Amarok"
msgstr "Amarok-samlingstillegg for UPnP"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/storage/sql/mysqlestorage/amarok_storage-mysqlestorage.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "MySQLe Storage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/core-impl/storage/sql/mysqlestorage/amarok_storage-mysqlestorage.desktop:36
#: src/core-impl/storage/sql/mysqlserverstorage/amarok_storage-mysqlserverstorage.desktop:36
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Plugin for Amarok"
msgctxt "Comment"
msgid "Storage plugin for Amarok"
msgstr "Programtillegg til Amarok"
#. +> trunk5
#: src/core-impl/storage/sql/mysqlserverstorage/amarok_storage-mysqlserverstorage.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "MySQLServer Storage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/amarok/amarok_importer-amarok.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Amarok 2.x Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/amarok/amarok_importer-amarok.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Import statistics from Amarok 2.x database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/banshee/amarok_importer-banshee.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Banshee Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/banshee/amarok_importer-banshee.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Import statistics from Banshee database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/clementine/amarok_importer-clementine.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Clementine Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/clementine/amarok_importer-clementine.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Import statistics from Clementine database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/fastforward/amarok_importer-fastforward.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Amarok 1.4 (FastForward) Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/fastforward/amarok_importer-fastforward.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Import statistics from Amarok 1.4 database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/itunes/amarok_importer-itunes.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Apple iTunes Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/itunes/amarok_importer-itunes.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Import statistics from Apple iTunes database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/importers/rhythmbox/amarok_importer-rhythmbox.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Photo Importer"
msgctxt "Name"
msgid "Rhythmbox Importer"
msgstr "Fotoimportering"
#. +> trunk5
#: src/importers/rhythmbox/amarok_importer-rhythmbox.desktop:39
#, fuzzy
#| msgid "Import a Griffith database"
msgctxt "Comment"
msgid "Import statistics from Rhythmbox database"
msgstr "Importer ein Griffith-database."
#. +> trunk5
#: src/org.kde.amarok.desktop:4 src/org.kde.amarok_containers.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.amarok.desktop:67 src/org.kde.amarok_containers.desktop:67
msgctxt "GenericName"
msgid "Audio Player"
msgstr "Musikkspelar"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.amarok.desktop:129 src/org.kde.amarok_containers.desktop:128
msgctxt "Comment"
msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
msgstr "Amarok – gjenoppdag musikken din!"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.amarok.desktop:192 src/org.kde.amarok_containers.desktop:190
#, fuzzy
#| msgid "Podcast"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "music,podcast"
msgstr "Podkast"
#. +> trunk5
#: src/scripting/scripts/librivox_service/script.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Librivox.org"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/scripting/scripts/librivox_service/script.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "A scripted service that lets you search, stream and download free, public domain, audio books from Librivox.org"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/scripting/scripts/radio_station_service/script.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Cool Streams"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/scripting/scripts/radio_station_service/script.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "A script that sets up a service with a few cool internet radio stations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/scripting/scripts/script_console/script.desktop:6
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Script console"
msgctxt "Name"
msgid "Amarok Script Console"
msgstr "Skriptkonsoll"
#. +> trunk5
#: src/scripting/scripts/script_console/script.desktop:40
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Script console"
msgctxt "Comment"
msgid "Amarok Script Console"
msgstr "Skriptkonsoll"
#. +> trunk5
#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Ampache"
msgstr "Ampache"
#. +> trunk5
#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Listen to music from an Ampache server"
msgstr "Høyr på musikk frå ein Ampache-tenar"
#. +> trunk5
#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Ampache Service Config"
msgstr "Set opp Ampache-teneste"
#. +> trunk5
#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
msgstr "Set opp tilkopling til Ampache-tenar(ar)"
#. +> trunk5
#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "gpodder.net"
msgctxt "Name"
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#. +> trunk5
#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:49
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Shoutcast Service"
msgctxt "Comment"
msgid "Podcast Service"
msgstr "SHOUTcast-teneste"
#. +> trunk5
#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "gpodder.net Service Config"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Configure gpodder.net Credentials"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#. +> trunk5
#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
msgstr "Høyr på og last ned musikk lasta opp av uavhengige artistar"
#. +> trunk5
#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#. +> trunk5
#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "A service that integrates last.fm functionality into Amarok"
msgctxt "Comment"
msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
msgstr "Funksjonaliteten til Last.fm integrert i Amarok"
#. +> trunk5
#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Last.fm Service Config"
msgstr "Set opp Last.fm-teneste"
#. +> trunk5
#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Set up Last.fm username and password"
msgstr "Set opp brukarnamn og passord til Last.fm"
#. +> trunk5
#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune-butikk"
#. +> trunk5
#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
msgstr "Høyr på og kjøp musikk frå det ikkjevonde Magnatune-plateselskapet"
#. +> trunk5
#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "MagnatuneStore Service Config"
msgstr "Set opp MagnatuneStore-teneste"
#. +> trunk5
#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
msgstr "Set opp Magnatune-innstillingar og medlemskap"
#. +> trunk5
#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "MP3tunes Locker"
msgctxt "Name"
msgid "MP3tunes"
msgstr "MP3tunes-lager"
#. +> trunk5
#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Browse and listen to the music stored in your mp3tunes account"
msgctxt "Comment"
msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
msgstr "Sjå gjennom og lytt på musikk lagra i MP3tunes-kontoen din"
#. +> trunk5
#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mp3tunes Service Config"
msgctxt "Name"
msgid "MP3tunes Service Config"
msgstr "Set opp MP3tunes-teneste"
#. +> trunk5
#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Configure mp3tunes credentials"
msgstr "Set opp MP3tunes-brukardetaljar"
#. +> trunk5
#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Podcast Directory"
msgstr "Podkast-katalog"
#. +> trunk5
#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
msgstr "Sjå gjennom og abonner på ei lang rekkje podkastar"
#. +> trunk5
#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Amarok Nightly Audio Configuration"
msgstr "Lydoppsett på Amarok Nightly"
#. +> trunk5
#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Amarok Nightly"
msgstr "Amarok Nightly"
#. +> trunk5
#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Nightly (Neon)"
msgstr "KDE Nightly (Neon)"
#. +> trunk5
#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
msgstr "K Desktop Environment. Eit kraftig og fritt grafisk skrivebordsmiljø."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Collection"
#~ msgstr "Nepomuk-samling"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Vertical Context Containment"
#~ msgstr "Loddrett behaldar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
#~ msgstr "Ein loddrett behaldar for Amarok-samanheng"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Current Info Data Engine"
#~ msgstr "Datamotor for gjeldande spor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Info Data Engine"
#~ msgstr "Datamotor for informasjon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Lyrics Data Engine"
#~ msgstr "Datamotor for songtekstar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Photos Data Engine"
#~ msgstr "Datamotor for bilete"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wikipedia Data Engine"
#~ msgstr "Datamotor for Wikipedia"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plasma Animation Engine"
#~ msgstr "Plasma-animasjonsmotor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Amarok Data Engine"
#~ msgstr "Amarok-datamotor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Amarok Data Engine"
#~ msgstr "Amarok-datamotor"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/amor/amor._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/amor/amor._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/amor/amor._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,166 +1,166 @@
# Translation of amor._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: data/billyrc:5
msgctxt "Description"
msgid "Little Billy"
msgstr "Litlebill"
#. +> trunk5
#: data/billyrc:75
msgctxt "About"
msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
msgstr "Statisk vindaugssitjar\\nBilete frå http://www.xbill.org/"
#. +> trunk5
#: data/blobrc:4
msgctxt "Description"
msgid "Multi-Talented Spot"
msgstr "Talentfullt punkt"
#. +> trunk5
#: data/blobrc:67
msgctxt "About"
msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
msgstr "Av Martin R. Jones\\nJetmotor, stråle- og flammeanimasjon av Mark Grant"
#. +> trunk5
#: data/bonhommerc:8
msgctxt "Description"
msgid "Bonhomme"
msgstr "Bonhomme"
#. +> trunk5
#: data/bonhommerc:73 data/eyesrc:73
msgctxt "About"
msgid "By Jean-Claude Dumas"
msgstr "Av Jean-Claude Dumas"
#. +> trunk5
#: data/bsdrc:5
msgctxt "Description"
msgid "FreeBSD Mascot"
msgstr "FreeBSD-maskot"
#. +> trunk5
#: data/bsdrc:72 data/tuxrc:73
msgctxt "About"
msgid "Static window sitter"
msgstr "Statisk vindaugssitjar"
#. +> trunk5
#: data/eyesrc:6
msgctxt "Description"
msgid "Crazy Eyes"
msgstr "Ville auge"
#. +> trunk5
#: data/ghostrc:4
msgctxt "Description"
msgid "Spooky Ghost"
msgstr "Skremmande skrømt"
#. +> trunk5
#: data/ghostrc:71
msgctxt "About"
msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
msgstr "Av Martin R. Jones\\nBasert på eit ikon frå kunstnargruppa til KDE."
#. +> trunk5
#: data/nekokurorc:9
msgctxt "Description"
msgid "Neko Kuro"
msgstr "Neko Kuro"
#. +> trunk5
#: data/nekokurorc:57
msgctxt "About"
msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) version by Bill Kendrick"
msgstr "Bilete frå oneko av Masayuki Koba\\nTilpassa AMOR av Chris Spiegel\\nKuro (svart)-versjon av Bill Kendrick"
#. +> trunk5
#: data/nekorc:7
msgctxt "Description"
msgid "Neko"
msgstr "Neko"
#. +> trunk5
#: data/nekorc:76
msgctxt "About"
msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
msgstr "Bilete frå oneko av Masayuki Koba\\nTilpassa AMOR av Chris Spiegel"
#. +> trunk5
#: data/pingurc:4
msgctxt "Description"
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#. +> trunk5
#: data/pingurc:74
msgctxt "About"
msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
msgstr "Av Frank Pieczynski\\nBasert på grafikk frå spelet \"pingus\"."
#. +> trunk5
#: data/taorc:4
msgctxt "Description"
msgid "Tao"
msgstr "Tao"
#. +> trunk5
#: data/taorc:74
msgctxt "About"
msgid "By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my Tai Chi practice."
msgstr "Av Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang-symbolet er inspirert av Tai Chi-erfaringa hans."
#. +> trunk5
#: data/tuxrc:5
msgctxt "Description"
msgid "Unanimated Tux"
msgstr "Stilleståande Tux"
#. +> trunk5
#: data/wormrc:4
msgctxt "Description"
msgid "Little Worm"
msgstr "Liten orm"
#. +> trunk5
#: data/wormrc:74
msgctxt "About"
msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
msgstr "Av Bartosz Trudnowski\\nLaga til kona hans."
#. +> trunk5
#: src/org.kde.amor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AMOR"
msgstr "AMOR"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.amor.desktop:75
msgctxt "GenericName"
msgid "On-Screen Creature"
msgstr "Skjermvesen"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/apper/apper._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/apper/apper._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/apper/apper._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,175 +1,175 @@
# Translation of apper._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-sysadmin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: Apper/org.kde.apper.desktop:8 apperd/apperd.notifyrc:3
msgctxt "Name"
msgid "Apper"
msgstr "Apper"
#. +> trunk5
#: Apper/org.kde.apper.desktop:51 Apper/org.kde.apper_installer.desktop:50
#: Apper/org.kde.apper_settings.desktop:51
#: Apper/org.kde.apper_updates.desktop:50
msgctxt "GenericName"
msgid "Software Management"
msgstr "Programvarehandsaming"
#. +> trunk5
#: Apper/org.kde.apper.desktop:95 Apper/org.kde.apper_installer.desktop:94
#: Apper/org.kde.apper_settings.desktop:95
#: Apper/org.kde.apper_updates.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Application to get and manage software"
msgstr "Program for installering og handsaming av programvare"
#. +> trunk5
#: Apper/org.kde.apper_installer.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Apper Installer"
msgstr "Apper-installering"
#. +> trunk5
#: Apper/org.kde.apper_settings.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Apper Settings"
msgstr "Apper-innstillingar"
#. +> trunk5
#: Apper/org.kde.apper_updates.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Apper Updates"
msgstr "Apper-oppdateringar"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Apper Monitor"
msgstr "Apper-overvaking"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Watch transactions and Notify about Software Updates"
msgstr "Sjå på overføringar og varsla om programvareoppdateringar"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:46
msgctxt "Comment"
msgid "Apper Notification"
msgstr "Apper-varsling"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:87
msgctxt "Name"
msgid "New updates available"
msgstr "Nye oppdateringar er tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:132
msgctxt "Name"
msgid "Updates are being installed"
msgstr "Oppdateringar vert installerte"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:178
msgctxt "Name"
msgid "Updates are being downloaded"
msgstr "Oppdateringar vert lasta ned"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:220
msgctxt "Name"
msgid "A System Restart is Required"
msgstr "Du må starta om att datamaskina"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:266
msgctxt "Name"
msgid "A transaction failed to complete successfully"
msgstr "Ei overføring vart ikkje fullført"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:311
msgctxt "Name"
msgid "Updates finished installing"
msgstr "Oppdateringane er installerte"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:356
msgctxt "Name"
msgid "Message from the software manager"
msgstr "Melding frå programvarehandsamaren"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:397
msgctxt "Name"
msgid "A transaction error occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil under overføringa."
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:441
msgctxt "Name"
msgid "A distribution upgrade is available"
msgstr "Ei distribusjonsoppdatering er tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:485
msgctxt "Name"
msgid "The distribution upgrade completed"
msgstr "Distribusjonsoppdateringa er fullført"
#. +> trunk5
#: apperd/apperd.notifyrc:530
msgctxt "Name"
msgid "The distribution upgrade completed with an error"
msgstr "Distribusjonsoppdateringa er fullført med feil"
#. +> trunk5
#: AppSetup/apper_appsetup.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Limba Package Installer"
msgstr "Limba pakkeinstallering"
#. +> trunk5
#: AppSetup/apper_appsetup.desktop:36
msgctxt "GenericName"
msgid "3rd-party software installer"
msgstr "Tredjeparts programinstallerar"
#. +> trunk5
#: AppSetup/apper_appsetup.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Tool to install software from 3rd-party sources"
msgstr "Verktøy for å installera programvare frå tredjepartskjelder"
#. +> trunk5
#: plasmoid/package/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Software Updater"
msgstr "Programvareoppdaterar"
#. +> trunk5
#: plasmoid/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Displays and updates software"
msgstr "Viser og oppdaterer programvare"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ark/ark._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ark/ark._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ark/ark._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,64 +1,64 @@
# Translation of ark._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app/ark_dndextract.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Ark Extract Here"
msgstr "Pakk ut med Ark her"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.ark.desktop.cmake:3
msgctxt "GenericName"
msgid "Archiving Tool"
msgstr "Arkiveringsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.ark.desktop.cmake:76
msgctxt "Name"
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.ark.desktop.cmake:158
msgctxt "Comment"
msgid "Work with file archives"
msgstr "Arbeid med filarkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
msgstr "Programtillegg som handsamar arkivformat for Kerfuffle-biblioteket"
#. +> trunk5 stable5
#: part/ark_part.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Archiver"
msgstr "Arkivprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: part/ark_part.desktop.cmake:75
msgctxt "Comment"
msgid "Archive Handling Tool"
msgstr "Verktøy for arkivhandsaming"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/artikulate/artikulate._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/artikulate/artikulate._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/artikulate/artikulate._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of artikulate._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.artikulate.desktop:10
msgctxt "GenericName"
msgid "Artikulate Pronunciation Trainer"
msgstr "Artikulate uttaleøving"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.artikulate.desktop:50
msgctxt "Name"
msgid "Artikulate"
msgstr "Artikulate"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/atelier._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/atelier._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/atelier._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of atelier._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-09 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: deploy/org.kde.atelier.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
#. +> trunk5
#: deploy/org.kde.atelier.desktop:25
msgctxt "GenericName"
msgid "3D Printer Host"
msgstr "3D-skrivarvert"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/org.kde.atelier.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/org.kde.atelier.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/atelier/org.kde.atelier.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of org.kde.atelier.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-08 08:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.atelier.appdata.xml:6
msgid "Atelier"
msgstr "Atelier"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.atelier.appdata.xml:7
msgid "3D Printer Host"
msgstr "3D-skrivarvert"
# gcodes: https://en.wikipedia.org/wiki/G-code
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.atelier.appdata.xml:9
msgid "Atelier allows you to connect to and control a 3D printer from your computer. You can control any number of printers and open any number of files. Aside from printing, you can preview the gcodes, view an attached camera, edit your files, and manage your machine(s)."
msgstr "Atelier lèg deg kopla til og styra 3D-skrivarar frå datamaskina. Det finst inga grense på talet på skrivarar du kan styra eller filer du kan opna. I tillegg til 3D-skriving kan du førehandsvisa G-kodar, bruka tilkopla kamera, redigera filer og setja opp maskinene."
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.atelier.appdata.xml:14
msgid "The Atelier main window."
msgstr "Hovudvindauget i Atelier."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/audiocd-kio/audiocd-kio._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/audiocd-kio/audiocd-kio._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/audiocd-kio/audiocd-kio._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,52 +1,52 @@
# Translation of audiocd-kio._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/audiocd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Audio CD Browser"
msgstr "Bla gjennom lyd-CD"
#. +> trunk5 stable5
#: data/solid_audiocd.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmaudiocd/audiocd.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Audio CDs"
msgstr "Lyd-CD-ar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmaudiocd/audiocd.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
msgstr "Oppsett av IU-slave for lyd-CD"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmaudiocd/audiocd.desktop:118
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
msgstr "lyd-CD,CD,Ogg,Vorbis,koding,CDDA,bitrate,kvalitet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/baloo/baloo._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/baloo/baloo._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/baloo/baloo._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of baloo._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-12 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/file/baloo_file.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Baloo File Daemon"
msgstr "Baloo fil-teneste"
#. +> trunk5
#: src/kioslaves/kded/baloosearchmodule.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Search Folder Updater"
msgstr "Søkjemappe-oppdatering"
#. +> trunk5
#: src/kioslaves/kded/baloosearchmodule.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Allows automatic updates of Search Folders"
msgstr "Tillèt automatiske oppdateringar av søkjemapper"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/baloo-widgets/baloo-widgets._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/baloo-widgets/baloo-widgets._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/baloo-widgets/baloo-widgets._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of baloo-widgets._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-20 08:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "File Meta Data Properties Page"
msgstr "Eigenskapsside for filmetadata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Properties page showing meta data of files, such as image dimensions, artist information, and others"
msgstr "Eigenskapsside som viser metadata til filer, for eksempel biletstorleik og artistinformasjon."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/blinken/blinken._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/blinken/blinken._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/blinken/blinken._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of blinken._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.blinken.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Blinken"
msgstr "Blinken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.blinken.desktop:59
msgctxt "GenericName"
msgid "Memory Enhancement Game"
msgstr "Hugsetreningsspel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.blinken.desktop:114
msgctxt "Comment"
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Eit hugsetreningsspel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bluedevil/bluedevil._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bluedevil/bluedevil._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bluedevil/bluedevil._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,200 +1,200 @@
# Translation of bluedevil._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/applet/package/metadata.desktop:2
#: src/kio/bluetooth/bluetooth-network.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/applet/package/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Bluetooth status and control"
msgstr "Status og styring for Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Bluetooth system"
msgstr "Bluetooth-system"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:54
msgctxt "Name"
msgid "Authorization Requested"
msgstr "Godkjenningsførespurnad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:102
msgctxt "Comment"
msgid "A device wants to connect"
msgstr "Ei eining vil kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:154
msgctxt "Name"
msgid "Confirm PIN"
msgstr "Stadfest PIN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:202
msgctxt "Comment"
msgid "Confirm a device request using matching PINs"
msgstr "Stadfest førespurnad med samsvarande PIN-kodar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:253
msgctxt "Name"
msgid "Request PIN"
msgstr "Be om PIN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:301
msgctxt "Comment"
msgid "A PIN is needed"
msgstr "Ein PIN er nødvendig"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:354
msgctxt "Name"
msgid "Incoming File"
msgstr "Innkommande fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:403
msgctxt "Comment"
msgid "Incoming file transfer"
msgstr "Innkommande filoverføring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:455
msgctxt "Name"
msgid "Connection Failed"
msgstr "Feil ved tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:503
msgctxt "Comment"
msgid "Connection to device failed"
msgstr "Klarte ikkje kopla til eininga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:555
msgctxt "Name"
msgid "Device Setup Finished"
msgstr "Einingsoppsett fullført"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/bluedevil.notifyrc:583
msgctxt "Comment"
msgid "Setting up a Bluetooth device finished successfully"
msgstr "Bluetooth-eininga er no ferdig sett opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmodule/adapters/bluedeviladapters.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Adapters"
msgstr "Adapterar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmodule/adapters/bluedeviladapters.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth-adapterar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmodule/adapters/bluedeviladapters.desktop:110
#: src/kcmodule/devices/bluedevildevices.desktop:111
#: src/kcmodule/global/bluedevilglobal.desktop:109
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Network,Connectivity,Bluetooth"
msgstr "nettverk,tilkopling,samband,Bluetooth,blåtann"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmodule/devices/bluedevildevices.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmodule/devices/bluedevildevices.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetooth-einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmodule/global/bluedevilglobal.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmodule/global/bluedevilglobal.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Advanced Bluetooth Settings"
msgstr "Avanserte Bluetooth-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sendfile/org.kde.bluedevilsendfile.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BlueDevil Send File"
msgstr "BlueDevil-filsendar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sendfile/org.kde.bluedevilsendfile.desktop:47
msgctxt "GenericName"
msgid "BlueDevil Send File"
msgstr "BlueDevil-filsendar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/sendfile/org.kde.bluedevilsendfile.desktop:92
msgctxt "Comment"
msgid "BlueDevil Send File"
msgstr "BlueDevil-filsendar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/wizard/org.kde.bluedevilwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BlueDevil Wizard"
msgstr "BlueDevil-vegvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/wizard/org.kde.bluedevilwizard.desktop:49
msgctxt "GenericName"
msgid "BlueDevil Wizard"
msgstr "BlueDevil-vegvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/wizard/org.kde.bluedevilwizard.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "BlueDevil Wizard"
msgstr "BlueDevil-vegvisar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send file via Bluetooth"
#~ msgstr "Send fil over Bluetooth"
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bluedevil/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bluedevil/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bluedevil/plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.po (revision 1572377)
@@ -1,291 +1,291 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:37
#, kde-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/BluetoothApplet.qml:52
#, kde-format
msgid "Configure &Bluetooth..."
msgstr "Set opp &Bluetooth …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:49
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:49
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:81
#, kde-format
msgid "Browse Files"
msgstr "Bla gjennom filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:93
#, kde-format
msgid "Send File"
msgstr "Send fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:158
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:217
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:219
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:235
#, kde-format
msgid "Remote Name"
msgstr "Fjernnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:239
#, kde-format
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:242
#, kde-format
msgid "Paired"
msgstr "Para"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245
#, kde-format
msgid "Trusted"
msgstr "Tiltrudd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
#, kde-format
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Koplar frå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Koplar til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:266
#, kde-format
msgid "Audio device"
msgstr "Lydeining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:273
#, kde-format
msgid "Input device"
msgstr "Inneining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:280
#, kde-format
msgid "File transfer"
msgstr "Filoverføring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:283
#, kde-format
msgid "Send file"
msgstr "Send fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:286
#, kde-format
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:289
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:292
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:296
#, kde-format
msgid "Other device"
msgstr "Anna eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:303
#, kde-format
msgid "%1% Battery"
msgstr "%1 % batteri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:344
#, kde-format
msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed:HostIsDown"
msgid "The device is unreachable"
msgstr "Kan ikkje nå eininga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:347
#, kde-format
msgctxt "Notification when the connection failed due to Failed"
msgid "Connection to the device failed"
msgstr "Klarte ikkje kopla til eininga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:353
#, kde-format
msgctxt "Notification when the connection failed due to NotReady"
msgid "The device is not ready"
msgstr "Eininga er ikkje klar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:39
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:37
#, kde-format
msgid "Add New Device"
msgstr "Legg til ny eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:51
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:49
#: package/contents/ui/Toolbar.qml:45
#, kde-format
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Bruk Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:90
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:88
#, kde-format
msgid "Connected devices"
msgstr "Tilkopla einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:90
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:88
#, kde-format
msgid "Available devices"
msgstr "Tilgjengelege einingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:112
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:110
#, kde-format
msgid "No Bluetooth Adapters Available"
msgstr "Ingen tilgjengelege Bluetooth-adapterar"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:40
#, kde-format
msgid "No Adapters Available"
msgstr "Ingen tilgjengelege adapterar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:114
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:112
#, kde-format
msgid "Bluetooth is Disabled"
msgstr "Bluetooth er avslått"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:116
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:114
#, kde-format
msgid "No Devices Found"
msgstr "Fann ingen einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/logic.js:47
#, kde-format
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth er avslått"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/logic.js:50
#, kde-format
msgid "No adapters available"
msgstr "Ingen tilgjengelege adapterar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/logic.js:52
#, kde-format
msgid "Bluetooth is offline"
msgstr "Brukaren er fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/logic.js:55
#, kde-format
msgid "%1 connected"
msgstr "%1 kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/logic.js:57
#, kde-format
msgctxt "Number of connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 tilkopla eining"
msgstr[1] "%1 tilkopla einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/logic.js:63
#, kde-format
msgid "No connected devices"
msgstr "Ingen tilkopla einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Toolbar.qml:63
#, kde-format
msgid "Add New Device..."
msgstr "Legg til eining …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Toolbar.qml:74
#, kde-format
msgid "Configure Bluetooth..."
msgstr "Set opp Bluetooth …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bomber/bomber._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bomber/bomber._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bomber/bomber._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,52 +1,52 @@
# Translation of bomber._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-06 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.bomber.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Bomber"
msgstr "Bombar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.bomber.desktop:65
msgctxt "GenericName"
msgid "Arcade Bombing Game"
msgstr "Bombespel"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/kbomber.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KBomber - Star Wars"
msgstr "KBomber – Star Wars"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/Lava-Island.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Lava-Island"
msgstr "Lava-øya"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/Lava-Island.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "Stop the lava and save the day"
msgstr "Stopp lavaen og redd verda"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bovo/bovo._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bovo/bovo._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/bovo/bovo._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,82 +1,82 @@
# Translation of bovo._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-06 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.bovo.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Bovo"
msgstr "Bovo"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.bovo.desktop:71
msgctxt "GenericName"
msgid "Five-in-a-row Board Game"
msgstr "Fem på rad"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/gomoku/themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Gomoku"
msgstr "Gomoku"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/gomoku/themerc:56
msgctxt "Comment"
msgid "A classic Japanese theme"
msgstr "Klassisk japansk tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/highcontrast/themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "High Contrast"
msgstr "Høgkontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/highcontrast/themerc:60
msgctxt "Comment"
msgid "A theme with a lot of contrast"
msgstr "Tema med stor kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/scribble/themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Scribble"
msgstr "Rabling"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/scribble/themerc:56
msgctxt "Comment"
msgid "A pen and paper theme"
msgstr "Tema med penn og papir"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/spacy/themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Spacy"
msgstr "Verdsrommet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/spacy/themerc:55
msgctxt "Comment"
msgid "A theme from outer space"
msgstr "Tema frå det ytre rommet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/breeze/breeze._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/breeze/breeze._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/breeze/breeze._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,131 +1,131 @@
# Translation of breeze._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colors/Breeze.colors:107 cursors/Breeze/Breeze/index.theme:2
#: cursors/Breeze/src/index.theme:2 kstyle/breeze.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colors/BreezeDark.colors:107 lookandfeel.dark/metadata.desktop:37
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze mørk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colors/BreezeHighContrast.colors:107
msgctxt "Name"
msgid "Breeze High Contrast"
msgstr "Breeze høgkontrast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colors/BreezeLight.colors:107 cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:2
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Light"
msgstr "Breeze lys"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/Breeze/Breeze/index.theme:49 cursors/Breeze/src/index.theme:49
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "Breeze frå KDE VDG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:37
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:37
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Light by the KDE VDG"
msgstr "Breeze Light frå KDE VDG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Window Decoration"
msgstr "Breeze-vindaugsdekorasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of window decorations"
msgstr "Endra utsjånad på vindaugspynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:98
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "breeze,decoration"
msgstr "breeze,dekorasjonar,pynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/breeze.themerc:50
msgctxt "Comment"
msgid "Widget style for KDE Frameworks"
msgstr "Elementstil for KDE-rammeverket"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Widget Style"
msgstr "Breeze-elementstil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of widgets"
msgstr "Endra utsjånaden på skjermkontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:98
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "breeze,widget,style"
msgstr "breeze,skjermelement,skjermkontrollar,stil,utsjånad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel.dark/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Dark by the KDE VDG"
msgstr "Breeze Dark frå KDE VDG"
#. +> trunk5 stable5
#: wallpapers/Next/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flow"
msgstr "Flyt"
#. +> plasma5lts
#: wallpapers/Next/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Plasma Cursor Theme"
#~ msgstr "Peikartema for KDE Plasma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Breeze Snow"
#~ msgstr "Breeze snø"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Breeze Dark Desktop Design Language by the KDE VDG"
#~ msgstr "Breeze Dark-designspråk av KDE VDG"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/breeze-icons/breeze-icons._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/breeze-icons/breeze-icons._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/breeze-icons/breeze-icons._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of breeze-icons._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: icons-dark/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze mørk"
#. +> trunk5
#: icons-dark/index.theme:45
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Dark by the KDE VDG"
msgstr "Breeze mørk frå KDE VDG"
#. +> trunk5
#: icons/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5
#: icons/index.theme:45
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "Breeze frå KDE VDG"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/buho/buho._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/buho/buho._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/buho/buho._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of buho._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.buho.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Buho"
msgstr "Buho"
#. +> trunk5
-#: src/org.kde.buho.desktop:21
+#: src/org.kde.buho.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "Note taking app"
msgstr "Notatprogram"
#. +> trunk5
-#: src/org.kde.buho.desktop:42
+#: src/org.kde.buho.desktop:44
msgctxt "Keywords"
msgid "notes;todo;nextcloud;maui;"
msgstr "notat;hugseliste;todo;nextcloud;maui;"
#. +> trunk5
-#: src/org.kde.buho.desktop:66
+#: src/org.kde.buho.desktop:69
msgctxt "GenericName"
msgid "Note Taker"
msgstr "Notatprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calendarsupport/calendarsupport._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calendarsupport/calendarsupport._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calendarsupport/calendarsupport._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,60 +1,60 @@
# Translation of calendarsupport._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calendarplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar Plugin Interface"
msgstr "Grensesnitt til kalender-programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/calendarplugin.desktop:40
+#: src/calendarplugin.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Calendar Plugin"
msgstr "Kalender-programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/printing/itemlist/listprint.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "List Print Style"
msgstr "Utskriftsstil for lister"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/printing/itemlist/listprint.desktop:39
+#: src/printing/itemlist/listprint.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
msgstr "Dette programtillegget lèt deg skriva ut hendingar og hugselister på listeform."
#. +> trunk5 stable5
#: src/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "What's Next Print Style"
msgstr "Utskriftsstil for «neste hendingar»"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:39
+#: src/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
msgstr "Dette programtillegget lèt deg skriva ut ei liste over alle dei kommande hendingane og oppgåvene i hugselista."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,11622 +1,11622 @@
# Translation of calligra._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2015, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: braindump/data/braindump_extensions.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Extension info"
msgctxt "Comment"
msgid "Extensions for Braindump"
msgstr "Utvidingsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: braindump/data/org.kde.braindump.desktop:5
#, fuzzy
#| msgid "No dithering"
msgctxt "GenericName"
msgid "Notes and idea gathering"
msgstr "Inga skuggelegging"
#. +> trunk5 stable5
#: braindump/data/org.kde.braindump.desktop:41
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Braid"
msgctxt "Name"
msgid "Braindump"
msgstr "Braid"
#. +> trunk5 stable5
#: braindump/plugins/quickstates/braindumpquickstates.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Start Plugin"
msgctxt "Name"
msgid "Quickstates Plugin"
msgstr "Start programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: braindump/plugins/stateshape/braindump_shape_state.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "State Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: braindump/plugins/webshape/braindump_shape_web.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Web Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: doc/calligra.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Calligraphy"
msgctxt "Name"
msgid "Calligra"
msgstr "Kalligrafi"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/filemanagertemplates/Illustration.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Illustration Document..."
msgstr "Teikning …"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/filemanagertemplates/Illustration.desktop:56
#, fuzzy
#| msgid "Comment=New Karbon14 document:"
msgctxt "Comment"
msgid "New Karbon document:"
msgstr "Comment=Nytt Karbon14-dokument:"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/filemanagertemplates/Presentation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Presentation Document..."
msgstr "Presentasjon …"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/filemanagertemplates/Presentation.desktop:61
#, fuzzy
#| msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
msgctxt "Comment"
msgid "New Stage presentation document:"
msgstr "Comment=Ny KPresenter-presentasjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/filemanagertemplates/SpreadSheet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Spread Sheet Document..."
msgstr "Rekneark …"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/filemanagertemplates/SpreadSheet.desktop:61
#, fuzzy
#| msgid "New document"
msgctxt "Comment"
msgid "New Sheets document:"
msgstr "Nytt dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/filemanagertemplates/TextDocument.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Text Document..."
msgstr "Tekstdokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/filemanagertemplates/TextDocument.desktop:63
#, fuzzy
#| msgctxt "STR_DESCRIPTION_WORD_DOC"
#| msgid "MS Word document"
msgctxt "Comment"
msgid "New Words document:"
msgstr "MS Word-dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/okularodpgenerator/okularApplication_odp_calligra.desktop:4
#: extras/okularodpgenerator/okularOdp_calligra.desktop:3
#: extras/okularodtgenerator/okularApplication_odt_calligra.desktop:4
#: extras/okularodtgenerator/okularOdt_calligra.desktop:3
#: filters/stage/powerpoint/okularApplication_powerpoint_calligra.desktop:4
#: filters/stage/powerpoint/okularPowerpoint_calligra.desktop:3
#: filters/stage/pptx/okularApplication_pptx_calligra.desktop:4
#: filters/stage/pptx/okularPptx_calligra.desktop:3
#: filters/words/docx/import/okularApplication_docx_calligra.desktop:4
#: filters/words/docx/import/okularDocx_calligra.desktop:3
#: filters/words/msword-odf/okularApplication_doc_calligra.desktop:4
#: filters/words/msword-odf/okularDoc_calligra.desktop:3
#: filters/words/rtf/import/okularApplication_rtf_calligra.desktop:4
#: filters/words/rtf/import/okularRtf_calligra.desktop:3
#: filters/words/wordperfect/import/okularApplication_wpd_calligra.desktop:4
#: filters/words/wordperfect/import/okularWpd_calligra.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "okular"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: extras/okularodpgenerator/okularApplication_odp_calligra.desktop:47
#: extras/okularodtgenerator/okularApplication_odt_calligra.desktop:47
#: filters/stage/powerpoint/okularApplication_powerpoint_calligra.desktop:47
#: filters/stage/pptx/okularApplication_pptx_calligra.desktop:47
#: filters/words/docx/import/okularApplication_docx_calligra.desktop:47
#: filters/words/msword-odf/okularApplication_doc_calligra.desktop:47
#: filters/words/rtf/import/okularApplication_rtf_calligra.desktop:47
#: filters/words/wordperfect/import/okularApplication_wpd_calligra.desktop:47
#, fuzzy
msgctxt "GenericName"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/properties/calligradocinfopropspage.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Document Info Properties Page"
msgstr "Name=KOffice Dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/quickprint/karbon_print.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Print with Karbon..."
msgstr "Skriv ut med Karbon …"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/quickprint/sheets_print.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Print with Calligra Sheets..."
msgstr "Skriv ut med Calligra Sheets …"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/quickprint/stage_print.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Print with Calligra Stage..."
msgstr "Skriv ut med Calligra Stage …"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/quickprint/words_print.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Print with Calligra Words..."
msgstr "Skriv ut med Calligra Words …"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/thumbnail/calligra_odg_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-drawing.desktop)"
#| msgid "OpenDocument Drawing"
msgctxt "Name"
msgid "OpenDocument Drawings"
msgstr "OpenDocument-teikning"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/thumbnail/sheets_ods_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-spreadsheet.desktop)"
#| msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgctxt "Name"
msgid "OpenDocument Spreadsheets"
msgstr "OpenDocument-rekneark"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/thumbnail/stage_odp_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-presentation.desktop)"
#| msgid "OpenDocument Presentation"
msgctxt "Name"
msgid "OpenDocument Presentations"
msgstr "OpenDocument-presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: extras/thumbnail/words_odt_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "OpenDocument Text"
msgctxt "Name"
msgid "OpenDocument Texts"
msgstr "OpenDocument-tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/eps/calligra_filter_eps2svgai.desktop:3
#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon EPS Import Filter"
msgstr "Name=EPS-eksportfilter for Karbon14"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/image/calligra_filter_karbon2image.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Karbon JPEG/PNG Export Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/karbon1.x/calligra_filter_karbon1x2karbon.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Karbon 1.x Import Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/karbon1.x/karbon_karbon1x_thumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Karbon 14 Drawings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/pdf/calligra_filter_pdf2odg.desktop:2
#: filters/karbon/pdf/calligra_filter_pdf2svg.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon PDF Import Filter"
msgstr "Name=WMF-importfilter for Karbon14"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/svg/calligra_filter_karbon2svg.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon SVG Export Filter"
msgstr "Name=SVG-eksportfilter for Karbon14"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/svg/calligra_filter_svg2karbon.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon SVG Import Filter"
msgstr "Name=SVG-importfilter for Karbon"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/wmf/calligra_filter_karbon2wmf.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon WMF Export Filter"
msgstr "Name=WMF-eksportfilter for Karbon14"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/wmf/calligra_filter_wmf2svg.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon WMF Import Filter"
msgstr "Name=WMF-importfilter for Karbon14"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "photoalbum|liststore2"
#| msgid "2 Images"
msgctxt "Name"
msgid "WMF Images"
msgstr "2 bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/wpg/calligra_filter_wpg2svg.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon WPG Import Filter"
msgstr "Name=WMF-importfilter for Karbon14"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/wpg/karbon_wpg_thumbnail.desktop:3
#: filters/odg/wpg/import/flow_wpg_thumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "WordPerfect/DrawPerfect Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon WVG Export Filter"
msgstr "Name=SVG-eksportfilter for Karbon14"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon XAML Import Filter"
msgstr "Name=WMF-importfilter for Karbon14"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/xfig/calligra_filter_xfig2odg.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon XFig Import Filter"
msgstr "Name=XFig-importfilter for Karbon"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_thumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XFig Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/odg/visio/import/calligra_filter_vsdx2odg.desktop:3
#: filters/words/works/import/calligra_filter_wps2odt.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Flow Visio Import Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/odg/visio/import/flow_vsdx_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Visio Documents"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/odg/wpg/import/calligra_filter_wpg2odg.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Import Filters"
msgctxt "Name"
msgid "Flow WPG Import Filter"
msgstr "Importer filter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/applixspread/calligra_filter_applixspread2kspread.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
msgstr "Name=Applix Spreadsheet-importfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/csv/calligra_filter_csv2sheets.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "CSV Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=CSV-importfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/csv/calligra_filter_sheets2csv.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/dbase/calligra_filter_dbase2kspread.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "KSpread dBASE Import Filter"
msgstr "Name=dBASE-importfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/excel/export/calligra_filter_sheets2xls.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "KSpread Microsoft Excel Export Filter"
msgstr "Name=Microsoft Excel-importfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/excel/import/calligra_filter_xls2ods.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "KSpread Microsoft Excel Import Filter"
msgstr "Name=Microsoft Excel-importfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/excel/import/sheets_excel_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Excel Spreadsheets"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/gnumeric/calligra_filter_gnumeric2sheets.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "GNUMERIC Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=GNUmeric-importfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/gnumeric/calligra_filter_sheets2gnumeric.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "GNUmeric Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=GNUmeric-eksportfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/html/calligra_filter_html2ods.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "HTML Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=HTML-eksportfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/html/calligra_filter_sheets2html.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "HTML Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=HTML-eksportfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/latex/export/calligra_filter_kspread2tex.desktop:6
#, fuzzy
#| msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
msgctxt "Name"
msgid "KSpread LATEX Export Filter"
msgstr "Name=LaTeX-eksportfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/opencalc/calligra_filter_opencalc2sheets.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=OpenOffice.org Calc-importfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/opencalc/calligra_filter_sheets2opencalc.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=OpenOffice.org Calc-eksportfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/qpro/calligra_filter_qpro2sheets.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "Quattro Pro Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=Quattro Pro-importfilter for KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/xlsx/calligra_filter_xlsx2ods.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "MS Excel 2007 Import Filter for KSpread"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/sheets/xlsx/sheets_xlsx_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Excel 2007 Spreadsheets"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/stage/keynote/import/calligra_filter_key2odp.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Stage Apple Keynote Import Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/stage/keynote/import/stage_key_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "AppleKeynote.xcu\n"
#| "Apple Keynote\n"
#| "UIName\n"
#| "value.text"
#| msgid "Apple Keynote"
msgctxt "Name"
msgid "Apple Keynote Documents"
msgstr "Apple Keynote"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/stage/kpr2odf/calligra_filter_kpr2odp.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Filter to export KPR files to ODP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/stage/kpr2odf/stage_kpr_thumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KPresenter Presentations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/stage/powerpoint/calligra_filter_ppt2odp.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for Stage"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/stage/powerpoint/stage_powerpoint_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Powerpoint Presentations"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/stage/pptx/calligra_filter_pptx2odp.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for Stage"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/stage/pptx/stage_pptx_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Powerpoint 2007 Presentations"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/applixword/calligra_filter_applixword2odt.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Words Applixword Import Filter"
msgstr "Name=Applixword-importfilter for KWord"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/ascii/calligra_filter_ascii2words.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Words ASCII Import Filter"
msgstr "Name=ASCII-importfilter for KWord"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/ascii/calligra_filter_odt2ascii.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Words ASCII Export Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/ascii/org.kde.calligrawords_ascii.desktop:6
#: words/app/org.kde.calligrawords.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Falling Words"
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Words"
msgstr "Dalande ord"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/docx/export/calligra_filter_odt2docx.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "MS Word DOCX Export Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/docx/import/calligra_filter_docx2odt.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "MS Word 2007 Import Filter for Words"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/docx/import/words_docx_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Word 2007 Documents"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/epub/calligra_filter_odt2epub2.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ODT to Epub2 Export Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/epub/calligra_filter_odt2html.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "KWord's HTML Export Filter"
msgctxt "Name"
msgid "ODT to HTML Export Filter"
msgstr "HTML-eksportfilteret i KWord"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/mobi/calligra_filter_odt2mobi.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "module_graphicfilter.ulf\n"
#| "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_XPM\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "XPM Export Filter"
msgctxt "Name"
msgid "ODT to Mobi Export Filter"
msgstr "Eksportfilter for XPM"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/msword-odf/calligra_filter_doc2odt.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Words MS Word-ODF Import Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/msword-odf/words_msword_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Word Documents"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/rtf/import/calligra_filter_rtf2odt.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "KWord's RTF Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Words RTF Import Filter"
msgstr "RTF-importfilteret i KWord"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/rtf/import/words_rtf_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "02180000.xhp\n"
#| "hd_id3163710\n"
#| "help.text"
#| msgid "To Document"
msgctxt "Name"
msgid "RTF Documents"
msgstr "Til dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/wiki/export/calligra_filter_odt2wiki.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Words Wiki Export Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/wordperfect/import/calligra_filter_wpd2odt.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Words WordPerfect Import Filter"
msgstr "Name=Word Perfect-importfilter for KWord"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/wordperfect/import/words_wpd_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "WordPerfect.xcu\n"
#| "WordPerfect\n"
#| "UIName\n"
#| "value.text"
#| msgid "WordPerfect Document"
msgctxt "Name"
msgid "WordPerfect Documents"
msgstr "WordPerfect-dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/words/works/import/words_wps_thumbnail.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Works Document"
msgstr "PowerPoint-importfilter for KPresenter"
#. +> trunk5 stable5
#: gemini/org.kde.calligragemini.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Gemini"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: gemini/org.kde.calligragemini.desktop:33
msgctxt "GenericName"
msgid "Word Processing and Presentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/data/karbon_dock.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Docker for Karbon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/data/karbon_plugin.desktop:4 karbon/data/karbon_viewplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "GUI functionality for Karbon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/data/karbonpart.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Scalable Graphics Component"
msgstr "Name=Skalerbar grafikkomponent for KOffice"
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/data/org.kde.karbon.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Karbon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/data/org.kde.karbon.desktop:41
#, fuzzy
#| msgid "Scalable Vector Graphics"
msgctxt "GenericName"
msgid "Scalable Graphics"
msgstr "Skalerbar vektorgrafikk"
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/data/org.kde.karbon.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Create scalable vector drawings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/plugins/flattenpath/karbon_flattenpath.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Flatten Path"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon Flatten Path plugin"
msgstr "Flat ut sti"
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/plugins/refinepath/karbon_refinepath.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Karbon Refine Path plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/plugins/roundcorners/karbon_roundcorners.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KRunner plugin"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon Round Corners plugin"
msgstr "KRunner-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/plugins/whirlpinch/karbon_whirlpinch.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Whirl Pinch"
msgctxt "Name"
msgid "Karbon Whirl Pinch plugin"
msgstr "Kvervel/knip"
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/templates/basic/.directory:2
#, fuzzy
#| msgid "Basic"
msgctxt "Name"
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/templates/basic/empty.desktop:5
#, fuzzy
#| msgid "Empty Document"
msgctxt "Name"
msgid "Empty Document"
msgstr "Tomt dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: karbon/templates/basic/empty.desktop:64
#, fuzzy
#| msgid "Creates an empty document"
msgctxt "Comment"
msgid "Creates an empty document"
msgstr "Lagar eit tomt dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/plugin/calligra_tool_basicflakes.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Basic Flakes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/filtereffect.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Filter effects editing"
msgctxt "Name"
msgid "Filter effect definition"
msgstr "Redigering av filtereffekt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/filtereffect.desktop:40
#, fuzzy
#| msgid "Remove filter effect"
msgctxt "Comment"
msgid "Definition of a flake filter effect"
msgstr "Fjern filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flake.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Planner Plugin"
msgctxt "Name"
msgid "Flake Plugin"
msgstr "Planleggjar-programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flake.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin that contains a set of a shape and a tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flakeborder.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Go to definition"
msgctxt "Name"
msgid "Shape border definition"
msgstr "Gå til definisjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flakeborder.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Definition of a flake shape border"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flakedevice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flake device definition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flakedevice.desktop:39
#, fuzzy
#| msgid "Definition List"
msgctxt "Comment"
msgid "Definition of flake devices"
msgstr "Definisjonsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flakeshape.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Tag Type"
#| msgid "fragment definition"
msgctxt "Name"
msgid "Shape definition"
msgstr "fragmentdefinisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flakeshape.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Definition of a flake shape object"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flaketool.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Go to definition"
msgctxt "Name"
msgid "Flake tool definition"
msgstr "Gå til definisjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/flaketool.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Definition of flake tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/presentationeventaction.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Presentation Event Action Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/presentationeventaction.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin that contains a presentation event action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/scripteventaction.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Script Event Action Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/scripteventaction.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin that contains a script event action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/main/calligradocker.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "TimeTracker Plugin"
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Docker Plugin"
msgstr "Tidtakar-programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/main/calligradocker.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin that contains a so called 'dockwidget'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pageapp/tools/backgroundTool/kopabackgroundtool.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "colorconfigwin|appback"
#| msgid "Application background"
msgctxt "Name"
msgid "Page Application Background Tool"
msgstr "Programbakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pageapp/tools/kopa_tool.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "For all applications"
msgctxt "Comment"
msgid "Tool for Calligra Page Applications"
msgstr "For alle programma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/pigment.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "A module implementing a complete colorspace for use with Pigment Color Manipulation System"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/pigmentextension.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "A module implementing an extension to a colorspace of the Pigment Color Manipulation System"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/rdf/calligra_semanticitem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Semantic item definition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/rdf/calligra_semanticitem.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Definition of a semantic item object"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/text/inlinetextobject.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Inline Text Object Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/text/inlinetextobject.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Definition of a text object"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/text/texteditingplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Text Editing plugin for the Calligra text tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/text/texteditingplugin.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Definition of a text-editing plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/artistictextshape/calligra_shape_artistictext.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "ArtisticTextShape"
msgctxt "Name"
msgid "Artistic Text Shape"
msgstr "KunstnariskTekstFigur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/chartshape/calligra_shape_chart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chart Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/colorengines/lcms2/kolcmsengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "LCMS Color Management Engine for Pigment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/commentshape/calligra_shape_comment.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Comment Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/defaultTools/calligra_tool_defaults.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default Flake Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/calligra_docker_defaults.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Dockers plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/formulashape/calligra_shape_formula.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Formula Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/karbonplugins/tools/karbon_tools.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Karbon Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/musicshape/calligra_shape_music.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Music Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pathshapes/calligra_shape_paths.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Paste Shapes"
msgctxt "Name"
msgid "Path Shapes"
msgstr "Lim inn tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pictureshape/calligra_shape_picture.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Picture Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pluginshape/calligra_shape_plugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plugin Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/semanticitems/contact/calligra_semanticitem_contact.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Kontact Plugin"
msgctxt "Name"
msgid "RDF Contact Plugin"
msgstr "Kontakt-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/semanticitems/contact/calligra_semanticitem_contact.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to map contact items between document and RDF database"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/semanticitems/event/calligra_semanticitem_event.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Calendar Plugin"
msgctxt "Name"
msgid "RDF Calendar Event Plugin"
msgstr "Kalender-programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/semanticitems/event/calligra_semanticitem_event.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to map calendar event items between document and RDF database"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/semanticitems/location/calligra_semanticitem_location.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "RDF Location Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/semanticitems/location/calligra_semanticitem_location.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to map location items between document and RDF database"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/shapefiltereffects/calligra_filtereffects.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Blur Effects"
msgctxt "Name"
msgid "Filter Effects"
msgstr "Uklareffektar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/spacenavigator/calligra_device_spacenavigator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Spacenavigator Device"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/staging/templateshape/calligra_shape_template.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Template Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/staging/threedshape/calligra_shape_threed.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "DrawWindowState.xcu\n"
#| "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n"
#| "UIName\n"
#| "value.text"
#| msgid "3D Scene"
msgctxt "Name"
msgid "3D Scene Shape"
msgstr "3D-scene"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/calligra_docker_stencils.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Stencils Docker plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-chevron.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "GenericCommands.xcu\n"
#| "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.chevron\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Chevron"
msgctxt "Name"
msgid "Chevron"
msgstr "Vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-down.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Down Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Pil ned"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left-notched.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notched Left Arrow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left-right-up.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Left-Right-Up Arrow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left-right.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "06030000.xhp\n"
#| "hd_id3154195\n"
#| "help.text"
#| msgid "Left / Right Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Left-Right Arrow"
msgstr "Pil venstre/høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left-up.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Left Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Left-Up Arrow"
msgstr "Pil venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-left.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Left Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Pil venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-pentagon.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/pentagon.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Pentagon"
msgctxt "Name"
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-quad.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Quad Arrow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-right-notched.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "GenericCommands.xcu\n"
#| "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.notched-right-arrow\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Notched Right Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Notched Right Arrow"
msgstr "Høgrepil med splitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-right.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_arrow_right.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Right Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Pil høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-turn-up.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Up Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Turn-Up Arrow"
msgstr "Pil opp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-up-down-left.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "01010000.xhp\n"
#| "hd_id3151258\n"
#| "help.text"
#| msgid "Up/Down/Left/Right Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Up-Down-Left Arrow"
msgstr "Pil opp / pil ned / pil venstre / pil høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-up-down.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Down Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Up-Down Arrow"
msgstr "Pil ned"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/arrow-up.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_arrow_up.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Up Arrow"
msgctxt "Name"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Pil opp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/circle-quarter.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "OptionsRow|"
#| msgid "Quarter rest"
msgctxt "Name"
msgid "Quarter Circle"
msgstr "Firedelspause"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/circle.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Fear Circle"
msgctxt "Name"
msgid "Perfect Circle"
msgstr "Fryktsirkelen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "LibreLogo_en_US.properties\n"
#| "SORTED\n"
#| "property.text"
#| msgid "sorted"
msgctxt "Name"
msgid "Assorted"
msgstr "sortert|sorted"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/cross-maltese.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "MALTESE_CROSS\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "Maltese cross"
msgctxt "Name"
msgid "Maltese Cross"
msgstr "malteserkors"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/cross-swiss.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Swiss Cross"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/diamond.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Diamond"
msgctxt "Name"
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/heart.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-heart\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Heart"
msgctxt "Name"
msgid "Heart"
msgstr "Hjarte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/heptagon.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Heptagon (7)"
msgctxt "Name"
msgid "Heptagon"
msgstr "Sjukant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/hexagon.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon"
msgctxt "Name"
msgid "Hexagon"
msgstr "Sekskant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/moon-quarter.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Quarter to one"
msgctxt "Name"
msgid "Quarter Moon"
msgstr "Kvart på eitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/octagon.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Orthogonal"
msgctxt "Name"
msgid "Octogon"
msgstr "Ortogonal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/parallelogram-horizontal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Parallelogram"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/parallelogram-vertical.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Parallelogram"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/square.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Perfect Square"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star4.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-4-point-star\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "4 Point Star"
msgctxt "Name"
msgid "Four Point Star"
msgstr "4-takka stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star4curved.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-4-point-star\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "4 Point Star"
msgctxt "Name"
msgid "Curved Four Point Star"
msgstr "4-takka stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star5.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-4-point-star\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "4 Point Star"
msgctxt "Name"
msgid "Five Point Star"
msgstr "4-takka stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star6.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-4-point-star\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "4 Point Star"
msgctxt "Name"
msgid "Six Point Star"
msgstr "4-takka stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star7.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-4-point-star\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "4 Point Star"
msgctxt "Name"
msgid "Seven Point Star"
msgstr "4-takka stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star8.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-4-point-star\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "4 Point Star"
msgctxt "Name"
msgid "Eight Point Star"
msgstr "4-takka stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star8curved.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Curved Eight Point Star"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/star8sharp.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sharp Eight Point Star"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/sun.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "the star, Sol"
#| msgid "Sun"
msgctxt "Name"
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/trapezoid.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-trapezoid\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Trapezoid"
msgctxt "Name"
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/triangle-isoceles.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "GenericCommands.xcu\n"
#| "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.isosceles-triangle\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Isosceles Triangle"
msgctxt "Name"
msgid "Isosceles Triangle"
msgstr "Likebeina trekant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Assorted/triangle-rightangle.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-right-triangle\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Right Triangle"
msgctxt "Name"
msgid "Right Angle Triangle"
msgstr "Rettvinkla trekant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/card.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Card"
msgctxt "Name"
msgid "Card"
msgstr "Kort"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Name=Basic Flowcharting"
msgctxt "Name"
msgid "Basic Flowchart"
msgstr "Name=Enkelt flytdiagram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/data.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Data"
msgctxt "Name"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/database.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Database"
msgctxt "Name"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/decision.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/decision.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Precision:"
msgctxt "Name"
msgid "Decision"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/delay.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Delay"
msgctxt "Name"
msgid "Delay"
msgstr "Forseinking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/direct_data.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Direct Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/display.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/document.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgctxt "Name"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/internal_storage.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "sftp_internal_storage"
#| msgid "Internal storage"
msgctxt "Name"
msgid "Internal Storage"
msgstr "Intern lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/loop_limit.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "No Limit"
msgctxt "Name"
msgid "Loop Limit"
msgstr "Inga grense"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/manual_input.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Manual Input"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/manual_operation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Manual Operation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/off-page_reference.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Off-page Reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/paper_tape.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Paper Tray"
msgctxt "Name"
msgid "Paper Tape"
msgstr "Papirskuff"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/parallel_mode.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Parallel Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/predefined_process.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Predefined Process"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/preparation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Preparation"
msgctxt "Name"
msgid "Preparation"
msgstr "Førebuing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/process.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/process.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/process.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Process"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/sequential_data.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sequential Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/start_1.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
#| msgid "Start %1"
msgctxt "Name"
msgid "Start 1"
msgstr "Start %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/start_2.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Start: "
msgctxt "Name"
msgid "Start 2"
msgstr "Start: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/stored_data.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "&Store Data"
msgctxt "Name"
msgid "Stored Data"
msgstr "&Lagra data"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/terminator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Terminator"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Activity-Looping.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity-Looping"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Ad-Hoc-Collapsed-Sub-Process.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ad-Hoc-Collapsed-Sub-Process"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Collapsed-Sub-Process.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Collapsed-Sub-Process"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/collection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BPMN"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Compensation-Collapsed-Sub-Process.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Compensation-Collapsed-Sub-Process"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Compensation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Completion"
msgctxt "Name"
msgid "Compensation"
msgstr "Fullføring med «Tab»"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Data-Object.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "BaseWindowState.xcu\n"
#| "..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/edit\n"
#| "UIName\n"
#| "value.text"
#| msgid "Database Object"
msgctxt "Name"
msgid "Data-Object"
msgstr "Databaseobjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Cancel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "End-Event-Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Compensation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "End-Event-Compensation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Error.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "End-Event-Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Link.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "End-Event-Link"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Message.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "End-Event-Message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Multiple.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Multiple"
msgctxt "Name"
msgid "End-Event-Multiple"
msgstr "Multiplum"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event-Terminate.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Terminate"
msgctxt "Name"
msgid "End-Event-Terminate"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/End-Event.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Event"
msgctxt "Name"
msgid "End-Event"
msgstr "Hending"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Complex.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Gateway-Complex"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Exclusive-XOR-Data-Based.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gateway-Exclusive-XOR-Data-Based"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Exclusive-XOR-Event-Based.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gateway-Exclusive-XOR-Event-Based"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Inclusive-OR.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gateway-Inclusive-OR"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway-Parallel-AND.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gateway-Parallel-AND"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Gateway.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Gateway"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Group.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Cancel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event-Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Compensation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event-Compensation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Error.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Intermediate"
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event-Error"
msgstr "Vidarekommen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Link.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Intermediate"
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event-Link"
msgstr "Vidarekommen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Message.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event-Message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Multiple.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Intermediate"
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event-Multiple"
msgstr "Vidarekommen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Rule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Intermediate"
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event-Rule"
msgstr "Vidarekommen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event-Timer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Intermediate"
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event-Timer"
msgstr "Vidarekommen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Intermediate-Event.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Intermediate"
msgctxt "Name"
msgid "Intermediate-Event"
msgstr "Vidarekommen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Looping-Collapsed-Sub-Process.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Looping-Collapsed-Sub-Process"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Multiple-Instance-Collapsed-Sub-Process.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Multiple-Instance-Collapsed-Sub-Process"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Multiple-Instance-Task.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Multiple Instances"
msgctxt "Name"
msgid "Multiple-Instance-Task"
msgstr "Fleire instansar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Link.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Start-Event-Link"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Message.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Start-Event-Message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Multiple.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Start-Event-Multiple"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Rule.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Start-Event-Rule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event-Timer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Start Timer"
msgctxt "Name"
msgid "Start-Event-Timer"
msgstr "Start tida"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Start-Event.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Started"
msgctxt "Name"
msgid "Start-Event"
msgstr "Starta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Task.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/task.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Task"
msgctxt "Name"
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Text-Annotation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Annotation tool"
#| msgid "Text Annotation"
msgctxt "Name"
msgid "Text-Annotation"
msgstr "Tekstmerknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/BPMN/Transaction.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Transactions"
msgctxt "Name"
msgid "Transaction"
msgstr "Overføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/circle_diagonal_quarters_filled.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Circle Diagonal Quarters Filled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Building Site"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/concrete_mixer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Concrete"
msgctxt "Name"
msgid "Concrete Mixer"
msgstr "Betong"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/fence_horizontal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Fence"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/fence_vertical.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Fence"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/pre_silo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pre-Silo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/proportioning_batcher.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Proportional"
msgctxt "Name"
msgid "Proportioning Batcher"
msgstr "Proporsjonal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_crossroads.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Road Crossroads"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_horizontal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Road"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_rotated_tee.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
#| msgid "Rotate Text"
msgctxt "Name"
msgid "Road Rotated Tee"
msgstr "Roter tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_tee.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Reload Theme"
msgctxt "Name"
msgid "Road Tee"
msgstr "Last inn tema på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_turn.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Road Turn"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/road_vertical.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Road"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/slope_horizontal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Slope"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/slope_vertical.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Slope"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/wall_horizontal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Wall"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Building_Site/wall_vertical.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Wall"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/collection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Central Data Processing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_15.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack15U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_32.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack32U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_36.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack36U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_42.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack42U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_44.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack44U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_5.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack5U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/CPD_rack_7.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack7U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Litter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Litter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Modem.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/modem.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/modem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Modem"
msgctxt "Name"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Organizador_Rack_1U.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "OrganizadorRack1U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Organizador_Rack_2U.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "OrganizadorRack2U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Organizer_Rack_1U.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgctxt "Name"
msgid "OrganizerRack1U"
msgstr "Organisator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Organizer_Rack_2U.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgctxt "Name"
msgid "OrganizerRack2U"
msgstr "Organisator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Path_Painel_24P.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Patched"
msgctxt "Name"
msgid "PatchPanel24P"
msgstr "Endring lagd inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Router.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Router:"
msgctxt "Name"
msgid "Router"
msgstr "Rutar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_1U.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack1U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_2U.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack2U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_2U_Slow.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack2USlow"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_2U_Very_Slow.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack2UVerySlow"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_3U.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack3U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_3U_Slow_Density.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack3USlowDensity"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_4U.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack4U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_4U_Right_Capacity.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack4URightCapacity"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_4U_Slow_Capacity.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack4USlowCapacity"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_4U_Very_Right_Capacity.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack4UVeryRightCapacity"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_5U.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack5U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Server_Rack_5U_Right_Density.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ServerRack5URightDensity"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Storage_Rack_3U.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "StorageRack3U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Storage_Rack_3U_SAN.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "StorageRack3USAN"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Switch_Rack_16P.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Switch"
msgctxt "Name"
msgid "SwitchRack16P"
msgstr "Byt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Switch_Rack_24P.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Switch"
msgctxt "Name"
msgid "SwitchRack24P"
msgstr "Byt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Switch_Rack_48P.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Switch"
msgctxt "Name"
msgid "SwitchRack48P"
msgstr "Byt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Switch_Rack_50P.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Switch"
msgctxt "Name"
msgid "SwitchRack50P"
msgstr "Byt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Telephone_exchange.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Telephone"
msgctxt "Name"
msgid "TelephoneExchange"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Voice_Painel_20P.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "VoicePanel20P"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Central_Data_Processing/Voice_Painel_50P.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "VoicePanel50P"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/ACgen.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ACgen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/aircooler.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "aircooler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/airforced.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "force"
msgctxt "Name"
msgid "airforced"
msgstr "Kraft"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/airinduced.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "airinduced"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/autoclave.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "autoclave"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/bigtraycol.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "bigtraycol"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/centrifuge.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "centrifuge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/coil.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "coil"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/coilv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "coilv"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/collection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ChemEng"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/compr.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "compr"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/coveredtank.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "coveredtank"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/cyclone.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "CYCLONE\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "cyclone"
msgctxt "Name"
msgid "cyclone"
msgstr "syklon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/displa.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Redisplay"
msgctxt "Name"
msgid "displa"
msgstr "Vis på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/doublepipe.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "double"
msgctxt "Name"
msgid "doublepipe"
msgstr "double"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/ejector.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ejector"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/fan.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "fan as in supporter"
#| msgid "1 fan"
#| msgid_plural "%1 fans"
msgctxt "Name"
msgid "fan"
msgstr "1 tilhengjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/filter.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "filter"
msgctxt "Name"
msgid "filter"
msgstr "filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/fixedroof.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "fixedroof"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/floatingroof.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Floating"
msgctxt "Name"
msgid "floatingroof"
msgstr "Flytande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/flowfan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "flowfan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/fluidcont.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "fluidcont"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/furnace.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "furnace"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/gasholder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "gasholder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/hx.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "h"
msgctxt "Name"
msgid "hx"
msgstr "t"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/hxv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "hxv"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/kettle.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgctxt "Name"
msgid "kettle"
msgstr "Seattle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/knockout.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "K&nockout:"
msgctxt "Name"
msgid "knockout"
msgstr "&Utsparing:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/measure.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Measure"
msgctxt "Name"
msgid "measure"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/mixer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "mixer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/plate.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "FORK_AND_KNIFE_WITH_PLATE\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "plate"
msgctxt "Name"
msgid "plate"
msgstr "tallerken"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/pneum.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pneum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/pneumv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pneumv"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/pnuemv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pnuemv"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/pump.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "FUEL_PUMP\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "fuelpump"
msgctxt "Name"
msgid "pump"
msgstr "bensinpumpe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/reactor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "reactor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/recipr.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "recipr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/regval.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "regval"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/regvalv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "regvalv"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/SaT-fixedtube.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SaT-fixedtube"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/SaT-floatinghead.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SaT-floatinghead"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/sealedtank.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "sealedtank"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/settling.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "settling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/spray.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "spray"
msgstr "Sjøsprøyt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/spraydrier.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "spraydrier"
msgstr "Sjøsprøyt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/storagesphere.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Storages"
msgctxt "Name"
msgid "storagesphere"
msgstr "Lager"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/tank.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "tank"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/traycol.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "OUTBOX_TRAY\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "tray"
msgctxt "Name"
msgid "traycol"
msgstr "utboks"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/val.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-oval\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Oval"
msgctxt "Name"
msgid "val"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/valv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "valv"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/vessel.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "netherlands.kgm"
#| msgid "Overijssel"
msgctxt "Name"
msgid "vessel"
msgstr "Overijssel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/wcool.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wcool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/ChemEng/wcoolv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wcoolv"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/30-degree-bend.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "30-degree-bend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/beaker.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "beaker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/buechner-funnel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "buechner-funnel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/burette.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "burette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/clamp-extra-large.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "clamp-extra-large"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/clamp-front.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "front"
msgctxt "Name"
msgid "clamp-front"
msgstr "framfor alt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/clamp-large.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "large"
msgctxt "Name"
msgid "clamp-large"
msgstr "stor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/clamp.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "COMPRESSION\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "clamp"
msgctxt "Name"
msgid "clamp"
msgstr "skrutvinge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Category"
#| msgid "Chemistry"
msgctxt "Name"
msgid "Chemistry Lab"
msgstr "Kjemi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/column-reflux-red-blue.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "column-reflux-red-blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/column-reflux-red.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "column-reflux-red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/column-reflux.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "column"
msgctxt "Name"
msgid "column-reflux"
msgstr "kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-black.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "condenser-black"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-blue.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "condenser-blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-green.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "condenser-green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-liebig-vertical.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "condenser-liebig-vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-orange.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "condenser-orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-pale-blue.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "condenser-pale-blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser-red.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Condensed"
msgctxt "Name"
msgid "condenser-red"
msgstr "Smal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/condenser.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "condenser"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/erlenmeyer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Erlenmeyer Flask"
msgctxt "Name"
msgid "ryan -Erlenmeyer Flask"
msgstr "Erlenmeyerkolbe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/funnel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "funnel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/gooseneck.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "gooseneck"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/lab-stand-front.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "lab-stand-front"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/lab-stand.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "stand.ogg"
#| msgid "stand"
msgctxt "Name"
msgid "lab-stand"
msgstr "å stå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/ring-front.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ring-front"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/ring.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Firing"
msgctxt "Name"
msgid "ring"
msgstr "Skytekanon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/sep-funnel-three-phases.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "sep-funnel-three-phases"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/sep-funnel-two-phases.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "sep-funnel-two-phases"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/sep-funnel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "sep-funnel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirbar.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "stirbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirplate-front.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "stirplate-front"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirplate.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "FORK_AND_KNIFE_WITH_PLATE\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "plate"
msgctxt "Name"
msgid "stirplate"
msgstr "tallerken"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Circuit"
msgstr "Krets"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/ground.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Ground"
msgctxt "Name"
msgid "Ground"
msgstr "Bakken"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hcapacitor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Capacitor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hdiode.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Diode"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hfuse_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Fuse (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hinductor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Inductor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hinductor_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Inductor (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hjumper.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Jumper"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hled_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Led (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hpowersource_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Powersource (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hresistor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Resistor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hresistor_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Resistor (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/hzener.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Zener Diode"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/lamp_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Lamp (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/microphone_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microphone (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/nmos_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "NMOS Transistor (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/npn.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NPN Transistor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/opamp.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Op Amp"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/pmos_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "PMOS Transistor (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/pnp.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PNP Transistor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/speaker_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Speaker (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vcapacitor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Capacitor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vdiode.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Diode"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vfuse_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Fuse (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vinductor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Inductor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vinductor_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Inductor (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vled_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Led (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vpowersource_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Powersource (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vresistor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Resistor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vresistor_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Resistor (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit/vzener.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Zener Diode"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Circuit2"
msgstr "Krets"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dcapacitor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Capacitor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/ddiode.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Diode"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dinductor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Inductor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dinductor_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Inductor (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dled_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Led (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dpcapacitor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Polarized Capacitor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dresistor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Resistor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dresistor_de.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Resistor (European)"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/dzener.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Diagonal Zener Diode"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/hammeter.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Ammeter"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/hpcapacitor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Polarized Capacitor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/hvoltmeter.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Voltmeter"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/newhled.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal LED"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/newvled.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical LED"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/opto.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Optoisolator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/ramp.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Ramp Wave"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/relay.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Relay"
msgctxt "Name"
msgid "Relay"
msgstr "Over"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/sine.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/sine.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sine Wave"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/square.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/square.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Square Wave"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/triac.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "TRIAC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/triangle.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Triangle Wave"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/vammeter.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Ammeter"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/vpcapacitor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Polarized Capacitor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Circuit2/vvoltmeter.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Voltmeter"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/1000.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Cisco"
msgctxt "Name"
msgid "Cisco 1000"
msgstr "Cisco"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/100baset_hub.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "100BaseT Hub"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/10700.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10700"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/15200.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "115200"
msgctxt "Name"
msgid "15200"
msgstr "115 200"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/15800.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "15800"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/3174.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/3x74.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Mouse controller"
msgctxt "Name"
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr "Muskontrollar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/5000.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup"
msgctxt "Name"
msgid "Workgroup 5000"
msgstr "Arbeidsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/5002.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup"
msgctxt "Name"
msgid "Workgroup 5002"
msgstr "Arbeidsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/5500.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup"
msgctxt "Name"
msgid "Workgroup 5500"
msgstr "Arbeidsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/6701.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "6701"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/6705.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "6705"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/6732.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "6732"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/7500ars.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "7500ARS (7513) Router"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/7505.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Router:"
msgctxt "Name"
msgid "7505 Router"
msgstr "Rutar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/7507.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Router:"
msgctxt "Name"
msgid "7507 Router"
msgstr "Rutar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/access_gateway.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Access Gateway"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/access_server.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Access server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/accesspoint.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgctxt "Name"
msgid "AccessPoint"
msgstr "Tilgangspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/adm.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "DM"
msgctxt "Name"
msgid "ADM"
msgstr "DM"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/androgynous_person.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Androgynous Person"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/antenna.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/antenna.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "SATELLITE_ANTENNA\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "antenna"
msgctxt "Name"
msgid "Antenna"
msgstr "antenne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/asic.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ASIC Processor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "SATA"
msgctxt "Name"
msgid "ATA"
msgstr "SATA"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm3800.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ATM 3800"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm_router.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Router:"
msgctxt "Name"
msgid "ATM Router"
msgstr "Rutar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ATM Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/atm_tag_switch_router.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ATM Tag Switch Router"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/automatic_protection_switching.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Automatic rotation"
msgctxt "Name"
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr "Automatisk rotering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bbfw.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBFW"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bbfw_media.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBFW media"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bbs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bbsm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBSM"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/branch_office.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Branch office"
msgstr "KOffice"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/branch_office_blue.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Branch office blue"
msgstr "KOffice"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/branch_office_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Branch office subdued"
msgstr "KOffice"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/breakout_box.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Breakout box"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bridge.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Bridger"
msgctxt "Name"
msgid "Bridge"
msgstr "Brubyggjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/broadband_router.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Broadband"
msgctxt "Name"
msgid "Broadband router"
msgstr "Breiband"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/bts10200.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BTS 10200"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ca.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Cisco"
msgctxt "Name"
msgid "Cisco CA"
msgstr "Cisco"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cable_modem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cable Modem"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/callmanager.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Wallet Manager"
msgctxt "Name"
msgid "CallManager"
msgstr "Lommebokhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/car.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Car"
msgctxt "Name"
msgid "Car"
msgstr "Bil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/carrier_routing_system.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Writing System"
msgctxt "Name"
msgid "Carrier Routing System"
msgstr "Skriftsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/catalyst_access_gateway.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cddi_fddi_concentrator.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "FDDI"
msgctxt "Name"
msgid "CDDI-FDDI"
msgstr "FDDI"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cdm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cellular_phone.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cellular phone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/centri_firewall.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Centri Firewall"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/channelized_pipe.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "A button on a Remote Control"
#| msgid "Channel Up"
msgctxt "Name"
msgid "Channelized Pipe"
msgstr "Kanal opp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cisco_hub.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Cisco"
msgctxt "Name"
msgid "Cisco Hub"
msgstr "Cisco"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ciscosecurity.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Security"
msgctxt "Name"
msgid "CiscoSecurity"
msgstr "Tryggleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ciscoworks.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CiscoWorks workstation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ciscoworks_man.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CiscoWorks Man"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/class45_switch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Class 4/5 switch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cloud.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/nwcloud.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Cloud"
msgstr "Sky"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cloud_dark.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cloud Dark"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cloud_gold.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Cloud Gold"
msgstr "Sky"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cloud_white.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cloud White"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Cisco"
msgctxt "Name"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/communications_server.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Communication error"
msgctxt "Name"
msgid "Communications server"
msgstr "Kommunikasjonsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/concatenated_payload.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Concatenated Payload"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/content_engine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/content_router.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Content Service Router"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/content_service_module.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Content Switch module"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/content_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Content Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/csm-s.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CSM-S"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/css1100.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Content Service Switch 1100"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/csu_dsu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CSU/DSU"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/cte.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/data_center_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Data Center Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/data_center_switch_reversed.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Data Center Switch Reversed"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/data_switch_processor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Data Switch Processor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/detector.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/detector.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Detect"
msgctxt "Name"
msgid "Detector"
msgstr "Oppdag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/digital_cross-connect.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/director_fcis.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/directory_server.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Directory Services"
msgctxt "Name"
msgid "Directory Server"
msgstr "Katalogtenester"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/disk_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Subsystem"
msgctxt "Name"
msgid "Disk subsystem"
msgstr "Undersystem"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/diskette.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Diskette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/distributed_director.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "action"
#| msgid "Distribute Left"
msgctxt "Name"
msgid "Distributed Director"
msgstr "Fordel venstrekantar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dot_dot.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dot-Dot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dpt.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "DPT"
msgstr "RDP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dslam.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DSLAM"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dual_mode_accesspoint.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Access Point"
msgctxt "Name"
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr "Tilgangspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/dwdm_filter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DWDM Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/edge_label_switch_router_with_netflow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/end_office.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "End Office"
msgstr "KOffice"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/etherclient.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "EtherClient"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/fax.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Fax"
msgctxt "Name"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/fc_storage.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "FC Storage"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/fddi_ring.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "FDDI"
msgctxt "Name"
msgid "FDDI Ring"
msgstr "FDDI"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/file_cabinet.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "FILE_CABINET\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "cabinet"
msgctxt "Name"
msgid "File cabinet"
msgstr "kabinett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/file_engine.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Tile Engine"
msgctxt "Name"
msgid "File Engine"
msgstr "Flismotor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/file_server.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog"
#| msgid "File Services"
msgctxt "Name"
msgid "File Server"
msgstr "Filtenester"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/firewall.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/firewall.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/firewall_horizontal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Firewall horizontal"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/firewall_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Firewall subdued"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/front_end_processor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Front End Processor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/fwsm.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Firewall Service Module"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/general_appliance.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "General appliance"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_building.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Generic Building"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_building_blue.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Generic Building blue"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_building_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Generic Building subdued"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_gateway.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Generic gateway"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_processor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Generic processor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/generic_softswitch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Generic softswitch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/government_building.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Government Building"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/guard.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "portugal_districts.kgm"
#| msgid "Guarda"
msgctxt "Name"
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/h323.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "H.323"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/handheld.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Use Handheld"
msgctxt "Name"
msgid "Handheld"
msgstr "Bruk handhaldne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/headphones.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Headphones"
msgctxt "Name"
msgid "Headphones"
msgstr "Hovudtelefonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/home_office.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Home office"
msgstr "KOffice"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/hootphone.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "HootPhone"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/host.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Host"
msgctxt "Name"
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/house.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "House"
msgctxt "Name"
msgid "House"
msgstr "House"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/house_blue.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "House"
msgctxt "Name"
msgid "House blue"
msgstr "House"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/hp_mini.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "HP Mini"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/hub.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/hub.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Hub"
msgctxt "Name"
msgid "Hub"
msgstr "Nav"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/hub_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Hub subdued"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/iad_router.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IAD router"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ibm_mainframe.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IBM mainframe"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ibm_mainframe_with_fep.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IBM mainframe with FEP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ibm_mini.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IBM Mini (AS400)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ibm_tower.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Tower"
msgctxt "Name"
msgid "IBM Tower"
msgstr "Tårn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/icm.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "IM"
msgctxt "Name"
msgid "ICM"
msgstr "Lynmelding"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ics.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
#| msgid "IS"
msgctxt "Name"
msgid "ICS"
msgstr "ER"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/intelliswitch_stack.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IntelliSwitch Stack"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ios_firewall.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "IOS Firewall"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ios_slb.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IOS SLB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "IP"
msgctxt "Name"
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_dsl.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IP DSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_old-style.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IP Old-style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_phone.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "IP Phone"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_softphone.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "IP Softphone"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_telephony_router.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IP Telephony Router"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ip_transport_concentrator.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "IPTC"
msgctxt "Name"
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/iptv_broadcast_server.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "broadcast "
msgctxt "Name"
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr "send meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/iptv_content_manager.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "A font manager"
msgctxt "Name"
msgid "IPTV content manager"
msgstr "Ein skrifthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/iscsi_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "iSCSI switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/isdn_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ISDN switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/itp.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "IP"
msgctxt "Name"
msgid "ITP"
msgstr "IP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/jbod.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "JBOD"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/key.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/label_switch_router.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ATM Tag Sw Gigabit Router"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lan2lan_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "LAN2LAN Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lan_to_lan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "LAN to LAN"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/laptop.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Laptop"
msgstr "Berbar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/layer3_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Layer 3 Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/layer_2_remote_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Layer 2 Remote Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lightweight_ap.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lightweight AP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/localdirector.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "LocalDirector"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/location_server.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Location Browser"
msgctxt "Name"
msgid "Location server"
msgstr "Stadfinnar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lock.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Lock"
msgctxt "Name"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/lock_and_key.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Lock Keys"
msgctxt "Name"
msgid "Lock and Key"
msgstr "Låsetastar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/longreach_cpe.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "LongReach CPE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mac_woman.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac Woman"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mac_woman_right.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sitting Woman right"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/macintosh.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Macintosh"
msgctxt "Name"
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Main"
msgctxt "Name"
msgid "Man"
msgstr "Hovud"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man_blue.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Man blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man_gold.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "color"
#| msgid "gold"
msgctxt "Name"
msgid "Man gold"
msgstr "gullgul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man_red.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Can read"
msgctxt "Name"
msgid "Man red"
msgstr "Du må kunna lesa."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/man_woman.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Man/Woman"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mas_gateway.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "MAS Gateway"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mau.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
#| msgid "MU"
msgctxt "Name"
msgid "MAU"
msgstr "MY"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mcu.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "MC"
msgctxt "Name"
msgid "MCU"
msgstr "MC"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mdu.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
#| msgid "MU"
msgctxt "Name"
msgid "MDU"
msgstr "MY"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/me1100.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ME 1100"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/medium_building.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Medium Building"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/medium_building_blue.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Medium Building blue"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/medium_building_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Medium Building subdued"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/metro1500.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Metro 1500"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mgx8220.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MGX 8220"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mgx8240.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MGX 8240"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mgx8260.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MGX 8260"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mgx_8000_series_voice_gateway.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/microphone.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Microphone"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/microwebserver.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MicroWebserver"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mini_vax.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mini VAX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mobile_access_ip_phone.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Phone"
msgctxt "Name"
msgid "Mobile Access IP Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mobile_access_router.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "File Access"
msgctxt "Name"
msgid "Mobile Access Router"
msgstr "Filtilgang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/moh_server.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MoH server (Music on Hold)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/monitor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Monitor"
msgctxt "Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multi-fabric_server_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Multi-Fabric Server Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multilayer_remote_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Multilayer Remote Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multilayer_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Multilayer switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multilayer_switch_with_silicon.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Multilayer Switch with Silicon"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multilayer_switch_with_silicon_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/multiswitch_device.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Mount Device"
msgctxt "Name"
msgid "MultiSwitch Device"
msgstr "Monter eining"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/mux.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
#| msgid "MU"
msgctxt "Name"
msgid "MUX"
msgstr "MY"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/nat.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "NAT"
msgctxt "Name"
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/netflow_router.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NetFlow router"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/netranger.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Ranger"
msgctxt "Name"
msgid "NetRanger"
msgstr "Romvaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/netsonar.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sonar"
msgctxt "Name"
msgid "NetSonar"
msgstr "Sonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/network_management.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Network Management"
msgstr "Nettverksstyring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/newton.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Newton"
msgctxt "Name"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/octel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Octel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ons15104.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ONS15104"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ons15540.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ONS15500"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_amplifier.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Optical Amplifier"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_cross-connect.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_fiber.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Optical Fiber"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_services_router.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Optical Services Router"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/optical_transport.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mail Transport"
msgctxt "Name"
msgid "Optical Transport"
msgstr "E-posttransport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pad.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PAD X.28"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pager.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Pager"
msgstr "Skrivebordsbytar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pbx.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "binary data unit symbol"
#| msgid "PB"
msgctxt "Name"
msgid "PBX"
msgstr "PB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pbx_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "PBX Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "PCI"
msgctxt "Name"
msgid "PC"
msgstr "PCI"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_adapter_card.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "AC Adapter"
msgctxt "Name"
msgid "PC Adapter Card"
msgstr "Straumadapter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_card.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PC Card"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_man.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PC Man"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_man_left.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "On left"
msgctxt "Name"
msgid "PC Man left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_router_card.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Post Card"
msgctxt "Name"
msgid "PC Router Card"
msgstr "Postkort"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_software.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "PC Software"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_video.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PC Video"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pc_with_router-based_software.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PC with Router-Based Software"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pda.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "PDA"
msgctxt "Name"
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Phone"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_2.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Phone 2"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_appliance.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Phone Appliance"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_ethernet.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Phone Ethernet"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_fax.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/phone_feature.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Phone Feature"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pix_firewall.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "PIX Firewall"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pix_firewall_left.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "PIX Firewall Left"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/printer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Printer"
msgctxt "Name"
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/programmable_switch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Programmable Switch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/protocol_translator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Protocol Translator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/pxf.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PXF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/radio_tower.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Radio Tower"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ratemux.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Compression rate of file"
#| msgid "Rate"
msgctxt "Name"
msgid "RateMUX"
msgstr "Forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/relational_database.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "00000005.xhp\n"
#| "hd_id3147359\n"
#| "help.text"
#| msgid "Relational Database"
msgctxt "Name"
msgid "Relational Database"
msgstr "Relasjonsdatabase"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/repeater.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Repeat"
msgctxt "Name"
msgid "Repeater"
msgstr "Gjenta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/route_switch_processor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Route Switch Processor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/route_switch_processor_with_si.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Route Switch Processor with Si"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router_in_building.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Router in building"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Router subdued"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router_with_firewall.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Router with Firewall"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/router_with_silicon_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Router with Silicon Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/rps.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "RPS"
msgstr "RDP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/running_man.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Running man"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/running_man_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Running man subdued"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/running_woman.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Running woman"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/satellite.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Satellite"
msgctxt "Name"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/satellite_dish.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Satellites"
msgctxt "Name"
msgid "Satellite dish"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sc2200.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sc2200_vsc3000_host.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SC2200/VSC3000 host"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/scanner.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Scanner.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Scanner"
msgctxt "Name"
msgid "Scanner"
msgstr "Skannar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/security_appliance.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Security appliance"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/server_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Server Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/server_with_pc_router.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Server with PC Router"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/service_control.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Service Control"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sip_proxy_server.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "01020100.xhp\n"
#| "hd_id3151110\n"
#| "help.text"
#| msgid "Proxy server"
msgctxt "Name"
msgid "SIP Proxy server"
msgstr "Mellomtenar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sitting_woman.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sitting woman"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/small_business.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Business"
msgctxt "Name"
msgid "Small Business"
msgstr "Næringsliv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/small_hub.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgctxt "Name"
msgid "Small hub"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/softphone.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Softphone"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/software-based_router_on_file_server.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Software based server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sonet_mux.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SONET MUX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/speaker.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Speaker"
msgctxt "Name"
msgid "Speaker"
msgstr "Høgtalar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ssl_terminator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "SSL Terminator"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/standing_man.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Standing Man"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/stb.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "STB (set top box)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/storage_array.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Storage array"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/storage_router.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Storage Router"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/storage_solution_engine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/stp.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "SSTP"
msgctxt "Name"
msgid "STP"
msgstr "SSTP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/sun_workstation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "NT Workstation"
msgctxt "Name"
msgid "SUN workstation"
msgstr "NT Workstation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/supercomputer.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Supercomputer"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/svx.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SVX (interchangeable with End office)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/switch_processor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Switch Processor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/system_controller.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System controller"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tablet.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Tablet"
msgctxt "Name"
msgid "Tablet"
msgstr "Teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tape_array.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Tape array"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tdm_router.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "TDM router"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/telecommuter.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Telecommuter"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/telecommuter_house.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Telecommuter house"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/telecommuter_house_router.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Telecommuter house/router"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/telecommuter_house_subdued.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Telecommuter house subdued"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/terminal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/terminal_server.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tokenring.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Token Ring"
msgctxt "Name"
msgid "TokenRing"
msgstr "Token Ring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/transpath.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Transparent"
msgctxt "Name"
msgid "Transpath"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/truck.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Truck"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/turret.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Turret"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/tv.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "TV"
msgctxt "Name"
msgid "TV"
msgstr "Fjernsyn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ubr910_cable_dsu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "uBR910"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/umg_series.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Queries"
msgctxt "Name"
msgid "uMG series"
msgstr "Spørjingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/unity_express.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Unity Express"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/unity_server.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Unity server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/universal_gateway.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Universal Gateway"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/university.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "University"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/ups.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "UPS"
msgctxt "Name"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/video_camera.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "VIDEO_CAMERA\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "video camera"
msgctxt "Name"
msgid "Video camera"
msgstr "videokamera"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/video_camera_right.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Video Camera right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vip.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "IP"
msgctxt "Name"
msgid "VIP"
msgstr "IP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/virtual_layer_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vn2900.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "VN2900"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vn5900.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "VN5900"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vn5902.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "VN5902"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/voice-enabled_access_server.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Voice commserver"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/voice-enabled_atm_switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Voice ATM Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/voice-enabled_router.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Voice router"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/voice_switch2.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Voice switch 2"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vpn_concentrator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "VPN concentrator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vpn_gateway.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "VPN Gateway"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/vsc3000.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "WAN"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wavelength_router.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Wavelength"
msgctxt "Name"
msgid "Wavelength router"
msgstr "Bølgjelengd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wdm.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "DM"
msgctxt "Name"
msgid "WDM"
msgstr "DM"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/web_browser.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Web browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/web_cluster.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Web cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wi-fi_tag.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Wi-Fi"
msgctxt "Name"
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr "Wi-Fi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlaust"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_bridge.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Wireless Bridge"
msgstr "Trådlaust"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_connectivity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_location_appliance.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Files Location"
msgctxt "Name"
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr "Filplassering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_router.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Wireless controller"
msgctxt "Name"
msgid "Wireless router"
msgstr "Trådlauskontrollar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wireless_transport.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mail Transport"
msgctxt "Name"
msgid "Wireless Transport"
msgstr "E-posttransport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/wlan_controller.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "WLAN controller"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/woman.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Woman"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/woman_blue.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
#| msgid "Sea blue"
msgctxt "Name"
msgid "Woman blue"
msgstr "Marineblå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/woman_gold.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Woman gold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/woman_red.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Woman red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_director.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Workgroup director"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_fcis.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_switch.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup"
msgctxt "Name"
msgid "Workgroup switch"
msgstr "Arbeidsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_switch_subdued.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Workgroup switch Subdued"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workgroup_switch_voice-enabled.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Voice switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/workstation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "NT Workstation"
msgctxt "Name"
msgid "Workstation"
msgstr "NT Workstation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cisco/www_server.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "WWW server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/bvrest.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bivalent Vertical Rest"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_aerator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Aerator"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_backflow_preventer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Backflow Preventer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_basin.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "asin"
msgctxt "Name"
msgid "Basin"
msgstr "arcsin"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_container.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "overground_recycling_container"
#| msgid "Container"
msgctxt "Name"
msgid "Container"
msgstr "Konteinar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_final-settling_basin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Final-Settling Basin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_frequency_converter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Frequency Converter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_gas_bottle.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Wash Bottle"
msgctxt "Name"
msgid "Gas Bottle"
msgstr "Vaskeflaske"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_horizontal_limiting_line.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Limiting Line"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_horizontal_valve.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Valve"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_motor.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/motor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Motor"
msgstr "Rotor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Preliminary Clarification Tank"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_rotor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rotor"
msgstr "Rotor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_soil.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Soil"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_vertical_limiting_line.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Limiting Line"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/civil_vertical_propeller.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Propeller"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "HolidayRegion|Holiday type"
#| msgid "Civil"
msgctxt "Name"
msgid "Civil"
msgstr "Borgarleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/hcompressor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Compressor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/hpump.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Pump"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/hrest.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Rest"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/line.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Reference Point:"
msgctxt "Name"
msgid "Reference Line"
msgstr "Referansepunkt:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/vcompressor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Compressor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/vpump.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Pump"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/vrest.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Rest"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Civil/water_level.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Battery Level"
msgctxt "Name"
msgid "Water Level"
msgstr "Batterinivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/collection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CMOS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/gnd_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "gnd h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/gnd_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "gnd v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/nmos_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "nmos h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/nmos_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "nmos v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/pmos_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pmos h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/pmos_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pmos v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/vdd_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vdd h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/CMOS/vdd_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vdd v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/c_if.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_if.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "if"
msgctxt "Name"
msgid "if"
msgstr "viss"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/c_ifnot.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_ifnot.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ifnot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/c_lamp.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/lamp.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "board1_0|"
#| msgid "lamp"
msgctxt "Name"
msgid "lamp"
msgstr "lampe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/c_relay.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/relay.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/relay.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "relay"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_out.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "south"
msgctxt "Name"
msgid "out"
msgstr "sør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outj.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "outj"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outnot.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "outnot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outr.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "outr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outrcep.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "outrcep"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_outs.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "outset"
msgctxt "Name"
msgid "outs"
msgstr "utskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_sout.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "south"
msgctxt "Name"
msgid "sout"
msgstr "sør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_soutnot.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "soutnot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_soutr.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "soutr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Contact/l_souts.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "souts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/b-integrator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "b-integrator"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/b-minus.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "b-minus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/b-sens.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "b-sens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cubenetic"
msgctxt "Name"
msgid "Cybernetics"
msgstr "Kubisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/delta-t.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "delta"
msgctxt "Name"
msgid "delta-t"
msgstr "delta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/empty-func.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "empty"
msgctxt "Name"
msgid "empty-func"
msgstr "tom"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/factor-0to-1.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "FACTORY\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "factory"
msgctxt "Name"
msgid "factor-0to-1"
msgstr "fabrikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/factor-0to1.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "FACTORY\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "factory"
msgctxt "Name"
msgid "factor-0to1"
msgstr "fabrikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/factor-greater1.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "greater"
msgctxt "Name"
msgid "factor-greater1"
msgstr "større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/factor-smaller-1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "factor-smaller-1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/full-wave-rectifier.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "full-wave-rectifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/half-wave-rectifier.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "half-wave-rectifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/hpf.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "power unit symbol"
#| msgid "hp"
msgctxt "Name"
msgid "hpf"
msgstr "hk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/l-integrator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "l-integrator"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/l-minus.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "l-minus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/l-sens.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "l-sens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/lpf.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "lpf"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/negative-shift.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "color-kcm-set-preview"
#| msgid "negative"
msgctxt "Name"
msgid "negative-shift"
msgstr "negativ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/positive-shift.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "color-kcm-set-preview"
#| msgid "positive"
msgctxt "Name"
msgid "positive-shift"
msgstr "positiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/product.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "product"
msgctxt "Name"
msgid "product"
msgstr "produkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/r-integrator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "r-integrator"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/r-minus.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "r-minus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/r-sens.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "r-sens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/saturation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "pen.colorMenu.saturation"
#| msgid "saturation"
msgctxt "Name"
msgid "saturation"
msgstr "fargemetting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/sigmoid.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "sigmoid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/sine.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Cosine"
msgctxt "Name"
msgid "sine"
msgstr "Cosinus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/sum.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "N-ARY_SUMMATION\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "sum"
msgctxt "Name"
msgid "sum"
msgstr "summer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/t-integrator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "t-integrator"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/t-minus.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "t-minus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Cybernetics/t-sens.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "t-sens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/add_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "add h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/add_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "add v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/and_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "and h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/and_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "and v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/buff_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "buff h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/buff_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "buff v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "7Digital"
msgctxt "Name"
msgid "Digital"
msgstr "7Digital"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/conn.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "connected"
msgctxt "Name"
msgid "conn"
msgstr "tilkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/inv_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "inv h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/inv_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "inv v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/mux_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "mux h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/mux_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "mux v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/nand_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "nand h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/nand_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "nand v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/nor_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "nor h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/nor_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "nor v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/or_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "or h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/or_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "or v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/reg_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "reg h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/reg_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "reg v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/xnor_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "xnor h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/xnor_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "xnor v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/xor_h.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "xor h"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Digital/xor_v.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "xor v"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/and.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "And Operator"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/collection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Edpc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/function.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/function.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Function"
msgctxt "Name"
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/or.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "03060500.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Or Operator"
msgctxt "Name"
msgid "Or Operator"
msgstr "Or-operatoren"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/organisation_unit.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Organizational Unit"
msgctxt "Name"
msgid "Organisation Unit"
msgstr "Organisasjonseining"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Edpc/xor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "03060600.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "XOR Operator"
msgctxt "Name"
msgid "XOR Operator"
msgstr "XOR-operatoren"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/cnx.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/cnx.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "connpoint"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Electric"
msgstr "Elektronisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/command.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "command"
msgctxt "Name"
msgid "command"
msgstr "kommando"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/contact_f.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "list of all people in address book"
#| msgid "contacts"
msgctxt "Name"
msgid "contact f"
msgstr "kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/contact_o.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "list of all people in address book"
#| msgid "contacts"
msgctxt "Name"
msgid "contact o"
msgstr "kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/intpos_f.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "intpos f"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/intpos_o.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "intpos o"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vcommand.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "command"
msgctxt "Name"
msgid "vcommand"
msgstr "kommando"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vcontact_f.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "list of all people in address book"
#| msgid "contacts"
msgctxt "Name"
msgid "vcontact f"
msgstr "kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vcontact_o.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "list of all people in address book"
#| msgid "contacts"
msgctxt "Name"
msgid "vcontact o"
msgstr "kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vintpos_f.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vintpos f"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vintpos_o.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vintpos o"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vlamp.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "board1_0|"
#| msgid "lamp"
msgctxt "Name"
msgid "vlamp"
msgstr "lampe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric/vrelay.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vrelay"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/ckt-breaker.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ckt-breaker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Electric2"
msgstr "Elektronisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/generator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "generator"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/isolator.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Konsolator"
msgctxt "Name"
msgid "isolator"
msgstr "Konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electric2/transformer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Transform"
msgctxt "Name"
msgid "transformer"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/ampermeter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ampermeter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/antenna.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "SATELLITE_ANTENNA\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "antenna"
msgctxt "Name"
msgid "antenna"
msgstr "antenne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/bell.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "BELL\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "bell"
msgctxt "Name"
msgid "bell"
msgstr "bjelle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/button.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "No buttons"
msgctxt "Name"
msgid "button"
msgstr "Ingen knappar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/capacitor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "capacitor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/capacitor_electrolytic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "capacitor electrolytic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/contact.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "list of all people in address book"
#| msgid "contacts"
msgctxt "Name"
msgid "contact"
msgstr "kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/contact_pair.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "list of all people in address book"
#| msgid "contacts"
msgctxt "Name"
msgid "contact pair"
msgstr "kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/crystal.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Crystal"
msgctxt "Name"
msgid "crystal"
msgstr "Krystallar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/di_gate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "di gate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diac.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Zodiac:"
msgctxt "Name"
msgid "diac"
msgstr "Stjerneteikn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diode_inverse.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "diode inverse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diode_schottky.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "diode schottky"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diode_tunnel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "diode tunnel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/diode_zenner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "diode zener"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/engine.desktop:2
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/engine.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "engine.ogg"
#| msgid "engine"
msgctxt "Name"
msgid "engine"
msgstr "motor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/ground.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "round"
msgctxt "Name"
msgid "ground"
msgstr "avrund"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/headphone.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "HEADPHONE\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "headphone"
msgctxt "Name"
msgid "headphone"
msgstr "høyretelefonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/inductor.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "inductor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/led_display.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Redisplay"
msgctxt "Name"
msgid "led display"
msgstr "Vis på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/microphone.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "microphone"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/photo_emiting_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "photo emitting part"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/photo_sensitive_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "photo sensitive part"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/port_in.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Import icon"
msgctxt "Name"
msgid "port in"
msgstr "Importer ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/port_inout.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "port inout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/port_out.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Import Document"
msgctxt "Name"
msgid "port out"
msgstr "Importer dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/potenciometer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "centimeter"
msgctxt "Name"
msgid "potentiometer"
msgstr "centimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
#| msgid "source"
msgctxt "Name"
msgid "source"
msgstr "kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_current.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Use current"
msgctxt "Name"
msgid "source current"
msgstr "Bruk gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_substitution.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "source substitution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "source voltage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage_alternating.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "source voltage alternating"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage_direct.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "source voltage direct"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_bipolar_npn_1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor bipolar npn 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_bipolar_npn_2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor bipolar npn 2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_bipolar_pnp_1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor bipolar pnp 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_bipolar_pnp_2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor bipolar pnp 2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_jfe_n.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor jfe n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_jfe_p.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor jfe p"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_misfe_c_n.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor misfe c n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_misfe_c_p.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor misfe c p"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_misfe_i_n.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor misfe i n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_misfe_i_p.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor misfe i p"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/transistor_single_pn.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "transistor single pn"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/triac.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "triac"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/tyristor_diode.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "tyristor diode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/tyristor_triode.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "tyristor triode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/vacuum_diode.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vacuum diode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/vacuum_pentode.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vacuum pentode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/vacuum_triode.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vacuum triode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/variable_linear_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "variable linear part"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/variable_nonlinear_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "variable nonlinear part"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/varicap.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "varicap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/voltmeter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "voltmeter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/afghanistan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/albania.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/algeria.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/andorra.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/angola.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/antarctica.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Antarctica"
msgctxt "Name"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/antigua_and_barbuda.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Antigua And Barbuda"
msgctxt "Name"
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/argentina.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/armenia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/australia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/austria.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/azerbaijan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bahamas.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bahrain.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bangladesh.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/barbados.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/belarus.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Belarus"
msgstr "Kviterussland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/belgium.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/belize.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/benin.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bhutan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bolivia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bosnia_and_herzegovina.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgctxt "Name"
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/botswana.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/brazil.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/brunei_darussalam.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/bulgaria.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/burkina_faso.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/burundi.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cambodia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cameroon.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/canada.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cape_verde.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/central_african_republic.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/chad.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/chile.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/china_hong_kong.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
#| msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgctxt "Name"
msgid "China Hong Kong"
msgstr "Kinesisk (Hong Kong)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/china_macao.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "China Macao"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/china_prc.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Chinese (PRC)"
msgctxt "Name"
msgid "China (PRC)"
msgstr "Kinesisk (Kina)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/china_roc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "China (ROC)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Flags"
msgctxt "Name"
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/colombia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/comoros.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Comoros"
msgstr "Komorane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/congo_brazzaville.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "This is a country name associated with a particular time zone in a zone selection dialog"
#| msgid "Congo Brazzaville"
msgctxt "Name"
msgid "Congo Brazzaville"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/congo_kinshasa.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "This is a country name associated with a particular time zone in a zone selection dialog"
#| msgid "Congo (Kinshasa)"
msgctxt "Name"
msgid "Congo Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/costa_rica.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cote_divoire.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cote d'ivoire"
msgctxt "Name"
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/croatia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cuba.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/cyprus.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/czechia.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/denmark.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/djibouti.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/dominica.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/dominican_republic.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ecuador.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/egypt.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/el_salvador.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/equatorial_guinea.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/eritrea.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/estonia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ethiopia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/europeanunion.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "European Union"
msgctxt "Name"
msgid "European Union"
msgstr "EU"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/fiji.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/finland.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/france.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/gabon.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/gambia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/georgia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/germany.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ghana.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/greece.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/grenada.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/guatemala.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/guinea.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/guyana.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/haiti.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/honduras.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/hungary.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/iceland.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/india.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/indonesia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Indonesia"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/iran.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/iraq.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ireland.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/israel.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/italy.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/jamaica.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/japan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/jordan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kazakhstan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kenya.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kiribati.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kuwait.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/kyrgyzstan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/laos.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/latvia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/lebanon.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/lesotho.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/liberia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/libyan_arab_jamahiriya.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgctxt "Name"
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/liechtenstein.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/lithuania.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/luxembourg.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/macedonia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/madagascar.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/malawi.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/malaysia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/maldives.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mali.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/malta.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/marshall_islands.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyene"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mauritania.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mauritius.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mexico.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/micronesia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Micronesia"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/moldova.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/monaco.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mongolia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/montenegro.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/morocco.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/mozambique.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/myanmar.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/namibia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/nauru.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/nepal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/netherlands.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/netherlands_antilles.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Dei nederlandske Antillane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/newzealand.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/nicaragua.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/niger.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/nigeria.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/north_korea.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "North Korea"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/norway.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/olympic.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Olympia"
msgctxt "Name"
msgid "Olympic"
msgstr "Olympia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/oman.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/pakistan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/palau.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/palestine.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Palestine"
msgctxt "Name"
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/panama.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/papua_new_guinea.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/paraguay.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/peru.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/philippines.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/poland.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/portugal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/qatar.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/romania.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/russian_federation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Russian Federation"
msgctxt "Name"
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/rwanda.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/saint_kitts_and_nevis.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgctxt "Name"
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St. Kitts og Nevis"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/saint_lucia.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Saint Lucia"
msgctxt "Name"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/saint_vincent_and_the_grenadines.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgctxt "Name"
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "St. Vincent og Grenadinane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/samoa.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/san_marino.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sao_tome_and_principe.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Sao Tome And Principe"
msgctxt "Name"
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome og Principe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/saudi_arabia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/senegal.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/serbia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/seychelles.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sierra_leone.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/singapore.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/slovakia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/slovenia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/solomonislands.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyene"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/somalia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/south_africa.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/south_korea.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "South Korea"
msgstr "Sør-Korea"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/spain.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sri_lanka.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sudan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/suisse.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/suriname.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/swaziland.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/sweden.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/syrian_arab_republic.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Syrian Arab Republic"
msgctxt "Name"
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tajikistan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tanzania.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Tanzania"
msgctxt "Name"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/thailand.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/timor_leste.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Aust-Timor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/togo.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tonga.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/trinidad_and_tobago.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Trinidad And Tobago"
msgctxt "Name"
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tunisia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/turkey.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/turkmenistan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/tuvalu.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/uganda.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/ukraine.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/unesco.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UNESCO"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/unicef.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "UNICODE"
msgctxt "Name"
msgid "UNICEF"
msgstr "UNICODE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/united_arab_emirates.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/united_kingdom.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/united_states.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "United States"
msgctxt "Name"
msgid "United States"
msgstr "USA"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/unitednations.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "United Nations"
msgctxt "Name"
msgid "United Nations"
msgstr "FN"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/uruguay.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/uzbekistan.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/vanuatu.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/vatican.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Vatican"
msgctxt "Name"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/venezuela.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/vietnam.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/wake_island.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Wake Island"
msgctxt "Name"
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake-øya"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/western_sahara.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/who.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "WHO"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/yemen.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/zambia.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Flags/zimbabwe.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/alt-entity.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
#| msgid "Alternative entry"
msgctxt "Name"
msgid "Alternative External Entity"
msgstr "Alternativ post"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/collection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gane and Sarson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/data_store.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Data Source"
msgctxt "Name"
msgid "Data Store"
msgstr "Datakjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Gane_and_Sarson/entity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "External Entity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iiii.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part iiii"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iiio.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part iiio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iioi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part iioi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iioo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part iioo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_ioii.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part ioii"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_ioio.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part ioio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iooi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part iooi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_iooo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part iooo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oiii.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part oiii"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oiio.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "StartPosition|"
#| msgid "Start Position"
msgctxt "Name"
msgid "part oiio"
msgstr "Startposisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oioi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part oioi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oioo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part oioo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_ooii.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part ooii"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_ooio.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part ooio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oooi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part oooi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Jigsaw/part_oooo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "part oooo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/ACL.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "AC"
msgctxt "Name"
msgid "ACL"
msgstr "AC"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Blacklight.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Blacklight"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Blinders.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Binder"
msgctxt "Name"
msgid "Blinders"
msgstr "Innbindar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
#| msgid "Lights"
msgctxt "Name"
msgid "Lights"
msgstr "Lys"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/ERS.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ERS"
msgstr "RDP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Fresnel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fresnel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Moving_head.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Moving head"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/PAR.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "14020000.xhp\n"
#| "par_id3152715\n"
#| "help.text"
#| msgid "PARA"
msgctxt "Name"
msgid "PAR"
msgstr "PARA"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/PAR_floor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "floor"
msgctxt "Name"
msgid "PAR floor"
msgstr "golv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/PC.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pebble Convex lantern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Striplight.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Striplight"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Stroboscope.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Stroboscope light"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Lights/Structure.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Structure"
msgctxt "Name"
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/and.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Condition type"
#| msgid "And"
msgctxt "Name"
msgid "And"
msgstr "Og"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/buffer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Buffers:"
msgctxt "Name"
msgid "Buffer"
msgstr "Mellomlager:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Logical"
msgctxt "Name"
msgid "Logic"
msgstr "Logisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/connector.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Connector"
msgctxt "Name"
msgid "Connector"
msgstr "Tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/inverter.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Inverted"
msgctxt "Name"
msgid "Inverter"
msgstr "Snu fargane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/nand.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "City in Fiji"
#| msgid "Nandi"
msgctxt "Name"
msgid "Nand"
msgstr "Nandi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/nor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Nori"
msgctxt "Name"
msgid "Nor"
msgstr "Nori"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/not.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Not"
msgctxt "Name"
msgid "Not"
msgstr "Ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/or.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Or"
msgctxt "Name"
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Logic/xor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "blending mode"
#| msgid "Xor"
msgctxt "Name"
msgid "Xor"
msgstr "XELLER"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/associator_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Association"
msgctxt "Name"
msgid "Associator"
msgstr "Organisasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/cn_subsystem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Channel Network"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "LibreLogo.xhp\n"
#| "hd_2500\n"
#| "help.text"
#| msgid "LIST"
msgctxt "Name"
msgid "LST"
msgstr "LISTE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/convert_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "KOConverter"
msgctxt "Name"
msgid "Converter"
msgstr "KOConverter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/decider_subsystem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Decider"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/decode_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Subsystem"
msgctxt "Name"
msgid "Decode Subsystem"
msgstr "Undersystem"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/decoder.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Decode error"
msgctxt "Name"
msgid "Decoder"
msgstr "Avkodingsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/distributor_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Distributor"
msgctxt "Name"
msgid "Distributor"
msgstr "Distributør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/encode_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Subsystem"
msgctxt "Name"
msgid "Encode Subsystem"
msgstr "Undersystem"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/encoder.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Encoder"
msgctxt "Name"
msgid "Encoder"
msgstr "Koding"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/extruder.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "TemperatureWidget|"
#| msgid "Extruder %1"
msgctxt "Name"
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/ingestor_subsystem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ingestor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/internal_subsystem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Internal Transducer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/it_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
#| msgid "Input range:"
msgctxt "Name"
msgid "Input Transducer"
msgstr "Inndataområde:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/memory_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/mestorage.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "ME Storage"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/ot_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Output Order"
msgctxt "Name"
msgid "Output Transducer"
msgstr "Utrekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/producer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Producer"
msgctxt "Name"
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/reproducer_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Reproducible:"
msgctxt "Name"
msgid "Reproducer"
msgstr "Reproduserbar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/supporter_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Supported"
msgctxt "Name"
msgid "Supporter"
msgstr "Støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/timer.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Timer"
msgstr "Tidsur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block1.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "The shape of the cursor"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name"
msgid "Block1"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block2.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "The shape of the cursor"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name"
msgid "Block2"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block3.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "The shape of the cursor"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name"
msgid "Block3"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block4.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "The shape of the cursor"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name"
msgid "Block4"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block5.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "The shape of the cursor"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name"
msgid "Block5"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block6.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "The shape of the cursor"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name"
msgid "Block6"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Block7.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "The shape of the cursor"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name"
msgid "Block7"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Car1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Car1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Car2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Car2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Map"
msgctxt "Name"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Corner1.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Touchpad"
#| msgid "Corners"
msgctxt "Name"
msgid "Corner1"
msgstr "Hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Corner2.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Touchpad"
#| msgid "Corners"
msgctxt "Name"
msgid "Corner2"
msgstr "Hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Crossroads.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "“Crossroads”."
msgctxt "Name"
msgid "Crossroads"
msgstr "Eit amerikansk vegkryss-skilt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Elevated.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Elevated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Factory.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Factory"
msgctxt "Name"
msgid "Factory"
msgstr "Fabrikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/FootBridge.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Bridger"
msgctxt "Name"
msgid "FootBridge"
msgstr "Brubyggjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/OneWay.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "OneWay"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/RedCar.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "TableWizard.xcu\n"
#| "..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.sendcard\n"
#| "Name\n"
#| "value.text"
#| msgid "SendCard"
msgctxt "Name"
msgid "RedCar"
msgstr "SendKort"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/River.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "River"
msgctxt "Name"
msgid "River"
msgstr "Elv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Road1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Road1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Roof1.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "quest_buildingType_roof"
#| msgid "Roof"
msgctxt "Name"
msgid "Roof1"
msgstr "Tak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/StraightRoad1.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Straight"
msgctxt "Name"
msgid "StraightRoad1"
msgstr "Rett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/T-Junction.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Function"
msgctxt "Name"
msgid "T-Junction"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Train1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Train1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Train2.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "RAIN\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "rain2"
msgctxt "Name"
msgid "Train2"
msgstr "regn2"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Map/Tree1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tree1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/expended-node.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "end node"
msgctxt "Name"
msgid "expended node"
msgstr "sluttnode"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/expensible-node.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Raise node"
msgctxt "Name"
msgid "expansible node"
msgstr "Hev node"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/file.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Misc/folder.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "SE"
msgctxt "Name"
msgid "MSE"
msgstr "SA"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/demultiplexer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Duplexer"
msgctxt "Name"
msgid "Demultiplexer"
msgstr "Duplekseining"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/large_extension_node.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "01020000.xhp\n"
#| "par_id3145096\n"
#| "help.text"
#| msgid "Extension mode"
msgctxt "Name"
msgid "Large Extension Node"
msgstr "Utvidingsmodus på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/multiplexer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "04060116.xhp\n"
#| "par_id3148423\n"
#| "help.text"
#| msgid "Multiplier"
msgctxt "Name"
msgid "Multiplexer"
msgstr "Multiplikator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/node_center.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Node Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/small_extension_node.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "01020000.xhp\n"
#| "par_id3145096\n"
#| "help.text"
#| msgid "Extension mode"
msgctxt "Name"
msgid "Small Extension Node"
msgstr "Utvidingsmodus på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/MSE/tacsat.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/computer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "ru_RU_en_US.properties\n"
#| "common\n"
#| "property.text"
#| msgid "General error"
msgctxt "Name"
msgid "General Computer (Tower)"
msgstr "Generell feil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/dat_external.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "External driver"
msgctxt "Name"
msgid "An external DAT drive"
msgstr "Ekstern drivar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/digitizing_board.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digitizing Board"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/disc.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/diskette.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "A Diskette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/flash.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "WAN Connection"
msgctxt "Name"
msgid "WAN Connection"
msgstr "WAN-tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/genmonitor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "General Monitor (With Stand)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/mobile_phone.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Mobile Phone"
msgctxt "Name"
msgid "A Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/modularswitch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Modular Switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/monitor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "NT Workstation"
msgctxt "Name"
msgid "A Workstation Monitor"
msgstr "NT Workstation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/patch-panel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Patch Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/pc_bigtower.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Power PC"
msgctxt "Name"
msgid "A Bigtower PC"
msgstr "Power PC"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/pc_desktop.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name(xfce-backdrop-settings.desktop)"
#| msgid "Desktop "
msgctxt "Name"
msgid "A Desktop PC"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/pc_miditower.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Power PC"
msgctxt "Name"
msgid "A Miditower PC"
msgstr "Power PC"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/pc_minitower.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Power PC"
msgctxt "Name"
msgid "A Minitower PC"
msgstr "Power PC"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/plotter.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Plot"
msgctxt "Name"
msgid "Plotter"
msgstr "Plott"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/printer.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "General Printer"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/rj45plug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "RJ45 Wall-Plug"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/router-symbol.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "03091600.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Other Symbols"
msgctxt "Name"
msgid "Router Symbol"
msgstr "Andre symbol"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/sceadplug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "scEAD Wall-Plug"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/speaker.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "SPEAKER\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "speaker"
msgctxt "Name"
msgid "A speaker"
msgstr "høgtalar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/speaker_amp.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Amplifier"
msgctxt "Name"
msgid "An amplifier speaker"
msgstr "Forsterkar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/switch-atm-symbol.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "SessionManagerDialog|"
#| msgid "Switch To"
msgctxt "Name"
msgid "Switch ATM Symbol"
msgstr "Byt til"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/switch-symbol.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Switch mode"
msgctxt "Name"
msgid "Switch Symbol"
msgstr "Byt modus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/telephone.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Telephone"
msgctxt "Name"
msgid "A Telephone"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/workstation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "NT Workstation"
msgctxt "Name"
msgid "A Workstation"
msgstr "NT Workstation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Network/zip-disk.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "A ZIP Disk"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/atten.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Variable Attenuator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/beam.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "I-Beam"
msgctxt "Name"
msgid "Beam"
msgstr "I-bjelke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/circulator.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Circular"
msgctxt "Name"
msgid "Circulator"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/collection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Optics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/coupler.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Coupler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/coupler_vert.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Coupler (vertical)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/detector_vert.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "05100600.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Center (vertical)"
msgctxt "Name"
msgid "Detector (vertical)"
msgstr "Start loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/dfb_laser.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Laser"
msgctxt "Name"
msgid "DFB Laser"
msgstr "Laser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/dfb_laser_vert.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DFB Laser (vertical)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/edfa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "EDFA"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/edfa_vert.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "05170000.xhp\n"
#| "hd_id3153038\n"
#| "help.text"
#| msgid "End vertical"
msgctxt "Name"
msgid "EDFA (vertical)"
msgstr "Slutt loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/fibre.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fibre"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/fibre_vert.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "QObject|Mouse Cursor Shape"
#| msgid "Size vertical"
msgctxt "Name"
msgid "Fibre (vertical)"
msgstr "Storleik vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/isolator.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Konsolator"
msgctxt "Name"
msgid "Isolator"
msgstr "Konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/isolator_vert.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "05100600.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Center (vertical)"
msgctxt "Name"
msgid "Isolator (vertical)"
msgstr "Start loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/lpg.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "LPG"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/lpg_vert.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "vertical"
msgctxt "Name"
msgid "LPG (vertical)"
msgstr "loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/mod.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Modulate"
msgctxt "Name"
msgid "MZ Modulator"
msgstr "Moduler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/mod_vert.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "05100600.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Center (vertical)"
msgctxt "Name"
msgid "MZ Modulator (vertical)"
msgstr "Start loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/phasemod.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Phase Modulator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/phasemod_vert.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "05100600.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Center (vertical)"
msgctxt "Name"
msgid "Phase Modulator (vertical)"
msgstr "Start loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/polarisation_control.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Navigation Control"
msgctxt "Name"
msgid "Polarisation Control"
msgstr "Navigasjonskontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/polarisation_control_vert.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Polarisation Control (vertical)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/scope.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Oscilloscope"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/spectrum.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Spectrum"
msgctxt "Name"
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/tuneable.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tuneable Coupler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Optics/wave.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Wave"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Pneumatic platform"
msgctxt "Name"
msgid "Pneumatic"
msgstr "Pneumatisk plattform"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/comelec1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "comelec1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/comelec2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "comelec2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/commusc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "commusc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/compb.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "compb"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/compilh.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "compilh"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/compilp.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "compilp"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/compush.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "compush"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/comspr.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "comspr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dejack.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Jack"
msgctxt "Name"
msgid "DEJack"
msgstr "Kari"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dist22.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "dist22"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dist32.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "dist32"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dist42.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "dist42"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/dist52.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "dist52"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/drain.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "rain"
msgctxt "Name"
msgid "drain"
msgstr "Regn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/press.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "press"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/presshy.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "presshy"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/presspn.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "presspn"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/seijack.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Jack"
msgctxt "Name"
msgid "SEIJack"
msgstr "Kari"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Pneumatic/seojack.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Jack"
msgctxt "Name"
msgid "SEOJack"
msgstr "Kari"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Racks"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_10u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 10U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_11u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 11U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_12u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 12U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_1u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 1U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_2u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 2U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_3u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 3U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_4u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 4U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_5u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 5U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_6u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 6U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_7u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 7U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_8u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 8U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/equipment_9u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equipment 9U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/power_strip_bs_7.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Power Strip BS 7"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/power_strip_schuko_8.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Power Strip Schuko 8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/power_strip_ute_8.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Power Strip UTE 8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_12u.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack 12U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_16u.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack 16U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_20u.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack 20U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_38u.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack 38U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_42u.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rack 42U"
msgstr "Lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Racks/rack_label_anchors_42u.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Label Anchors 42U"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/place.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "places"
msgctxt "Name"
msgid "place"
msgstr "stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/place_marquee.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "place marquee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/t_transition.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "timed transition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/transition.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
#| msgid "Transition"
msgctxt "Name"
msgid "transition"
msgstr "Overgang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Renewable Energy"
msgctxt "Name"
msgid "Renewable Energy"
msgstr "Fornybar energi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/cup_anemometer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cup Anemometer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/data_logger.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Data Logger"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/meas_tower.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "action"
#| msgid "Measurement Tool"
msgctxt "Name"
msgid "Wind Measurement Tower"
msgstr "Måleverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/solar_module.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Kaction search label"
#| msgid "Search Modules"
msgctxt "Name"
msgid "Solar Module"
msgstr "Søkjemodular"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/temp_humi_sensor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Temperature Monitor"
msgctxt "Name"
msgid "Temperature and Humidity Sensor"
msgstr "Temperaturovervaking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/wind_turbine.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Id Turn"
msgctxt "Name"
msgid "Wind Turbine"
msgstr "ID-tur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Renewable_Energy/wind_vane.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Window Manager"
msgctxt "Name"
msgid "Wind Vane"
msgstr "Vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/appearance.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Appearance"
msgctxt "Name"
msgid "appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/callback.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Fallback"
msgctxt "Name"
msgid "callback"
msgstr "Reserve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/camera.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "CAMERA\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "camera"
msgctxt "Name"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Scenegraph"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/component.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Component"
msgctxt "Name"
msgid "component"
msgstr "Komponent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/field.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Tag Type"
#| msgid "field"
msgctxt "Name"
msgid "field"
msgstr "felt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/group.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/light.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "light.ogg"
#| msgid "light"
msgctxt "Name"
msgid "light"
msgstr "lys"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/manipulator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "manipulator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/metric.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "metric"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/nodekit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "nodekit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/property.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "PropertyName"
#| msgid "property"
msgctxt "Name"
msgid "property"
msgstr "Eigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/realtimeglobalfield.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "realtimeglobalfield"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/separator.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "separator"
msgctxt "Name"
msgid "separator"
msgstr "skiljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/shape.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Reshape"
msgctxt "Name"
msgid "shape"
msgstr "Endra form"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/soselection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Custom selection"
msgctxt "Name"
msgid "soselection"
msgstr "Tilpassa utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/subgraph.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inmenu heading level 6 (smallest)"
#| msgid "Subparagraph"
msgctxt "Name"
msgid "subgraph"
msgstr "Underavsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/switch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "switch"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/transform.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Transform"
msgctxt "Name"
msgid "transform"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/block.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "The shape of the cursor"
#| msgid "Block"
msgctxt "Name"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "SDL"
msgctxt "Name"
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/comment.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Comment"
msgctxt "Name"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/header.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Function Header"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/inout.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "InOut"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/macro.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Macro"
msgctxt "Name"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/note.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "ObjectClass"
#| msgid "Note"
msgctxt "Name"
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/receive.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgctxt "Name"
msgid "Receive"
msgstr "Mottakar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/return.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Return"
msgctxt "Name"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/save.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgctxt "Name"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/send.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Send"
msgctxt "Name"
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/service.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Service"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/state.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "State of the notified event"
#| msgid "State"
msgctxt "Name"
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/SDL/stop.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "Name"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/client.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Current Application"
msgctxt "Name"
msgid "Client Application"
msgstr "Gjeldande program"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/collection.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sybase"
msgstr "Sybase"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/dataserver.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Database driver"
msgctxt "Name"
msgid "Dataserver"
msgstr "Databasedrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/ltm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Log Transfer Manager/Rep Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/repserver.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Replication Server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/rsm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Replication Server Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Sybase/stableq.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Stable Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/collection.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Tablet Mapping"
msgctxt "Name"
msgid "Value Stream Mapping"
msgstr "Plateavbilding"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/happy_face.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Happy Face"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/textediting/autocorrection/calligra_textediting_autocorrect.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Autocorrection"
msgctxt "Name"
msgid "Autocorrection plugin"
msgstr "Autoretting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/textediting/changecase/calligra_textediting_changecase.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Change case"
msgctxt "Name"
msgid "Change case plugin"
msgstr "Byt mellom små og store"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/textediting/spellcheck/calligra_textediting_spellcheck.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Spell-Check Options"
msgctxt "Name"
msgid "SpellCheck plugin"
msgstr "Alternativ for stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/textediting/thesaurus/calligra_textediting_thesaurus.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=Thesaurus Tool"
msgctxt "Name"
msgid "Thesaurus Tool"
msgstr "Name=Synonymordbok"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/textediting/thesaurus/calligra_textediting_thesaurus.desktop:65
#, fuzzy
#| msgid "Comment=Show Related Words"
msgctxt "Comment"
msgid "Show Related Words"
msgstr "Comment=Vis nærskylde ord"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/textshape/calligra_shape_text.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Text Shape"
msgctxt "Name"
msgid "Text Shape"
msgstr "Geoform"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/variables/calligra_textinlineobject_variables.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "04090005.xhp\n"
#| "par_id3149803\n"
#| "help.text"
#| msgid "Set Variable"
msgctxt "Name"
msgid "Text Variables"
msgstr "Set variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/vectorshape/calligra_shape_vector.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Static Vector Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/videoshape/calligra_shape_video.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Geo Shape"
msgctxt "Name"
msgid "Video Shape"
msgstr "Geoform"
#. +> trunk5 stable5
#: servicetypes/calligra_application.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Calligra Application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: servicetypes/calligra_deferred_plugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Deferred Loading Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: servicetypes/calligra_filter.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Clear Filter"
msgctxt "Comment"
msgid "Calligra Filter"
msgstr "Tøm filter"
#. +> trunk5 stable5
#: servicetypes/calligra_part.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Calligra Component"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/Business/.directory:2
#: stage/templates/odf/business.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Business"
msgctxt "Name"
msgid "Business"
msgstr "Næringsliv"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/Business/BalanceSheet.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Balance Sheet"
msgctxt "Name"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Name=Balanseark"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/Business/ExpenseReport.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Expense Report"
msgctxt "Name"
msgid "Expense Report"
msgstr "Name=Utgiftsrapport"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/Business/Invoice.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "TableWizard.xcu\n"
#| "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices\n"
#| "Name\n"
#| "value.text"
#| msgid "Invoices"
msgctxt "Name"
msgid "Invoice"
msgstr "Fakturaar"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/Business/PackingSlip.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Packing Slip"
msgctxt "Name"
msgid "Packing Slip"
msgstr "Name=Pakksetel"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/Business/PriceQuotation.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Price Quotation"
msgctxt "Name"
msgid "Price Quotation"
msgstr "Name=Pristilbod"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/General/.directory:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/General/StudentIDCard.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Student ID Card"
msgctxt "Name"
msgid "Student ID Card"
msgstr "Name=Studentkort"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/General/Worksheet.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Blank Worksheet"
msgctxt "Name"
msgid "Blank Worksheet"
msgstr "Name=Tomt arbeidsark"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/HomeFamily/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Home and Family"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/HomeFamily/BMI.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=BMI Calculator"
msgctxt "Name"
msgid "BMI Calculator"
msgstr "Name=BMI-kalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
#, fuzzy
#| msgid "Mass Calculator"
msgctxt "Comment"
msgid "Simple Body Mass Index Calculator"
msgstr "Gasskalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Credit Card Tracker"
msgctxt "Name"
msgid "Credit Card Tracker"
msgstr "Name=Kredittkortbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Menu Plan"
msgctxt "Name"
msgid "Menu Plan"
msgstr "Name=Menyplan"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/data/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Name=Vacation Checklist"
msgctxt "Name"
msgid "Vacation Checklist"
msgstr "Name=Sjekkliste for ferie"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadbitopsmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "04060120.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Bit Operation Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Bit Operation Functions"
msgstr "Funksjonar for bitoperasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadbitopsmodule.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "BITAND, BITOR, BITXOR, BITLSHIFT, BITRSHIFT"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadconversionmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Conversion Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Conversion Functions"
msgstr "Konvertering"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadconversionmodule.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "ARABIC, ASCIITOCHAR, BOOL2INT, BOOL2STRING, CARX, CARY, CHARTOASCII, DECSEX, INT2BOOL, NUM2STRING, POLA, POLR, ROMAN, SEXDEC, STRING"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreaddatabasemodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Database Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Database Functions"
msgstr "Bruk funksjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreaddatabasemodule.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, DSUM, DVAR, DVARP, GETPIVOTDATA"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreaddatetimemodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "DateTime Functions"
msgctxt "Name"
msgid "DateTime Functions"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreaddatetimemodule.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "CURRENTDATE, CURRENTDATETIME, CURRENTTIME, DATE, DATE2UNIX, DATEDIF, DATEVALUE, DAY, DAYNAME, DAYOFYEAR, DAYS, DAYS360, DAYSINMONTH, DAYSINYEAR, EASTERSUNDAY, EDATE, EOMONTH, HOUR, HOURS, ISLEAPYEAR, ISOWEEKNUM, MINUTE, MINUTES, MONTH, MONTHNAME, MONTHS, NETWORKDAY, NOW, SECOND, SECONDS, TIME, TIMEVALUE, TODAY, UNIX2DATE, WEEKDAY, WEEKNUM, WEEKS, WEEKSINYEAR, WORKDAY, YEAR, YEARFRAC, YEARS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadengineeringmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Engineering Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Engineering Functions"
msgstr "Teknisk"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadengineeringmodule.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "BASE, BESSELI, BESSELJ, BESSELK, BESSELY, BIN2DEC, BIN2HEX, BIN2OCT, COMPLEX, CONVERT, DEC2BIN, DEC2HEX, DEC2OCT, DELTA, ERF, ERFC, GESTEP, HEX2BIN, HEX2DEC, HEX2OCT, IMABS, IMAGINARY, IMARGUMENT, IMCONJUGATE, IMCOS, IMCOSH, IMDIV, IMEXP, IMLN, IMLOG10, IMLOG2, IMPOWER, IMPRODUCT, IMREAL, IMSIN, IMSINH, IMSQRT, IMSUB, IMSUM, IMTAN, IMTANH, OCT2BIN, OCT2DEC, OCT2HEX"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadfinancialmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Financial Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Financial Functions"
msgstr "Finansielt"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadfinancialmodule.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "ACCRINT, ACCRINTM, AMORDEGRC, AMORLINC, COMPOUND, CONTINUOUS, COUPNUM, CUMIPMT, CUMPRINC, DB, DDB, DISC, DOLLARDE, DOLLARFR, DURATION, DURATION_ADD, EFFECT, EFFECTIVE, EURO, EUROCONVERT, FV, FV_ANNUITY, INTRATE, IPMT, ISPMT, LEVEL_COUPON, MDURATION, MIRR, NOMINAL, NPER, NPV, ODDLPRICE, ODDLYIELD, PMT, PPMT, PRICEMAT, PV, PV_ANNUITY, RECEIVED, RRI, SLN, SYD, TBILLEQ, TBILLPRICE, TBILLYIELD, VDB, XIRR, XNPV, YIELDDISC, YIELDMAT, ZERO_COUPON"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadinformationmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Information Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Information Functions"
msgstr "Set inn funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadinformationmodule.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "ERRORTYPE, FILENAME, INFO, ISBLANK, ISDATE, ISERR, ISERROR, ISEVEN, ISLOGICAL, ISNA, ISNONTEXT, ISNOTTEXT, ISNUM, ISNUMBER, ISODD, ISREF, ISTEXT, ISTIME, N, NA, TYPE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadlogicmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Logic Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Logic Functions"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadlogicmodule.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "AND, FALSE, IF, NAND, NOR, NOT, OR, TRUE, XOR"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadmathmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Math Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Math Functions"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadmathmodule.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "ABS, CEIL, CEILING, COUNT, COUNTA, COUNTBLANK, COUNTIF, CUR, DIV, EPS, EVEN, EXP, FACT, FACTDOUBLE, FIB, FLOOR, GAMMA, GCD, G_PRODUCT, INT, INV, KPRODUCT, LCM, LN, LOG, LOG10, LOG2, LOGN, MAX, MAXA, MDETERM, MIN, MINA, MINVERSE, MMULT, MOD, MROUND, MULTINOMIAL, MULTIPLY, MUNIT, ODD, POW, POWER, PRODUCT, QUOTIENT, RAND, RANDBERNOULLI, RANDBETWEEN, RANDBINOM, RANDEXP, RANDNEGBINOM, RANDNORM, RANDPOISSON, ROOTN, ROUND, ROUNDDOWN, ROUNDUP, SERIESSUM, SIGN, SQRT, SQRTPI, SUBTOTAL, SUM, SUMA, SUMIF, SUMSQ, TRANSPOSE, TRUNC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadreferencemodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Reference Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Reference Functions"
msgstr "Referanse"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadreferencemodule.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "ADDRESS, AREAS, CHOOSE, COLUMN, COLUMNS, HLOOKUP, INDEX, INDIRECT, LOOKUP, MULTIPLE.OPERATIONS ROW, ROWS, VLOOKUP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadstatisticalmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Statistical Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadstatisticalmodule.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "AVEDEV, AVERAGE, AVERAGEA, BETADIST, BETAINV, BINO, CHIDIST, COMBIN, COMBINA, CONFIDENCE, CORREL, COVAR, DEVSQ, EXPONDIST, FDIST, FINV, FISHER, FISHERINV, FREQUENCY, GAMMADIST, GAMMAINV, GAMMALN, GAUSS, GEOMEAN, HARMEAN, HYPGEOMDIST, INTERCEPT, INVBINO, KURT, KURTP, LARGE, LEGACYFDIST, LOGINV, LOGNORMDIST, MEDIAN, MODE, NEGBINOMDIST, NORMDIST, NORMINV, NORMSDIST, NORMSINV, PEARSON, PERMUT, PERMUTATIONA, PHI, POISSON, RANK, RSQ, SKEW, SKEWP, SLOPE, SMALL, STANDARDIZE, STDEV, STDEVA, STDEVP, STDEVPA, STEYX, SUM2XMY, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TDIST, TREND, TRIMMEAN, TTEST, VAR, VARA, VARIANCE, VARP, VARPA, WEIBULL, ZTEST"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadtextmodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Text Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Text Functions"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadtextmodule.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "ASC, BAHTTEXT, CHAR, CLEAN, CODE, COMPARE, CONCATENATE, DOLLAR, EXACT, FIND, FIXED, JIS, LEFT, LEN, LOWER, MID, PROPER, REGEXP, REGEXPRE, REPLACE, REPT, RIGHT, ROT, SEARCH, SLEEK, SUBSTITUTE, T, TEXT, TOGGLE, TRIM, UNICHAR, UNICODE, UPPER, VALUE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadtrigonometrymodule.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "03080100.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Trigonometric Functions"
msgctxt "Name"
msgid "Trigonometry Functions"
msgstr "Trigonometriske funksjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/functions/kspreadtrigonometrymodule.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "ACOS, ACOSH, ACOT, ASIN, ASINH, ATAN, ATAN2, ATANH, COS, COSH, DEGREES, PI, RADIANS, SIN, SINH, TAN, TANH"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/org.kde.calligrasheets.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Sheets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/org.kde.calligrasheets.desktop:37
#, fuzzy
#| msgid "Spreadsheet"
msgctxt "GenericName"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Rekneark"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/org.kde.calligrasheets.desktop:85
#, fuzzy
#| msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE"
#| msgid "Path to the spreadsheet document"
msgctxt "Comment"
msgid "Write spreadsheet documents"
msgstr "Sti til reknearket"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/plugins/calendar/kspread_plugin_tool_calendar.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Tool"
msgctxt "Name"
msgid "Calendar Tool"
msgstr "Kalender"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/plugins/calendar/kspread_plugin_tool_calendar.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Inserts a calendar into a cell range."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/plugins/scripting/sheetsscripting.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "ScriptingPlugin"
msgctxt "Name"
msgid "Sheets Scripting Plugin"
msgstr "Tillegg for skripting"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/plugins/solver/sheetssolver.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sheets Solver Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/shape/calligra_shape_spreadsheet-deferred.desktop:2
#: sheets/shape/calligra_shape_spreadsheet.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "CalcCommands.xcu\n"
#| "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ChooseDesign\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Spreadsheet Theme"
msgctxt "Name"
msgid "Spreadsheet Shape"
msgstr "Reknearktema"
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/sheets_plugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Calligra Sheets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/sheets_viewplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "GUI functionality for Sheets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sheets/sheetspart.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "ReportCommands.xcu\n"
#| ".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:Spreadsheet\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Spreadsheet Document"
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Spreadsheet Component"
msgstr "Rekneark"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/app/org.kde.calligrastage.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Calligraphic Shape"
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Stage"
msgstr "Kalligrafisk figur"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/app/org.kde.calligrastage.desktop:42
#, fuzzy
#| msgid "Presentation"
msgctxt "GenericName"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/app/org.kde.calligrastage.desktop:92
msgctxt "Comment"
msgid "Write presentation documents"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/data/kpr_pageeffect.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Page effect plugin for Calligra Stage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/data/kpr_shapeanimation.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Shape animation plugin for Calligra Stage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/data/kpr_tool.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Tool for Calligra Stage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/part/stagepart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Stage Component"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/part/tools/animationtool/calligrastagetoolanimation.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Animation"
msgctxt "Name"
msgid "Animation Tool"
msgstr "Animasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/eventactions/calligrastageeventactions.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "01070000.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Presentation Options"
msgctxt "Name"
msgid "Presentation Event Actions"
msgstr "Innstillingar for presentasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/barwipe/kpr_pageeffect_barwipe.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bar Wipe"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/barwipe/kpr_pageeffect_barwipe.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Bar Wipe Page Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/clockwipe/kpr_pageeffect_clockwipe.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Clockwise"
msgctxt "Name"
msgid "Clock wipe"
msgstr "Med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/clockwipe/kpr_pageeffect_clockwipe.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Clock wipe Page Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/edgewipe/kpr_pageeffect_edgewipe.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Edge wipe"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/edgewipe/kpr_pageeffect_edgewipe.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Edge Wipe Page Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/example/kpr_pageeffect_example.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Exploding"
msgctxt "Name"
msgid "Exploding Page"
msgstr "Eksplosjonskanon"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/example/kpr_pageeffect_example.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Exploding Page Page Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/fade/kpr_pageeffect_fade.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/fade/kpr_pageeffect_fade.desktop:44
#, fuzzy
#| msgid "Fade effect"
msgctxt "Comment"
msgid "Fade Effect"
msgstr "Toningseffektar"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/iriswipe/kpr_pageeffect_iriswipe.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Iris Wipe"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/iriswipe/kpr_pageeffect_iriswipe.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Iris Wipe Page Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/matrixwipe/kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Matrix wipe"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/matrixwipe/kpr_pageeffect_matrixwipe.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Matrix wipe Page Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/slidewipe/kpr_pageeffect_slidewipe.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Slide Wipe"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/slidewipe/kpr_pageeffect_slidewipe.desktop:36
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "04030000.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Slide Effects"
msgctxt "Comment"
msgid "Slide Wipe Page Effect"
msgstr "Lysbileteffektar"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/spacerotation/kpr_pageeffect_spacerotation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Space Rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/spacerotation/kpr_pageeffect_spacerotation.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Space Rotation Page Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/swapeffect/kpr_pageeffect_swapeffect.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "12120100.xhp\n"
#| "par_id3155854\n"
#| "help.text"
#| msgid "Effect"
msgctxt "Name"
msgid "Swap Effect"
msgstr "Effekt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/pageeffects/swapeffect/kpr_pageeffect_swapeffect.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Swap Page Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/shapeanimations/example/kpr_shapeanimation_example.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Jiggle and Wiggle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/shapeanimations/example/kpr_shapeanimation_example.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Jiggle and Wiggle that Shape!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/plugins/variable/kprvariables.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Presentation Variables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgctxt "Name"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:65
#, fuzzy
#| msgctxt "presenter_exit"
#| msgid "Exit presentation"
msgctxt "Comment"
msgid "Empty presentation"
msgstr "Avslutt presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/common_desktop/emptyLandscapeWide.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "03101000.xhp\n"
#| "par_id3153953\n"
#| "help.text"
#| msgid "Empty :"
msgctxt "Name"
msgid "Empty 16:10"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/common_desktop/emptyLandscapeWide.desktop:47
#, fuzzy
#| msgctxt "presenter_exit"
#| msgid "Exit presentation"
msgctxt "Comment"
msgid "Empty presentation 10:16"
msgstr "Avslutt presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/.directory:2
#, fuzzy
#| msgid "Templates"
msgctxt "Name"
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/blue_orange_vector.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Move a Vector"
msgctxt "Name"
msgid "Blue Orange Vector"
msgstr "Flytt ein vektor"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/blue_orange_vector.desktop:36
#, fuzzy
#| msgid "Move a Vector"
msgctxt "Comment"
msgid "Blue Orange Vector"
msgstr "Flytt ein vektor"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/burning_desire.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Burning"
msgctxt "Name"
msgid "Burning Desire"
msgstr "Brenning"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/burning_desire.desktop:35
#, fuzzy
#| msgid "Burning"
msgctxt "Comment"
msgid "Burning Desire"
msgstr "Brenning"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/business.desktop:64
#, fuzzy
#| msgid "Business"
msgctxt "Comment"
msgid "Business"
msgstr "Næringsliv"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/cohere-blue.desktop:3
#: stage/templates/odf/cohere-gold.desktop:3
#: stage/templates/odf/cohere-magenta.desktop:3
#: stage/templates/odf/cohere-red.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "&Copy here"
msgctxt "Name"
msgid "Cohere"
msgstr "&Kopier hit"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/cohere-blue.desktop:25
#: stage/templates/odf/cohere-gold.desktop:25
#: stage/templates/odf/cohere-magenta.desktop:25
#: stage/templates/odf/cohere-red.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Cohere designed presentation template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/curious_penguin.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Curious"
msgctxt "Name"
msgid "Curious Penguin"
msgstr "Nysgjerrig"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/curious_penguin.desktop:36
#, fuzzy
#| msgid "Curious"
msgctxt "Comment"
msgid "Curious Penguin"
msgstr "Nysgjerrig"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/flood_light.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Flood Light"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/flood_light.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Flood Light"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/kde_events.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgctxt "Name"
msgid "KDE Events"
msgstr "Hendingar"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/kde_events.desktop:39
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Events"
msgstr "Hendingar"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/rounded_square.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "10060000.xhp\n"
#| "hd_id3083443\n"
#| "help.text"
#| msgid "Rounded Square"
msgctxt "Name"
msgid "Rounded Square"
msgstr "Avrunda kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/rounded_square.desktop:38
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "10060000.xhp\n"
#| "hd_id3083443\n"
#| "help.text"
#| msgid "Rounded Square"
msgctxt "Comment"
msgid "Rounded Square"
msgstr "Avrunda kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/simple_waves.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Simple Waves"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/simple_waves.desktop:38
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Simple Waves"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/skyline_monotone.desktop:3
#: stage/templates/odf/skyline_morning.desktop:3
#: stage/templates/odf/skyline_night.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Skyline"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/skyline_monotone.desktop:27
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Skyline Monotone"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/skyline_monotone_wide.desktop:3
#: stage/templates/odf/skyline_morning_wide.desktop:3
#: stage/templates/odf/skyline_night_wide.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Skyline Wide"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/skyline_monotone_wide.desktop:27
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Skyline Monotone Wide"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/skyline_morning.desktop:27
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Skyline Morning"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/skyline_morning_wide.desktop:27
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Skyline Morning Wide"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/skyline_night.desktop:27
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Skyline Night"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/skyline_night_wide.desktop:27
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Skyline Night Wide"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/strange_far_hills.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
#| msgid "Swan Hills"
msgctxt "Name"
msgid "Strange Far Hills"
msgstr "Swan Hills"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/odf/strange_far_hills.desktop:35
#, fuzzy
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
#| msgid "Swan Hills"
msgctxt "Comment"
msgid "Strange Far Hills"
msgstr "Swan Hills"
#. +> trunk5 stable5
#: stage/templates/Screen/.directory:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: words/app/org.kde.calligrawords.desktop:43
#, fuzzy
msgctxt "GenericName"
msgid "Word Processor"
msgstr "Teksthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: words/app/org.kde.calligrawords.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Write documents"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: words/part/wordspart.desktop:3
#, fuzzy
#| msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
msgctxt "Name"
msgid "Calligra Word Processing Component"
msgstr "Name=KOffice-komponent for teksthandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Blank Documents"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/A4.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC"
#| msgid "Backup Document"
msgctxt "Name"
msgid "Blank Document"
msgstr "Lag reservekopi av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/A4.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a blank A4 document, with a small page margin."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:4
#: words/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Colorful Document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:58
#: words/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "A two-column template with stylishly colored headers and footers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:4
#: words/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
#| msgid "My Fax Template"
msgctxt "Name"
msgid "Fax Template"
msgstr "Faksmalen min"
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:63
#: words/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "A template to quickly create a facsimile communication"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:4
#: words/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
#| msgid "~Personal Letter"
msgctxt "Name"
msgid "Professional Letter"
msgstr "~Privatbrev"
#. +> trunk5 stable5
#: words/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:57
#: words/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a blank document with wide margins for professional looking documents"
msgstr ""
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print with Calligra Flow..."
#~ msgstr "Skriv ut med Calligra Flow …"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plan"
#~ msgstr "Plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Enkelt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/cantor/cantor._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/cantor/cantor._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/cantor/cantor._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,58 +1,58 @@
# Translation of cantor._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 09:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "An Assistant for Cantor"
msgstr "Ein vegvisar til Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/cantor_backend.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "A Backend for Cantor"
msgstr "Ein Cantor-motor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
msgstr "Tillegg til Cantor-panel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.cantor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cantor"
msgstr "Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.cantor.desktop:53
msgctxt "GenericName"
msgid "Frontend to Mathematical Software"
msgstr "Grafisk grensesnitt til matematikkprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.cantor.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
msgstr "KDE-grensesnitt til matematikkprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/cervisia/cervisia._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/cervisia/cervisia._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/cervisia/cervisia._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,63 +1,63 @@
# Translation of cervisia._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: cervisia.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Cervisia CVS Client"
msgstr "Cervisia CVS-klient"
#. +> trunk5 stable5
#: cervisia.notifyrc:49
msgctxt "Name"
msgid "CVS commit job done"
msgstr "CVS-innsending fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: cervisia.notifyrc:98
msgctxt "Comment"
msgid "A CVS commit job is done"
msgstr "Ei CVS-innsending er fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: cvsservice/org.kde.cvsservice5.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "CvsService"
msgstr "CvsService"
#. +> trunk5 stable5
#: cvsservice/org.kde.cvsservice5.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
msgstr "Ei D-Bus-teneste som tilbyr eit grensesnitt mot CVS"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.cervisia.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "CVS Frontend"
msgstr "CVS-grensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.cervisia.desktop:73 org.kde.cervisiapart5.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cervisia"
msgstr "Cervisia"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/choqok/choqok._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/choqok/choqok._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/choqok/choqok._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,687 +1,687 @@
# Translation of choqok._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Choqok"
msgstr "Choqok"
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:54
msgctxt "Name"
msgid "New Post Arrived"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:94
msgctxt "Comment"
msgid "New post arrived"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:138
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgctxt "Name"
msgid "Job Success"
msgstr "Vellukka"
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:176
msgctxt "Comment"
msgid "A job finished successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:218
#, fuzzy
#| msgid "No Error"
msgctxt "Name"
msgid "Job Error"
msgstr "Ingen feil"
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:259
msgctxt "Comment"
msgid "There was an error while performing a job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:304
#, fuzzy
#| msgid "Short"
msgctxt "Name"
msgid "Shortening"
msgstr "Kort"
#. +> trunk5
#: choqok/choqok.notifyrc:343
msgctxt "Comment"
msgid "Shortening a URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
#. +> trunk5
#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Your Accounts"
msgstr "Kontohandtering"
#. +> trunk5
#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5
#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Personalize Choqok Look and Feel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5
#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Personalize Choqok's Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5
#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:60
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Select and Configure Plugins"
msgstr "Vel og set opp programtillegg"
#. +> trunk5
#: choqok/org.kde.choqok.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Choqok"
msgstr "Choqok"
#. +> trunk5
#: choqok/org.kde.choqok.desktop:55
msgctxt "GenericName"
msgid "Micro-blogging Client"
msgstr "Mikrobloggingsklient"
#. +> trunk5
#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choqok Plugin"
msgctxt "Comment"
msgid "Choqok MicroBlog Plugin"
msgstr "Choqok-programtillegg"
#. +> trunk5
#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Choqok Plugin"
msgstr "Choqok-programtillegg"
#. +> trunk5
#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choqok Plugin"
msgctxt "Comment"
msgid "Choqok Shortener Plugin"
msgstr "Choqok-programtillegg"
#. +> trunk5
#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choqok Plugin"
msgctxt "Comment"
msgid "Choqok Uploader Plugin"
msgstr "Choqok-programtillegg"
#. +> trunk5
#: microblogs/friendica/choqok_friendica.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#. +> trunk5
#: microblogs/friendica/choqok_friendica.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#. +> trunk5
#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "GNU social"
msgstr "GNU social"
#. +> trunk5
#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "GNU social (StatusNet, Laconica)"
msgstr "GNU social (StatusNet, Laconica)"
#. +> trunk5
#: microblogs/mastodon/choqok_mastodon.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Mastodon social"
msgstr "Mastodon social"
#. +> trunk5
#: microblogs/mastodon/choqok_mastodon.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Mastodon social"
msgstr "Mastodon social"
#. +> trunk5
#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Open Collaboration Services"
msgstr "Opne samarbeidstenester"
#. +> trunk5
#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:56
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Open Collaboration Services"
msgstr "Opne samarbeidstenester"
#. +> trunk5
#: microblogs/pumpio/choqok_pumpio.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Pump.io network"
msgstr "Pump.io-nettverket"
#. +> trunk5
#: microblogs/pumpio/choqok_pumpio.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Pump.io network"
msgstr "Pump.io-nettverket"
#. +> trunk5
#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. +> trunk5
#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Twitter.com Service"
msgstr "Twitter.com-teneste"
#. +> trunk5
#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17
#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Better Notify"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:53
#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:48
#, fuzzy
#| msgctxt "window title is not important"
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "Comment"
msgid "Notify Important Posts"
msgstr "Er ikkje viktig"
#. +> trunk5
#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Filter posts"
msgstr "Filtrer innlegg"
#. +> trunk5
#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:56
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "scalc.tree\n"
#| "0806\n"
#| "node.text"
#| msgid "Filtering and Sorting"
msgctxt "Comment"
msgid "Filtering unwanted posts"
msgstr "Filtrering og sortering"
#. +> trunk5
#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Preview Images"
msgstr "Førehandsvis bilete"
#. +> trunk5
#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17
#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "IMStatus"
msgstr "IMStatus"
#. +> trunk5
#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Choqok"
msgstr "Choqok"
#. +> trunk5
#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:58
msgctxt "Name"
msgid "Share Link with Choqok"
msgstr "Del lenkje via Choqok"
#. +> trunk5
#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:99
msgctxt "Name"
msgid "Share Link with Choqok (Title)"
msgstr "Del lenkje via Choqok (tittel)"
#. +> trunk5
#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choqok Plugin"
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror Choqok Plugin"
msgstr "Choqok-programtillegg"
#. +> trunk5
#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/longurl/choqok_longurl.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Expand URLs via longurl.org"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/longurl/choqok_longurl.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Extract the full URL using longurl.org service and show it as a tooltip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17
#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Now Listening"
msgstr "Høyrer på"
#. +> trunk5
#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:63
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Tells your buddies what you're listening to"
msgctxt "Comment"
msgid "Tells your friends what you are listening to"
msgstr "Fortel venner kva du høyrer på"
#. +> trunk5
#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Tells your buddies what you're listening to"
msgctxt "Comment"
msgid "Tells your friends what you are listening to."
msgstr "Fortel venner kva du høyrer på"
#. +> trunk5
#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Filter posts"
msgctxt "Name"
msgid "Quickly Filter posts"
msgstr "Filtrer innlegg"
#. +> trunk5
#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Filter posts by author name or content text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Search Action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and GNU social"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17
#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "bit.ly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "bit.ly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "goo.gl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17
#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "is.gd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17
#, fuzzy
#| msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
#| msgid "Tight"
msgctxt "Name"
msgid "TightUrl"
msgstr "Tett"
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17
#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "CLOCKWISE_RIGHT_AND_LEFT_SEMICIRCLE_ARROWS\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "arrows"
msgctxt "Name"
msgid "tinyarro.ws"
msgstr "piler"
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:50
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "CLOCKWISE_RIGHT_AND_LEFT_SEMICIRCLE_ARROWS\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "arrows"
msgctxt "Comment"
msgid "tinyarro.ws"
msgstr "piler"
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "ur1.ca"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "ur.ly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17
#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
msgctxt "Name"
msgid "Yourls"
msgstr "Filene dine"
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:51
#, fuzzy
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
msgctxt "Comment"
msgid "Yourls"
msgstr "Filene dine"
#. +> trunk5
#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17
#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Translator"
msgstr "Omsetjar"
#. +> trunk5
#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:60
#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17
#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "UnTiny URLs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:55
#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17
#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:59
#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Upload image to flickr.com"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "ImageShack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Upload image to imageshack.us"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17
#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "FRAME_WITH_PICTURE\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "picture"
msgctxt "Name"
msgid "Mobypicture"
msgstr "bilete"
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:55
#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Upload image to mobypicture.com"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17
#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11
#, fuzzy
#| msgid "Poster"
msgctxt "Name"
msgid "Posterous"
msgstr "Plakat"
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:55
#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Upload image to posterous.com"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17
#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Twitgoo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:55
#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Upload image to twitgoo.com"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17
#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Twitpic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:57
#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Upload image to twitpic.com"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Preview videos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos"
msgstr ""
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Upload with Choqok"
#~ msgstr "Last opp via Choqok"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/colord-kde/colord-kde._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/colord-kde/colord-kde._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/colord-kde/colord-kde._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,68 +1,68 @@
# Translation of colord-kde._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-25 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: colord-kcm/kcm_colord.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Color Corrections"
msgstr "Fargekorrigering"
#. +> trunk5
#: colord-kcm/kcm_colord.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Manage color correction of devices"
msgstr "Handsam fargekorrigering av einingar"
#. +> trunk5
#: colord-kcm/kcm_colord.desktop:81
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "color,color correction,icc"
msgstr "farge,fargekorrigering,icc"
#. +> trunk5
#: colord-kded/colord.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Color Daemon"
msgstr "Fargeteneste"
#. +> trunk5
#: colord-kded/colord.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Screen Color Profiles"
msgstr "Handsam fargeprofilar for skjermar"
#. +> trunk5
#: dataengine/plasma-engine-colord.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "colord Engine"
msgstr "colord-motor"
#. +> trunk5
#: icc-importer/colordkdeiccimporter.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Installeringsprogram for ICC-profilar"
#. +> trunk5
#: icc-importer/colordkdeiccimporter.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Installer ICC-profilar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/digikam._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/digikam._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/digikam._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,973 +1,973 @@
# Translation of digikam._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016, 2017, 2018, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-12 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:55
msgctxt "Name"
msgid "Download complete"
msgstr "Nedlasting ferdig"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:101
msgctxt "Comment"
msgid "A download from a camera or other device has finished."
msgstr "Ei nedlasting frå eit kamera eller ei anna eining er ferdig."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:148
msgctxt "Name"
msgid "Save file complete"
msgstr "Fillagring ferdig"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:189
msgctxt "Comment"
msgid "A file from image editor is saved."
msgstr "Ei fil frå eit biletprogram er lagra."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:233
msgctxt "Name"
msgid "Batch queue completed"
msgstr "Fleirbiletoperasjon ferdig"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:274
msgctxt "Comment"
msgid "A queue in the batch queue manager has been completed."
msgstr "Ein kø i køhandsamaren er ferdig."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:317
msgctxt "Name"
msgid "Update of fingerprint database complete"
msgstr "Fingeravtrykksdatabase oppdatert"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:359
msgctxt "Comment"
msgid "The update of the fingerprint database has been completed."
msgstr "Fingeravtrykksdatabasen er ferdig oppdatert."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:404
msgctxt "Name"
msgid "Update of thumbnails database complete"
msgstr "Miniatyrbiletedatabase oppdatert"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:446
msgctxt "Comment"
msgid "The update of the thumbnails database has been completed."
msgstr "Miniatyrbiletedatabasen er ferdig oppdatert."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:491
msgctxt "Name"
msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
msgstr "Synkronisering av biletmetadata med database ferdig"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:532
msgctxt "Comment"
msgid "The synchronization of the images' metadata with the database has been completed."
msgstr "Synkroniseringa av biletmetadata med databasen er ferdig."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:576
msgctxt "Name"
msgid "Update of detected faces database complete"
msgstr "Oppdatering av ansiktsdatabase ferdig"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:616
msgctxt "Comment"
msgid "The update of the detected faces database has completed."
msgstr "Oppdateringa av databasen for automatisk oppdaga ansikt er ferdig."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:659
msgctxt "Name"
msgid "Update of duplicates items in database complete"
msgstr "Duplikatoppdatering ferdig"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:698
msgctxt "Comment"
msgid "The update of the duplicates items in database has completed."
msgstr "Oppdateringa av duplikatbilete i databasen er ferdig."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:740
msgctxt "Name"
msgid "Find of new items in database complete"
msgstr "Søk etter nye bilete ferdig"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikam.notifyrc:779
msgctxt "Comment"
msgid "The scan of the new items in database has completed."
msgstr "Søket etter nye bilete til databasen er ferdig."
#. +> trunk5
#: core/app/main/org.kde.digikam.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#. +> trunk5
#: core/app/main/org.kde.digikam.desktop:64
msgctxt "GenericName"
msgid "Photo Management Program"
msgstr "Fotohandsamingsprogram"
#. +> trunk5
#: core/app/main/org.kde.digikam.desktop:115
#: core/showfoto/main/org.kde.showfoto.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr "Handsam foto som ein proff – med krafta frå fri programvare"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/bluecurved/bluecurved.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/bluecurved/bluecurved.desktop:58
msgctxt "Name"
msgid "Blue curves"
msgstr "Blå kurver"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/bluecurved/bluecurved.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A stylised theme"
msgstr "Eit stilisert tema"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/bluecurved/bluecurved.desktop:88
msgctxt "Name"
msgid "Vincent Deroo Blanquart"
msgstr "Vincent Deroo Blanquart"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/bluecurved/bluecurved.desktop:118
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "Gallery Introduction"
msgstr "Galleri-introduksjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/bluecurved/bluecurved.desktop:151
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:123
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails per row"
msgstr "Miniatyrbilete per rad"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/blueframes/blueframes.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/blueframes/blueframes.desktop:81
msgctxt "Name"
msgid "Blue Frames"
msgstr "Blå rammer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/blueframes/blueframes.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "A theme variation based Frames theme"
msgstr "Temavariasjon av «Rammer»-temaet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/blueframes/blueframes.desktop:50
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:61
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:60
msgctxt "Name"
msgid "Elizabeth Marmorstein"
msgstr "Elizabeth Marmorstein"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
msgstr "Ny versjon av det gamle HTML-eksporteringstemaet"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:92
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/matrix/matrix.desktop:61
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simple/simple.desktop:60
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/snow/snow.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:157
msgctxt "Name"
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:190
msgctxt "Name"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:223
msgctxt "Name"
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:257
msgctxt "Name"
msgid "Image Border Size"
msgstr "Kantstorleik"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:292
msgctxt "Name"
msgid "Image Border Color"
msgstr "Kantlinjefarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:325
msgctxt "Name"
msgid "Link Color"
msgstr "Lenkjefarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/classic/classic.desktop:358
msgctxt "Name"
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Vitja lenkje-farge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:92
msgctxt "Name"
msgid "Clean Frames"
msgstr "Reine rammer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:31
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
msgstr "Eit rammetema basert på rammetemaet til Rüdiger Bente"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:123
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:282
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:111
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simple/simple.desktop:91
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:195
msgctxt "Name"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:91
msgctxt "Name"
msgid "Date Frames"
msgstr "Datorammer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:121
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail Background"
msgstr "Miniatyrbakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:153
msgctxt "Name"
msgid "Image Background (contrasting)"
msgstr "Biletbakgrunn (kontrast)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:185
msgctxt "Name"
msgid "Nav Bar Background (dark)"
msgstr "Bakgrunn på navigasjonslinje (mørk)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:249
msgctxt "Name"
msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
msgstr "Datoformat for bilettekst (sjå http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:278
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:337
msgctxt "Comment"
msgid "XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html"
msgstr "XSL-streng for datoformat. Bruk syntaksen på http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/dateframes/dateframes.desktop:307
msgctxt "Name"
msgid "Image List Date Format"
msgstr "Dato for biletliste"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/details/details.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details."
msgstr "Nok eit enkelt tema. Rein utsjånad med fleire biletdetaljar."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/details/details.desktop:32
msgctxt "Name"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/details/details.desktop:63
msgctxt "Name"
msgid "Gianluca Urgese"
msgstr "Gianluca Urgese"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/details/details.desktop:94
msgctxt "Name"
msgid "Details screenshot"
msgstr "Detaljskjermbilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/details/details.desktop:124
msgctxt "Name"
msgid "Footer information"
msgstr "Botntekst"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:84
msgctxt "Name"
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Based on the \"Simple\" theme. Uses Lytebox by Markus F. Hay to display the images in a slideshow."
msgstr "Basert på temaet «Enkelt». Brukar LyteBox av Markus F. Hay for vising av bilete."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:54
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:50
msgctxt "Name"
msgid "Wojciech Jarosz"
msgstr "Wojciech Jarosz"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:112
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:80
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:80
msgctxt "Name"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:143
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:152
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:119
msgctxt "Name"
msgid "Images per page"
msgstr "Bilete per side"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:174
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:183
msgctxt "Name"
msgid "Page links location"
msgstr "Plassering av sidelenkjer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:209
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:333
msgctxt "Name"
msgid "Use LyteBox"
msgstr "Bruk LyteBox"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:243
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:367
msgctxt "Name"
msgid "LyteBox Slideshow Interval"
msgstr "Oppdateringsintervall for LyteBox-framvising"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:321
msgctxt "Name"
msgid "Custom Background Color"
msgstr "Tilpassa bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:352
msgctxt "Name"
msgid "Custom Foreground Color"
msgstr "Tilpassa framgrunnsfarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:382
msgctxt "Name"
msgid "Custom Link Color"
msgstr "Tilpassa lenkjefarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:412
msgctxt "Name"
msgid "Custom Hover Link Color"
msgstr "Tilpassa lenkjefarge når peikaren er over"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:441
msgctxt "Name"
msgid "Custom Visited Link Color"
msgstr "Tilpassa farge for vitja lenkjer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:470
msgctxt "Name"
msgid "Custom Frame Color"
msgstr "Tilpassa rammefarge"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:499
msgctxt "Name"
msgid "Custom Frame Border Color"
msgstr "Tilpassa farge på rammekantlinje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:528
msgctxt "Name"
msgid "Custom Selected Frame Color"
msgstr "Tilpassa farge for valt ramme"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/elegant/elegant.desktop:557
msgctxt "Name"
msgid "Custom Selected Frame Border Color"
msgstr "Tilpassa farge for kantlinje på valt ramme"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/floatingcards/floatingcards.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/floatingcards/floatingcards.desktop:90
msgctxt "Name"
msgid "Floating Cards"
msgstr "Flytande kort"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/floatingcards/floatingcards.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation through the gallery."
msgstr "Eit mørkt tema med flytande miniatyrbilete- og skildringskort. Rask navigering gjennom galleriet."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/floatingcards/floatingcards.desktop:59
msgctxt "Name"
msgid "Jiří Boháč"
msgstr "Jiří Boháč"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/floatingcards/floatingcards.desktop:123
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard & swipe navigation"
msgstr "Navigering med tastatur og sveiping"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/floatingcards/floatingcards.desktop:164
msgctxt "Name"
msgid "Preload"
msgstr "Førehandslasting"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/frames/frames.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/frames/frames.desktop:92
msgctxt "Name"
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/frames/frames.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A frame theme"
msgstr "Eit rammetema"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/frames/frames.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "Ruediger Bente"
msgstr "Rüdiger Bente"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:57
msgctxt "Name"
msgid "HTML5 Responsive"
msgstr "HTML5 responsiv"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:20
msgctxt "Comment"
msgid "Generates a gallery using responsive HTML5 and CSS3 and UTF-8 encoding. Optionally uses PhotoSwipe by Dmitry Semenov to display the images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:38
msgctxt "Name"
msgid "Bobulous"
msgstr "Bobulous"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:218
msgctxt "Name"
msgid "Top pagination mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:241
#, fuzzy
#| msgctxt "settings_bottom_navigation"
#| msgid "Bottom navigation"
msgctxt "Name"
msgid "Bottom pagination mode"
msgstr "Navigasjonspanel heilt nede"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:264
msgctxt "Name"
msgid "Use PhotoSwipe"
msgstr "Bruk PhotoSwipe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:289
msgctxt "Name"
msgid "PhotoSwipe Background Opacity"
msgstr "Gjennomsikt til bakgrunn for PhotoSwipe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:312
msgctxt "Name"
msgid "PhotoSwipe sharing button"
msgstr "Deleknapp for PhotoSwipe"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:337
msgctxt "Name"
msgid "Add jiggle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/html5responsive/html5responsive.desktop:360
msgctxt "Name"
msgid "Show GPS data"
msgstr "Vis GPS-data"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/matrix/matrix.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/matrix/matrix.desktop:92
msgctxt "Name"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/matrix/matrix.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Show your photos with Matrix style"
msgstr "Vis fram fotoa i Matrix-stil"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/s0/s0.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" icons."
msgstr "Nok eit fint tema. Veldig enkel og ryddig utsjånad, og med «kalligrafi»-ikon."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/s0/s0.desktop:31
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/s0/s0.desktop:92
msgctxt "Name"
msgid "S0"
msgstr "S0"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/s0/s0.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "Petr Vaněk"
msgstr "Petr Vaněk"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simple/simple.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simple/simple.desktop:128
msgctxt "Name"
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simple/simple.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A simple and light theme"
msgstr "Eit lett og enkelt tema"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Simple Rounded"
msgstr "Enkel og avrunda"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "A theme with rounded corners and page support on big galeries"
msgstr "Eit tema med avrunda fargar og sidestøtte for store galleri"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:57
msgctxt "Name"
msgid "Franz Dietrich"
msgstr "Franz Dietrich"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:87
msgctxt "Name"
msgid "Title Bar"
msgstr "Tittellinje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:152
msgctxt "Name"
msgid "Name of the Homepage"
msgstr "Namn på heimeside"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:183
msgctxt "Name"
msgid "Url to the Homepage"
msgstr "Adresse til heimeside"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:214
msgctxt "Name"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:245
msgctxt "Name"
msgid "Content background"
msgstr "Innhaldsbakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:275
msgctxt "Name"
msgid "Icon background"
msgstr "Ikonbakgrunn"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:305
msgctxt "Name"
msgid " Background of the navigation"
msgstr " Bakgrunn til navigasjon"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:334
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail border"
msgstr "Kantlinje på miniatyrar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:364
msgctxt "Name"
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simplerounded/simplerounded.desktop:395
msgctxt "Name"
msgid "Simple Rounded Shapes"
msgstr "Enkle, avrunda former"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simpleslides/simpleslides.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simpleslides/simpleslides.desktop:137
msgctxt "Name"
msgid "Simple Slideshow"
msgstr "Enkel lysbiletvising"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simpleslides/simpleslides.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "A slideshow designed for a kiosk-mode display. Generated from a simple template with javascript and css embedded into a single index.html file."
msgstr "Ei lysbiletvising laga for visingar i kiosk-modus. Laga frå ein enkel mal med JavaScript og CSS bygd inn i ei einskild «index.html»-fil."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simpleslides/simpleslides.desktop:49
msgctxt "Name"
msgid "Simon Kuss"
msgstr "Simon Kuss"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simpleslides/simpleslides.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Time between slides (seconds)"
msgstr "Tid mellom lysbilete (sekund)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/simpleslides/simpleslides.desktop:104
msgctxt "Name"
msgid "Location of controls"
msgstr "Plassering av kontrollar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/snow/snow.desktop:3
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/snow/snow.desktop:92
msgctxt "Name"
msgid "Snow"
msgstr "Snø"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/snow/snow.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A perfect match for your mountain holidays"
msgstr "Passar perfekt til vinterbilete"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:2
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:406
msgctxt "Name"
msgid "Vanilla"
msgstr "Vanilje"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "This theme is based on the look of Adobe Lightroom's HTML export. It has a simple but usable grid layout and comes with various color presets."
msgstr "Inspirert av HTML-eksporten til Adobe Lightroom. Det har ei enkel men praktisk rutenettbasert utforming og ulike fargetema."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:111
msgctxt "Name"
msgid "Author Email"
msgstr "E-postadresse til fotograf"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:139
msgctxt "Name"
msgid "Rows per page"
msgstr "Rader per side"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:167
msgctxt "Name"
msgid "Columns per page"
msgstr "Kolonnar per side"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:244
msgctxt "Name"
msgid "Show image numbers"
msgstr "Vis bilettal"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:276
msgctxt "Name"
msgid "Add drop shadow"
msgstr "Legg til skuggeeffekt"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/themes/vanilla/vanilla.desktop:306
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail margin"
msgstr "Marg rundt miniatyrar"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
msgstr "10,5 × 14,8 cm (1 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/1_photo_10x15cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm (1 photo)"
msgstr "10 × 15 cm (1 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/1_photo_20x25cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "20x25 cm (1 photo)"
msgstr "20 × 25 cm (1 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/1_photo_8x10.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "8 x 10\" (1 photo)"
msgstr "8 × 10 tommar (1 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/1_photo_9x13cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "9x13 cm (1 photo)"
msgstr "9 × 13 cm (1 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/2_photos_13x18cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "13x18 cm (2 photos)"
msgstr "13 × 18 cm (2 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/2_photos_5x7.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "5 x 7\" (2 photos)"
msgstr "5 × 7 tommar (2 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/3_photos_10x15cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm (3 photos)"
msgstr "10 × 15 cm (3 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/3_photos_4x6.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "4 x 6\" (3 photos)"
msgstr "4 x 6 tommar (3 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
msgstr "10 × 13,33 cm (4 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/4_photos_3.5x5.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
msgstr "3,5 × 5 tommar (4 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
msgstr "Passfoto – 4,5 × 5 cm (4 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/4_photos_9x13cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "9x13 cm (4 photos)"
msgstr "9 × 13 cm (4 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/4x6Album.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 × 6 tommar (album)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)"
msgstr "Passfoto (UK) – 3,5 × 4,5 cm (6 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
msgstr "Passfoto – 3,5 × 4 cm (6 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/8_photos_6x9cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "6x9 cm (8 photos)"
msgstr "6 × 9 cm (8 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/Album-Collage.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Albumkollasj 1 (9 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/Album-Collage1.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Albumkollasj 2 (6 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/Album_10x15cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm Album"
msgstr "10 × 15 cm (album)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/Album_11.5x15cm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "11.5x15 cm Album"
msgstr "11,5 × 15 cm (album)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/FullPage.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Full page"
msgstr "Full side"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/Photoframe.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Photoframe (5 photos)"
msgstr "Fotoramme (5 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/Thumbnails_5x4.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails 5x4 photos"
msgstr "Miniatyrar (5 × 4 foto)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/templates/Thumbnails_6x5.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails 6x5 photos"
msgstr "Miniatyrar (6 × 5 foto)"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/org.kde.showfoto.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "showFoto"
msgstr "showFoto"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/org.kde.showfoto.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "Photo Viewer and Editor"
msgstr "Program for vising og redigering av fotografi"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/org.kde.digikam.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/org.kde.digikam.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/org.kde.digikam.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,187 +1,187 @@
# Translation of org.kde.digikam.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:6
msgid "digiKam"
msgstr "digiKam"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:7
msgid "Photo Management Program"
msgstr "Fotohandsamingsprogram"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:9
msgid "digiKam is an advanced open-source digital photo management application that runs on Linux, Windows, and MacOS. The application provides a comprehensive set of tools for importing, managing, editing, and sharing photos and raw files. You can use digiKam’s import capabilities to easily transfer photos, raw files, and videos directly from your camera and external storage devices (SD cards, USB disks, etc.). The application allows you to configure import settings and rules that process and organize imported items on-the-fly."
msgstr ""
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:16
msgid "digiKam organizes photos, raw files, and videos into albums. But the application also features powerful tagging tools that allow you to assign tags, ratings, and labels to photos and raw files. You can then use filtering functionality to quickly find items that match specific criteria."
msgstr ""
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:21
msgid "In addition to filtering functionality, digiKam features powerful searching capabilities that let you search the photo library by a wide range of criteria. You can search photos by tags, labels, rating, data, location, and even specific EXIF, IPTC, or XMP metadata. You can also combine several criteria for more advanced searches. digiKam rely on Exiv2 library to handle metadata tag contents from files to populate the photo library."
msgstr ""
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:27
msgid "digiKam can handle raw files, and the application uses the excellent LibRaw library for decoding raw files. The library is actively maintained and regularly updated to include support for the latest camera models. digiKam can also manage video files for cataloging purpose, and the application uses the couple FFmpeg and QtAv libraries to extract metadata and play media."
msgstr ""
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:33
msgid "The application provides a comprehensive set of editing tools. This includes basic tools for adjusting colors, cropping, and sharpening as well as advanced tools for, curves adjustment, panorama stitching, and much more. A special tool based on Lensfun library permit to apply lens corrections automatically on images."
msgstr ""
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:38
msgid "Extended functionality in digiKam is implemented via a set of tools based of plugins mechanism (named DPlugins for digiKam Plugins). Plugins can be written to import and export contents to remote web-services, add new features to edit image, and batch process photo."
msgstr ""
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:42
msgid "Features:"
msgstr "Funksjonar:"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:44
msgid "Organization of photos in albums and sub-albums (with tags and comments support)"
msgstr "Organisering av bilete i album og underalbum (med støtte for merkelappar og kommentarar)"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:45
msgid "Support for Exif, Iptc, Xmp, Makernotes"
msgstr "Støtte for Exif, Iptc, Xmp og Makernotes"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:46
msgid "SQLite or Mysql powered storage for the album contents and its metadata with advanced search tools"
msgstr "SQLite- eller MySQL-basert lagring for album og metadata, med avanserte søkjeverktøy"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:47
msgid "Support for filtering and sorting albums"
msgstr "Støtte for filtrering og sortering av album"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:48
msgid "Import from more than 1100 digital camera devices"
msgstr "Støtte for importering av bilete frå meir enn 1 100 ulike kameramodellar"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:49
msgid "Support for more than 900 RAW format pictures"
msgstr "Støtte for meir enn 900 ulike råbiletformat"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:50
msgid "Light Table to compare photo side by side"
msgstr "Lysbord for å samanlikna bilete ved sida av kvarandre"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:51
msgid "Extended features using extra tools"
msgstr "Programtillegg som gjev ekstrafunksjonar"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:52
msgid "Share your photos using HTML or publishing them to remote web services"
msgstr "Kan dela bileta med HTML eller publisera dei på ulike nett-tenester"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:53
msgid "Image editor included with advanced tools to fix photo quickly"
msgstr "Innebygd biletredigering med avanserte verktøy for å forbetra bileta"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:62
#, fuzzy
#| msgid "Batch Queue Manager"
msgid "digiKam Batch Queue Manager"
msgstr "Køhandsamar"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:66
#, fuzzy
#| msgid "Image Editor"
msgid "digiKam Image Editor"
msgstr "Biletredigering"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:70
msgid "digiKam Import From Camera"
msgstr ""
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:74
#, fuzzy
#| msgid "Light Table"
msgid "digiKam Light Table"
msgstr "Lysbord"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.digikam.appdata.xml:78
msgid "digiKam Tags View"
msgstr ""
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
-#: org.kde.digikam.appdata.xml:114
+#: org.kde.digikam.appdata.xml:160
#, fuzzy
#| msgid "digiKam"
msgid "digiKam Team"
msgstr "digiKam"
#~ msgid "digiKam is an advanced digital photo management application, which makes importing and organizing digital photos a \"snap\". The photos are organized in albums which can be sorted chronologically, by folder layout or by custom collections."
#~ msgstr "digiKam er eit avansert fotohandsamingsprogram som gjer det kjapt og enkelt å importera og organisera digitale bilete. Bileta vert ordna i album som kan sorterast kronologisk, etter mappestruktur eller i eigendefinerte samlingar."
#~ msgid "Photo management in digiKam"
#~ msgstr "Fotohandsaming i digiKam"
#~ msgid "digiKam Project"
#~ msgstr "digiKam-prosjektet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/org.kde.showfoto.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/org.kde.showfoto.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/digikam/org.kde.showfoto.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,49 +1,49 @@
# Translation of org.kde.showfoto.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.showfoto.appdata.xml:6
msgid "Showfoto"
msgstr "Showfoto"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.showfoto.appdata.xml:7
msgid "Image Editor"
msgstr "Biletredigering"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.showfoto.appdata.xml:9
msgid "Showfoto is a fast Image Editor with powerful image editing tools. You can use it to view your photographs and improve them. Showfoto is the standalone image editor of the digiKam project."
msgstr "Showfoto er eit program for rask redigering av foto, med fleire kraftige redigerings­verktøy. Du kan bruka det både til å sjå og forbetra bileta dine. Showfoto er det frittståande redigerings­programmet som vert brukt i digiKam."
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.showfoto.appdata.xml:20
msgid "Editing photo in Showfoto"
msgstr "Redigering av bilete i Showfoto"
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
-#: org.kde.showfoto.appdata.xml:57
+#: org.kde.showfoto.appdata.xml:103
msgid "digiKam Project"
msgstr "digiKam-prosjektet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/discover/discover._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/discover/discover._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/discover/discover._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,86 +1,86 @@
# Translation of discover._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-01 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/org.kde.discover.desktop.cmake:2
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/org.kde.discover-flatpak.desktop:2
#: notifier/org.kde.discover.notifier.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/org.kde.discover.desktop.cmake:55
msgctxt "GenericName"
msgid "Software Center"
msgstr "Programvaresenter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/org.kde.discover.desktop.cmake:102
msgctxt "Keywords"
msgid "program;software;repository;package;install;remove;update;apps;applications;"
msgstr "program;programvare;pakkebrønn;pakke;pakkar;installera;installering;fjerna;fjerning;oppdatera;oppdatering;app;appar;applikasjonar;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/org.kde.discover.desktop.cmake:148
msgctxt "Name"
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/custom/discover_ktexteditor_codesnippets_core.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Kate Snippets"
msgstr "Kate-tekstbitar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/SnapBackend/libsnapclient/org.kde.discover.libsnapclient.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Snap login action"
msgstr "Snap-innloggingshandling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/SnapBackend/libsnapclient/org.kde.discover.libsnapclient.actions:42
msgctxt "Description"
msgid "Allows snap front-ends to log in"
msgstr "Tillèt Snap-grensesnitt å logga inn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/discoverabstractnotifier.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/discoverabstractnotifier.notifyrc:50
msgctxt "Name"
msgid "Updates Are Available"
msgstr "Oppdateringar er tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/discoverabstractnotifier.notifyrc:97
msgctxt "Comment"
msgid "Updates Available"
msgstr "Oppdateringar tilgjengelege"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Helps you keep your system up to date"
#~ msgstr "Hjelper til å halda systemet oppdatert"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/distro-release-notifier/distro-release-notifier._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/distro-release-notifier/distro-release-notifier._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/distro-release-notifier/distro-release-notifier._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,39 +1,39 @@
# Translation of distro-release-notifier._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: distro-release-notifier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Distribution Release Notifier"
msgstr "Utgåvevarslar for distribusjonar"
#. +> trunk5
#: src/org.example.distroreleasenotifier.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "distroreleasenotifier"
msgstr "distroreleasenotifier"
#. +> trunk5
#: src/org.example.distroreleasenotifier.desktop:34
msgctxt "GenericName"
msgid "A Simple KDE Application"
msgstr "Eit enkelt KDE-program"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dolphin/dolphin._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dolphin/dolphin._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dolphin/dolphin._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,164 +1,164 @@
# Translation of dolphin._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dolphinpart.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Dolphin View"
msgstr "Dolphin-vising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dolphinpart.desktop:64
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dolphinpart.desktop:117
msgctxt "Name"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dolphinpart.desktop:169
msgctxt "Name"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.dolphin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.dolphin.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "Dolphin General"
msgstr "Generelt for Dolphin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
msgstr "Denne tenesta lèt deg setja opp generelle innstillingar for Dolphin."
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:106
msgctxt "Name|Random file browsing settings."
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:153
msgctxt "Comment"
msgid "Configure general file manager settings"
msgstr "Set opp generelle innstillingar for filhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:199
#: src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:200
#: src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:151
#: src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:199
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "file manager"
msgstr "filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "Dolphin Navigation"
msgstr "Navigasjon i Dolphin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
msgstr "Denne tenesta lèt deg setja opp navigasjonen for Dolphin."
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:105
msgctxt "Name"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:153
msgctxt "Comment"
msgid "Configure file manager navigation"
msgstr "Set opp navigasjonen i filhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "Dolphin Services"
msgstr "Dolphin-tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:58
msgctxt "Name"
msgid "Services"
msgstr "Tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Configure file manager services"
msgstr "Set opp tenester i filhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "Dolphin View Modes"
msgstr "Dolphin-visingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
msgstr "Denne tenesta lèt deg setja opp Dolphin-visingsmodusar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:105
msgctxt "Name"
msgid "View Modes"
msgstr "Visingsmodusar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:152
msgctxt "Comment"
msgid "Configure file manager view modes"
msgstr "Set opp visingsmodusane i filhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Version Control Plugin for File Views"
msgstr "Versjonskontroll-tillegg for filvisingar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dolphin/dolphin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dolphin/dolphin.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dolphin/dolphin.po (revision 1572377)
@@ -1,4733 +1,4727 @@
# Translation of dolphin to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1292
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Opna adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Opna adressa i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Opna adressa i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopiering ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Flytting ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Lenking ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Flytta til papirkorga."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Namnet er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Laga mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Gå tilbake til sist viste mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fram"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:358
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Angrar ei <interface>Gå → Tilbake</interface>-handling."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:468
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:498 dolphinmainwindow.cpp:542
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Avslutt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:502
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Lukk fana"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:511
#, kde-format
msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:513 dolphinmainwindow.cpp:565
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:553
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Vis &terminalrute"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:563
#, kde-format
msgid "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Programmet «%1» køyrer framleis i terminalruta. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Opna %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1002 dolphinmainwindow.cpp:1556
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Opna føretrekt søkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1300
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Opna nytt Dolphin-vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1301
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new window just like this one with the current location and view.<nl/>"
"You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
"Opnar eit nytt vindauge likt dette, i same mappe og med same visingsinnstillingar.<nl/>"
"Du kan dra og sleppa element mellom vindauga."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1308
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1309
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view.<nl/>"
"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop items between tabs."
msgstr ""
"Opnar ei ny <emphasis>fane</emphasis> med same mappe og visingsinnstillingar.<nl/>"
"Ei fane er ei ekstra vising i same vindauge. Du kan dra og sleppa element mellom faner."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1319
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Legg til vald mappe under «Stadar»."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1324
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1325
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window will close instead."
msgstr "Lukka gjeldande fane. Viss det ikkje er fleire faner att, ved vindauget lukka."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Lukkar vindauget."
#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
#. Cut, Copy and Paste
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1339
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work between many applications and are among the most used commands. That's why their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
msgstr "<para><emphasis>Kopier, Klipp ut</emphasis> og <emphasis>Lim inn</emphasis> verkar i mange program, og er nokre av dei mest brukte kommandoane. Det er grunnen til at <emphasis>snøggtastane</emphasis> deira er plasserte ved sida av kvarandre på tastaturet: <shortcut>Ctrl+C</shortcut>, <shortcut>Ctrl+X</shortcut> og <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1346
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</emphasis>.<nl/>"
"Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy them from the clipboard to a new location. The items will be removed from their initial location."
msgstr ""
"Kopierer dei merkte elementa til <emphasis>utklippstavla</emphasis>.<nl/>"
"Bruk så handlinga <emphasis>Lim inn</emphasis> for å flytta dei frå utklippstavla til ei anna mappe. Dei vert då fjerna frå mappa dei opphavleg låg i."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</emphasis>.<nl/>"
"Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy them from the clipboard to a new location."
msgstr ""
"Kopierer dei merkte elementa til <emphasis>utklippstavla</emphasis>.<nl/>"
"Bruk så handlinga <emphasis>Lim inn</emphasis> for å kopiera dei frå utklippstavla til ei anna mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1360
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1361
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the currently viewed folder.<nl/>"
"If the items were added to the clipboard by the <emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
msgstr ""
"Kopierer elementa frå <emphasis>utklippstavla</emphasis> til gjeldande mappe.<nl/>"
"Viss dei vart lagde på utklippstavla med <emphasis>Klipp ut</emphasis>-handlinga, vert dei fjerna frå mappa dei opphavleg låg i."
#. +> trunk5
#: dolphinmainwindow.cpp:1367
#, kde-format
-#| msgid "Close the currently active split view"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to inactive split view"
msgstr "Kopier til ikkje-verksam rute"
#. +> trunk5
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to the inactive split view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dolphinmainwindow.cpp:1371
#, kde-format
-#| msgid "Close the currently active split view"
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to inactive split view"
msgstr "Kopier til ikkje-verksam rute"
#. +> trunk5
#: dolphinmainwindow.cpp:1376
#, kde-format
-#| msgid "Close the currently active split view"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to inactive split view"
msgstr "Flytt til ikkje-verksam rute"
#. +> trunk5
#: dolphinmainwindow.cpp:1377
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to the inactive split view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dolphinmainwindow.cpp:1380
#, kde-format
-#| msgid "Close the currently active split view"
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to inactive split view"
msgstr "Flytt til ikkje-verksam rute"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1385 search/dolphinsearchbox.cpp:349
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1386
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Søk etter filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the objects you are looking for.</para>"
"<para>Use this help again on the find bar so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
msgstr ""
"<para>Hjelper deg å finna filer og mapper via ei <emphasis>søkjelinje</emphasis>. Der kan du skriva inn ein søkjetekst og tilpassa søket vidare for å finna filene/mappene du leitar etter.</para>"
"<para>Når du har opna søkjelinja, kan du bruka denne hjelpefunksjonen igjen på linja for meir informasjon.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Vis/gøym søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Merkjer alle filer og mapper i gjeldande mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1410 dolphinpart.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> selected instead."
msgstr "Merkjer i staden alle element som no <emphasis>ikkje</emphasis> er merkte."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1421
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</para>"
"<para>This way you can see two locations at once and move items between them quickly.</para>"
"Click this again afterwards to recombine the views."
msgstr ""
"<para>Deler mappevisinga under i to frittståande visingar.</para>"
"<para>Du kan då sjå to mapper samtidig, og kjapt og enkelt flytta element mellom dei.</para>"
"Trykk på knappen igjen for slå saman visingane."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Hylle"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1431
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Opna hylla – ei virtuell mappe – i eit delt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1441
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1442
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Stopp lasting av innhaldet i gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1447
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1449
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can directly enter a location you want to go to.<nl/>"
"You can also switch to editing by clicking to the right of the location and switch back by confirming the edited location."
msgstr ""
"Gjer <emphasis>adresselinja</emphasis> redigerbar, slik at du kan skriva/lima inn mappa du vil gå til.<nl/>"
"Du kan òg byta til redigeringsmodus ved å trykkja til høgre i adresselinja, og du kan gå ut av modusen ved å stadfesta mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1457
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Byt ut adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This switches to editing the location and selects it so you can quickly enter a different location."
msgstr "Byter til redigering av gjeldande mappeplassering, slik at du kjapt kan byte mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1495
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angra fanelukking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1497
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Går tilbake til den siste lukka fana."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>"
"Such changes include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</interface> them to a different location or to the <filename>Trash</filename>. <nl/>"
"Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
msgstr ""
"Angrar siste endringar av filer og mapper.<nl/>"
"Eksempel på endringar er <interface>oppretting, namneendring </interface> og <interface>flytting</interface> (eventuelt til papirkorga) av filer/mapper. <nl/>"
"Endringar som ikkje kan gjerast om, vil be om stadfesting først."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>"
"Every user account has their own <filename>Home</filename> that contains their data including folders that contain personal application data."
msgstr ""
"Gå til <filename>heimemappa</filename>.<nl/>"
"Kvar konto har si eiga <filename>heimemappe</filename>, som inneheld brukardata, blant anna personlege programinnstillingar."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1540
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1541
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window.<nl/>"
" There you can enter a text to filter the files and folders currently displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in view."
msgstr ""
"Opnar <emphasis>filterlinja</emphasis> nedst i vindauget.<nl/>"
"Der kan du skriva inn ein søkjetekst for å filtrera oversikta over filer og mapper. Berre filer/mapper som inneheld søkjeteksten vert altså viste."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1550
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Samanlikna filer"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1558
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</para>"
"<para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</para>"
msgstr ""
"<para>Opnar føretrekt søkjeverktøy for gjeldande mappe.</para>"
"<para>Bruk menyen <emphasis>Fleire søkjeverktøy</emphasis> for oppsett.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Opna terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1569
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed location.</para>"
"<para>To learn more about terminals use the help in the terminal application.</para>"
msgstr ""
"<para>Opnar eit <emphasis>terminalprogram</emphasis> for gjeldande mappe.</para>"
"<para>Bruk hjelpefunksjonen i terminal­programmet for å læra meir om slike program.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1576 dolphinmainwindow.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokus på terminalruta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a <interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same commands and configuration options."
msgstr "Byter mellom <emphasis>menylinje</emphasis> og <interface>kontrollknapp</interface>. Begge inneheld stort sett dei same kommandoane og vala."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1617
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Gå til fane %1"
# siste = den heilt på slutten (*ikkje* førre fane)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Gå til siste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1634
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1641
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1649
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1660
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Opna i nye faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1675
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås opp panel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1677
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås panela"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or <emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>"
"Unlocked panels can be dragged to the other side of the window and have a close button.<nl/>"
"Locked panels are embedded more cleanly."
msgstr ""
"Byter mellom å ha panela <emphasis>låste</emphasis> og <emphasis>ulåste</emphasis>.<nl/>"
"Ulåste panel kan dragast til den andre sida av vindauget, og dei har ein lukkeknapp.<nl/>"
"Låste panel er meir integrerte i brukarflata."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr "<para>For å visa eller gøyma slike panel, gå til <interface>Kontroll → Panel</interface> eller <interface>Vis → Panel</interface>.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1717
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right side of the window.</para>"
"<para>The panel provides in-depth information about the items your mouse is hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>"
"For single items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
"<para>Slår på/av <emphasis>informasjons­panelet</emphasis> til høgre i vindauget.</para>"
"<para>Panelet gjev detaljert informasjon om filene/mappene som peikaren er over eller som er merkte. I andre tilfelle viser det informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>"
"For enkeltfiler/-mapper vert det vist ei førehands­vising av innhaldet deira.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>"
"For single items a preview of their contents is provided.</para>"
"<para>You can configure which and how details are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
"<para>Panelet gjev detaljert informasjon om filene/mappene som peikaren er over eller som er merkte. I andre tilfelle viser det informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>"
"For enkeltfiler/-mapper vert det vist ei førehands­vising av innhaldet deira.</para>"
"<para>Du kan velja kva informasjon skal visast og korleis han skal visast ved å høgreklikka.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the window.<nl/>"
"<nl/>"
"It shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
"Slår på/av <emphasis>mappe­panelet</emphasis> til venstre i vindauget.<nl/>"
"<nl/>"
"Det viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei <emphasis>trevising</emphasis>."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para>"
"<para>Click a folder to go there. Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
"<para>Panelet viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei <emphasis>trevising</emphasis>.</para>"
"<para>Trykk på ei mappe for å opna ho. Trykk på pila til venstre for mappa for å sjå under­mappene. Dette gjer det mogleg å raskt forflytta seg mellom mapper.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1767
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of the window.<nl/>"
"The location in the terminal will always match the folder view so you can navigate using either.</para>"
"<para>The terminal panel is not needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a standalone terminal application like Konsole.</para>"
msgstr ""
"<para>Slår på/av <emphasis>terminal­ruta</emphasis> nedst i vindauget.<nl/>"
"Terminalen er alltid open i same mappe som hovud­ruta, så du kan forflytta deg mellom mapper med begge rutene.</para>"
"<para>Terminalen trengst ikkje for grunn­leggjande datamaskin­bruk, men kan vera nyttig for avanserte oppgåver. Du kan lesa meir om terminalen via hjelpe­funksjonen i frittståande terminal­program, som for eksempel Konsole.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a normal terminal but will match the location of the folder view so you can navigate using either.</para>"
"<para>The terminal panel is not needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a standalone terminal application like Konsole.</para>"
msgstr ""
"<para>Dette er <emphasis>terminal­ruta</emphasis>. Ho fungerer som ein vanleg terminal, men vil i tillegg alltid følgja mappa du er i, du kan bruka både hovud­ruta og terminal­ruta til å forflytta deg mellom mapper.<nl/>"
"Terminalen er alltid open i same mappe som hovud­ruta, så du kan forflytta deg mellom mapper med begge rutene.</para>"
"<para>Terminalen trengst ikkje for grunn­leggjande datamaskin­bruk, men kan vera nyttig for avanserte oppgåver. Du kan lesa meir om terminalen via hjelpe­funksjonen i frittståande terminal­program, som for eksempel Konsole.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1847 panels/places/placespanel.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis gøymde stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This displays all places in the places panel that have been hidden. They will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr "Viser alle stadane i «Stadar»-panelet har blitt gøymde. Dei vil visast halvg­jennomsiktig med mindre du fjernar krysset for gøyming."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of the window.</para>"
"<para>It allows you to go to locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the computer or to the network. It also contains sections to find recently saved files or files of a certain type.</para>"
msgstr ""
"<para>Slår på/av <emphasis>Stadar</emphasis>-panelet til venstre i vindauget.</para>"
"<para>Panelet lèt deg gå til mapper du har bokmerkt og få tilgang til minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the computer or to the network. It also contains sections to find recently saved files or files of a certain type.</para>"
"<para>Click on an entry to go there. Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or new window.</para>"
"<para>New entries can be added by dragging folders onto this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
"<para>Dette er <emphasis>Stadar</emphasis>-panelet. Det lèt deg gå til mapper du har bokmerkt og få tilgang til minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>"
"<para>Trykk på ei oppføring til gå direkte til mappa. Høgreklikk for heller å opna ho i ei ny fane eller eit nytt vindauge.</para>"
"<para>Du kan leggja til nye oppføringar ved å dra mapper til panelet. Høgreklikk på ei inndeling eller oppføring dersom du vil gøyma ho. Høgreklikk på eit ledig område på panelet og vel <interface>Vis gøymde stadar</interface> for å visa dei på nytt att.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis panel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</para>"
"<para>All files and folders are organized in a hierarchical <emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a directory that contains all data connected to this computer—the <emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<para>Gå til mappa som inneheld mappa du er i.</para>"
"<para>Alle filer og mapper er organiserte i eit hierarkisk <emphasis>filsystem</emphasis>. Øvst i hierarkiet er ei mappe som inneheld alle dataa som er lagra på maskina. Denne mappa heiter <emphasis>rotmappa</emphasis>.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2006
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show menu"
msgstr "Vis menyen"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2128
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre rute"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2133
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høgre rute"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2137
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2138
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this bar to see its contents.</para>"
"<para>The Menubar can be hidden by unchecking <interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents become available through a <interface>Control</interface> button on the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<para>Dette er <emphasis>menylinja</emphasis>. Ho gjev deg tilgang til kommandoar og innstillingar. Trykk på éin av menyane for å sjå kva dei inneheld.</para>"
"<para>Du kan gøyma menylinja med menyvalet <interface>Innstillingar → Vis menylinje</interface>. Det meste av meny­innhaldet vert då tilgjengeleg via ein <interface>menyknapp</interface> på <emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to frequently used actions.</para>"
"<para>It is highly customizable. All items you see in the <interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</interface> menu.</para>"
"<para>The location of the bar and the style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
"<para>Dette er <emphasis>verktøylinja</emphasis>. Ho gjev deg kjapp og enkel tilgang til dei mest brukte handlingane.</para>"
"<para>Du kan skreddarsy verktøylinja slik du ønskjer. Du kan leggja alle elementa du ser i <interface>kontroll­menyen</interface> eller på <interface>menylinja</interface> over på verktøylinja. Berre høgreklikk på linja og vel <interface>Set opp verktøylinjer</interface> eller vel dette frå <interface>Kontroll</interface>- eller <interface>Innstillingar</interface>-menyen.</para>"
"<para>Du kan òg velja kor verktøylinja og knappane på ho skal visast frå høgreklikk­menyen. Høgreklikk på ein knapp om vil visa eller gøyma knappeteksten.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</interface> above. This area is the central part of this application where you navigate to the files you want to use.</para>"
"<para>For an elaborate and general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis>.</para>"
"<para>For brief explanations of all the features of this <emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis>.<nl/>"
"There you can set up key combinations to trigger an action when they are pressed simultaneously. All commands in this application can be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2216
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
"<para>All items you see in the <interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This opens a window where you can change a multitude of settings for this application. For an explanation of the various settings go to the chapter <emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin Handbook</interface>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
msgstr "<para>Opnar handboka for programmet. Handboka har forklaringar for alle funksjonane du finn i <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook hb text without link"
msgid "<para>If you want more elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</emphasis> go to the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2249
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
msgid "<para>If you want more elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is available for a spot.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text without link"
msgid ""
"<para>There are two other ways to get help for this application: The <interface>Dolphin Handbook</interface> in the <interface>Help</interface> menu and the <emphasis>KDE UserBase Wiki</emphasis> article about <emphasis>File Management</emphasis> online.</para>"
"<para>The \"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2270
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
msgid ""
"<para>There are two other ways to get help: The <link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para>"
"<para>The \"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or flaws in this application or in other KDE software.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2283
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
msgid "<para>High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2288
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to support the continued work on this application and many other projects by the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para>"
"<para>Donating is the easiest and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects are available for free therefore your donation is needed to cover things that require money like servers, contributor meetings, etc.</para>"
"<para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"With this you can change the language this application uses.<nl/>"
"You can even set secondary languages which will be used if texts are not available in your preferred language."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This opens a window that informs you about the version, license, used libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2317
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE community are the people behind this free software.<nl/>"
"If you like using this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have a look!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:2358 dolphinmainwindow.cpp:2362
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fokus vekk frå terminalruta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Rediger filtype …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "Vel mapper i samsvar med …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "Vel mapper ikkje i samsvar med …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern all merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&Program"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Nettverksmapper"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Finn fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Opna &terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Dolphin-del"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:494
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Vel alle i samsvar med mønsteret:"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:501
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Fjern merking i samsvar med mønsteret:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:14
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:23
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:32
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:40
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:49
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Nyleg lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Tøm nyleg lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Lukk andre faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinui.rc:47
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Adresselinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinui.rc:106
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
"<para>This line describes the location of the files and folders displayed below.</para>"
"<para>The name of the currently viewed folder can be read at the very right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location because following these folders from left to right leads here.</para>"
"<para>The path is displayed on the <emphasis>location bar</emphasis> which is more powerful than one would expect. To learn more about the basic and advanced features of the location bar <link url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the dedicated page in the Handbook.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
"<list>"
"<item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>"
"The contents of images, audio files and videos will not be searched.</item>"
"<item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or everywhere?</item>"
"<item>More Options: Click this to search by media type, access time or rating.</item>"
"<item>More Search Tools: Install other means to find an item.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:146
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Det kan vera farleg å køyra Dolphin som rotbrukar. Ver forsiktig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:440 search/dolphinsearchbox.cpp:305
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Søk etter %1 i %2"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:476
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:478
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Søk etter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:564
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Lastar mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "Sorterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Fann ingen element."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin støttar ikkje nettsider, så nettlesaren vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så standardprogrammet vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ugyldig protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Behald filter ved mappebyte"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:48
#, kde-format
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrer …"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Gøym filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73 kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0–9"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2004
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2008
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2055
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2061
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2065
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Éi veke sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2068
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "To veker sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2071
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Tre veker sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2075
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Tidlegare denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2088
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'I går' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2094
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Éi veke sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'To veker sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2132
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2141
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Tre veker sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Tidlegare i' MMMM yyyy"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2162
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2172
#, kde-format
msgctxt "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2175
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2240
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lesa, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2217 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2243
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Skriva, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2220 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2233
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2246
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Køyra, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2222 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2235
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbode"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2250
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Brukar: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2339
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Laga"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordteljing"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Linjetal"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Foto teke"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2351 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2360
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2363
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Bilete per sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Slettetidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Lenkjemål"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Lasta ned frå"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Brukargruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis Angelaccio"
msgstr "© 2006–2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta og Elvis Angelaccio"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (sidan 2018) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2014–2018) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2012–2014) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar (2006–2012)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:99 main.cpp:102 main.cpp:105 main.cpp:108 main.cpp:111
#: main.cpp:114 main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Filene og mappene som er sende som argument vert merkte."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin vert starta med delt vising."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolpin vert opna i nytt vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgstr "Start Dolphin-teneste (berre nødvendig DBus-grensesnitt)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal opnast"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Gøymde filer vert viste"
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
msgstr "Avgrens mapperuta til heimemappa når du er i heimemappa"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Avgrens til heimemappa"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
msgstr "Førehandsvising vert vist"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "Spel automatisk av mediefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr "Datoformat"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "Spel automatisk av mediefiler"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "Kort dato"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Vel kva data som skal visast:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 element merkt"
msgstr[1] "%1 element merkt"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/phononwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "spel"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/phononwidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr "pause"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
msgstr "Storleiken på ikon i Stadar-ruta («-1» tyder «bruk liten-storleiken»)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Release"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove"
msgstr "Fjern trygt"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Eininga «%1» er ikkje ei plate, og kan derfor ikkje løysast ut."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:472
#, kde-format
msgid "One or more files on this device are open within an application."
msgstr "Éi eller fleire filer på eininga er i bruk av eit program."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:479
#, kde-kuit-format
msgid "One or more files on this device are opened in application <application>\"%2\"</application>."
msgid_plural "One or more files on this device are opened in following applications: <application>%2</application>."
msgstr[0] "Éi eller fleire filer på eininga er i bruk av programmet <application>«%2»</application>."
msgstr[1] "Éi eller fleire filer på eininga er i bruk av desse programma: <application>«%2»</application>."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "Legg til oppføring …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Small icon size"
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Medium icon size"
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middels (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Large icon size"
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "Huge icon size"
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide Section '%1'"
msgstr "Gøym inndelinga «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:163
#, kde-format
msgid "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it and then reopen the panel."
msgstr "Kan ikkje visa terminalen, då programmet Konsole ikkje er installert. Installer programmet og opna panelet på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:169
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Installer Konsole"
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "What"
msgstr "Kva"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Type"
msgstr "Alle typar"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Videos"
msgstr "Videoar"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Date"
msgstr "Vilkårleg dato"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Week"
msgstr "Denne veka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Month"
msgstr "Denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "This Year"
msgstr "I år"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Any Rating"
msgstr "Vilkårleg karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1 or more"
msgstr "1 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2 or more"
msgstr "2 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3 or more"
msgstr "3 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4 or more"
msgstr "4 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Høgaste karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "String list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
msgid "Tag: %2"
msgid_plural "Tags: %2"
msgstr[0] "Merkelapp: %2"
msgstr[1] "Merkelappar: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Tags"
msgstr "Legg til merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Frå her (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "Avgrens søket til «%1» og undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Lagra dette søket for rask tilgang i framtida"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Avslutt søk"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Frå her"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr "Filene dine"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr "Søk i heimemappa"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:416
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
msgstr "Fleire søkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "Spørjeresultat frå «%1»"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Use system font"
msgstr "Bruk systemskrifta"
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Font family"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Skriftvekt"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#, kde-format
msgid "Preview size"
msgstr "Storleik på førehandsvising"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Største teikstbreidd (0 = uavgrensa)"
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Position of columns"
msgstr "Kolonneplassering"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr "Utvidbare mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
#. +> trunk5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:48
#, kde-format
msgid "Whether or not content count is used as directory size"
msgstr "Om innhaldstalet skal brukast som mappestorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
#. +> trunk5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:52
#, kde-format
msgid "Recursive directory size limit"
msgstr "Grense på rekursivt mappesøk"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Gøymde filer vert viste"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view."
msgstr "Når dette valet er på, vert òg gøymde filer (dei som startar med eit punktum) viste."
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "Dette valet vel kva versjon av visingseigenskapane som er brukt."
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr "Dette valet definerer stilen til visinga. Verdiane som er støtta er ikonvising (0), detaljvising (1) og kolonnevisinga (2)."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Førehandsvising skal visast"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon."
msgstr "Når dette valet er på, vert ei førehandsvising av innhaldet i fila vist som eit ikon."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Gruppesortering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr "Når dette valet er på, vert sorterte element kategoriserte i grupper."
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Sorter filer etter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is performed on."
msgstr "Dette valet definerer kva attributt (tekst, storleik, dato osv.) som sorteringa skal brukast på."
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Rekkjefølgje å sortera filer i"
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "Vis mapper først ved sortering av filer og mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "Synlege roller"
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Kolonnebreidd for overskrifter"
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Eigenskapar sist endra"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Siste gong desse eigenskapane vart endra av brukaren."
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Skal brukaren kunna endra adressa"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Skal heile stien visast i adresselinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "Skal heile stien visast i tittellinja"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin instance"
msgstr "Skal eksternt kalla mapper opnast i ei ny fane i eksisterande Dolphin-økt"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr "Internt versjonsnummer for Dolphin, med 3 tal for hovud- og delversjon samt feilretting"
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)"
msgstr "Er oppstartsinnstillingane endra (intern innstilling, ikkje vist i brukargrensesnittet)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "Heimeadresse"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
#. +> trunk5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Remember open folders and tabs"
msgstr "Hugs opne mapper og faner"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "Del visinga i to ruter"
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Skal filterlinja visast"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr "Skal visingseigenskapane brukast for alle mappene"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr "Bla gjennom arkiv"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Stadfest lukking av vindauge med fleire faner."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still running in the Terminal panel."
msgstr "Stadfest lukking av vindauge der det framleis køyrer eit program i terminalruta."
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Vis utvalsmerke"
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Use tab for switching between right and left split"
msgstr "Bruk tabulatortast for å byta mellom venstre og høgre rute"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
#, kde-format
msgid "Close active pane when toggling off split view"
msgstr "Lukk gjeldande rute ved stenging av delt vising"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoane i kontekstmenyen"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Tid som visingseigenskapane er gyldige etter"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Bruk mapper med autoutviding for alle visingstypar"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Vis glidebrytaren for storleik i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Vis informasjon om plass i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Lås panelutforminga"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Forstørr små førehandsvisingar"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the items"
msgstr "Vel naturleg sortering eller sortering med eller utan omsyn til store/små bokstavar"
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Text width index"
msgstr "Indeks for tekstbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr "Største tal tekstlinjer (0 = uavgrensa)"
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Påslåtte programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Dolphin-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "Tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Du har ulagra endringar. Vil du bruka eller forkasta dei?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bruk same vising for alle mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Hugs visinga for kvar mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view properties for."
msgstr "Dolphin vil leggja til ei gøymd «.directory»-fil i alle mappene du endra visingseigenskapane for."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vis:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ymse:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalsmarkør"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Switch between split views panes with tab key"
msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Lukk gjeldande rute ved stenging av delt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Viss det ikkje er kryssa av her, vil stenging av delt vising lukka den ikkje-gjeldande fana"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spør om stadfesting i Dolphin ved:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalruta"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ved opning av programfiler:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Spør alltid"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Opna i program"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Køyr skript"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis førehandsvising i visinga for:"
#. +> trunk5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
#, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Skip previews for remote files above:"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising lokale filer over:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising nettverksfiler over:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:54
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna arkiv som mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna mapper under draging"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Vel kva tenester som skal visast i sprettoppmenyen:"
#. +> trunk5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Last ned nye tenester …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings."
msgstr "Du må starta Dolphin på nytt for å ta i bruk dei oppdaterte innstillingane for versjonskontrollsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "«Slett»- og «Flytt til»-kommandoane"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mapper, faner og vindaugstilstand frå førre gong"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vel heimeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldande adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardadresse"
#. +> trunk5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved oppstart:"
#. +> stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Start in:"
msgstr "Start i:"
#. +> trunk5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Start med delt vising"
#. +> stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "Delt vising"
#. +> trunk5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nye vindauge:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#. +> trunk5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjer adresselinja redigerbar"
#. +> stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "Redigerbar adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Opne nye mapper i faner"
#. +> trunk5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#. +> stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window options:"
msgstr "Vindaugsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis heile adressa i tittellinja"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied."
msgstr "Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor ikkje brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "Systemskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Standard ikonstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Ikonstorleik for førehandsvising:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "Skriftbreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Største tal linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Utvidbare"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"
#. +> trunk5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items"
msgstr "Talet på element"
#. +> trunk5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Innhaldsstorleik, maks "
#. +> trunk5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivå ned"
msgstr[1] " nivå ned"
#. +> trunk5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:"
msgstr "Vising av mappestorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:302
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "Storleik: 1 piksel"
msgstr[1] "Storleik: %1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Display Style"
msgstr "Vis visingsstil"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Vis mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Vis i grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr "Vel kva du vil sjå for kvar fil eller mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Visingsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortering:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr "Visingsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "Gjeldande mappe og undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Alle mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr "Bruk på:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr "Bruk som standardvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Visingseigenskapane til alle undermappene vert no endra. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Visingseigenskapane til alle mappene vert no endra. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Brukar visingseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Tel mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Storleiken på filikona."
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements by default (left to right):"
"<list>"
"<item>A <emphasis>text field</emphasis> that displays the size of selected items. If only one item is selected the name and type is shown as well.</item>"
"<item>A <emphasis>zoom slider</emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</item>"
"<item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage device.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#. +> stable5
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledig"
#. +> trunk5 stable5
#: trash/dolphintrash.cpp:70
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "Papirkorg tømd"
#. +> trunk5 stable5
#: trash/dolphintrash.cpp:71
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Papirkorga vart tømd."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Vel fjernteiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:539
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 mappe merkt"
msgstr[1] "%1 mapper merkte"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 merkt fil"
msgstr[1] "%1 merkte filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:549
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:752 views/dolphinview.cpp:761
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1-kopi"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:913
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1023
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiske kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1570
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Papirkorghandlinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1579
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Slettinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1695
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Endra filnamn og gøym"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1698
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert fila gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1700
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert mappa gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1702
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Gøyma fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1702
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Gøyma mappa?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Adressa er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Adressa «%1» er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>"
"Renaming multiple items at once amounts to their new names differing only in a number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</filename>.<nl/>"
"The trash is a temporary storage where items can be deleted from if disk space is needed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This deletes the items in your current selection completely. They can not be recovered by normal means."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Slett (ved å bruka snarveg til papirkorga)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Lag kopi her"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"This shows a complete list of properties of the currently selected items in a new window.<nl/>"
"If nothing is selected the window will be about the currently viewed folder instead.<nl/>"
"You can configure advanced options there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para>"
"<para> This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</interface> option is enabled.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files in columns with the names beside the icons.</para>"
"<para>This helps to keep the overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file details.</para>"
"<para>Click on a detail in the column header to sort the items by it. Click again to sort the other way around. To select which details should be displayed click the header with the right mouse button.</para>"
"<para>You can view the contents of a folder without leaving the current location by clicking to the left of it. This way you can view the contents of multiple folders in the same list.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr "Auk storleiken på ikona."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reset Zoom Level"
msgstr "Nullstill forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, kde-format
msgid "Zoom To Default"
msgstr "Standard forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
msgid "This resets the icon size to default."
msgstr "Tilbakestiller ikonvisinga til standardstorleik."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr "Mink storleiken på ikona."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Førehandsvis filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder contents.<nl/>"
"For example the icons of images become scaled down versions of the images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Vis meir informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Vis i grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Visibility of hidden files and folders"
msgstr "Vising av gøymde filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are visible. They will be displayed semi-transparent.</para>"
"<para>Hidden items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In general there is no need for users to access them which is why they are hidden.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style..."
msgstr "Juster visingsstil …"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr "Opnar eit vindauge der alle eigenskapane for mappevising kan justerast."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:578
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:588
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompakt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Detaljmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:623
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Å til A"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A til Å"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest first"
msgstr "Største først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest first"
msgstr "Minste først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest first"
msgstr "Nyaste først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest first"
msgstr "Eldste først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest first"
msgstr "Høgaste først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest first"
msgstr "Lågaste først"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dragon/dragon._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dragon/dragon._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/dragon/dragon._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,64 +1,64 @@
# Translation of dragon._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-31 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/dragonplayer-openaudiocd.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Play Audio CD using Dragon Player"
msgstr "Spel lyd-CD med Dragon Player"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
msgstr "Opna med filmspelar (Dragon Player)"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/dragonplayer_part.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Dragon Player Part"
msgstr "Dragon Player-del"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/dragonplayer_part.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Embeddable Video Player"
msgstr "Innebygd filmspelar"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Play DVD with Dragon Player"
msgstr "Spel DVD med Dragon Player"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/org.kde.dragonplayer.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Dragon Player"
msgstr "Dragon Player"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/org.kde.dragonplayer.desktop:56
msgctxt "GenericName"
msgid "Video Player"
msgstr "Filmspelar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elf-dissector/elf-dissector._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elf-dissector/elf-dissector._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elf-dissector/elf-dissector._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of elf-dissector._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-23 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-17 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/ui/org.kde.elf-dissector.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ELF Dissector"
msgstr "ELF-dissektor"
#. +> trunk5
#: src/ui/org.kde.elf-dissector.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Tool for analyzing ELF binary files."
msgstr "Verktøy for analysering av ELF-filer."
#. +> trunk5
#: src/ui/org.kde.elf-dissector.desktop:58
msgctxt "GenericName"
msgid "ELF binary inspector"
msgstr "ELF-granskar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elisa/elisa._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elisa/elisa._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/elisa/elisa._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,52 +1,52 @@
# Translation of elisa._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-29 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.elisa.desktop:5
msgctxt "GenericName"
msgid "Music Player"
msgstr "Musikkspelar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.elisa.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "Elisa"
msgstr "Elisa"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Elisa Local Files Indexer"
#~ msgstr "Indeksering av lokale filer for Elisa"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A configuration tool for Elisa music player local files indexer"
#~ msgstr "Oppsettverktøy for indeksering av lokale filer for musikkspelaren Elisa"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "Elisa"
#~ msgstr "Elisa"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Local Files Indexer of Elisa Music Player"
#~ msgstr "Set opp indeksering av lokale filer for musikkspelaren Elisa"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Elisa Music Player"
#~ msgstr "Elisa musikkspelar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/eventviews/eventviews._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/eventviews/eventviews._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/eventviews/eventviews._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,36 +1,36 @@
# Translation of eventviews._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/agenda/calendardecoration.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar Decoration Interface"
msgstr "Grensesnitt til kalenderpynt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/agenda/calendardecoration.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Calendar Decoration Plugin"
msgstr "Programtillegg for kalenderpynt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/falkon/falkon._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/falkon/falkon._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/falkon/falkon._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,377 +1,377 @@
# Translation of falkon._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018, 2019.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-13 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Falkon"
msgstr "Falkon"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "A fast and secure web browser"
msgstr "Ein kjapp og sikker nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:63
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:99
msgctxt "Name"
msgid "Open new tab"
msgstr "Opna ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:131
msgctxt "Name"
msgid "Open new window"
msgstr "Opna nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:163
msgctxt "Name"
msgid "Start private browsing"
msgstr "Start privat nettlesing"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/adblock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AdBlock"
msgstr "Reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/adblock/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Blocks unwanted web content"
msgstr "Blokkerer uønskt vevinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:31
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Team"
msgstr "Breeze-laget"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AutoScroll"
msgstr "Autorulling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button"
msgstr "Gjev støtte for autorulling med midtknappen på musa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hello Python"
msgstr "Hei-Python"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Example Python extension"
msgstr "Eksempel på Python-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hello Qml"
msgstr "Hei, QML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Sample Qml Plugin"
msgstr "Eksempel på QML-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MiddleClickLoader"
msgstr "Lasting med midtklikk"
# Dette er ein faktisk funksjon i utklippstavla. Sjå oppsettet til tavla → «Generelt» → «Ignorer utval».
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Load text in selection clipboard as URL"
msgstr "Last tekst i utvals-utklippstavla som adresser"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/actions/dictionary.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:30
#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:29
#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Search with..."
msgstr "Søk med …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/actions/mpv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Open with mpv"
msgstr "Opna med mpv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "TinEye"
msgstr "TinEye"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/actions/translate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translate page"
msgstr "Set om side"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/actions/w3.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Validate page"
msgstr "Valider side"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Action"
msgstr "Køyr handling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Run various actions on sites"
msgstr "Køyr ymse handlingar på nettstadar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/chrome/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/chrome/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme"
msgstr "Chrome-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Chromifox-temaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/linux/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/linux/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic icons from desktop icon set"
msgstr "Standardtema for Linux, som brukar systemutsjånad på skjermelement og nokre ikon frå skrivebordsikontemaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mac/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mac/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme"
msgstr "Mac-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Mac OS X-temaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/windows/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/windows/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Windows like theme based on Material design"
msgstr "Windows-liknande tema, basert på Material-stilen"
#. +> stable5
#: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "Handsamar for Flash-infokapslar"
#. +> stable5
#: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a solution for having more privacy."
msgstr "Du kan visa og sletta lagra Flash-infokapslar. Dette styrkjer personvernet."
#. +> stable5
#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gnome Keyring Passwords"
msgstr "Passord for Gnome-nøkkelring"
#. +> stable5
#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring"
msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i Gnome-nøkkelringen"
#. +> stable5
#: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"
#. +> stable5
#: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for userscripts"
msgstr "Gjev støtte for brukarskript"
#. +> stable5
#: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Frameworks Integration"
msgstr "Integrering med KDE Frameworks"
# «KWallet»?
#. +> stable5
#: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for KIO and storing passwords in KWallet"
msgstr "Gjev støtte for KIO og lagring av passord i KWallet"
#. +> stable5
#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muserørsler"
#. +> stable5
#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures"
msgstr "Gjev støtte for muserørsler for nettsidenavigering"
#. +> stable5
#: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> stable5
#: src/plugins/PIM/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data"
msgstr "Gjer det mogleg for Falkon å lagra nokre persondata"
#. +> stable5
#: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "StatusBar Icons"
msgstr "Statuslinje-ikon"
#. +> stable5
#: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar"
msgstr "Leggjer til fleire ikon og sideforstørring via statuslinja"
#. +> stable5
#: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Fanehandsamar"
#. +> stable5
#: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability to managing tabs and windows"
msgstr "Gjer det mogleg å handtera faner og vindauge"
#. +> stable5
#: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Example Plugin"
msgstr "Eksempel-tillegg"
#. +> stable5
#: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Very simple minimal plugin example"
msgstr "Veldig enkelt og lite eksempel-tillegg"
#. +> stable5
#: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Loddrette faner"
#. +> stable5
#: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability to show tabs in sidebar"
msgstr "Gjer det mogleg å visa faner i sidestolpen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ImageFinder"
#~ msgstr "Biletsøk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides context menu with reverse image search engine support"
#~ msgstr "Gjev kontekstmeny med støtte for biletsøkjemotorar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWallet Passwords"
#~ msgstr "KWallet-passord"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides support for storing passwords in KWallet"
#~ msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i KWallet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/filelight/filelight._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/filelight/filelight._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/filelight/filelight._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of filelight._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/org.kde.filelight.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Filelight"
msgstr "Filelight"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/org.kde.filelight.desktop:57
msgctxt "GenericName"
msgid "Disk Usage Statistics"
msgstr "Statistikk over diskbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: misc/org.kde.filelight.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "View disk usage information"
msgstr "Vis informasjon om diskbruk"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworkintegration/frameworkintegration._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworkintegration/frameworkintegration._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworkintegration/frameworkintegration._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,266 +1,266 @@
# Translation of frameworkintegration._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Workspace"
msgstr "Plasma-arbeidsområde"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:53
msgctxt "Name"
msgid "Trash: Emptied"
msgstr "Papirkorg: tømt"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:101
msgctxt "Comment"
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "Papirkorga er no tømt"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:153
msgctxt "Name"
msgid "Textcompletion: Rotation"
msgstr "Tekstfullføring: rotering"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:199
msgctxt "Comment"
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "Kom til slutten av lista over treff"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:250
msgctxt "Name"
msgid "Textcompletion: No Match"
msgstr "Tekstfullføring: ingen treff"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:297
msgctxt "Comment"
msgid "No matching completion was found"
msgstr "Fann ikkje noka tekstfullføring som passar"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:348
msgctxt "Name"
msgid "Textcompletion: Partial Match"
msgstr "Tekstfullføring: delvis treff"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:395
msgctxt "Comment"
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Det finst meir enn eitt mogleg treff"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:446
msgctxt "Name"
msgid "Fatal Error"
msgstr "Kritisk feil"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:493
msgctxt "Comment"
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Det oppstod ein alvorleg feil som gjorde av programmet avslutta"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:545
msgctxt "Name"
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:593
msgctxt "Comment"
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Det skjedde noko spesielt i programmet"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:644
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:692
msgctxt "Comment"
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "Det oppstod ein feil i programmet som kan gje problem"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:742
msgctxt "Name"
msgid "Catastrophe"
msgstr "Katastrofe"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:789
msgctxt "Comment"
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr "Det oppstod ein svært alvorleg feil som førte til at programmet avslutta"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:840
msgctxt "Name"
msgid "Application Crash"
msgstr "Programkrasj"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:884
msgctxt "Comment"
msgid "An application just closed unexpectedly"
msgstr "Eit programma vart uventa lukka"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:931
msgctxt "Name"
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:979
msgctxt "Comment"
msgid "A new session is starting"
msgstr "Ei ny økt startar"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1030
msgctxt "Name"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1078
msgctxt "Comment"
msgid "Session is exiting"
msgstr "Økta vert avslutta"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1130
msgctxt "Name"
msgid "Logout Canceled"
msgstr "Utlogging avbroten"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1178
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma logout was canceled"
msgstr "Plasma-utlogginga vart avbroten"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1229
msgctxt "Name"
msgid "Print Error"
msgstr "Utskriftsfeil"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1277
msgctxt "Comment"
msgid "A print error has occurred"
msgstr "Det oppstod ein utskriftsfeil"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1328
msgctxt "Name"
msgid "Information Message"
msgstr "Informasjonsmelding"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1376
msgctxt "Comment"
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Ei informasjonsmelding vert vist"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1427
msgctxt "Name"
msgid "Warning Message"
msgstr "Åtvaringsmelding"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1475
msgctxt "Comment"
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Ei åtvaringsmelding vert vist"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1526
msgctxt "Name"
msgid "Critical Message"
msgstr "Kritisk melding"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1574
msgctxt "Comment"
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Ei kritisk melding vert vist"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1625
msgctxt "Name"
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1673
msgctxt "Comment"
msgid "A question is being asked"
msgstr "Eit spørsmål vert stilt"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1725
msgctxt "Name"
msgid "Beep"
msgstr "Pip"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1773
msgctxt "Comment"
msgid "Sound bell"
msgstr "Lydsignal"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1824
msgctxt "Name"
msgid "Widget failed to install"
msgstr "Klarte ikkje installera skjermelementet"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1868
msgctxt "Comment"
msgid "A widget could not be installed"
msgstr "Eit skjermelement kunne ikkje installerast"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1915
msgctxt "Name"
msgid "Widget deleted"
msgstr "Skjermelement sletta"
#. +> trunk5
#: plasma_workspace.notifyrc:1960
msgctxt "Comment"
msgid "A widget has been deleted"
msgstr "Eit skjermelement vart sletta"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gcompris/gcompris._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gcompris/gcompris._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gcompris/gcompris._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,57 +1,57 @@
# Translation of gcompris._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.gcompris.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GCompris"
msgstr "GCompris"
#. +> trunk5
#: org.kde.gcompris.desktop:31
msgctxt "GenericName"
msgid "Educational Game for Children"
msgstr ""
#. +> stable5
#: org.kde.gcompris.desktop:29
msgctxt "GenericName"
msgid "Educational Game"
msgstr "Leik-og-lær-spel"
#. +> trunk5 stable5
-#: org.kde.gcompris.desktop:47
+#: org.kde.gcompris.desktop:48
#: platforms/sailfishOS/harbour-gcompris-qt.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Multi-Activity Educational game for children 2 to 10"
msgstr "Leik-og-lærspel med mange aktivitetar – for barn frå 2 til 10 år"
#. +> trunk5 stable5
#: platforms/sailfishOS/harbour-gcompris-qt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GCompris Educational Game"
msgstr "GCompris leik-og-lær-spel"
#. +> trunk5 stable5
#: platforms/sailfishOS/harbour-gcompris-qt.desktop:39
msgctxt "GenericName"
msgid "Educational game"
msgstr "Leik-og-lær-spel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/granatier/granatier._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/granatier/granatier._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/granatier/granatier._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,415 +1,415 @@
# Translation of granatier._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-06 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Arena"
msgstr "Arena"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Arena.desktop:52 arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:49
#: arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:44
#: arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:45
#: arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:46
#: arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:48
#: arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:47
#: arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:48
#: arenas/clanbomber_Crammed.desktop:46
#: arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:48
#: arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:48
#: arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:47
#: arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:46
#: arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:47
#: arenas/clanbomber_Football.desktop:49
#: arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:45
#: arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:45
#: arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:48
#: arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:45
#: arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:45
#: arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:46
#: arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:48 arenas/clanbomber_Meeting.desktop:50
#: arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:46
#: arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:47
#: arenas/clanbomber_Overkill.desktop:45
#: arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:47
#: arenas/clanbomber_Redirection.desktop:48
#: arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:47
#: arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:45
#: arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:46
#: arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:44
#: arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:44
msgctxt "Description"
msgid "Clanbomber Import"
msgstr "ClanBomber-importering"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Big Block"
msgstr "Stor blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clanbomber Big Standard"
msgstr "ClanBomber stor standard"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Blast Matrix"
msgstr "Eksplosjonsmatrise"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bloody Ring"
msgstr "Blodring"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Boiling Egg"
msgstr "Hardkokt egg"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bomb Attack"
msgstr "Luftangrep"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Broken Heart"
msgstr "Brotne hjarter"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Crammed"
msgstr "Trengsel"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Death Corridor"
msgstr "Dødskorridoren"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dilemma"
msgstr "Dilemma"
# TRN: Not wrongly translated!
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fear Circle"
msgstr "Fryktsirkelen"
# TRN: Not wrongly translated!
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fear Circle Remix"
msgstr "Fryktsirkel-remiks"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fire Wheels"
msgstr "Eldhjul"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Football.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Football"
msgstr "Fotball"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Four Instance"
msgstr "Firfalding"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ghostbear"
msgstr "Bjørneskrømt"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Work"
msgstr "Hardt arbeid"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hole Run"
msgstr "Holeløp"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clanbomber Huge Standard"
msgstr "ClanBomber enorm standard"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Juicy Lucy"
msgstr "Jus-sus"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kitchen"
msgstr "Kjøkken"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mungo Bane"
msgstr "Mungo Bane"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Obstacle Race"
msgstr "Hinderløp"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Overkill"
msgstr "For mykje"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Prison Cells"
msgstr "Fengselsceller"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Redirection"
msgstr "Omdirigering"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sixty Nine"
msgstr "Sekstini"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clanbomber Small Standard"
msgstr "ClanBomber liten standard"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Snake Race"
msgstr "Slangeløp"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clanbomber Tiny Standard"
msgstr "ClanBomber ørliten standard"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Whole Mess"
msgstr "Berre rot"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clover.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "The four-leaf clover"
msgstr "Firkløveren"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/clover.desktop:44
msgctxt "Description"
msgid "The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf represents something: the first is for hope, the second is for faith, the third is for love, and the fourth is for luck."
msgstr "Firekløveren er ein uvanleg variant av den vanlege trekløveren. Han seiest å bringa hell og lukke til dei som finn han, spesielt om han vert funnen tilfeldigvis. Kvart blad representerer noko: det første, håp; det andre, tru; det tredje, kjærleik og det fjerde, hell."
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/crazy.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Crazy"
msgstr "Vill og galen"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/crazy.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "Crazy Arena"
msgstr "Vill arena"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/granatier.desktop:2 src/org.kde.granatier.desktop:3
#: themes/granatier.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Granatier"
msgstr "Granatier"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/granatier.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "Default Granatier Arena"
msgstr "Standard Granatier-arena"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/labyrinth.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrint"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/labyrinth.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "Labyrinth Arena"
msgstr "Labyrint-arena"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/threeofthree.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Three of Three"
msgstr "Tre av tre"
#. +> trunk5 stable5
#: arenas/threeofthree.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "Three of Three Arena"
msgstr "Tre av tre-arena"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Player 1"
msgstr "Spelar 1"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player1.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "This is Player 1"
msgstr "Dette er spelar 1"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Player 2"
msgstr "Spelar 2"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player2.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "This is Player 2"
msgstr "Dette er spelar 2"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player3.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Player 3"
msgstr "Spelar 3"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player3.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "This is Player 3"
msgstr "Dette er spelar 3"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Player 4"
msgstr "Spelar 4"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player4.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "This is Player 4"
msgstr "Dette er spelar 4"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player5.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Player 5"
msgstr "Spelar 5"
#. +> trunk5 stable5
#: players/player5.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "This is Player 5"
msgstr "Dette er spelar 5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.granatier.desktop:49
msgctxt "GenericName"
msgid "Bomberman clone"
msgstr "Bomberman-klon"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/clanbomber.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clanbomber"
msgstr "ClanBomber"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/clanbomber.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "Clanbomber Theme"
msgstr "ClanBomber-tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/granatier.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "Granatier Theme"
msgstr "Granatier-tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/waterbomb.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Water Bomb"
msgstr "Vassbombe"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/waterbomb.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "Water Bomb Theme"
msgstr "Vassbombe-tema"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/grantlee-editor/grantlee-editor._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/grantlee-editor/grantlee-editor._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/grantlee-editor/grantlee-editor._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,64 +1,64 @@
# Translation of grantlee-editor._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-13 09:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: contactprintthemeeditor/org.kde.contactprintthemeeditor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Constant Editor"
msgctxt "Name"
msgid "Contact Print Theme Editor"
msgstr "Konstant-redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: contactprintthemeeditor/org.kde.contactprintthemeeditor.desktop:40
#, fuzzy
#| msgid "Constant Editor"
msgctxt "GenericName"
msgid "Contact Print Theme Editor"
msgstr "Konstant-redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: contactthemeeditor/org.kde.contactthemeeditor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Contact Theme Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: contactthemeeditor/org.kde.contactthemeeditor.desktop:46
msgctxt "GenericName"
msgid "Contact Theme Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: headerthemeeditor/org.kde.headerthemeeditor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMail Header Theme Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: headerthemeeditor/org.kde.headerthemeeditor.desktop:46
msgctxt "GenericName"
msgid "Mail Header Theme Editor"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gwenview/gwenview._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gwenview/gwenview._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/gwenview/gwenview._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,59 +1,59 @@
# Translation of gwenview._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.gwenview.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.gwenview.desktop.cmake:68
msgctxt "GenericName"
msgid "KDE Image Viewer"
msgstr "Biletvisar for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.gwenview.desktop.cmake:121
msgctxt "Comment"
msgid "A simple image viewer"
msgstr "Ein enkel biletvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/slideshow.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Start a Slideshow"
msgstr "Start ei lysbiletframvising"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/gwenview_importer.desktop:10
#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Download Photos with Gwenview"
msgstr "Overfør bilete med Gwenview"
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Gwenview Image Viewer"
msgstr "Gwenview biletvisar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/heaptrack/heaptrack._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/heaptrack/heaptrack._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/heaptrack/heaptrack._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of heaptrack._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-23 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-09 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/analyze/gui/org.kde.heaptrack.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Heaptrack"
msgstr "Heaptrack"
#. +> trunk5 stable5
#: src/analyze/gui/org.kde.heaptrack.desktop:37
msgctxt "GenericName"
msgid "Profiler Frontend"
msgstr "Grensesnitt for profilvising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/analyze/gui/org.kde.heaptrack.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Visualization of Memory Profiling Data"
msgstr "Visualisering av minneprofildata"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ikona/ikona._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ikona/ikona._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ikona/ikona._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of ikona._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.Ikona.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Ikona"
msgstr "Ikona"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.Ikona.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Utility for viewing Icons"
msgstr "Verktøy for vising av ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.Ikona.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "Icon Preview Utility"
msgstr "Førehandsvising av ikon"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/isoimagewriter/isoimagewriter._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/isoimagewriter/isoimagewriter._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/isoimagewriter/isoimagewriter._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,45 +1,45 @@
# Translation of isoimagewriter._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-27 09:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: isoimagewriter/isoimagewriter.actions:2
#: isoimagewriter/org.kde.isoimagewriter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ISO Image Writer"
msgstr "ISO-diskbiletskrivar"
#. +> trunk5
#: isoimagewriter/isoimagewriter.actions:38
msgctxt "Name"
msgid "Write an ISO image to a USB disk"
msgstr "Skriv ISO-diskbilete til USB-diskar"
#. +> trunk5
#: isoimagewriter/isoimagewriter.actions:71
msgctxt "Description"
msgid "Write an ISO image to a USB disk"
msgstr "Skriv ISO-diskbilete til USB-diskar"
#. +> trunk5
#: isoimagewriter/org.kde.isoimagewriter.desktop:38
msgctxt "GenericName"
msgid "Write an ISO Image to a USB Disk"
msgstr "Skriv ISO-diskbilete til USB-diskar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/juk/juk._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/juk/juk._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/juk/juk._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,82 +1,82 @@
# Translation of juk._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-27 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: juk.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Juk Music Player"
msgstr "JuK musikkspelar"
#. +> trunk5 stable5
#: juk.notifyrc:55 org.kde.juk.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "JuK"
msgstr "JuK"
#. +> trunk5 stable5
#: juk.notifyrc:108
msgctxt "Name"
msgid "Cover Successfully Downloaded"
msgstr "Omslaget er nedlasta"
#. +> trunk5 stable5
#: juk.notifyrc:159
msgctxt "Comment"
msgid "A requested cover has been downloaded"
msgstr "Det førespurde omslagsbiletet er nedlasta"
#. +> trunk5 stable5
#: juk.notifyrc:213
msgctxt "Name"
msgid "Cover Failed to Download"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslagsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: juk.notifyrc:264
msgctxt "Comment"
msgid "A requested cover has failed to download"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned det førespurde omslagsbiletet"
#. +> trunk5 stable5
#: juk.notifyrc:318
msgctxt "Name"
msgid "JuK running in dock mode"
msgstr "JuK køyrer i dokka modus"
#. +> trunk5 stable5
#: juk.notifyrc:361
msgctxt "Comment"
msgid "Use context menu in system tray to restore."
msgstr "Bruk menyen i systemtrauet for å gjenoppretta vindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: jukservicemenu.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Add to JuK Collection"
msgstr "Legg til JuK-samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.juk.desktop:62
msgctxt "GenericName"
msgid "Music Player"
msgstr "Musikkspelar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/k3b/k3b._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/k3b/k3b._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/k3b/k3b._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,430 +1,430 @@
# Translation of k3b._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-06 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Video DVD Browser"
msgstr "Video DVD-lesar"
#. +> trunk5 stable5
#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
msgctxt "Description"
msgid "A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including decryption)"
msgstr "KIO-slave som gjer det mogleg å kopiera (krypterte) filer frå video-DVD-ar"
#. +> trunk5 stable5
#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "K3b Plugin"
msgstr "K3b-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b FFMpeg Decoder"
msgstr "FFMpeg-dekodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode WMA files"
msgstr "Modul for dekoding av WMA-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b FLAC Decoder"
msgstr "FLAC-dekodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode FLAC files"
msgstr "Modul for dekoding av FLAC-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Libsndfile Decoder"
msgstr "Libsndfile-dekodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
msgstr "Modul for dekoding av lydfiler støtta av libsndfile"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b MAD Decoder"
msgstr "MAD-dekodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
msgstr "Modul for dekoding av MPEG 1 lag 3-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Musepack Decoder"
msgstr "Musepack-dekodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
msgstr "Modul for dekoding av Musepack-lydfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
msgstr "Ogg Vorbis-dekodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
msgstr "Modul for dekoding av Ogg Vorbis-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b ??? Decoder"
msgstr "???-dekodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/skeleton.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode ??? files"
msgstr "Modul for dekoding av ???-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Wave Decoder"
msgstr "Wave-dekodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode wave files"
msgstr "Modul for dekoding av wave-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b External Audio Encoder"
msgstr "K3b-kodar for eksternlyd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
msgstr "Modul for valfri lydkodingskommando"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
msgstr "Oppsett-modul for K3b-kodar for eksternlyd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Lame MP3 Encoder"
msgstr "Lame-basert MP3-kodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (MP3) files"
msgstr "Modul for koding av MPEG 1 lag III-filer (MP3-filer)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Lame MP3 Encoder Config Module"
msgstr "Oppsett-modul for Lame-basert MP3-kodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
msgstr "Ogg Vorbis-kodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
msgstr "Modul for koding av Ogg Vorbis-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
msgstr "Oppsettmodul for Ogg Vorbis-kodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b ??? Encoder"
msgstr "???-kodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/skeleton.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module to encode <name> files"
msgstr "Modul for koding av <name>-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b SoX Audio Encoder"
msgstr "SoX-lydkodar for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
msgstr "Modul for koding av mange filformat ved hjelpa av SoX"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
msgstr "Oppsett-modul for SoX-basert lydkoding for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
msgstr "Metadata-basert filnamnendrar for K3B"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
msgstr "Programtillegg for å gje nytt namn til filer basert på metainfoen deira."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b CDDB Audio Plugin"
msgstr "CDDB-lydtillegg for K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to query a CDDB server for information about an audio project."
msgstr "Programtillegg for oppslag på CDDB for informasjon om lydprosjekt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/helper/k3b.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Update device and programs permissions"
msgstr "Oppdater einings- og programløyve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/helper/k3b.actions:55
msgctxt "Description"
msgid "Authentication is required to update permissions of devices and programs"
msgstr "Treng autentisering for å oppdatera løyva til einingar og program"
#. +> trunk5 stable5
#: src/helper/k3b.actions:109
msgctxt "Name"
msgid "Adds current user to a specified group"
msgstr "Legg gjeldande brukar til ei vald gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/helper/k3b.actions:156
msgctxt "Description"
msgid "Authentication is required to add current user to a group"
msgstr "Treng autentisering for å leggja gjeldande brukar til ei gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b-iso.desktop:7 src/org.kde.k3b.desktop:118
msgctxt "Name"
msgid "K3b"
msgstr "K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "K3b"
msgstr "K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:70
msgctxt "Name"
msgid "Process successful"
msgstr "Prosessen er fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:133
msgctxt "Comment"
msgid "Process successfully finished"
msgstr "Prosessen er fullført utan feil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:197
msgctxt "Name"
msgid "Process error"
msgstr "Prosessfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:260
msgctxt "Comment"
msgid "Process finished with errors"
msgstr "Prosessen er fullført med feil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:327
msgctxt "Name"
msgid "Waiting for medium"
msgstr "Ventar på plate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:389
msgctxt "Comment"
msgid "The user needs to insert a medium"
msgstr "Brukaren må setja inn ei plate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:451
msgctxt "Name"
msgid "Busy"
msgstr "Oppteken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:504
msgctxt "Comment"
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations"
msgstr "K3b er oppteken nett no og kan ikkje starta fleire handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:556
msgctxt "Name"
msgid "No problems found"
msgstr "Fann ingen problem"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:606
msgctxt "Comment"
msgid "No problems found in system configuration"
msgstr "Fann ikkje nokon problem med systemoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:659
msgctxt "Name"
msgid "Mount/unmount failed"
msgstr "Feil ved montering/avmontering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:709
msgctxt "Comment"
msgid "Medium cannot be mount or unmounted"
msgstr "Mediet kan ikkje monterast eller avmonterast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:761
msgctxt "Name"
msgid "Track data not found"
msgstr "Fann ikkje spordata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/k3b.notifyrc:809
msgctxt "Comment"
msgid "Track information has not been found in the online database"
msgstr "Fann ikkje sporinformasjon i nettdatabasen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.k3b.desktop:6
msgctxt "GenericName"
msgid "Disk Burning"
msgstr "Platebrenning"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.k3b.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Disk writing program"
msgstr "Platebrenneprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Extract Digital Audio with K3b"
msgstr "Hent ut digitallyd med K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Copy with K3b"
msgstr "Kopier med K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:9
#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Create Audio CD with K3b"
msgstr "Lag lyd-CD med K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Create file project with K3b"
msgstr "Lag filprosjekt med K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Create Video CD with K3b"
msgstr "Lag video-CD med K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Copy DVD with K3b"
msgstr "Kopier DVD med K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
msgstr "Ta opp video-DVD med K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Write CD Image with K3b"
msgstr "Brenn CD-bilete med K3b"
#. +> trunk5 stable5
#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Write image to disc with K3b"
msgstr "Brenn bilete til plate med K3b"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,54 +1,54 @@
# Translation of kaccounts-integration._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm/kcm_kaccounts.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Nett­kontoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm/kcm_kaccounts.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Configure your internet accounts such as Google, Live, Owncloud"
msgstr "Set opp nettkontoar, for eksempel for Google, Live eller ownCloud"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm/kcm_kaccounts.desktop:93
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Network,Google,Live,ownCloud"
msgstr "Nettverk,Google,Live,ownCloud"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Add Your Online Accounts"
msgstr "wLegg til nettkontoar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Accounts management"
#~ msgstr "Konto­handsaming"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-providers/kaccounts-providers._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-providers/kaccounts-providers._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaccounts-providers/kaccounts-providers._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of kaccounts-providers._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/nextcloud-ui/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/nextcloud-ui/package/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Use Nextcloud with KAccounts"
msgstr "Bruk Nextcloud med KAccounts"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/owncloud-ui/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "OwnCloud KAccounts QML plugin"
msgstr "OwnCloud KAccounts QML-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/owncloud-ui/package/metadata.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Use OwnCloud with KAccounts"
msgstr "Bruk OwnCloud med KAccounts"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kactivitymanagerd/kactivitymanagerd._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kactivitymanagerd/kactivitymanagerd._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kactivitymanagerd/kactivitymanagerd._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kactivitymanagerd._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/service/files/kactivitymanagerd-plugin.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Activity manager plugin"
msgstr "Programtillegg for aktivitetshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/service/files/kactivitymanagerd.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Activity Manager"
msgstr "Aktivitetshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/service/files/kactivitymanagerd.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "The activity management backend"
msgstr "Bakgrunnsmotoren til aktivitetshandsamaren"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaddressbook/kaddressbook._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaddressbook/kaddressbook._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaddressbook/kaddressbook._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,183 +1,183 @@
# Translation of kaddressbook._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kaddressbook.setdlg:2
#: kontactplugin/kaddressbookplugin.desktop:85
msgctxt "Name"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kaddressbook.setdlg:74
msgctxt "Comment"
msgid "Address Book Component"
msgstr "Adressebok-komponent"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kaddressbookplugin.desktop:19
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
msgstr "Kontakt-programtillegg for KDE-adresseboka"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configuration/kaddressbook_config_plugins.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configuration/kaddressbook_config_plugins.desktop:82
#, fuzzy
#| msgctxt "X-KDE-Keywords"
#| msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kaddressbook, configure, settings, plugins"
msgstr "kaddressbook, oppsett, innstillingar, kontaktar, handlingar"
#. +> trunk5
#: src/configuration/kaddressbook_config_userfeedback.desktop:12
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "User Feedback"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> stable5
#: src/configuration/kaddressbook_config_userfeedback.desktop:12
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "User FeedBack"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configuration/kaddressbook_config_userfeedback.desktop:31
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kaddressbook, configure, settings, userfeedback"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kaddressbook-importer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAddressbook import file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kaddressbook-importer.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "KAddressBook running in file import mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/data/kaddressbook-view.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KAddressBook"
msgctxt "Name"
msgid "KAddressBook View"
msgstr "KDE-adressebok"
#. +> trunk5
#: src/data/kaddressbook-view.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Display contact specified by URL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kaddressbook_themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "KAddressbook Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kaddressbook.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAddressBook"
msgstr "KDE-adressebok"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kaddressbook.desktop:69
msgctxt "GenericName"
msgid "Contact Manager"
msgstr "Kontakthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kaddressbook.desktop:134
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Contact..."
msgctxt "Name"
msgid "New Contact..."
msgstr "Ny kontakt …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/printing/grantlee/themes/big-theme-example/theme.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Example big title"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/printing/grantlee/themes/big-theme-example/theme.desktop:41
msgctxt "Description"
msgid "Example big title grantlee printing theme"
msgstr "Stort «grantlee» utskriftstema"
#. +> trunk5 stable5
#: src/printing/grantlee/themes/default/theme.desktop:2
#: src/viewertemplates/theme.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/printing/grantlee/themes/default/theme.desktop:74
msgctxt "Description"
msgid "Default grantlee printing theme"
msgstr "Standard «grantlee» utskriftstema"
#. +> trunk5 stable5
#: src/printing/grantlee/themes/full/theme.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bugzilla Information"
msgctxt "Name"
msgid "Full Information"
msgstr "Bugzilla-informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/printing/grantlee/themes/full/theme.desktop:39
#, fuzzy
#| msgid "Displayed Information"
msgctxt "Description"
msgid "Display All Information"
msgstr "Vist informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewertemplates/theme.desktop:74
#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Default theme."
msgctxt "Description"
msgid "Default kaddressbook theme."
msgstr "Standardtemaet."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaffeine/kaffeine._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaffeine/kaffeine._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaffeine/kaffeine._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Translation of kaffeine._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Play Audio CD with Kaffeine"
msgstr "Spel lyd-CD med Kaffeine"
#. +> trunk5
#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Play DVD with Kaffeine"
msgstr "Spel DVD med Kaffeine"
#. +> trunk5
#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Play Video CD with Kaffeine"
msgstr "Spel video-CD med Kaffeine"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kaffeine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kaffeine"
msgstr "Kaffeine"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kaffeine.desktop:66
msgctxt "GenericName"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediespelar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaidan/kaidan._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaidan/kaidan._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kaidan/kaidan._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,63 +1,63 @@
# Translation of kaidan._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: misc/kaidan.desktop:5 misc/kaidan.notifyrc:21
#: misc/ubuntu-touch/kaidan.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Kaidan"
msgstr "Kaidan"
#. +> trunk5
#: misc/kaidan.desktop:25
msgctxt "GenericName"
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber-basert lynmeldingsklient"
#. +> trunk5
#: misc/kaidan.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A QtQuick Jabber client"
msgstr "Jabber-klient laga med QtQuick"
#. +> trunk5
#: misc/kaidan.desktop:59
msgctxt "Keywords"
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;qt;network;"
msgstr "nettprat;lynmeldingar;chat;meldingar;im;jabber;xmpp;qt;nettverk;"
#. +> trunk5
#: misc/kaidan.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "A user-friendly XMPP client for every device"
msgstr "Ein brukarvennleg XMPP-klient for alle typar eining"
#. +> trunk5
#: misc/kaidan.notifyrc:43
msgctxt "Name"
msgid "New message"
msgstr "Ny melding"
#. +> trunk5
#: misc/kaidan.notifyrc:62
msgctxt "Comment"
msgid "You have received a new message"
msgstr "Du har fått ei ny melding"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kajongg/kajongg._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kajongg/kajongg._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kajongg/kajongg._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of kajongg._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-05 09:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kajongg.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kajongg"
msgstr "Kajongg"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kajongg.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
msgstr "Det klassiske kinesiske brettspelet for fire spelarar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kajongg.desktop:95
msgctxt "GenericName"
msgid "Mahjong tile game from China"
msgstr "Mahjongg-brettspel frå Kina"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mah Jongg"
#~ msgstr "Mahjong"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalarm/kalarm._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalarm/kalarm._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalarm/kalarm._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,55 +1,55 @@
# Translation of kalarm._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-06 09:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalarm.autostart.desktop:3 src/org.kde.kalarm.desktop:2
#: src/org.kde.kalarm.rtcwake.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalarm.autostart.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "Start automatisk KAlarm ved innlogging"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kalarm.desktop:76
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Alarm Scheduler"
msgstr "Planleggjar for alarmar/påminningar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kalarm.rtcwake.actions:75
msgctxt "Name"
msgid "Set RTC wakeup time"
msgstr "Vel tidspunkt å vekkjast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kalarm.rtcwake.actions:119
msgctxt "Description"
msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
msgstr "Vel tidspunkt å vekkjast frå dvale"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalarmcal/kalarmcal._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalarmcal/kalarmcal._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalarmcal/kalarmcal._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,35 +1,35 @@
# Translation of kalarmcal._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlarm Event Serializer"
msgstr "Serialisator for KAlarm-hendingar"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_kalarm.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
msgstr "Eit Akonadi-serialisatortillegg for KAlarm-hendingar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalgebra/kalgebra._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalgebra/kalgebra._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalgebra/kalgebra._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,77 +1,77 @@
# Translation of kalgebra._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 09:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/org.kde.kalgebramobile.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlgebra Mobile"
msgstr "KAlgebra mobil"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/org.kde.kalgebramobile.desktop:48
msgctxt "GenericName"
msgid "Pocket Graph Calculator"
msgstr "Grafisk lommereknar"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/org.kde.kalgebramobile.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
msgstr "Berbar matteoppgåveløysar og grafplottar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoids/calculator/kalgebraplasmoid.desktop:2
#: src/org.kde.kalgebra.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlgebra"
msgstr "KAlgebra"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoids/calculator/kalgebraplasmoid.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "A Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoids/graphsplasmoid/metadata.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "2D Plots"
msgstr "2D-plott"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoids/graphsplasmoid/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Put the weirdest plots on your desktop!"
msgstr "Lag dei merkelegast tenkjelege plotta!"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kalgebra.desktop:60
msgctxt "GenericName"
msgid "Graph Calculator"
msgstr "Ein grafkalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kalgebra.desktop:114
msgctxt "Comment"
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
msgstr "Matteoppgåveløysar og grafplottar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalternatives/kalternatives._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalternatives/kalternatives._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalternatives/kalternatives._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,39 +1,39 @@
# Translation of kalternatives._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-sysadmin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/kalternatives.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Alternatives Configuration"
msgstr "Oppsett av systemalternativ"
#. +> trunk5
#: src/kalternatives.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Distribution alternatives system manager"
msgstr "Handsamar for systemalternativ"
#. +> trunk5
#: src/kalternatives.desktop:87
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Kalternatives,kalternatives,alternatives,alternative,debian,fedora,mandriva"
msgstr "Kalternatives,kalternatives,alternativ,debian,fedora,mandriva,opensuse"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalzium/kalzium._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalzium/kalzium._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kalzium/kalzium._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,132 +1,132 @@
# Translation of kalzium._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KalziumGLPart"
msgstr "KalziumGLPart"
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
msgstr "Ein OpenGL-basert 3D-teiknar for molekyl"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chemical Data"
msgstr "Kjemiske data"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Chemical Data Applet"
msgstr "Miniprogram med kjemiske data"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kalzium concentration Calculator"
msgstr "Kalzium konsentrasjonskalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Kalzium concentration Calculator"
msgstr "Kalzium konsentrasjonskalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chemistry: Did You Know"
msgstr "Kjemi: Visste du at …"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Facts about the chemical elements"
msgstr "Fakta om dei kjemiske grunnstoffa"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kalzium gas Calculator"
msgstr "Kalzium gasskalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Kalzium gas Calculator"
msgstr "Kalzium gasskalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kalzium nuclear Calculator"
msgstr "Kalzium kjernekalkulator"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
msgstr "Kalzium kjernekalkulator"
# *Ikkje* «molar masse». Molar er eit adjektiv.
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Molar mass calculator"
msgstr "Kalkulator for molar masse"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
msgstr "Liten periodisk grunnstofftabell med kalkulator for molar masse"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
#: src/org.kde.kalzium.desktop:69 src/org.kde.kalzium_cml.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Chemical Data"
msgstr "Kjemiske data"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kalzium.desktop:7
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Periodic Table of Elements"
msgstr "Det periodiske systemet for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kalzium.desktop:138
msgctxt "GenericName"
msgid "Periodic Table of Elements"
msgstr "Det periodiske systemet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kamera/kamera._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kamera/kamera._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kamera/kamera._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,50 +1,50 @@
# Translation of kamera._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2016, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kcontrol/kamera.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Kamera"
msgstr "Set opp Kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: kcontrol/kamera.desktop:78
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera"
msgstr "gphoto,camera,kamera,vevkamera,webcam,kamera,foto,fotografering"
#. +> trunk5 stable5
#: kcontrol/kamera.desktop:129
msgctxt "Name"
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitalkamera"
#. +> trunk5 stable5
#: solid_camera.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "View Photos with File Manager"
msgstr "Opna foto med filhandsamar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open with File Manager"
#~ msgstr "Opna med filhandsamar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kamoso/kamoso._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kamoso/kamoso._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kamoso/kamoso._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of kamoso._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-08 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kamoso.notifyrc:2 src/org.kde.kamoso.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kamoso"
msgstr "Kamoso"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kamoso.notifyrc:57
msgctxt "Name"
msgid "Photo Taken"
msgstr "Photo teke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kamoso.desktop:53
msgctxt "GenericName"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kamoso.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Use your webcam to take pictures or make videos"
msgstr "Bruk nettkamera for å ta bilete eller laga videoar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kanagram/kanagram._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kanagram/kanagram._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kanagram/kanagram._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kanagram._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kanagram.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kanagram"
msgstr "Kanagram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kanagram.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Letter Order Game"
msgstr "Bokstavordningsspel for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kanagram.desktop:131
msgctxt "GenericName"
msgid "Letter Order Game"
msgstr "Bokstavordningsspel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kapman/kapman._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kapman/kapman._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kapman/kapman._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,100 +1,100 @@
# Translation of kapman._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kapman.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Kapman"
msgstr "Kappmann"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kapman.desktop:57
msgctxt "GenericName"
msgid "Pac-Man Clone"
msgstr "Pac-Man-klon"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kapman.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Eat pills escaping ghosts"
msgstr "Et piller og flykt frå skrømta"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/invisible.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Invisible"
msgstr "Usynleg"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/invisible.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid "Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next step: the invisible maze!"
msgstr "Lei Kappmann? Meir enn 100 000 poeng forbi nivå 20? Neste steg: den usynlege labyrinten!"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/matches.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Matches"
msgstr "Fyrstikker"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/matches.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid "A matches drawn maze"
msgstr "Ein labyrint av fyrstikker"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mountain.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mountain Adventure"
msgstr "Fjelleventyr"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mountain.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mummies_crypt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mummies Crypt"
msgstr "Mumiens gravkammer"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mummies_crypt.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "Avoid the mummies at all costs!"
msgstr "Unngå mumiane!"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/retro.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/retro.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid "The old game theme revisited"
msgstr "Tilbake til gamledagar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kapptemplate/kapptemplate._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kapptemplate/kapptemplate._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kapptemplate/kapptemplate._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,63 +1,63 @@
# Translation of kapptemplate._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/application/kapptemplate.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Templates (SDK)"
msgstr "Programmalar (SDK)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/application/org.kde.kapptemplate.desktop:8
msgctxt "GenericName"
msgid "App Code Template Generator"
msgstr "Malgenerator for programkode"
#. +> trunk5 stable5
#: src/application/org.kde.kapptemplate.desktop:33
msgctxt "Name"
msgid "KAppTemplate"
msgstr "KAppTemplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/templates/C++/kde-frameworks5-simple/kde-frameworks5-simple.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Minimal C++ KDE Frameworks"
msgstr "Minimalt C++ KDE Frameworks"
#. +> trunk5 stable5
#: src/templates/C++/kde-frameworks5-simple/kde-frameworks5-simple.kdevtemplate:37
msgctxt "Comment"
msgid "A very basic KDE Frameworks 5 GUI Application in C++"
msgstr "Eit veldig enkelt C++-basert grafisk program som brukar KDE Frameworks 5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/templates/C++/kde-frameworks5/kde-frameworks5.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "C++ KDE Frameworks"
msgstr "C++ KDE Frameworks"
#. +> trunk5 stable5
#: src/templates/C++/kde-frameworks5/kde-frameworks5.kdevtemplate:37
msgctxt "Comment"
msgid "A KDE Frameworks 5 GUI Application in C++"
msgstr "C++-basert grafisk program som brukar KDE Frameworks 5"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kate/kate._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kate/kate._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kate/kate._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,331 +1,331 @@
# Translation of kate._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2011.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-21 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Backtrace Browser"
msgstr "Tilbakelogg-visar"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "C/C++ Backtrace navigation tool view"
msgstr "Navigasjonsverktøy for C-/C++-tilbakeloggar"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Close Except/Like"
msgstr "Lukk utanom/lik"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Close group of documents based on a common path or file extension"
msgstr "Lukk ei gruppe dokument basert på felles mappeadresse eller filetternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/externaltools/externaltoolsplugin.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "External Tools"
msgstr "Eksterne verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/externaltools/externaltoolsplugin.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "External Tools"
msgstr "Eksterne verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "File System Browser"
msgstr "Filsystemvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "File system browser tool view"
msgstr "Vising for filsystemvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Document Tree View"
msgstr "Dokumenttrevising"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Displays the open documents in a file tree"
msgstr "Viser dei opne dokumenta i eit filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a simple GDB frontend"
msgstr "Eit enkelt GDB-grensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "CTags"
msgstr "CTags"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
msgstr "Slå opp definisjonar og deklarasjonar med CTags"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Build Plugin"
msgstr "Byggje-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Compile or Make and parse error messages"
msgstr "Kompiler eller bygg, og tolk feilmeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/katesql/katesql.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "SQL Plugin"
msgstr "SQL-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/katesql/katesql.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Execute query on SQL databases"
msgstr "Køyr spørjingar på SQL-databasar"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Tool View"
msgstr "Terminal-verktøyvising"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Have a terminal at the ready, using KDE's Konsole widget"
msgstr "Ha alltid terminalen for handa, med Konsole-modulen"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "LSP Client"
msgstr "LSP-klient"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Language Server Protocol Client"
msgstr "Klient for Language Server Protocol"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Open Header"
msgstr "Opna deklarasjonsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
msgstr "Opna tilhøyrande .h/[.cpp|.c]-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/project/kateprojectplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Project Plugin"
msgstr "Prosjekt-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/project/kateprojectplugin.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Integration with Git and other source control systems"
msgstr "Integrering med Git og andre versjonskontrollsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Replicode (constructivist AI language and runtime)"
msgstr "Replicode (konstruktivistisk AI-språk og køyremiljø)"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:81
msgctxt "GenericName"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/search/katesearch.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Search & Replace"
msgstr "Søk og byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/search/katesearch.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Search and replace in documents, folders, or projects"
msgstr "Søk og byt ut i filer, mapper og prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:2
#: addons/sessionapplet/plasma-dataengine-katesessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kate Sessions"
msgstr "Kate-økter"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:45
#: addons/sessionapplet/plasma-dataengine-katesessions.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Kate Session Launcher"
msgstr "Start Kate-økter"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Snippets Tool View"
msgstr "Tekstbitar-verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Manage your code snippets or download new ones"
msgstr "Handsame tekst-/kodebitar og last ned nye"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symbolvising"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Extract and show reference symbols from source"
msgstr "Plukk ut og vis referansesymbol frå kjelda"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Document Switcher"
msgstr "Dokumentbytar"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Quick document switching with Alt+Tab behavior"
msgstr "Snøgt byte av dokument med «Alt + Tab»-åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Text Filter"
msgstr "Tekstfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Process text using terminal commands"
msgstr "Køyr tekst gjennom terminalkommandoar"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "XML Validation"
msgstr "XML-validering"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Validates XML files using xmllint"
msgstr "Validerer XML-filer med xmllint"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/xmltools/katexmltools.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "XML Completion"
msgstr "XML-fullføring"
#. +> trunk5 stable5
#: addons/xmltools/katexmltools.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
msgstr "Viser oversikt over gyldige XML-element, -attributt og -attributtverdiar basert på DTD-en"
#. +> trunk5 stable5
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Advanced Text Editor"
msgstr "Avansert skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:62
msgctxt "Name"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#. +> trunk5 stable5
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Avansert skriveprogram for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Text Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"
#. +> trunk5 stable5
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:119
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Text Editor"
msgstr "Skriveprogram for KDE"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/katomic/katomic._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/katomic/katomic._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/katomic/katomic._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,532 +1,532 @@
# Translation of katomic._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2
msgctxt "Name"
msgid "Original levels"
msgstr "Opphavlege brett"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:44
msgctxt "Description"
msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
msgstr "Dette er dei opphavlege KAtomic-bretta."
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:89
msgctxt "Name"
msgid "Water"
msgstr "Vatn"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:160
msgctxt "Name"
msgid "Formic Acid"
msgstr "Maursyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:230
msgctxt "Name"
msgid "Acetic Acid"
msgstr "Eddiksyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:303
msgctxt "Name"
msgid "trans-Butene"
msgstr "trans-buten"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:374
msgctxt "Name"
msgid "cis-Butene"
msgstr "cis-buten"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:444
msgctxt "Name"
msgid "Dimethyl ether"
msgstr "Dimetyleter"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:512
msgctxt "Name"
msgid "Butanol"
msgstr "Butanol"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:585
msgctxt "Name"
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
msgstr "2-metyl-2-propanol"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:658
msgctxt "Name"
msgid "Glycerin"
msgstr "Glyserin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:731
msgctxt "Name"
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
msgstr "Polytetrafluoretan"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:796
msgctxt "Name"
msgid "Oxalic Acid"
msgstr "Oksalsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:865
msgctxt "Name"
msgid "Methane"
msgstr "Metan"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:936
msgctxt "Name"
msgid "Formaldehyde"
msgstr "Formaldehyd"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1005
msgctxt "Name"
msgid "Crystal 1"
msgstr "Krystall 1"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1079
msgctxt "Name"
msgid "Acetic acid ethyl ester"
msgstr "Etylacetat"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1148
msgctxt "Name"
msgid "Ammonia"
msgstr "Ammoniakk"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1217
msgctxt "Name"
msgid "3-Methyl-Pentane"
msgstr "3-metylpentan"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1288
msgctxt "Name"
msgid "Propanal"
msgstr "Propanal"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1358 levels/default_levels.dat:3027
msgctxt "Name"
msgid "Propyne"
msgstr "Propyn"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1428
msgctxt "Name"
msgid "Furanal"
msgstr "Furanal"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1504
msgctxt "Name"
msgid "Pyran"
msgstr "Pyran"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1579
msgctxt "Name"
msgid "Cyclo-Pentane"
msgstr "Syklopentan"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1653
msgctxt "Name"
msgid "Methanol"
msgstr "Metanol"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1724
msgctxt "Name"
msgid "Nitro-Glycerin"
msgstr "Glyserol trinitrat (nitroglyserin)"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1808
msgctxt "Name"
msgid "Ethane"
msgstr "Etan"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1883
msgctxt "Name"
msgid "Crystal 2"
msgstr "Krystall 2"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:1958
msgctxt "Name"
msgid "Ethylene-Glycol"
msgstr "Etylenglykol"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2028
msgctxt "Name"
msgid "L-Alanine"
msgstr "L-alanin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2104
msgctxt "Name"
msgid "Cyanoguanidine"
msgstr "Cyanoguanidin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2177
msgctxt "Name"
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
msgstr "Blåsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2242
msgctxt "Name"
msgid "Anthracene"
msgstr "Antrasen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2325
msgctxt "Name"
msgid "Thiazole"
msgstr "Tiazol"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2398
msgctxt "Name"
msgid "Saccharin"
msgstr "Sakkarin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2481
msgctxt "Name"
msgid "Ethylene"
msgstr "Etylen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2551
msgctxt "Name"
msgid "Styrene"
msgstr "Styren"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2632
msgctxt "Name"
msgid "Melamine"
msgstr "Melamin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2710
msgctxt "Name"
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Syklobutan"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2779
msgctxt "Name"
msgid "Nicotine"
msgstr "Nikotin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2866
msgctxt "Name"
msgid "Acetyle salicylic acid"
msgstr "Acetylsalisylsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:2951
msgctxt "Name"
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
msgstr "Metadinitrobensen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3099 levels/default_levels.dat:5895
msgctxt "Name"
msgid "Malonic Acid"
msgstr "Malonsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3171
msgctxt "Name"
msgid "2,2-Dimethylpropane"
msgstr "2,2-dimetylpropan"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3247
msgctxt "Name"
msgid "Ethyl-Benzene"
msgstr "Etyl-bensen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3326
msgctxt "Name"
msgid "Propene"
msgstr "Propen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3398
msgctxt "Name"
msgid "L-Asparagine"
msgstr "L-asparagin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3477
msgctxt "Name"
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
msgstr "1,3,5,7-syklo-oktatetraen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3549
msgctxt "Name"
msgid "Vanillin"
msgstr "Vanillin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3634
msgctxt "Name"
msgid "Crystal 3"
msgstr "Krystall 3"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3707
msgctxt "Name"
msgid "Uric Acid"
msgstr "Urinsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3789
msgctxt "Name"
msgid "Thymine"
msgstr "Tymin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3868
msgctxt "Name"
msgid "Aniline"
msgstr "Anilin"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:3948
msgctxt "Name"
msgid "Chloroform"
msgstr "Kloroform"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4016
msgctxt "Name"
msgid "Carbonic acid"
msgstr "Karbonsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4086
msgctxt "Name"
msgid "Crystal 4"
msgstr "Krystall 4"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4168
msgctxt "Name"
msgid "Ethanol"
msgstr "Etanol"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4239
msgctxt "Name"
msgid "Acrylo-Nitril"
msgstr "Akrylonitril"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4308
msgctxt "Name"
msgid "Furan"
msgstr "Furan"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4381
msgctxt "Name"
msgid "l-Lactic acid"
msgstr "l-mjølkesyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4453
msgctxt "Name"
msgid "Maleic Acid"
msgstr "Maleinsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4528
msgctxt "Name"
msgid "meso-Tartaric acid"
msgstr "meso-vinsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4603
msgctxt "Name"
msgid "Crystal 5"
msgstr "Krystall 5"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4685
msgctxt "Name"
msgid "Formic acid ethyl ester"
msgstr "Etylmetanat"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4757
msgctxt "Name"
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
msgstr "1,4-syklo-heksadyen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4827
msgctxt "Name"
msgid "Squaric acid"
msgstr "Kvadratsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4900
msgctxt "Name"
msgid "Ascorbic acid"
msgstr "Askorbinsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:4982
msgctxt "Name"
msgid "Isopropanol"
msgstr "Isopropanol"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5053
msgctxt "Name"
msgid "Phosgene"
msgstr "Fosgen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5119
msgctxt "Name"
msgid "Thiophene"
msgstr "Tiofen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5191
msgctxt "Name"
msgid "Urea"
msgstr "Urea"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5263
msgctxt "Name"
msgid "Pyruvic Acid"
msgstr "Pyrodruesyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5335
msgctxt "Name"
msgid "Ethylene oxide"
msgstr "Etylenoksid"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5405
msgctxt "Name"
msgid "Phosphoric Acid"
msgstr "Fosforsyre"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5475
msgctxt "Name"
msgid "Diacetyl"
msgstr "Diacetyl"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5547
msgctxt "Name"
msgid "trans-Dichloroethene"
msgstr "trans-dikloreten"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5614
msgctxt "Name"
msgid "Allylisothiocyanate"
msgstr "Allylisothiocyanat"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5683
msgctxt "Name"
msgid "Diketene"
msgstr "Diketen"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5756
msgctxt "Name"
msgid "Ethanal"
msgstr "Etanal"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5825
msgctxt "Name"
msgid "Acroleine"
msgstr "Akrolein"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:5967
msgctxt "Name"
msgid "Uracil"
msgstr "Uracil"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:6044
msgctxt "Name"
msgid "Caffeine"
msgstr "Koffein"
#. +> trunk5 stable5
#: levels/default_levels.dat:6133
msgctxt "Name"
msgid "Acetone"
msgstr "Aceton"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.katomic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAtomic"
msgstr "KAtomic"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.katomic.desktop:76
msgctxt "GenericName"
msgid "Sokoban-like Logic Game"
msgstr "Sokoban-liknande logikkspel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbackup/kbackup._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbackup/kbackup._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbackup/kbackup._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,45 +1,45 @@
# Translation of kbackup._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kbackup.desktop:9
msgctxt "Keywords"
msgid "backup;archiving;"
msgstr "backup;reservekopi;tryggleikskopi;arkivering;"
# skip-rule: backup
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kbackup.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "KBackup"
msgstr "KBackup"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kbackup.desktop:69
msgctxt "GenericName"
msgid "Backup Program"
msgstr "Program for reservekopiering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kbackup.desktop:99
msgctxt "Comment"
msgid "Backup your data with an easy to use user interface"
msgstr "Ta reservekopi av dataa dine på ein enkel måte"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kblackbox/kblackbox._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kblackbox/kblackbox._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kblackbox/kblackbox._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,34 +1,34 @@
# Translation of kblackbox._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-06 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kblackbox.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Blackbox Logic Game"
msgstr "Blackbox logikkspel"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kblackbox.desktop:67
msgctxt "Name"
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kblocks/kblocks._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kblocks/kblocks._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kblocks/kblocks._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,58 +1,58 @@
# Translation of kblocks._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-06 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kblocks.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KBlocks"
msgstr "KBlocks"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kblocks.desktop:58
msgctxt "GenericName"
msgid "Falling Blocks Game"
msgstr "Spel med fallande brikker"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "KBlocks, Egyptian style."
msgstr "KBlocks i egyptisk stil."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/oxygen.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksygen"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/oxygen.desktop:58
msgctxt "Description"
msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
msgstr "Oksygen-tema for KBlocks"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbounce/kbounce._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbounce/kbounce._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbounce/kbounce._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,88 +1,88 @@
# Translation of kbounce._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbounce.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbounce.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "Ball Bouncing Game"
msgstr "Sprettballspel"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbounce.desktop:129
msgctxt "Comment"
msgid "Ball Bouncing Game"
msgstr "Sprettballspel"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian Bounce"
msgstr "Egyptisk sprettball"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "KBounce, Egyptian style."
msgstr "KBounce i egyptisk stil."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/geometry.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Strange Geometry"
msgstr "Rar geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/geometry.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
msgstr "Enkelt og stilreint høgkontrast-tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/oxygen.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksygen"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/roads.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Roads"
msgstr "Vegar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/roads.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "Roads, cones and wheels."
msgstr "Vegar, kjegler og hjul."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/the_beach.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "The Beach"
msgstr "Stranda"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbreakout/kbreakout._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbreakout/kbreakout._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbreakout/kbreakout._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,112 +1,112 @@
# Translation of kbreakout._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbreakout.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KBreakOut"
msgstr "KBreakOut"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbreakout.desktop:57
msgctxt "GenericName"
msgid "Breakout-like Game"
msgstr "Breakout-liknande spel"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbreakout.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Classic arcade game"
msgstr "Klassisk arkadespel"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/alienbreakout.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Alien Breakout"
msgstr "Romvesen"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/alienbreakout.desktop:44
msgctxt "Description"
msgid "Breakout before the aliens do."
msgstr "Romvesena kjem!"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/crystal.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Crystal clear"
msgstr "Krystallklar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/crystal.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
msgstr "Crystal-liknande tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian Breakout"
msgstr "Breakout i gamle Egypt"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:45
msgctxt "Description"
msgid "Egyptian style breakout theme."
msgstr "KBreakout i egyptisk stil."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/IceWorld.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IceWorld"
msgstr "Isverda"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/IceWorld.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "Ice chilled theme"
msgstr "Kjølig tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/simple.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/simple.desktop:54
msgctxt "Description"
msgid "Simple KBreakOut theme"
msgstr "Enkelt KBreakOut-tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/web20.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "WEB 2.0"
msgstr "Web 2.0"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/web20.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
msgstr "Web 2.0-tema med grafiske element i stilarten til «Web 2.0»-rørsla, som for tida tek verdsveven med storm."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/kbruch._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/kbruch._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/kbruch._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kbruch._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kbruch.desktop:7
msgctxt "GenericName"
msgid "Exercise Fractions"
msgstr "Brøkøvingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kbruch.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Practice exercises with fractions"
msgstr "Øvingar i brøkrekning"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kbruch.desktop:139
msgctxt "Name"
msgid "KBruch"
msgstr "KBrøk"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/kbruch.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/kbruch.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/kbruch.po (revision 1572377)
@@ -1,1367 +1,1363 @@
# Translation of kbruch to Norwegian Nynorsk
#
# Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer,Knut Nordanger"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org,knut.nordanger@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: AppMenuWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "KBruch modes:"
msgstr "KBruch-modusar:"
#. +> trunk5 stable5
#: AppMenuWidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Open standard KBruch"
msgstr "Leik med KBruch"
#. +> trunk5 stable5
#: AppMenuWidget.cpp:121 MainQtWidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Exercise"
msgstr "Øving"
#. +> trunk5 stable5
#: AppMenuWidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Open learning KBruch"
msgstr "Lær med KBruch"
#. +> trunk5 stable5
#: AppMenuWidget.cpp:136 FractionRingWidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Learning"
msgstr "Læring"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: AppMenuWidgetui.rc:5 FractionRingWidgetui.rc:5 kbruchui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:98
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:102
#, kde-format
msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
msgstr "Trykk her for å endra «større enn»-teiknet."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:107
#, kde-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:111
#, kde-format
msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
msgstr "Trykk her for å endra «er lik»-teiknet."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:116
#, kde-format
msgid "="
msgstr "="
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:120
#, kde-format
msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
msgstr "Trykk her for å endra «er lik»-teiknet."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:132 ExerciseCompare.cpp:294 ExerciseConvert.cpp:148
#: ExerciseFactorize.cpp:177 ExerciseMixedNumbers.cpp:170
#: ExercisePercentage.cpp:130 TaskView.cpp:164
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:133 ExerciseConvert.cpp:149 ExerciseFactorize.cpp:178
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 ExercisePercentage.cpp:131
#, kde-format
msgid "Click on this button to skip this question."
msgstr "Trykk her for å hoppa over oppgåva."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:148 MainQtWidget.cpp:516
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
msgstr "I denne øvinga skal du samanlikna to brøkar."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:149
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the correct comparison sign."
msgstr "I denne øvinga skal du samanlikna to brøkar. Vel det rette samanlikningsteiknet."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:260 ExerciseCompare.cpp:261 ExerciseCompare.cpp:262
#, kde-format
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr "Trykk her for sjekka svaret."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 ExerciseCompare.cpp:337
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:104 TaskView.cpp:120
#, kde-format
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "Skriv inn teljaren i svaret"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:121 TaskView.cpp:137
#, kde-format
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "Skriv inn nemnaren i svaret"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:138 ExerciseConvert.cpp:187 ExerciseConvert.cpp:422
#: ExerciseFactorize.cpp:186 ExerciseFactorize.cpp:291
#: ExerciseFactorize.cpp:518 ExerciseMixedNumbers.cpp:160
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:201 ExerciseMixedNumbers.cpp:258
#: ExercisePercentage.cpp:120 ExercisePercentage.cpp:174
#: ExercisePercentage.cpp:400 TaskView.cpp:154 TaskView.cpp:259
#: TaskView.cpp:453
#, kde-format
msgid "&Check"
msgstr "&Sjekk svaret"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:140 ExerciseConvert.cpp:384 ExerciseFactorize.cpp:187
#: ExerciseFactorize.cpp:416 ExerciseMixedNumbers.cpp:162
#: ExercisePercentage.cpp:122 ExercisePercentage.cpp:364
#, kde-format
msgid "Click on this button to check your result. The button will not work if you have not entered a result yet."
msgstr "Trykk her for sjekka svaret. Knappen verkar ikkje dersom du ikkje har skrive inn eit svar."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:159 MainQtWidget.cpp:522
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr "I denne øvinga skal du gjera om eit desimaltal til ein brøk."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:160
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
msgstr "I denne øvinga skal du gjera om eit desimaltal til ein brøk ved å skriva inn teljaren og nemnaren. Ikkje gløym å forkorta svaret."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:322 ExerciseFactorize.cpp:365 ExercisePercentage.cpp:330
#, kde-format
msgid "Click on this button to get to the next question."
msgstr "Trykk her for å få neste oppgåve."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:367
#, kde-format
msgid "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
msgstr "Du skreiv inn 0 som nemnar. Dette tyder deling på 0, som ikkje er lov («deling på null er berre tull»). Denne oppgåva tel som feil svar."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:373
#, kde-format
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This question will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Du skreiv inn rett svar, men forkorta det ikkje.\n"
"Skriv alltid inn forkorta svar. Denne oppgåva tel som feil svar."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseConvert.cpp:418 ExerciseFactorize.cpp:514
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 ExercisePercentage.cpp:396 TaskView.cpp:449
#, kde-format
msgid "N&ext"
msgstr "N&este"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:170
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Rettetast"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:214
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:215
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:216
#, kde-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:217
#, kde-format
msgid "7"
msgstr "7"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:218
#, kde-format
msgid "11"
msgstr "11"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:219
#, kde-format
msgid "13"
msgstr "13"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:220
#, kde-format
msgid "17"
msgstr "17"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:221
#, kde-format
msgid "19"
msgstr "19"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:232
#, kde-format
msgid "Add prime factor 2."
msgstr "Legg til primtalsfaktor 2."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:233
#, kde-format
msgid "Add prime factor 3."
msgstr "Legg til primtalsfaktor 3."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:234
#, kde-format
msgid "Add prime factor 5."
msgstr "Legg til primtalsfaktor 5."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:235
#, kde-format
msgid "Add prime factor 7."
msgstr "Legg til primtalsfaktor 7."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:236
#, kde-format
msgid "Add prime factor 11."
msgstr "Legg til primtalsfaktor 11."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:237
#, kde-format
msgid "Add prime factor 13."
msgstr "Legg til primtalsfaktor 13."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:238
#, kde-format
msgid "Add prime factor 17."
msgstr "Legg til primtalsfaktor 17."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:239
#, kde-format
msgid "Add prime factor 19."
msgstr "Legg til primtalsfaktor 19."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:244
#, kde-format
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr "Fjernar den sist innskrivne primtalsfaktoren."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:261 MainQtWidget.cpp:534
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr "I denne øvinga skal du faktorisera eit tal."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseFactorize.cpp:262
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last entered prime factor."
msgstr "I denne øvinga skal du faktorisera eit tal. Du må skriva inn alle primtals­faktorane til talet. Du kan leggja til ein primtals­faktor ved å trykkja på den tilhøyrande knappen. Dei valde primtals­faktorane vert viste i skrivefeltet. Ikkje gløym å skriva inn alle faktorane, sjølv når den same faktoren inngår fleire gongar. Trykk på rettetasten for å fjerna primtals­faktoren du skreiv inn sist."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:108 TaskView.cpp:108
#, kde-format
msgid "Enter the integer part of the fraction"
msgstr "Skriv inn heiltalsdelen av brøken"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:122
#, kde-format
msgid "Enter the numerator of the fraction"
msgstr "Skriv inn teljaren til brøken"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:139
#, kde-format
msgid "Enter the denominator of the fraction"
msgstr "Skriv inn nemnaren til brøken"
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 MainQtWidget.cpp:528
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice versa."
msgstr "I denne øvinga skal du gjera om ein blanda brøk til ein uekte brøk og omvendt."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:178
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice versa. Do not forget to reduce the result."
msgstr "I denne øvinga skal du gjera om ein blanda brøk til ein uekte brøk og omvendt. Hugs å forenkla brøken i svaret."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 TaskView.cpp:156 TaskView.cpp:395
#, kde-format
msgid "Click this button to check your result. The button will not work if you have not entered a result yet."
msgstr "Trykk her for å sjekka resultatet. Knappen verkar ikkje dersom du ikkje har skrive inn eit svar."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 TaskView.cpp:279
#, kde-format
msgid "Click this button to get the next question."
msgstr "Trykk her for å få neste oppgåve."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 TaskView.cpp:368
#, kde-format
msgid "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
msgstr "Du skreiv inn 0 som nemnar. Dette tyder deling på 0, som ikkje er lov («deling på null er berre tull»). Denne oppgåva tel som feil svar."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 TaskView.cpp:378
#, kde-format
msgid "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This question will be counted as not correctly solved."
msgstr "Du skreiv inn rett svar, men ikkje som blanda brøk. Denne oppgåva tel som feil svar."
#. +> trunk5 stable5
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 TaskView.cpp:375
#, kde-format
msgid "You entered the correct result, but not reduced. This question will be counted as not correctly solved."
msgstr "Du skreiv inn rett svar, men forkorta det ikkje. Denne oppgåva tel som feil svar."
#. +> trunk5 stable5
#: ExercisePercentage.cpp:97 ExercisePercentage.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 percentage of %2"
msgid "%1% of %2 = "
msgstr "%1 % av %2 = "
#. +> trunk5 stable5
#: ExercisePercentage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Enter the result of percentage question"
msgstr "Skriv inn svaret på prosentoppgåva"
#. +> trunk5 stable5
#: ExercisePercentage.cpp:145 MainQtWidget.cpp:540
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei prosentoppgåve."
#. +> trunk5 stable5
#: ExercisePercentage.cpp:146
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
msgstr "I denne øvinga skal du finn brøken til eit tal."
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:117 FractionRingWidget.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by 2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:146 MainQtWidget.cpp:495
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:199 MainQtWidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@action opens a new question"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:207 MainQtWidget.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@action go to the main screen"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action opens hint"
msgid "Hint"
msgstr "Tips"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:242 MainQtWidget.cpp:820 taskcolorsbase.ui:16
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:362 FractionRingWidget.cpp:390
#, kde-format
msgid ""
"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we can add the fractions!\n"
"\n"
"This is called finding the main denominator. The main denominator divides the rings into equal parts."
msgstr ""
"No er delane i den ytre og indre ringen like store, og me kan leggja saman brøkane.\n"
"\n"
"Dette vert kalla å finna felles­nemnaren. Felles­nemnaren delar ringane inn i like store delar."
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:368 FractionRingWidget.cpp:396
#, kde-format
msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
msgstr "Det finst ein mindre fellesnemnar. Kan du finna han?"
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:373
#, kde-format
msgid "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the second fraction by %3."
msgstr "Du har no utvida den første brøken med %1. Målet vårt er å gjera alle delane like store. Prøv å utvida den første brøken med %2 og den andre med %3."
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:401
#, kde-format
msgid "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the second fraction by %3."
msgstr "Du har no utvida den andre brøken med %1. Målet vårt er å gjera alle delane like store. Prøv å utvida den første brøken med %2 og den andre med %3."
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "%2 of 1 painted part."
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
msgstr[0] "%2 av 1 del er farga."
msgstr[1] "%2 av %1 delar er farga."
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "%2 of 1 painted part."
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
msgstr[0] "%2 av 1 del er farga."
msgstr[1] "%2 av %1 delar er farga."
#. +> trunk5 stable5
#: FractionRingWidget.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
msgid ""
"The outside ring represents the left fraction. %1\n"
"\n"
"The inside ring represents the right fraction. %2\n"
"\n"
"The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the spinbox values!"
msgstr ""
"Den ytre ringen viser brøken til venstre, der %1\n"
"\n"
"Den indre ringen viser brøken til høgre, der %2\n"
"\n"
"I skrivefelta under brøkane vel du kva tal du vil multiplisera brøkane med. Prøv å endra verdiane der."
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:59
#, kde-format
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:61
#, kde-format
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr "Lær brøkrekning"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:63
#, kde-format
msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
msgstr "© 2002–2011 Sebastian Stein"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:64
#, kde-format
msgid "Sebastian Stein"
msgstr "Sebastian Stein"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:64
#, kde-format
msgid "Current maintainer, original author"
msgstr "Opphavsperson og noverande vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:65
#, kde-format
msgid "Paulo Cattai"
msgstr "Paulo Cattai"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:65 KBruch.cpp:66 KBruch.cpp:67 KBruch.cpp:68 KBruch.cpp:69
#, kde-format
msgid "New interface design and usability improvements"
msgstr "Nytt brukargrensesnitt og forbetra brukarvenlegheit"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:66
#, kde-format
msgid "Danilo Balzaque"
msgstr "Danilo Balzaque"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:67
#, kde-format
msgid "Roberto Cunha"
msgstr "Roberto Cunha"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:68
#, kde-format
msgid "Tadeu Araujo"
msgstr "Tadeu Araujo"
#. +> trunk5 stable5
#: KBruch.cpp:69
#, kde-format
msgid "Tiago Porangaba"
msgstr "Tiago Porangaba"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Active exercise."
msgstr "Aktiv øving."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr "Lagrar typen til den aktive øvinga."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Enable Addition"
msgstr "Bruk addisjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Enable Addition for task generation."
msgstr "Bruk i generering av oppgåver."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Enable Subtraction"
msgstr "Bruk subtraksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "Bruk addisjon/subtraksjon i generering av oppgåver."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Enable Division"
msgstr "Bruk divisjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Enable Division for task generation."
msgstr "Bruk divisjon i generering av oppgåver."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Enable Multiplication"
msgstr "Bruk multiplikasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Enable Multiplication for task generation."
msgstr "Bruk multiplikasjon i generering av oppgåver."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "Bruk multiplikasjon/divisjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "Bruk multiplikasjon/divisjon i generering av oppgåver."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "Talet på brøkar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr "Vel talet på brøkar i generering av oppgåver."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "Største fellesnemnar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr "Vel største verdi fellesnemnaren kan ha."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Answer reduced fractions"
msgstr "Svar med forkorta brøkar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:55
#, kde-format
msgid "Set if the fractions need to be reduced."
msgstr "Vel om brøkane må vera forkorta for å gje rett svar."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Mixed number"
msgstr "Blanda tal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
msgstr "Vel om brøkane i løysinga skal vera med eller utan blanda tal."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:65
#, kde-format
msgid "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
msgstr "Vel om brøkane må ha svar med eller utan blanda tal."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
msgstr "Vel om brøkane i oppgåvene skal vera med eller utan blanda tal."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr "Talet på oppgåver som er løyste rett"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "Talet på løyste oppgåver"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "Totalt tal på løyste oppgåver"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Number of skipped tasks"
msgstr "Talet på oppgåver som er hoppa over"
#. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr "Farge på tala i oppgåvevisaren"
#. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
#, kde-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr "Farge på operasjonsteikna i oppgåvevisaren"
#. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
#, kde-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr "Farge på brøkstrekane i oppgåvevisaren"
#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
#, kde-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr "Skrifta brukt i oppgåvevisaren"
#. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:115
#, kde-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr "Slå på vising av svaret òg som blanda tal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
#. +> trunk5 stable5
#: kbruch.kcfg:116
#, kde-format
msgid "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Slår på/av vising av svaret òg som blanda tal."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Question:"
msgstr "Oppgåve:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Answer:"
msgstr "Svar:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Operations:"
msgstr "Operasjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:128 MainQtWidget.cpp:921
#, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikk"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr "Innstillingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Set the options to solve the exercises."
msgstr "Vel innstillingar for løysing av oppgåvene."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the handle between the options and main window to change the size of this window part or to hide it by moving the handle to the left border of the main window."
msgstr "Denne delen av vindauget viser val for løysing av oppgåvene. Bruk handtaket mellom valruta og hovudruta for å endra storleiken på rutene, eller for å gøyma valruta ved å flytta handtaket heil til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:176 MainQtWidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "Mixed number:"
msgstr "Blanda tal:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:177
#, kde-format
msgid "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
msgstr "Vel om brøkane i oppgåvene skal bruka blanda tal eller ikkje (eksempel: 1 4/5 eller 9/5)."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
msgstr "Vel om brøkane i svaret skal bruka blanda tal eller ikkje (eksempel: 1 4/5 eller 9/5)."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Addition:"
msgstr "Addisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Check this to use addition operator."
msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med addisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Subtraction:"
msgstr "Subtraksjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Check this to use subtraction operator."
msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med subtraksjon."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Multiplication:"
msgstr "Multiplikasjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Check this to use multiplication operator."
msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med multiplikasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Division:"
msgstr "Divisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "Check this to use division operator."
msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med divisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Reduced form:"
msgstr "Forkorta form:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Check this to force the use of the reduced form."
msgstr "Kryss av her dersom brøkene alltid skal forkortast."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Number of terms:"
msgstr "Talet på ledd:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:250 MainQtWidget.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"The number of \n"
"terms you want"
msgstr ""
"Talet på ledd \n"
"du vil ha"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
"want for calculating fractions."
msgstr ""
"Vel talet på ledd (2, 3, 4 eller 5) du \n"
"vil ha for å rekna med brøkar."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Maximum denominator:"
msgstr "Største nemnar:"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr "Det største talet du kan ha som fellesnemnar"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, 30, 40 or 50."
msgstr "Vel den største verdien for fellesnemnaren: 10, 20, 30, 40 eller 50."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:497
#, kde-format
msgid "Reset statistics and set a new task."
msgstr "Nullstill statistikken og start ei ny øving."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:504
#, kde-format
msgid "Go back to Modes screen."
msgstr "Gå tilbake til val av spelmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:509
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arithmetic"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aritmetikk"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:510 TaskView.cpp:174
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei oppgåve med brøkar."
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Comparison"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Samanlikning"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Conversion"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Omgjering"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Mixed Numbers"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Blanda brøk"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Factorization"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Faktorisering"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Percentage"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:552
#, kde-format
msgctxt "@action opens a new question"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "@action go to the main screen"
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "Arithmetic Exercise"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikk"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "Comparison Exercise"
msgid "Comparison"
msgstr "Samanlikning"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "Conversion Exercise"
msgid "Conversion"
msgstr "Omrekning"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:589
#, kde-format
msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
msgid "MixedNumbers"
msgstr "Blanda brøk"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "Factorization Exercise"
msgid "Factorization"
msgstr "Faktorisering"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "Percentage Exercise"
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:823
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:905
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:937
#, kde-format
msgid "Comparison"
msgstr "Samanlikning"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:953
#, kde-format
msgid "Conversion"
msgstr "Omgjering"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:969
#, kde-format
msgid "Mixed Numbers"
msgstr "Blanda tal"
#. +> trunk5 stable5
#: MainQtWidget.cpp:985
#, kde-format
msgid "Factorization"
msgstr "Faktorisering"
#. +> trunk5 stable5
#: ResultWidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Solution:"
msgstr "Løysing:"
#. +> trunk5 stable5
#: ResultWidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Correct!"
msgstr "Rett!"
#. +> trunk5 stable5
#: ResultWidget.cpp:149 ResultWidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Incorrect!"
msgstr "Feil!"
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:71
#, kde-format
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver."
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:77
#, kde-format
msgid "Questions:"
msgstr "Oppgåver:"
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:status the number of correct answers"
msgid "Correct:"
msgstr "Rett:"
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
msgid "Incorrect:"
msgstr "Feil:"
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
msgid "Skipped:"
msgstr "Hoppa over:"
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:106
#, kde-format
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er rett løyste."
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:112
#, kde-format
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er feil løyste."
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:118
#, kde-format
msgid "This is the current total number of skipped tasks."
msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er hoppa over."
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:121
#, kde-format
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr "Denne delen av vindauget viser statistikken."
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:122
#, kde-format
msgid "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
msgstr "Denne delen av vindauget viser statistikken. Kvar øving du gjer, vert tald. Du kan nullstilla statistikken ved å trykkja «Ny»-knappen på verktøylinja, eller ved å velja «Ny» frå «Fil»-menyen."
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Nullstill"
#. +> trunk5 stable5
#: StatisticsView.cpp:134
#, kde-format
msgid "Click this button to reset the statistics."
msgstr "Trykk her for å nullstilla statistikken."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: taskcolorsbase.ui:28
#, kde-format
msgid "&Number:"
msgstr "&Tal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
#. +> trunk5 stable5
#: taskcolorsbase.ui:38
#, kde-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr "Endra fargen på tala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: taskcolorsbase.ui:54
#, kde-format
msgid "&Operation sign:"
msgstr "&Operasjonsteikn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
#. +> trunk5 stable5
#: taskcolorsbase.ui:70
#, kde-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr "Endra fargen på operasjonsteikna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: taskcolorsbase.ui:86
#, kde-format
msgid "&Fraction bar:"
msgstr "&Brøkstrek:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
#. +> trunk5 stable5
#: taskcolorsbase.ui:96
#, kde-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr "Endra fargen på brøkstreken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
#. +> trunk5 stable5
#: taskfontsbase.ui:16
#, kde-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr "Endra skrifttypen på tala"
#. +> trunk5 stable5
#: TaskView.cpp:165
#, kde-format
msgid "Click this button to skip this question."
msgstr "Trykk her for å hoppa over oppgåva."
#. +> trunk5 stable5
#: TaskView.cpp:175
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
msgstr "I denne øvinga skal du løysa oppgåva. Du må skriva inn heiltalsdelen av teljaren og nemnaren. Du kan endra på vanske­graden til oppgåva i valruta. Ikkje gløym å forkorta svaret dersom kravet om forenkla form er valt."
#. +> trunk5
#: TaskWidget.cpp:107
#, kde-format
-#| msgid "+"
msgctxt "addition symbol"
msgid "+"
msgstr "+"
#. +> trunk5
#: TaskWidget.cpp:110
#, kde-format
-#| msgctxt "MagicHat|"
-#| msgid "−"
msgctxt "subtraction symbol"
msgid "−"
msgstr "−"
#. +> trunk5
#: TaskWidget.cpp:113
#, kde-format
-#| msgid "×"
msgctxt "multiplication symbol"
msgid "×"
msgstr "×"
#. +> trunk5 stable5
#: TaskWidget.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "division symbol"
msgid "/"
msgstr ":"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/org.kde.kbruch.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/org.kde.kbruch.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kbruch/org.kde.kbruch.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,81 +1,79 @@
# Translation of org.kde.kbruch.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:6
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:7
msgid "Exercise Fractions"
msgstr "Brøkøvingar"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:9
msgid "KBruch is a small program to practice calculating with fractions and percentages. Different exercises are provided for this purpose and you can use the learning mode to practice with fractions. The program checks the user's input and gives feedback."
msgstr "KBruch er eit lite program for brøk- og prosentøving. Det har ulike øvingar og ein eigen læremodus for å læra brøkrekning. Programmet sjekkar svara du gjev og kjem med tilbakemelding."
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:10
msgid "Features:"
msgstr "Funksjonar:"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:12
msgid "Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main exercise."
msgstr "Aritmetikkøving: Her må løysa brøkoppgåver ved å skriva inn rett teljar og nemnar. Dette er hovudøvinga."
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:13
msgid "Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 given fractions, using the symbols &gt;, &lt; or =."
msgstr "Samanlikningsøving: Her må du samanlikna to brøker ved hjelp av teikna &gt;, &lt; og =."
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:14
-#| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgid "Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number into a fraction."
msgstr "Omrekningsøving: Her må gjera om eit tal til ein brøk."
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:15
-#| msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgid "Factorization exercise - in this exercise you have to factorize a given number into its prime factors."
msgstr "Faktoriseringsøving: Her må faktorisera eit tal ned til primtals­faktorane til talet."
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:16
msgid "Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages."
msgstr "Prosentøving: Her må du rekna ut prosentverdiar."
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kbruch.appdata.xml:25
msgid "Exercising fractions with KBruch"
msgstr "Brøkøving med KBruch"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcachegrind/kcachegrind._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcachegrind/kcachegrind._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcachegrind/kcachegrind._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,47 +1,47 @@
# Translation of kcachegrind._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/org.kde.kcachegrind.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/org.kde.kcachegrind.desktop:66
#: qcachegrind/qcachegrind.desktop:49
msgctxt "GenericName"
msgid "Profiler Frontend"
msgstr "Grensesnitt for profilvising"
#. +> trunk5 stable5
#: kcachegrind/org.kde.kcachegrind.desktop:121
#: qcachegrind/qcachegrind.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
msgstr "Visualisering av data frå ytingsprofilar"
#. +> trunk5 stable5
#: qcachegrind/qcachegrind.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "QCachegrind"
msgstr "QCachegrind"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcalc/kcalc._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcalc/kcalc._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcalc/kcalc._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kcalc._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcalc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcalc.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Calculator which offers many mathematical functions, such as trigonometric functions, logic operations, and statistical calculations"
msgstr "Kalkulator med mange matematiske funksjonar, blant anna trigonometriske funksjonar, logiske operatorar og statistiske utrekningar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcalc.desktop:103
msgctxt "GenericName"
msgid "Scientific Calculator"
msgstr "Vitskapleg kalkulator"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcharselect/kcharselect._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcharselect/kcharselect._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcharselect/kcharselect._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kcharselect._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcharselect.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Character Selector"
msgstr "Teiknveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcharselect.desktop:80
msgctxt "Name"
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcharselect.desktop:152
msgctxt "Comment"
msgid "Browse all unicode characters"
msgstr "Bla gjennom alle Unicode-teikn"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kclock/kclock._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kclock/kclock._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kclock/kclock._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Translation of kclock._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: kclock.notifyrc:2 org.kde.kclock-autostart.desktop:2
#: org.kde.kclock.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
#. +> trunk5
-#: kclock.notifyrc:23
+#: kclock.notifyrc:24
msgctxt "Name"
msgid "Timer finished"
msgstr "Nedteljinga er ferdig"
#. +> trunk5
-#: kclock.notifyrc:42
+#: kclock.notifyrc:44
msgctxt "Comment"
msgid "Your timer has finished!"
msgstr "Nedteljinga er ferdig!"
#. +> trunk5
-#: kclock.notifyrc:65
+#: kclock.notifyrc:68
msgctxt "Name"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. +> trunk5
-#: org.kde.kclock-autostart.desktop:21 org.kde.kclock.desktop:21
+#: org.kde.kclock-autostart.desktop:22 org.kde.kclock.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "A simple clock application in Kirigami."
msgstr "Eit enklet alarmur i Kirigami."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcm-grub2/kcm-grub2._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcm-grub2/kcm-grub2._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcm-grub2/kcm-grub2._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,92 +1,92 @@
# Translation of kcm-grub2._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-09 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: other/kcm_grub2.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "GRUB2 Bootloader"
msgstr "GRUB2-oppstartslastar"
#. +> trunk5
#: other/kcm_grub2.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Customize the GRUB2 bootloader"
msgstr "Tilpassa GRUB2-oppstartslastaren"
#. +> trunk5
#: other/kcm_grub2.desktop:95
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "grub,boot,menu,entries,default,timeout,password,color,splash,image,bootloader"
msgstr "grub,boot,oppstart,meny,oppføringar,standard,tidsavbrot,passord,fargar,velkomstbilete,oppstartsbilete,oppstartslastar"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "GRUB2 Bootloader Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for GRUB2-oppstartslastar"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:46
msgctxt "Name"
msgid "Restore the default GRUB2 Bootloader settings"
msgstr "Gjenopprett standardinnstillingar for GRUB2-oppstartslastar"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:87
msgctxt "Description"
msgid "Administrator authorization is required to restore the default GRUB2 Bootloader settings"
msgstr "Treng administratorløyve for å gjenoppretta standard­innstillingar for GRUB2-oppstartslastar"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:131
msgctxt "Name"
msgid "Install the GRUB2 Bootloader"
msgstr "Installera GRUB2-oppstartslastaren"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:173
msgctxt "Description"
msgid "Administrator authorization is required to install the GRUB2 Bootloader"
msgstr "Treng administratorløyve for å installera GRUB2-oppstartslastaren"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:218
msgctxt "Name"
msgid "Load the GRUB2 Bootloader settings"
msgstr "Last inn innstillingar for GRUB2-oppstartslastar"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:260
msgctxt "Description"
msgid "Administrator authorization is required to load the GRUB2 Bootloader settings"
msgstr "Treng administratorløyve for å lasta inn GRUB2-oppstartslastaren"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:305
msgctxt "Name"
msgid "Save the GRUB2 Bootloader settings"
msgstr "Lagra innstillingar for GRUB2-oppstartslastar"
#. +> trunk5
#: src/helper/kcmgrub2.actions:346
msgctxt "Description"
msgid "Administrator authorization is required to save the GRUB2 Bootloader settings"
msgstr "Treng administratorløyve for å lagra innstillingar for GRUB2-oppstartslastaren"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcodecs/kcodecs5_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcodecs/kcodecs5_qt.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcodecs/kcodecs5_qt.po (revision 1572377)
@@ -1,381 +1,371 @@
# Translation of kcodecs5_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:155
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropeisk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:161
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Central European"
msgstr "Sentraleuropeisk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:164
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:167
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Søraust-Europa"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:170
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:173
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:179
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk – tradisjonell"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:182
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk – forenkla"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:186
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:189
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:193
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:196
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:199
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:204
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:207
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:213
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Northern Saami"
msgstr "Nordsamisk"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:215
msgctxt "KCharsets|@item Text character set"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:656
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item %1 character set, %2 encoding"
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:659
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item"
msgid "Other encoding (%1)"
msgstr "Anna teiknkoding (%1)"
#. +> trunk5
#: kcharsets.cpp:688
#, qt-format
msgctxt "KCharsets|@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:516
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid "The email address you entered is not valid because it contains more than one @. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one @.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho inneheld fleire enn éin krøllalfa (@).\n"
"Du vil ikkje kunna senda gyldig e-post dersom du ikkje endrar adressa."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:521
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid "The email address you entered is not valid because it does not contain a @. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho ikkje inneheld nokon krøllalfa (@).\n"
"Du vil ikkje kunna senda gyldig e-post dersom du ikkje endrar adressa."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:526
msgctxt "QObject|"
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Du må skriva noko i e-postadressefeltet."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:528
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is not valid because it does not contain a local part."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho ikkje inneheld nokon lokal del (teksten før @)."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:531
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is not valid because it does not contain a domain part."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho ikkje inneheld noko domene (teksten etter @)."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:534
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is not valid because it contains unclosed comments/brackets."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho inneheld kommentarar/parentesar som ikkje er lukka."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:537
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "E-postadressa du oppgav er gyldig."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:539
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed angle bracket."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho inneheld ein vinkelparentes som ikkje er lukka."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:542
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is not valid because it contains too many closing angle brackets."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho inneheld for mange lukkande vinkelparentesar."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:545
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you have entered is not valid because it contains an unexpected comma."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho inneheld eit uventa komma."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:548
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly. This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as the last character in your email address."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly.\n"
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as the last character in your email address."
msgstr ""
"E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho sluttar for tidleg.\n"
"Dette kjem truleg av at du har brukt eit verneteikn som \\ heilt sist i adressa."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:553
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is not valid because it contains quoted text which does not end."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho inneheld sitert tekst som ikkje sluttar."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:556
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho ikkje har form som ei ekte e-postadresse, eksempelvis kari@kde.org."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:560
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you entered is not valid because it contains an illegal character."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho inneheld eit ugyldig teikn."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:563
msgctxt "QObject|"
msgid "The email address you have entered is not valid because it contains an invalid display name."
msgstr "E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho inneheld eit ugyldig visingsnamn."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:566
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid "The email address you entered is not valid because it does not contain a '.'. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a '.'.\n"
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig, då ho ikkje inneheld noko punktum.\n"
"Du vil ikkje kunna senda gyldig e-post dersom du ikkje endrar adressa."
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:572
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ukjend problem med e-postadressa"
#. +> trunk5
#: kemailaddress.cpp:633
-#| msgctxt "QObject|"
-#| msgid "The email address you entered is not valid because it does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The email address you entered is not valid.\n"
"It does not seem to contain an actual email address, i.e. something of the form joe@example.org."
msgstr ""
"E-postadressa du oppgav er ikkje gyldig.\n"
"Ho har ikkje form som ei ekte e-postadresse, eksempelvis kari@eksempel.no."
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:224 kencodingprober.cpp:265
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:226 kencodingprober.cpp:268
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:228 kencodingprober.cpp:310
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:230 kencodingprober.cpp:280
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:232 kencodingprober.cpp:295
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropeisk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:234 kencodingprober.cpp:277
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Central European"
msgstr "Sentraleuropeisk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:236 kencodingprober.cpp:283
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:238 kencodingprober.cpp:286
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:240 kencodingprober.cpp:292
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:242 kencodingprober.cpp:289
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:244 kencodingprober.cpp:274
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:246 kencodingprober.cpp:298
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk – tradisjonell"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:248 kencodingprober.cpp:301
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk – forenkla"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:250 kencodingprober.cpp:304
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:252 kencodingprober.cpp:307
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5
#: kencodingprober.cpp:254 kencodingprober.cpp:271
msgctxt "KEncodingProber|@item Text character set"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcolorchooser/kcolorchooser._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcolorchooser/kcolorchooser._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcolorchooser/kcolorchooser._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kcolorchooser._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2016, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcolorchooser.desktop:7
msgctxt "GenericName"
msgid "Color Chooser"
msgstr "Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcolorchooser.desktop:84
msgctxt "Name"
msgid "KColorChooser"
msgstr "KDE-fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kcolorchooser.desktop:159
msgctxt "Comment"
msgid "Color selector and palette editor"
msgstr "Fargeveljar og palettredigeringsprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kconfig/kconfig5_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kconfig/kconfig5_qt.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kconfig/kconfig5_qt.po (revision 1572377)
@@ -1,637 +1,643 @@
# Translation of kconfig5_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2015, 2016, 2018, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-22 08:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#. +> trunk5
#: core/kconfig.cpp:926
msgctxt "KConfig|"
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Ta kontakt med systemansvarleg."
#. +> trunk5
#: core/kconfigini.cpp:569
#, qt-format
msgctxt "KConfigIniBackend|"
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Oppsettfila «%1» er ikkje skrivbar.\n"
#. +> trunk5
#: core/kemailsettings.cpp:235 core/kemailsettings.cpp:238
#: core/kemailsettings.cpp:246
msgctxt "KEMailSettings|"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:62
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:63
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:64
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:65
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:66
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:67
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:70
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:77
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utval"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:81
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Slett ord bakover"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:82
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Slett ord framover"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:86
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Find Prev"
msgstr "Finn førre"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:87
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:90
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:91
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
msgid "Begin"
msgstr "Start"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:92
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:93
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Prior"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:94
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:97
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:98
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:101
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Starten på linja"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:102
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "End of Line"
msgstr "Slutten på linja"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:103
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå til linje"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:104
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Backward Word"
msgstr "Gå eitt ord bak"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:105
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Forward Word"
msgstr "Gå eitt ord fram"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:107
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:108
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Vis større"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:109
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:110
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:112
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Vis menylinje"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:113
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:114
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:117
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:118
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "What's This"
msgstr "Kva er dette"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:121
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Text Completion"
msgstr "Tekstfullføring"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:122
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Førre fullføringstreff"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Neste fullføringstreff"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Substring Completion"
msgstr "Delstrengfullføring"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:126
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Førre element i lista"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:127
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Next Item in List"
msgstr "Neste element i lista"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:129
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Open Recent"
msgstr "Nyleg brukt"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:131
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:132
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Print Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:133
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:134
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:135
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Actual Size"
msgstr "Verkeleg storleik"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:136
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Page"
msgstr "Tilpass til side"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:137
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Width"
msgstr "Tilpass til sidebreidd"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Fit To Height"
msgstr "Tilpass til sidehøgd"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:139
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr/forminsk"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:140
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto"
msgstr "Gå til"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:141
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Goto Page"
msgstr "Gå til side"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:142
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Back"
msgstr "Førre dokument"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:143
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Document Forward"
msgstr "Neste dokument"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:144
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerke"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:145
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Spelling"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:146
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:147
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:149
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Save Options"
msgstr "Lagra innstillingar"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:154
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastebindingar"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:155
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Application"
msgstr "Set opp program"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:156
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:157
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Set opp varslingar"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:158
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Tip Of Day"
msgstr "Dagens tips"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:159
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Meld frå om feil"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Language..."
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
-msgid "Switch Application Language"
-msgstr "Byt programspråk"
+msgid "Configure Language..."
+msgstr "Endra språk …"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:161
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About Application"
msgstr "Om programmet"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:162
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:165
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:166
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:167
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:168
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Donate"
msgstr "Gje pengegåve"
#. +> trunk5
#: gui/kstandardshortcut.cpp:169
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
msgid "Show/Hide Hidden Files"
msgstr "Vis/gøym gøymde filer"
#. +> trunk5
#: kconf_update/kconf_update.cpp:934
msgctxt "main|"
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "KDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett"
#. +> trunk5
#: kconf_update/kconf_update.cpp:936
msgctxt "main|"
msgid "Keep output results from scripts"
msgstr "Ta vare på utdata frå skript"
#. +> trunk5
#: kconf_update/kconf_update.cpp:937
msgctxt "main|"
msgid "For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real files"
msgstr "Berre for einingstestar: bruk testmapper for å unngå brukarens filer"
#. +> trunk5
#: kconf_update/kconf_update.cpp:938
msgctxt "main|"
msgid "Check whether config file itself requires updating"
msgstr "Sjekk om oppsettfila treng oppdatering"
#. +> trunk5
#: kconf_update/kconf_update.cpp:939
msgctxt "main|"
msgid "File(s) to read update instructions from"
msgstr "Fil(er) å lesa oppdateringsinstruksjonar frå"
#. +> trunk5
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:715
msgctxt "main|"
msgid "Directory to generate files in [.]"
msgstr "Mappa som dei genererte filene skal lagrast i [.]."
#. +> trunk5
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:716
msgctxt "main|"
msgid "directory"
msgstr "mappe"
#. +> trunk5
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:720
msgctxt "main|"
msgid "Display software license."
msgstr "Vis programvarelisens."
#. +> trunk5
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:44 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:24
msgctxt "main|"
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Bruk <fil> i staden for standardoppsett"
#. +> trunk5
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
msgctxt "main|"
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Gruppa det skal leitast i. Bruk fleire gongar for nøsta grupper."
#. +> trunk5
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:26
msgctxt "main|"
msgid "Key to look for"
msgstr "Nøkkel å sjå etter"
#. +> trunk5
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47
msgctxt "main|"
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"
#. +> trunk5
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:48
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable"
msgstr "Variabeltype"
#. +> trunk5
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27
msgctxt "main|"
msgid "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a string"
msgstr "Variabeltype. Bruk «bool» for boolske verdiar; elles vert det handsama som ein tekststreng."
#. +> trunk5
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
msgctxt "main|"
msgid "Delete the designated key if enabled"
msgstr "Fjern den valde nøkkelen"
#. +> trunk5
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:29
msgctxt "main|"
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "Verdien som skal skrivast. I eit skal må du bruka '' for tomme verdiar"
+
+#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "Byt programspråk"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kconfigwidgets/kconfigwidgets5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kconfigwidgets/kconfigwidgets5.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kconfigwidgets/kconfigwidgets5.po (revision 1572377)
@@ -1,757 +1,762 @@
# Translation of kconfigwidgets5 to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: kcmodule.cpp:176
#, kde-format
msgid "You will be asked to authenticate before saving"
msgstr "Du vert spurd om innloggingsdetaljar før lagringa"
#. +> trunk5
#: kcmodule.cpp:180
#, kde-format
msgid "You are not allowed to save the configuration"
msgstr "Du har ikkje løyve til å lagra oppsettet"
#. +> trunk5
#: kcodecaction.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: kcodecaction.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "Autodetect"
msgstr "Oppdag automatisk"
#. +> trunk5
#: kcolorschememanager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: kcolorschememanager.cpp:235 kcolorschememanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett"
#. +> trunk5
#: kconfigdialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5
#: krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Ingen oppføringar"
#. +> trunk5
#: krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5
#: kstandardaction.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5
#: kstandardaction.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. +> trunk5
#: kstandardaction.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Heim"
#. +> trunk5
#: kstandardaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5
#: kstandardaction.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Show Menubar"
"<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Vis menylinje "
"<p>Vis menylinja igjen etter at ho er gøymd.</p>"
#. +> trunk5
#: kstandardaction.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar"
"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Vis statuslinje"
"<p>Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert brukt til å visa statusinformasjon.</p>"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:41
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:41
#, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Lag nytt dokument"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Opna …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "Nyleg &brukt"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Opna eit nyleg opna dokument"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:44
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:44
#, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Lagra dokument med nytt namn"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Re&vert"
msgstr "&Tilbakestill"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Tilbakestill ulagra endringar i dokumentet"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:47
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:47
#, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokument"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Vis ei førehandsvising av dokument"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr "S&end …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr "Send dokumentet med e-post"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr "Avslutt program"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "A&ngra"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr "Angra siste handling"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gjer om siste angra handling"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:57 kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:61
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:62
#, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "&Merk alt"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:63
#, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:64
#, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "&Finn …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:65
#, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn n&este"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:66
#, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Finn &førre"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Byt ut …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Verkeleg storleik"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Vis dokumentet med faktisk storleik"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Tilpass sidestorleik"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at det får plass i vindauget"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:71
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Tilpass side&breidd"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:71
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at heile breidda får plass i vindauget"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:72
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Tilpass side&høgd"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:72
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at heile høgda får plass i vindauget"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr "Vis &større"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Vis &mindre"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:75
#, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "&Vis større/mindre …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:75
#, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Vel forstørring"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Oppdater"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Refresh document"
msgstr "Oppdater dokument"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:78
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:78
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "Gå opp"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Førre side"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til førre side"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "&Neste side"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:85
#, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr "&Gå til …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "&Gå til side …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr "G&å til linje …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "&Første side"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "&Siste side"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:90
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:90
#, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr "Gå bakover i dokumentet"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:91
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:91
#, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr "Gå framover i dokumentet"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:93
#, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Legg til bokmerke"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "&Rediger bokmerke …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "&Stavekontroll …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Køyr stavekontroll på dokumentet"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Vis &menylinje"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Vis eller gøym menylinja"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:99
#, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Vis &verktøylinje"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:99
#, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:100
#, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Vis st&atuslinje"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:100
#, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:101
#, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskjermmodus"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:103
#, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Lagra innstillingar"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:105
#, kde-format
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts..."
msgstr "Set opp &snøggtastar …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:106
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Set opp %1 …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:107
#, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:108
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Set opp &varslingar …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:115
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "%1-&handbok"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:116
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr "Kva er de&tte?"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:117
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dagens tips"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:118
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Meld frå om feil …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:119
-#, kde-format
-msgid "Switch Application &Language..."
-msgstr "Byt &programspråk …"
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Change Language..."
+msgid "Configure &Language..."
+msgstr "Endra språk …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:120
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Om %1"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:121
#, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:122
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:123
#, kde-format
msgid "&Rename..."
msgstr "&Endra namn …"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:124
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5
#: kstandardaction_p.h:125
#, kde-format
msgid "&Donate"
msgstr "&Gje pengegåve"
#. +> trunk5
#: ktipdialog.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
#. +> trunk5
#: ktipdialog.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Did you know...?\n"
msgstr "Visste du …?\n"
#. +> trunk5
#: ktipdialog.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Show tips on startup"
msgstr "&Vis tips ved oppstart"
#. +> trunk5
#: ktipdialog.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
msgid "&Previous"
msgstr "&Førre"
#. +> trunk5
#: ktipdialog.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
+
+#, kde-format
+#~ msgid "Switch Application &Language..."
+#~ msgstr "Byt &programspråk …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcontacts/kcontacts._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcontacts/kcontacts._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcontacts/kcontacts._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,255 +1,255 @@
# Translation of kcontacts._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2010, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-18 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Contact Actions"
msgstr "Kontakthandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm/akonadicontact_actions.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the Contact Actions"
msgstr "Set opp kontakthandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm/akonadicontact_actions.desktop:115
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions"
msgstr "kaddressbook, oppsett, innstillingar, kontaktar, handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Addressee Serializer"
msgstr "Adressatserialisator"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_addressee.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
msgstr "Eit Akonadi-serialisatortillegg for adressatobjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Contact Group Serializer"
msgstr "Kontaktgruppeserialisator"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
msgstr "Eit Akonadi-serialisatortillegg for kontaktgruppeobjekt"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/aim.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "AIM Protocol"
msgstr "AIM-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/aim.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/facebook.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Facebook Protocol"
msgstr "Facebook-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/facebook.desktop:40
msgctxt "Name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/gg.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Gadu-Gadu Protocol"
msgstr "Gadu-Gadu-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/gg.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/googletalk.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/googletalk.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/groupwise.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Novell GroupWise Messenger"
msgstr "Lynmeldingstenesta Novell GroupWise"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/groupwise.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/icq.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "ICQ Protocol"
msgstr "ICQ-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/icq.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/irc.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Internet Relay Chat"
msgstr "Internet Relay Chat"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/irc.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/meanwhile.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Meanwhile Protocol"
msgstr "Meanwhile-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/meanwhile.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "Meanwhile"
msgstr "Meanwhile"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/msn.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/msn.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/qq.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Tencent QQ Messaging"
msgstr "Tencent QQ-lynmeldingar"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/qq.desktop:40
msgctxt "Name"
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/sip.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Session Initiation Protocol"
msgstr "Session Initiation Protocol"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/sip.desktop:40
msgctxt "Name"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/skype.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Skype Internet Telephony"
msgstr "Skype Internett-telefoni"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/skype.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/sms.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "SMS Protocol"
msgstr "SMS-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/sms.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/twitter.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Twitter Protocol"
msgstr "Twitter-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/twitter.desktop:40
msgctxt "Name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/xmpp.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Jabber Protocol"
msgstr "Jabber-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/xmpp.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/ymsgr.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Yahoo Protocol"
msgstr "Yahoo!-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/improtocols/ymsgr.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcron/kcron._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcron/kcron._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kcron/kcron._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kcron._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 09:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm_cron.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Task Scheduler"
msgstr "Oppgåveplanleggjar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm_cron.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Configure and schedule tasks"
msgstr "Planlegg og set opp oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm_cron.desktop:135
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie"
msgstr "cron,crontab,oppgåveplanleggjar,tidsplan,regelmessig,oppgåver,oppgåve,timeplan,schedule,vixie"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-cli-tools/kde-cli-tools._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-cli-tools/kde-cli-tools._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-cli-tools/kde-cli-tools._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,53 +1,53 @@
# Translation of kde-cli-tools._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keditfiletype/filetypes.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "File Associations"
msgstr "Filtilknytingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keditfiletype/filetypes.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Configure file associations"
msgstr "Set opp filtilknytingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keditfiletype/filetypes.desktop:198
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
msgstr "Filtypar,filetternamn,etternamn,filtilknytingar,MIME-typar,filmønster,filer,mønster"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "keditfiletype"
msgstr "keditfiletype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop:35
msgctxt "GenericName"
msgid "File Type Editor"
msgstr "Filtyperedigering"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/kde-dev-utils._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/kde-dev-utils._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/kde-dev-utils._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Translation of kde-dev-utils._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Qt Designer Files"
msgstr "Qt Designer-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KUIViewerPart"
msgstr "KUIViewerPart"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer/org.kde.kuiviewer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KUIViewer"
msgstr "KUIViewer"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer/org.kde.kuiviewer.desktop:61
msgctxt "GenericName"
msgid "Qt Designer UI File Viewer"
msgstr "Qt Designer UI-filvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: kuiviewer/org.kde.kuiviewer.desktop:116
msgctxt "Comment"
msgid "A quick viewer for Qt Designer UI File"
msgstr "Framvisar for brukargrensesnittfiler frå Qt Designer"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/org.kde.kuiviewer.metainfo.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/org.kde.kuiviewer.metainfo.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/org.kde.kuiviewer.metainfo.po (revision 1572377)
@@ -1,37 +1,37 @@
# Translation of org.kde.kuiviewer.metainfo to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-11 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kuiviewer.metainfo.xml:6
msgid "KUIViewer"
msgstr "KUIViewer"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kuiviewer.metainfo.xml:7
msgid "Qt Designer UI File Viewer"
msgstr "Qt Designer UI-filvisar"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kuiviewer.metainfo.xml:9
msgid "KUIViewer is a tool to display and check user interface (.ui) files created in Qt Designer."
msgstr "KUIViewer er eit verktøy for å visa og sjekka brukarflate­filer (.ui) laga i Qt Designer."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/org.kde.kuiviewerpart.metainfo.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/org.kde.kuiviewerpart.metainfo.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-dev-utils/org.kde.kuiviewerpart.metainfo.po (revision 1572377)
@@ -1,37 +1,37 @@
# Translation of org.kde.kuiviewerpart.metainfo to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-11 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kuiviewerpart.metainfo.xml:16
msgid "KUIViewer KPart"
msgstr "KUIViewer-KPart"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kuiviewerpart.metainfo.xml:17
msgid "Qt Designer UI File Viewer in KParts-using software"
msgstr "Visar for Qt Designer-UI-filer brukt i KParts-programvare"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kuiviewerpart.metainfo.xml:19
msgid "The KUIViewer KPart allows KParts-using software to display and check user interface (.ui) files created in Qt Designer."
msgstr "KUIViewer KPart lèt programvare som brukar KParts visa og sjekka brukarflate­filer (.ui) laga i Qt Designer."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-now/kde-now._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-now/kde-now._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-now/kde-now._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,63 +1,63 @@
# Translation of kde-now._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: plasmoid/kdenow/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Now"
msgstr "KDE Now"
#. +> trunk5
#: plasmoid/kdenow/metadata.desktop:20
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a common Plasmoid for displaying various kinds of Reservation"
msgstr "Felles skjermelement for vising av ulike typar reservasjonar"
# For eksempel konsert eller teaterframsyning.
#. +> trunk5
#: plugins/eventreservation/eventreservation.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Event Extractor"
msgstr "Arrangements-uthentar"
#. +> trunk5
#: plugins/flightreservation/flightreservation.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Flight Extractor"
msgstr "Flyreise-uthentar"
#. +> trunk5
#: plugins/hotelreservation/hotelreservation.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Hotel Extractor"
msgstr "Hotell-uthentar"
#. +> trunk5
#: plugins/restaurantreservation/restaurantreservation.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Restaurant Extractor"
msgstr "Restaurant-uthentar"
#. +> trunk5
#: src/data/servicetypes/kdenow_plugins.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Now Plugin"
msgstr "KDE Now-tillegg"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdebugsettings/kdebugsettings._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdebugsettings/kdebugsettings._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdebugsettings/kdebugsettings._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kdebugsettings._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdebugsettings.desktop:5
msgctxt "GenericName"
msgid "Debug settings"
msgstr "Feilsøkingsinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdebugsettings.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "KDebugSettings"
msgstr "KDebugSettings"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdebugsettings.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Configure debug output from Qt applications"
msgstr "Set opp vising av feilsøkingsdata for Qt-program"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-android/kdeconnect-android.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-android/kdeconnect-android.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-android/kdeconnect-android.po (revision 1572377)
@@ -1,1610 +1,1608 @@
# Translation of kdeconnect-android to Norwegian Nynorsk
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE
#. Connect! We do not actually handle our own translations. All
#. translations for all KDE apps are handled by the [localization
#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations,
#. but make sure to submit them by working with the proper team!
#. +> trunk5
msgctxt "kde_connect"
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. +> trunk5
msgctxt "foreground_notification_no_devices"
msgid "Not connected to any device"
msgstr "Ikkje tilkopla ei eining"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "foreground_notification_devices"
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Kopla til: %s"
#. +> trunk5
msgctxt "foreground_notification_send_clipboard"
msgid "Send Clipboard"
msgstr "Send utklippstavle"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_telephony"
msgid "Telephony notifier"
msgstr "Telefonvarsling"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_telephony_desc"
msgid "Send notifications for incoming calls"
msgstr "Send varsling ved oppringing"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_battery"
msgid "Battery report"
msgstr "Batterirapport"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_battery_desc"
msgid "Periodically report battery status"
msgstr "Meld regelmessig frå om batteristatusen"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_sftp"
msgid "Filesystem expose"
msgstr "Vis filsystem"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_sftp_desc"
msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely"
msgstr "Tillat lesing av filsystemet frå datamaskina"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_clipboard"
msgid "Clipboard sync"
msgstr "Synkroniser utklippstavle"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc"
msgid "Share the clipboard content"
msgstr "Del innhaldet på utklippstavla"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent"
msgid "Clipboard Sent"
msgstr "Utklippstavle send"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mousepad"
msgid "Remote input"
msgstr "Fjernstyring"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc"
msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard"
msgstr "Bruk telefonen eller nettbrettet som styreplate og tastatur"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_presenter"
msgid "Slideshow remote"
msgstr "Fjernstyring av lysbiletvising"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_presenter_desc"
msgid "Use your device to change slides in a presentation"
msgstr "Bruk eininga til å byta lysbilete i presentasjonar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard"
msgid "Receive remote keypresses"
msgstr "Ta imot eksterne tastetrykk"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc"
msgid "Receive keypress events from remote devices"
msgstr "Ta imot tastetrykk frå eksterne einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mpris"
msgid "Multimedia controls"
msgstr "Mediekontrollar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mpris_desc"
msgid "Provides a remote control for your media player"
msgstr "Gje fjernkontroll til mediespelarar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_runcommand"
msgid "Run Command"
msgstr "Køyr kommando"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc"
msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet"
msgstr "Utløys fjernkommandoar frå telefonen eller nettbrettet"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_contacts"
msgid "Contacts Synchronizer"
msgstr "Kontaktsynkronisering"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_contacts_desc"
msgid "Allow synchronizing the device's contacts book"
msgstr "Tillat synkronisering av adresseboka på eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_ping"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_ping_desc"
msgid "Send and receive pings"
msgstr "Send og motta pingsignal"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_notifications"
msgid "Notification sync"
msgstr "Synkroniser varslingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_notifications_desc"
msgid "Access your notifications from other devices"
msgstr "Få tilgang til varslingar frå andre einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_receive_notifications"
msgid "Receive notifications"
msgstr "Ta imot varslingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc"
msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android"
msgstr "Ta imot varslingar frå den andre eininga og vis dei i Android"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_sharereceiver"
msgid "Share and receive"
msgstr "Del og motta"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc"
msgid "Share files and URLs between devices"
msgstr "Del filer og nettadresser mellom einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "device_list_empty"
msgid "No devices"
msgstr "Ingen einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5
msgctxt "sad_ok"
msgid "OK :("
msgstr "OK :("
#. +> trunk5
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
msgctxt "open_settings"
msgid "Open settings"
msgstr "Opna innstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "no_permissions"
msgid "You need to grant permission to access notifications"
msgstr "Du må gje tilgang til lesing av varslingar"
#. +> trunk5
msgctxt "no_permission_mprisreceiver"
msgid "To be able to control your media players you need to grant access to the notifications"
msgstr "Du må gje tilgang til varslingar for å kunne kontrollera mediespelarar"
#. +> trunk5
msgctxt "no_permissions_remotekeyboard"
msgid "To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard"
msgstr "For å ta imot tastetrykk må du slå på fjerntastaturet i KDE Connect"
#. +> trunk5
msgctxt "send_ping"
msgid "Send ping"
msgstr "Send pingsignal"
#. +> trunk5
msgctxt "open_mpris_controls"
msgid "Multimedia control"
msgstr "Mediekontroll"
#. +> trunk5
msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title"
msgid "Handle remote keys only when editing"
msgstr "Handter eksterne tastetrykk berre ved redigering"
#. +> trunk5
msgctxt "remotekeyboard_not_connected"
msgid "There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect"
msgstr "Det finst ikkje noko verksamt tastatursamband (må setjast opp i KDE Connect)"
#. +> trunk5
msgctxt "remotekeyboard_connected"
msgid "Remote keyboard connection is active"
msgstr "Eksternt tastatursamband er verksamt"
#. +> trunk5
msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections"
msgid "There is more than one remote keyboard connection, select the device to configure"
msgstr "Det finst meir enn eitt eksternt tastatursamband (vel eining å setja opp)"
#. +> trunk5
msgctxt "open_mousepad"
msgid "Remote input"
msgstr "Fjernstyring"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_info"
msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. Use a long press to drag'n drop."
msgstr "Dra ein finger over skjermen for å flytta peikaren på datamaskina. Trykk for å klikka, og bruk to eller tre fingrar for høvesvis høgre- og midtknappen. Bruk to fingrar for å rulla. Trykk lenge for å dra og sleppa."
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title"
msgid "Set two finger tap action"
msgstr "Vel handling for tofingertrykk"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title"
msgid "Set three finger tap action"
msgstr "Vel handling for trefingertrykk"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title"
msgid "Set touchpad sensitivity"
msgstr "Vel følsemd for styreplate"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title"
msgid "Set pointer acceleration"
msgstr "Vel peikarakselerasjon"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_scroll_direction_title"
msgid "Reverse Scrolling Direction"
msgstr "Omvend rulleretning"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_tap_entries:0"
msgid "Right click"
msgstr "Høgreklikk"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_tap_entries:1"
msgid "Middle click"
msgstr "Midtklikk"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_tap_entries:2"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0"
msgid "Slowest"
msgstr "Saktast"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1"
msgid "Above Slowest"
msgstr "Raskare enn saktast"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3"
msgid "Above Default"
msgstr "Raskare enn standard"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4"
msgid "Fastest"
msgstr "Raskast"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0"
msgid "No Acceleration"
msgstr "Ingen akselerasjon"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1"
msgid "Weakest"
msgstr "Svakast"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2"
msgid "Weaker"
msgstr "Svakare"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4"
msgid "Stronger"
msgstr "Sterkare"
#. +> trunk5
msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5"
msgid "Strongest"
msgstr "Sterkast"
#. +> trunk5
msgctxt "category_connected_devices"
msgid "Connected devices"
msgstr "Tilkopla einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "category_not_paired_devices"
msgid "Available devices"
msgstr "Tilgjengelege einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "category_remembered_devices"
msgid "Remembered devices"
msgstr "Hugsa einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "device_menu_plugins"
msgid "Plugin settings"
msgstr "Programtillegg-oppsett"
#. +> trunk5
msgctxt "device_menu_unpair"
msgid "Unpair"
msgstr "Løys paring"
#. +> trunk5
msgctxt "pair_new_device"
msgid "Pair new device"
msgstr "Par ny eining"
#. +> trunk5
msgctxt "unknown_device"
msgid "Unknown device"
msgstr "Ukjend eining"
#. +> trunk5
msgctxt "error_not_reachable"
msgid "Device not reachable"
msgstr "Får ikkje kontakt med eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "error_already_paired"
msgid "Device already paired"
msgstr "Eininga er alt para"
#. +> trunk5
msgctxt "error_could_not_send_package"
msgid "Could not send package"
msgstr "Klarte ikkje senda pakke"
#. +> trunk5
msgctxt "error_timed_out"
msgid "Timed out"
msgstr "Tidsavbrot"
#. +> trunk5
msgctxt "error_canceled_by_user"
msgid "Canceled by user"
msgstr "Avbroten av brukar"
#. +> trunk5
msgctxt "error_canceled_by_other_peer"
msgid "Canceled by other peer"
msgstr "Avbroten av den andre eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "encryption_info_title"
msgid "Encryption Info"
msgstr "Krypteringsinfo"
#. +> trunk5
msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl"
msgid "The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the legacy encryption method."
msgstr "Den andre eininga brukar ein gammal versjon av KDE Connect, med ein utdatert krypteringsmetode."
#. +> trunk5
msgctxt "my_device_fingerprint"
msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:"
msgstr "SHA-fingeravtrykket til einingssertifikatet er:"
#. +> trunk5
msgctxt "remote_device_fingerprint"
msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:"
msgstr "SHA-fingeravtrykket fjerneiningssertifikatet er:"
#. +> trunk5
msgctxt "pair_requested"
msgid "Pair requested"
msgstr "Paringsførespurnad"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "pairing_request_from"
msgid "Pairing request from %1s"
msgstr "Paringsførespurnad frå %1s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "incoming_file_title"
msgid "Receiving %1$d file from %2$s"
msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s"
msgstr[0] "Fekk %1$d fil frå %2$s"
msgstr[1] "Fekk %1$d filer frå %2$s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "incoming_files_text"
msgid "File: %1s"
msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s"
msgstr[0] "Fil: %1s"
msgstr[1] "(Fil %2$d av %3$d): %1$s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "outgoing_file_title"
msgid "Sending %1$d file to %2$s"
msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s"
msgstr[0] "Sender %1$d fil til %2$s"
msgstr[1] "Sender %1$d filer til %2$s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "outgoing_files_text"
msgid "File: %1$s"
msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s"
msgstr[0] "Fil: %1$s"
msgstr[1] "(Fil %2$d av %3$d): %1$s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "received_files_title"
msgid "Received file from %1$s"
msgid_plural "Received %2$d files from %1$s"
msgstr[0] "Fekk fil frå %1$s"
msgstr[1] "Fekk %2$d filer frå %1$s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "received_files_fail_title"
msgid "Failed receiving file from %1$s"
msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s"
msgstr[0] "Klarte ikkje ta imot fil frå %1$s"
msgstr[1] "Klarte ikkje ta imot %2$d av %3$d filer frå %1$s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "sent_files_title"
msgid "Sent file to %1$s"
msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s"
msgstr[0] "Sende fil til %1$s"
msgstr[1] "Sende %2$d filer til %1$s"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "send_files_fail_title"
msgid "Failed sending file to %1$s"
msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s"
msgstr[0] "Klarte ikkje senda fil til %1$s"
msgstr[1] "Klarte ikkje senda %2$d av %3$d filer til %1$s"
#. +> trunk5
msgctxt "tap_to_open"
msgid "Tap to open"
msgstr "Trykk for å opna"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "received_file_text"
msgid "Tap to open '%1s'"
msgstr "Trykk for å opna «%1s»"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "cannot_create_file"
msgid "Cannot create file %s"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila %s"
#. +> trunk5
msgctxt "tap_to_answer"
msgid "Tap to answer"
msgstr "Trykk for å svara"
#. +> trunk5
msgctxt "right_click"
msgid "Send Right Click"
msgstr "Send høgreklikk"
#. +> trunk5
msgctxt "middle_click"
msgid "Send Middle Click"
msgstr "Send midtklikk"
#. +> trunk5
msgctxt "show_keyboard"
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"
#. +> trunk5
msgctxt "device_not_paired"
msgid "Device not paired"
msgstr "Eininga er ikkje para"
#. +> trunk5
msgctxt "request_pairing"
msgid "Request pairing"
msgstr "Be om paring"
#. +> trunk5
msgctxt "pairing_accept"
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#. +> trunk5
msgctxt "pairing_reject"
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#. +> trunk5
msgctxt "settings"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_play"
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_previous"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_rew"
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_ff"
msgid "Fast-forward"
msgstr "Spol fram"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_next"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_volume"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_settings_title"
msgid "Forward/rewind buttons"
msgstr "Spoleknappar"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_settings_summary"
msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed"
msgstr "Juster kor langt spoleknappane skal spola"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:0"
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekund"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:1"
msgid "20 seconds"
msgstr "20 sekund"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:2"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekund"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:3"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_time_entries:4"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutt"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_notification_settings_title"
msgid "Show media control notification"
msgstr "Vis varsling med avspelingskontrollar"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_notification_settings_summary"
msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect"
msgstr "Tillat å kontrollera mediespelarar utan å opna KDE Connect"
#. +> trunk5
msgctxt "share_to"
msgid "Share To…"
msgstr "Del til …"
#. +> trunk5
msgctxt "protocol_version_newer"
msgid "This device uses a newer protocol version"
msgstr "Denne eininga brukar ein nyare protokollversjon"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "plugin_settings_with_name"
msgid "%s settings"
msgstr "%s-innstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "invalid_device_name"
msgid "Invalid device name"
msgstr "Ugyldig einingsnamn"
#. +> trunk5
msgctxt "shareplugin_text_saved"
msgid "Received text, saved to clipboard"
msgstr "Fekk tekst, som vart lagra på utklippstavla"
#. +> trunk5
msgctxt "custom_devices_settings"
msgid "Custom device list"
msgstr "Tilpassa einingsliste"
#. +> trunk5
msgctxt "custom_device_list"
msgid "Add devices by IP"
msgstr "Legg til eining basert på IP"
#. +> trunk5
msgctxt "custom_device_deleted"
msgid "Custom device deleted"
msgstr "Tilpassa eining er sletta"
#. +> trunk5
msgctxt "custom_device_list_help"
msgid "If your device is not automatically detected you can add its IP address or hostname by clicking on the Floating Action Button"
msgstr "Viss eininga ikkje vert funnen automatisk, kan du leggja til IP-adressa eller vertsnamnet til eininga ved å trykka på handlingsknappen"
#. +> trunk5
msgctxt "custom_device_fab_hint"
msgid "Add a device"
msgstr "Legg til eining"
#. +> trunk5
msgctxt "undo"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5
msgctxt "share_notification_preference"
msgid "Noisy notifications"
msgstr "Lydvarsling"
#. +> trunk5
msgctxt "share_notification_preference_summary"
msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file"
msgstr "Vibrer og spel ein lyd ved mottak av filer"
#. +> trunk5
msgctxt "share_destination_customize"
msgid "Customize destination directory"
msgstr "Sjølvvald målmappe"
#. +> trunk5
msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled"
msgid "Received files will appear in Downloads"
msgstr "Mottekne filer vert lagra i nedlastingsmappa"
#. +> trunk5
msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled"
msgid "Files will be stored in the directory below"
msgstr "Mottekne filer vert lagra i mappa nedanfor"
#. +> trunk5
msgctxt "share_destination_folder_preference"
msgid "Destination directory"
msgstr "Målmappe"
#. +> trunk5
msgctxt "share"
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "share_received_file"
msgid "Share \"%s\""
msgstr "Del «%s»"
#. +> trunk5
msgctxt "title_activity_notification_filter"
msgid "Notification filter"
msgstr "Varslingsfilter"
#. +> trunk5
msgctxt "filter_apps_info"
msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps."
msgstr "Varslingar vert synkroniserte for dei valde appane."
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "sftp_sdcard_num"
msgid "SD card %d"
msgstr "SD-kort %d"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_sdcard"
msgid "SD card"
msgstr "SD-kort"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_readonly"
msgid "(read only)"
msgstr "(skriveverna)"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_camera"
msgid "Camera pictures"
msgstr "Kamerabilete"
#. +> trunk5
msgctxt "add_device_dialog_title"
msgid "Add device"
msgstr "Legg til eining"
#. +> trunk5
msgctxt "add_device_hint"
msgid "Hostname or IP address"
msgstr "Vertsnamn/IP-adresse"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards"
msgid "Detected SD cards"
msgstr "Oppdaga SD-kort"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title"
msgid "Edit SD card"
msgstr "Rediger SD-kort"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations"
msgid "Configured storage locations"
msgstr "Oppsette lagringsområde"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title"
msgid "Add storage location"
msgstr "Legg til lagringsområde"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location"
msgid "Edit storage location"
msgstr "Rediger lagringsområde"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut"
msgid "Add camera folder shortcut"
msgstr "Legg til snarveg til kameramappe"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on"
msgid "Add a shortcut to the camera folder"
msgstr "Legg til ein snarveg til kameramappa"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off"
msgid "Do not add a shortcut to the camera folder"
msgstr "Ikkje legg til ein snarveg til kameramappa"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location"
msgid "Storage location"
msgstr "Lagringsområde"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured"
msgid "This location has already been configured"
msgstr "Dette lagringsområdet er alt sett opp"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select"
msgid "click to select"
msgstr "trykk for å velja"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_storage_preference_display_name"
msgid "Display name"
msgstr "Visingsnamn"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used"
msgid "This display name is already used"
msgstr "Dette visingsnamnet er alt i bruk"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty"
msgid "Display name cannot be empty"
msgstr "Visiningsnamnet kan ikkje vera tomt"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_no_sdcard_detected"
msgid "No SD card detected"
msgstr "Fann ikkje noko SD-kort"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured"
msgid "No storage locations configured"
msgstr "Ingen lagringsområde er sette opp"
#. +> trunk5
msgctxt "sftp_saf_permission_explanation"
msgid "To access files remotely you have to configure storage locations"
msgstr "For å få tilgang til filer over nettet må du setja opp lagringsområde."
#. +> trunk5
msgctxt "no_players_connected"
msgid "No players found"
msgstr "Fann ingen spelarar"
#. +> trunk5
msgctxt "send_files"
msgid "Send files"
msgstr "Send filer"
#. +> trunk5
msgctxt "pairing_title"
msgid "KDE Connect Devices"
msgstr "KDE Connect-einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "pairing_description"
msgid "Other devices running KDE Connect in your same network should appear here."
msgstr "Andre einingar i nettverket som køyrer KDE Connect, vil dukka opp her."
#. +> trunk5
msgctxt "device_rename_title"
msgid "Rename device"
msgstr "Endra namn på eining"
#. +> trunk5
msgctxt "device_rename_confirm"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5
msgctxt "refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
msgctxt "unreachable_description"
msgid "This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same network."
msgstr "Får ikkje kontakt med den para eininga. Sjå til at ho er kopla til same nettverk."
#. +> trunk5
msgctxt "no_wifi"
msgid "You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any devices. Click here to enable Wi-Fi."
msgstr "Du er ikkje kopla til eit Wi-Fi-nettverk, så du vil ikkje kunna sjå nokon einingar. Trykk her for å slå på Wi-Fi."
#. +> trunk5
msgctxt "on_non_trusted_message"
msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled."
msgstr "Ikkje på eit tiltrudd nettverk: autooppdaging er slått av."
#. +> trunk5
msgctxt "no_file_browser"
msgid "There are no file browsers installed."
msgstr "Ingen filhandsamarar er installerte."
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_telepathy"
msgid "Send SMS"
msgstr "Send SMS"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc"
msgid "Send text messages from your desktop"
msgstr "Send tekstmeldingar frå datamaskina"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_title"
msgid "Find my phone"
msgstr "Finn telefonen min"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_title_tablet"
msgid "Find my tablet"
msgstr "Finn nettbrettet mitt"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_title_tv"
msgid "Find my TV"
msgstr "Finn TV-en min"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_description"
msgid "Rings this device so you can find it"
msgstr "Spel av lydsignal på eininga, slik at du lett kan finna ho"
#. +> trunk5
msgctxt "findmyphone_found"
msgid "Found it"
msgstr "Fann han"
#. +> trunk5
msgctxt "open"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5
msgctxt "close"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
msgctxt "plugins_need_permission"
msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):"
msgstr "Nokre av tillegga treng utvida løyva for å fungera (trykk på dei for meir informasjon):"
#. +> trunk5
msgctxt "permission_explanation"
msgid "This plugin needs permissions to work"
msgstr "Dette tillegget treng utvida løyve for å fungera"
#. +> trunk5
msgctxt "optional_permission_explanation"
msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions"
msgstr "Du må gje utvida løyve for at alle funksjonane skal fungera"
#. +> trunk5
msgctxt "plugins_need_optional_permission"
msgid "Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for more info):"
msgstr "På grunn av manglande løyve vil desse funksjonane ikkje verka (trykk på dei for meir informasjon):"
#. +> trunk5
msgctxt "share_optional_permission_explanation"
msgid "To share files between your phone and your desktop you need to give access to the phone's storage"
msgstr "For å kunna dela filer mellom telefonen og datamaskina må du gje appen lese- og skriveløyve til lagringsområdet på telefonen"
#. +> trunk5
msgctxt "telepathy_permission_explanation"
msgid "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS"
msgstr "For å kunna lesa og skriva tekstmeldingar frå datamaskina må du gje appen tilgang til SMS"
#. +> trunk5
msgctxt "telephony_permission_explanation"
msgid "To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call logs and phone state"
msgstr "For å kunna sjå telefonsamtalar på datamaskina må du gje appen tilgang til samtaleloggar og telefonstatus"
#. +> trunk5
msgctxt "telephony_optional_permission_explanation"
msgid "To see a contact name instead of a phone number you need to give access to the phone's contacts"
msgstr "For å kunna sjå namn på kontaktar i staden for berre telefonnummeret må du gje appen tilgang til kontaktlista di"
#. +> trunk5
msgctxt "contacts_permission_explanation"
msgid "To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts permission"
msgstr "For å kunna dela adresseboka di med datamaskina må du gje appen lese- og skriveløyve til adresseboka"
#. +> trunk5
msgctxt "select_ringtone"
msgid "Select a ringtone"
msgstr "Vel ringjetone"
#. +> trunk5
msgctxt "telephony_pref_blocked_title"
msgid "Blocked numbers"
msgstr "Blokkerte nummer"
#. +> trunk5
msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc"
msgid "Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per line"
msgstr "Ikkje vis oppringingar eller SMS-ar frå desse telefonnummera. Skriv inn eitt telefonnummer per linje."
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_coverart_description"
msgid "Cover art of current media"
msgstr "Omslagsbilete til gjeldande mediefil"
#. +> trunk5
msgctxt "device_icon_description"
msgid "Device icon"
msgstr "Einingsikon"
#. +> trunk5
msgctxt "settings_icon_description"
msgid "Settings icon"
msgstr "Innstillingsikon"
#. +> trunk5
msgctxt "presenter_fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#. +> trunk5
msgctxt "presenter_exit"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Avslutt presentasjon"
#. +> trunk5
msgctxt "presenter_lock_tip"
msgid "You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next slide"
msgstr "Du kan låsa eininga og bruka lydstyrke-knappane som førre/neste-knappar"
#. +> trunk5
msgctxt "add_command"
msgid "Add a command"
msgstr "Legg til kommando"
#. +> trunk5
msgctxt "addcommand_explanation"
msgid "There are no commands registered"
msgstr "Ingen kommandoar er registrerte"
#. +> trunk5
msgctxt "addcommand_explanation2"
msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings"
msgstr "Du kan leggja til nye kommandoar i systeminnstillingane til KDE Connect"
#. +> trunk5
msgctxt "add_command_description"
msgid "You can add commands on the desktop"
msgstr "Du kan leggja til kommandoar på skrivebordet"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver"
msgid "Media Player Control"
msgstr "Mediespelarkontrollar"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc"
msgid "Control your phone's media players from another device"
msgstr "Kontroller mediespelarar på telefonen din frå ei anna eining"
#. +> trunk5
msgctxt "notification_channel_default"
msgid "Other notifications"
msgstr "Andre varslingar"
#. +> trunk5
msgctxt "notification_channel_persistent"
msgid "Persistent indicator"
msgstr "Evigvarande varslingar"
#. +> trunk5
msgctxt "notification_channel_media_control"
msgid "Media control"
msgstr "Mediestyring"
#. +> trunk5
msgctxt "notification_channel_filetransfer"
msgid "File transfer"
msgstr "Filoverføring"
#. +> trunk5
msgctxt "notification_channel_high_priority"
msgid "High priority"
msgstr "Høg prioritet"
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_stop"
msgid "Stop the current player"
msgstr "Stopp gjeldande avspelar"
#. +> trunk5
msgctxt "copy_url_to_clipboard"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopier adresse til utklippstavla"
#. +> trunk5
msgctxt "clipboard_toast"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopiert til utklippstavla"
#. +> trunk5
msgctxt "runcommand_notreachable"
msgid "Device is not reachable"
msgstr "Får ikkje kontakt med eininga"
#. +> trunk5
msgctxt "runcommand_notpaired"
msgid "Device is not paired"
msgstr "Eininga er ikkje para"
#. +> trunk5
msgctxt "runcommand_nosuchdevice"
msgid "There is no such device"
msgstr "Eininga finst ikkje"
#. +> trunk5
msgctxt "runcommand_noruncommandplugin"
msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled"
msgstr "Eininga har ikkje «Køyr kommando»-tillegget slått på"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_findremotedevice"
msgid "Find remote device"
msgstr "Find ekstern eining"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc"
msgid "Ring your remote device"
msgstr "Ring til ekstern eining"
#. +> trunk5
msgctxt "ring"
msgid "Ring"
msgstr "Ring"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_systemvolume"
msgid "System volume"
msgstr "Systemlydstyrke"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc"
msgid "Control the system volume of the remote device"
msgstr "Juster systemlydstyrken til ekstern eining"
#. +> trunk5
msgctxt "mute"
msgid "Mute"
msgstr "Demp lyd"
#. +> trunk5
msgctxt "all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
msgctxt "devices"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "settings_rename"
msgid "Device name"
msgstr "Einingsnamn"
#. +> trunk5
msgctxt "settings_dark_mode"
msgid "Dark theme"
msgstr "Mørkt tema"
#. +> trunk5
msgctxt "settings_more_settings_title"
msgid "More settings"
msgstr "Fleire innstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "settings_more_settings_text"
msgid "Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a device."
msgstr "Innstillingar for einskildeiningar finn du under «Programtillegg-oppsett» på kvar eining."
#. +> trunk5
msgctxt "setting_persistent_notification"
msgid "Show persistent notification"
msgstr "Vis evigvarande varsling"
#. +> trunk5
msgctxt "setting_persistent_notification_oreo"
msgid "Persistent notification"
msgstr "Evigvarande varsling"
#. +> trunk5
msgctxt "setting_persistent_notification_description"
msgid "Tap to enable/disable in Notification settings"
msgstr "Trykk for å slå på/av i varslingsinnstillingane"
#. +> trunk5
msgctxt "extra_options"
msgid "Extra options"
msgstr "Tilleggsval"
#. +> trunk5
msgctxt "privacy_options"
msgid "Privacy options"
msgstr "Personverninstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "set_privacy_options"
msgid "Set your privacy options"
msgstr "Vel personverninnstillingar"
#. +> trunk5
msgctxt "block_contents"
msgid "Block contents of notifications"
msgstr "Blokker varslingsinnhald"
#. +> trunk5
msgctxt "block_images"
msgid "Block images in notifications"
msgstr "Blokker bilete i varslingar"
#. +> trunk5
msgctxt "notification_channel_receivenotification"
msgid "Notifications from other devices"
msgstr "Varslingar frå andre einingar"
#. +> trunk5
msgctxt "take_picture"
msgid "Launch camera"
msgstr "Opna kamera"
#. +> trunk5
msgctxt "plugin_photo_desc"
msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures"
msgstr "Opna kamera-appen for å gjera det lettare å ta og overføra bilete"
#. +> trunk5
msgctxt "no_app_for_opening"
msgid "No suitable app found to open this file"
msgstr "Fann ikkje nokon app som kan opna denne fila"
#. +> trunk5
msgctxt "remote_keyboard_service"
msgid "KDE Connect Remote Keyboard"
msgstr "KDE Connect fjerntastatur"
#. +> trunk5
msgctxt "presenter_pointer"
msgid "Pointer"
msgstr "Peikar"
#. +> trunk5
msgctxt "trusted_networks"
msgid "Trusted networks"
msgstr "Tiltrudde nettverk"
#. +> trunk5
msgctxt "trusted_networks_desc"
msgid "Restrict autodiscovery to known networks"
msgstr "Avgrens autooppdaging til kjende nettverk"
#. +> trunk5
#, c-format
msgctxt "add_trusted_network"
msgid "Add %1s"
msgstr "Legg til %1s"
#. +> trunk5
msgctxt "empty_trusted_networks_list_text"
msgid "You haven't added any trusted network yet"
msgstr "Du har ikkje lagt til eit tiltrudd nettverk enno"
#. +> trunk5
msgctxt "allow_all_networks_text"
msgid "Allow all"
msgstr "Tillat alle"
#. +> trunk5
msgctxt "location_permission_needed_title"
msgid "Permission required"
msgstr "Krev utvida løyve"
#. +> trunk5
msgctxt "location_permission_needed_desc"
msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network"
msgstr "Tilgang til geografisk plassering må vera påslått for identifisering av Wi-Fi-nettverket"
#. +> trunk5
msgctxt "clipboard_android_x_incompat"
msgid "Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be disabled."
msgstr "Android 10 har fjerna tilgang til utklippstavla for alle program. Programtillegget vert derfor slått av."
#. +> trunk5
msgctxt "mpris_open_url"
msgid "Continue playing here"
msgstr "Hald fram avspeling her"
#. +> trunk5
msgctxt "cant_open_url"
msgid "Can't open URL to continue playing"
msgstr "Kan ikkje opna adressa for framhald av avspeling"
#. +> trunk5
msgctxt "bigscreen_home"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
msgctxt "bigscreen_up"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5
msgctxt "bigscreen_left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5
msgctxt "bigscreen_select"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5
msgctxt "bigscreen_right"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5
msgctxt "bigscreen_down"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. +> trunk5
-#| msgid "Misc"
msgctxt "bigscreen_mic"
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_bigscreen"
msgid "Bigscreen remote"
msgstr "Bigscreen-fjernkontroll"
#. +> trunk5
msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc"
msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen"
msgstr "Bruk eininga som fjernkontroll for Plasma Bigscreen"
#. +> trunk5
msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation"
msgid "To share microphone input from your phone you need to give access to the phone's audio input"
msgstr "For å kunna dela mikrofon­lyd frå telefonen må du gje appen mikrofontilgang"
#. +> trunk5
-#| msgid "Speech"
msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt"
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#. +> trunk5
msgctxt "theme_dialog_title"
msgid "Choose theme"
msgstr "Vel tema"
#. +> trunk5
msgctxt "theme_list:0"
msgid "Set by Battery Saver"
msgstr "Valt av straumsparar"
#. +> trunk5
msgctxt "theme_list:1"
msgid "Light"
msgstr "Lyst"
#. +> trunk5
msgctxt "theme_list:2"
msgid "Dark"
msgstr "Mørkt"
#~ msgctxt "on_data_message"
#~ msgid "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works on local networks."
#~ msgstr "Det ser ut til at er kopla til eit mobilt samband. KDE Connect verkar berre på lokale nettverk."
#~ msgctxt "plugin_not_available"
#~ msgid "This feature is not available in your Android version"
#~ msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg i din Android-versjon"
#~ msgctxt "device_not_reachable"
#~ msgid "Paired device not reachable"
#~ msgstr "Får ikkje kontakt med para eining"
#~ msgctxt "error_already_requested"
#~ msgid "Pairing already requested"
#~ msgstr "Paringsførespurnad er alt send"
#~ msgctxt "error_invalid_key"
#~ msgid "Invalid key received"
#~ msgstr "Fekk ugyldig nøkkel"
#~ msgctxt "received_url_title"
#~ msgid "Received link from %1s"
#~ msgstr "Fekk lenkje frå %1s"
#~ msgctxt "received_url_text"
#~ msgid "Tap to open '%1s'"
#~ msgstr "Trykk for å opna «%1s»"
#~ msgctxt "reconnect"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Kopla til på nytt"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Eining"
#~ msgctxt "pair_device"
#~ msgid "Pair device"
#~ msgstr "Par ny eining"
#~ msgctxt "mpris_settings"
#~ msgid "Multimedia Settings"
#~ msgstr "Medieinnstillingar"
#~ msgctxt "protocol_version_older"
#~ msgid "This device uses an old protocol version"
#~ msgstr "Denne eininga brukar ein gammal protokollversjon"
#~ msgctxt "general_settings"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Generelle innstillingar"
#~ msgctxt "plugin_settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Innstillingar"
#~ msgctxt "device_name"
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "Einingsnamn"
#~ msgctxt "device_name_preference_summary"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgctxt "pair_device_action"
#~ msgid "Pair a new device"
#~ msgstr "Par ny eining"
#~ msgctxt "unpair_device_action"
#~ msgid "Unpair %s"
#~ msgstr "Løys paring for %s"
#~ msgctxt "delete_custom_device"
#~ msgid "Delete %s?"
#~ msgstr "Vil du sletta %s?"
#~ msgctxt "sftp_internal_storage"
#~ msgid "Internal storage"
#~ msgstr "Intern lagring"
#~ msgctxt "add_host"
#~ msgid "Add host/IP"
#~ msgstr "Legg til vert/IP"
#~ msgctxt "add_host_hint"
#~ msgid "Hostname or IP"
#~ msgstr "Vertsnamn/IP-adresse"
#~ msgctxt "mpris_player_on_device"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s på %2$s"
#~ msgctxt "device_paired"
#~ msgid "Device paired"
#~ msgstr "Eininga er para"
#~ msgctxt "plugin_not_supported"
#~ msgid "This plugin is not supported by the device"
#~ msgstr "Dette tillegget er ikkje støtta av eininga"
#~ msgctxt "no_permissions_storage"
#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage"
#~ msgstr "Du må gje KDE Connect løyve til å få tilgang til lagringsområdet"
#~ msgctxt "dark_theme"
#~ msgid "Dark theme"
#~ msgstr "Mørkt tema"
#~ msgctxt "new_notification"
#~ msgid "New notification"
#~ msgstr "Ny varsling"
#~ msgctxt "outgoing_files_title"
#~ msgid "Sending files to %1s"
#~ msgstr "Sender filer til %1s"
#~ msgctxt "outgoing_files_text"
#~ msgid "Sent %1$d file"
#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files"
#~ msgstr[0] "Sende %1$d fil"
#~ msgstr[1] "Sende %1$d av %2$d filer"
#~ msgctxt "sent_file_text"
#~ msgid "%1s"
#~ msgstr "%1s"
#~ msgctxt "sent_file_failed_text"
#~ msgid "%1s"
#~ msgstr "%1s"
#~ msgctxt "sftp_all_files"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle filer"
#~ msgctxt "sftp_permission_explanation"
#~ msgid "To access your files from your PC the app needs permission to access your phone's storage"
#~ msgstr "For å gje tilgang til filene frå datamaskina treng appen leseløyve til lagringsområdet på telefonen"
#~ msgctxt "custom_dev_list_help"
#~ msgid "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. Touch an existing item to remove it from the list."
#~ msgstr "Bruk berre dette valet viss eininga ikkje vert kjend att automatisk. Skriv inn IP-adressa eller vertsnamnet nedanfor, og trykk på knappen for å leggja til eininga. Trykk på oppføringar i lista for å fjerna dei."
#~ msgctxt "pref_plugin_presenter"
#~ msgid "Presentation remote"
#~ msgstr "Fjernkontroll av presentasjon"
#~ msgctxt "plugins_failed_to_load"
#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):"
#~ msgstr "Klarte ikkje lasta programtillegg (trykk for meir informasjon):"
#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description"
#~ msgid "Required by Android since Android 8.0"
#~ msgstr "Påkravd av Android frå og med versjon 8.0"
#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description"
#~ msgid "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long tapping on it"
#~ msgstr "Frå og med Android 9.0 kan du berre fjerna denne varslinga ved å trykkja lenge på ho"
#~ msgctxt "remote_control"
#~ msgid "Remote control"
#~ msgstr "Fjernstyring"
#~ msgctxt "incoming_file_title"
#~ msgid "Incoming file from %1s"
#~ msgstr "Får fil frå %1s"
#~ msgctxt "incoming_file_text"
#~ msgid "%1s"
#~ msgstr "%1s"
#~ msgctxt "settings"
#~ msgid "KDE Connect Settings"
#~ msgstr "Innstillingar for KDE Connect"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,326 +1,326 @@
# Translation of kdeconnect-kde._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2
#: daemon/org.kde.kdeconnect.daemon.desktop.cmake:12
#: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:13 plasmoid/package/metadata.desktop:2
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Connect"
msgstr "KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Device Synchronization"
msgstr "Einingssynkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Make all your devices one"
msgstr "Slå alle einingane dine saman"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdeconnect-dde.desktop:7 data/kdeconnect-thunar.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Send via KDE Connect"
msgstr "Send via KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Open on connected device via KDE Connect"
msgstr "Opna på tilkopla eining via KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:31
msgctxt "Name"
msgid "Open on connected device via KDE Connect"
msgstr "Opna på tilkopla eining via KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Open on a connected device using KDE Connect"
msgstr "Opna på ei tilkopla eining via KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Connect Indicator"
msgstr "KDE Connect-indikator"
#. +> trunk5 stable5
#: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Display information about your devices"
msgstr "Vis informasjon om einingane dine"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Connect and sync your devices"
msgstr "Kopla til og synkroniser einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:97
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Network,Android,Devices"
msgstr "nettverk,Android,einingar,smarttelefon"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Show notifications from your devices using KDE Connect"
msgstr "Vis varslingar frå einingane dine med KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Find This Device plugin settings"
msgstr "Innstillingar for einingsfinning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:46
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications from your devices"
msgstr "Varslingar frå einingane dine"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:89
msgctxt "Name"
msgid "Pairing Request"
msgstr "Paringsførespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:130
msgctxt "Comment"
msgid "Pairing request received from a device"
msgstr "Fekk paringsførespurnad frå eining"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:171
msgctxt "Name"
msgid "Incoming Call"
msgstr "Innkommande samtale"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:212
msgctxt "Comment"
msgid "Someone is calling you"
msgstr "Nokon ringjer deg"
#. +> stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:384
msgctxt "Comment"
msgid "Someone sent you an SMS"
msgstr "Nokon sende deg ein SMS"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:257
msgctxt "Name"
msgid "Missed Call"
msgstr "Tapt oppringing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:297
msgctxt "Comment"
msgid "You have a missed call"
msgstr "Du har ei tapt oppringing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:342
msgctxt "Name"
msgid "Battery Low"
msgstr "Lågt batterinivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:381
msgctxt "Comment"
msgid "Your battery is in low state"
msgstr "Det er lite batteri att"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:426
msgctxt "Name"
msgid "Ping Received"
msgstr "Pingsignal motteke"
#. +> stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:344
msgctxt "Name"
msgid "SMS Received"
msgstr "SMS motteken"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:466
msgctxt "Comment"
msgid "Ping received"
msgstr "Pingsignal motteke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:511
msgctxt "Name"
msgid "Generic Notification"
msgstr "Generell varsling"
#. +> stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:683
msgctxt "Name"
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverføring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:551
msgctxt "Comment"
msgid "Notification received"
msgstr "Varsling motteken"
#. +> stable5
#: plugins/kdeconnect.notifyrc:724
msgctxt "Comment"
msgid "Incoming file"
msgstr "Innkommande fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kdeconnect_plugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDEConnect Plugin"
msgstr "KDEConnect-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Pause Music plugin settings"
msgstr "Innstillingar for pausing av musikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Run Command plugin settings"
msgstr "Innstillingar for kommandokøyring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Notification synchronization plugin settings"
msgstr "Innstillingar for synkronisering av varslingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/share/kdeconnect_share_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Share plugin settings"
msgstr "Innstillingar for deling"
#. +> trunk5 stable5
#: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid " Find my device"
msgstr "Finn eininga mi"
#. +> trunk5 stable5
#: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Ring connected devices"
msgstr "Ring tilkopla einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run command"
msgstr "Køyr kommando"
#. +> trunk5 stable5
#: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Run commands on connected devices"
msgstr "Køyr kommandoar på tilkopla einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/org.kde.kdeconnect.settings.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "KDE Connect Settings"
msgstr "Innstillingar for KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/org.kde.kdeconnect.settings.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Connect and sync your devices"
msgstr "Kopla til og synkroniser einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Connect SMS"
msgstr "KDE Connect-SMS"
#. +> trunk5 stable5
#: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:33
msgctxt "GenericName"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. +> trunk5 stable5
#: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Text Messaging"
msgstr "Tekstmeldingar"
#. +> trunk5
#: urlhandler/org.kde.kdeconnect.handler.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Connect URL Handler"
msgstr "KDE Connect adressehandsamar"
#. +> stable5
#: urlhandler/org.kde.kdeconnect.smshandler.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Connect SMS URL Handler"
msgstr "SMS-URL-handsamar for KDE Connect"
#. +> stable5
#: urlhandler/org.kde.kdeconnect.telhandler.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Connect Phone URL Handler"
msgstr "Telefon-URL-handsamar for KDE Connect"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDEConnect daemon"
#~ msgstr "KDEConnect-teneste"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Connect Application"
#~ msgstr "KDE Connect-program"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send file via KDE Connect service"
#~ msgstr "Send fil med KDE Connect-tenesta"
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kopla til"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Connect KDE with your smartphone"
#~ msgstr "Kopla KDE til smarttelefonen din"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdelibs4support/kdelibs4support._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdelibs4support/kdelibs4support._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdelibs4support/kdelibs4support._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,3997 +1,3997 @@
# Translation of kdelibs4support._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: data/currency/adf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Andorransk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/adp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Andorransk peseta"
#. +> trunk5
#: data/currency/aed.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Emiratarabisk dirham"
#. +> trunk5
#: data/currency/afa.desktop:5 data/currency/afn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Afghan Afghani"
msgstr "Afghansk afghani"
#. +> trunk5
#: data/currency/all.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Albansk lek"
#. +> trunk5
#: data/currency/amd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Armensk dram"
#. +> trunk5
#: data/currency/ang.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
msgstr "Antilliansk gylden"
#. +> trunk5
#: data/currency/aoa.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Angolansk kwanza"
#. +> trunk5
#: data/currency/aon.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Angolan Novo Kwanza"
msgstr "Angolansk novo kwanza"
#. +> trunk5
#: data/currency/ars.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Argentinsk peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/ats.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Austerriksk schilling"
#. +> trunk5
#: data/currency/aud.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australsk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/awg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Arubisk gylden"
#. +> trunk5
#: data/currency/azm.desktop:5 data/currency/azn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Aserbajdsjansk manat"
#. +> trunk5
#: data/currency/bam.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Bosnisk konvertibel mark"
#. +> trunk5
#: data/currency/bbd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Barbadisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/bdt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Bangladeshisk taka"
#. +> trunk5
#: data/currency/bef.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/bgl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bulgarian Lev A/99"
msgstr "Bulgarsk lev (A/99)"
#. +> trunk5
#: data/currency/bgn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgarsk lev"
#. +> trunk5
#: data/currency/bhd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahrainsk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/bif.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Burundisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/bmd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bermuda Dollar"
msgstr "Bermudisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/bnd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Bruneisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/bob.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviansk boliviano"
#. +> trunk5
#: data/currency/bov.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bolivian Mvdol"
msgstr "Boliviansk mvdol"
#. +> trunk5
#: data/currency/brl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasiliansk real"
#. +> trunk5
#: data/currency/bsd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamansk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/btn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bhutanese Ngultrum"
msgstr "Bhutansk ngultrum"
#. +> trunk5
#: data/currency/bwp.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botswansk pula"
#. +> trunk5
#: data/currency/byr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Kviterussisk rubel"
#. +> trunk5
#: data/currency/bzd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belizisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/cad.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/cdf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Kongolesisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/chf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Sveitsisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/clf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
msgstr "Chilensk unidad de fomento"
#. +> trunk5
#: data/currency/clp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilensk peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/cny.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Kinesisk yuan"
#. +> trunk5
#: data/currency/cop.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Colombiansk peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/cou.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
msgstr "Colombiansk unidad de valor real"
#. +> trunk5
#: data/currency/crc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Kostarikansk colon"
#. +> trunk5
#: data/currency/cuc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cuban Convertible Peso"
msgstr "Kubansk konvertibel peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/cup.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Cubansk peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/cve.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Kappverdisk escudo"
#. +> trunk5
#: data/currency/cyp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Kypriotisk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/czk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tsjekkisk koruna"
#. +> trunk5
#: data/currency/dem.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "German Mark"
msgstr "Tysk mark"
#. +> trunk5
#: data/currency/djf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Djiboutisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/dkk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dansk krone"
#. +> trunk5
#: data/currency/dop.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Dominikansk peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/dzd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Algerisk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/eek.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estisk kroon"
#. +> trunk5
#: data/currency/egp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Egyptisk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/ern.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Eritreisk nakfa"
#. +> trunk5
#: data/currency/esp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Spansk peseta"
#. +> trunk5
#: data/currency/etb.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Etiopisk birr"
#. +> trunk5
#: data/currency/eur.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#. +> trunk5
#: data/currency/fim.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Finsk mark"
#. +> trunk5
#: data/currency/fjd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "Fijiansk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/fkp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Falklandspund"
#. +> trunk5
#: data/currency/frf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "French Franc"
msgstr "Franske franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/gbp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "Britisk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/gel.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Georgisk lari"
#. +> trunk5
#: data/currency/ghc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Ghanesisk cedi"
#. +> trunk5
#: data/currency/ghs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ghana Cedi"
msgstr "Ghanesisk cedi"
#. +> trunk5
#: data/currency/gip.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltarpund"
#. +> trunk5
#: data/currency/gmd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Gambisk dalasi"
#. +> trunk5
#: data/currency/gnf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Guineansk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/grd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Gresk drakme"
#. +> trunk5
#: data/currency/gtq.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Guatemalansk quetzal"
#. +> trunk5
#: data/currency/gwp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Guinea-Bissau-pesos"
#. +> trunk5
#: data/currency/gyd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Guyanese Dollar"
msgstr "Guyansk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/hkd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongdollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/hnl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Honduransk lempira"
#. +> trunk5
#: data/currency/hrk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatisk kuna"
#. +> trunk5
#: data/currency/htg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Haitisk gourde"
#. +> trunk5
#: data/currency/huf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarsk forint"
#. +> trunk5
#: data/currency/idr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesisk rupiah"
#. +> trunk5
#: data/currency/iep.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Irish Pound"
msgstr "Irsk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/ils.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelsk ny shekel"
#. +> trunk5
#: data/currency/inr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indisk rupi"
#. +> trunk5
#: data/currency/iqd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Irakisk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/irr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iransk rial"
#. +> trunk5
#: data/currency/isk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Islandsk krona"
#. +> trunk5
#: data/currency/itl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italiensk lire"
#. +> trunk5
#: data/currency/jmd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamaikansk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/jod.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Jordansk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/jpy.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japansk yen"
#. +> trunk5
#: data/currency/kes.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Kenyansk shilling"
#. +> trunk5
#: data/currency/kgs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kyrgyzstani Som"
msgstr "Kirgisisk som"
#. +> trunk5
#: data/currency/khr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Kambodsjansk riel"
#. +> trunk5
#: data/currency/kmf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Komorisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/kpw.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "North Korean Won"
msgstr "Nordkoreansk won"
#. +> trunk5
#: data/currency/krw.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "South Korean Won"
msgstr "Sørkoreansk won"
#. +> trunk5
#: data/currency/kwd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuwaitiske dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/kyd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Caymansk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/kzt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Kasakhstansk tenge"
#. +> trunk5
#: data/currency/lak.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Lao Kip"
msgstr "Laotisk kip"
#. +> trunk5
#: data/currency/lbp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libanesisk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/lkr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Srilankisk rupi"
#. +> trunk5
#: data/currency/lrd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Liberisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/lsl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesothisk loti"
#. +> trunk5
#: data/currency/ltl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litauisk litas"
#. +> trunk5
#: data/currency/luf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Luxembourgish Franc"
msgstr "Luxemburgsk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/lvl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Latvisk lats"
#. +> trunk5
#: data/currency/lyd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Libysk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/mad.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Marokkansk dirham"
#. +> trunk5
#: data/currency/mdl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Moldovisk leu"
#. +> trunk5
#: data/currency/mga.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Madagassisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/mgf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Madagassisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/mkd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Makedonsk denar"
#. +> trunk5
#: data/currency/mlf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mali Franc"
msgstr "Malisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/mmk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Myanma Kyat"
msgstr "Myanmarsk kyat"
#. +> trunk5
#: data/currency/mnt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Mongolsk tugrik"
#. +> trunk5
#: data/currency/mop.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Macaoisk pataca"
#. +> trunk5
#: data/currency/mro.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Mauritansk ouguiya"
#. +> trunk5
#: data/currency/mtl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltesisk lire"
#. +> trunk5
#: data/currency/mur.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Mauritisk rupi"
#. +> trunk5
#: data/currency/mvr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Maldivian Rufiyaa"
msgstr "Maldivisk rufiyaa"
#. +> trunk5
#: data/currency/mwk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Malawisk kwacha"
#. +> trunk5
#: data/currency/mxn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Meksikansk peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/mxv.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
msgstr "Meksikansk unidad de inversion (UDI)"
#. +> trunk5
#: data/currency/myr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysisk ringgit"
#. +> trunk5
#: data/currency/mzm.desktop:5 data/currency/mzn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Mosambikisk metical"
#. +> trunk5
#: data/currency/nad.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Namibisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/ngn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Nigeriansk naira"
#. +> trunk5
#: data/currency/nio.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Nicaraguansk cordoba oro"
#. +> trunk5
#: data/currency/nlg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Netherlands Guilder"
msgstr "Nederlansk gylden"
#. +> trunk5
#: data/currency/nok.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norsk krone"
#. +> trunk5
#: data/currency/npr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepalsk rupi"
#. +> trunk5
#: data/currency/nzd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Newzealansk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/omr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Omani Rial"
msgstr "Omansk rial"
#. +> trunk5
#: data/currency/pab.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Panamansk balboa"
#. +> trunk5
#: data/currency/pen.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Peruansk nuevo sol"
#. +> trunk5
#: data/currency/pgk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Papuansk kina"
#. +> trunk5
#: data/currency/php.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinsk peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/pkr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Pakistansk rupi"
#. +> trunk5
#: data/currency/pln.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polsk zloty"
#. +> trunk5
#: data/currency/pte.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugisisk escudo"
#. +> trunk5
#: data/currency/pyg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Paraguayan Guarani"
msgstr "Paraguayansk guarani"
#. +> trunk5
#: data/currency/qar.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Qatarsk riyal"
#. +> trunk5
#: data/currency/rol.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Romanian Leu A/05"
msgstr "Rumensk leu (A/05)"
#. +> trunk5
#: data/currency/ron.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Rumensk leu"
#. +> trunk5
#: data/currency/rsd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Serbisk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/rub.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russisk rubel"
#. +> trunk5
#: data/currency/rur.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Russian Ruble A/97"
msgstr "Russisk rubel (A/97)"
#. +> trunk5
#: data/currency/rwf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Rwandisk franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/sar.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudisk riyal"
#. +> trunk5
#: data/currency/sbd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Salomonsk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/scr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Seychellisk rupi"
#. +> trunk5
#: data/currency/sdd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Sudansk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/sdg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Sudanese Pound"
msgstr "Sudansk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/sek.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svensk krona"
#. +> trunk5
#: data/currency/sgd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporsk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/shp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "Sankthelensk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/sit.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovensk tolar"
#. +> trunk5
#: data/currency/skk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovakisk koruna"
#. +> trunk5
#: data/currency/sll.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Sierraleonsk leone"
#. +> trunk5
#: data/currency/sos.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Somalisk shilling"
#. +> trunk5
#: data/currency/srd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Surinamsk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/srg.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Surinamese Guilder"
msgstr "Surinamsk gylden"
#. +> trunk5
#: data/currency/ssp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "South Sudanese Pound"
msgstr "Sørsudansk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/std.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "Saotomesisk dobra"
#. +> trunk5
#: data/currency/svc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Salvadoran Colon"
msgstr "Salvadoransk colon"
#. +> trunk5
#: data/currency/syp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Syrisk pund"
#. +> trunk5
#: data/currency/szl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Swazilandsk lilangeni"
#. +> trunk5
#: data/currency/thb.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailandsk baht"
#. +> trunk5
#: data/currency/tjs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "Tadsjikisk somoni"
#. +> trunk5
#: data/currency/tmm.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Turkmenistani Old Manat"
msgstr "Turkmensk gammal manat"
#. +> trunk5
#: data/currency/tmt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Turkmenistani Manat"
msgstr "Turkmensk manat"
#. +> trunk5
#: data/currency/tnd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tunisisk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/top.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Tongansk pa’anga"
#. +> trunk5
#: data/currency/tpe.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
msgstr "Timoresisk escudo"
#. +> trunk5
#: data/currency/trl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Turkish Lira A/05"
msgstr "Tyrkisk lire (A/05)"
#. +> trunk5
#: data/currency/try.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Tyrkisk lire"
#. +> trunk5
#: data/currency/ttd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Trinidadisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/twd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Taiwansk ny dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/tzs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Tanzaniansk shilling"
#. +> trunk5
#: data/currency/uah.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Ukrainsk hryvnia"
#. +> trunk5
#: data/currency/ugx.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Ugandisk shilling"
#. +> trunk5
#: data/currency/usd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "United States Dollar"
msgstr "USA-amerikansk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/usn.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "United States Dollar (Next Day)"
msgstr "USA-amerikansk dollar (neste dag)"
#. +> trunk5
#: data/currency/uss.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "United States Dollar (Same Day)"
msgstr "USA-amerikansk dollar (same dag)"
#. +> trunk5
#: data/currency/uyu.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguayansk peso"
#. +> trunk5
#: data/currency/uzs.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Usbekisk som"
#. +> trunk5
#: data/currency/veb.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
msgstr "Venezuelansk bolivár fuerte"
#. +> trunk5
#: data/currency/vnd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Vietnamesisk dong"
#. +> trunk5
#: data/currency/vuv.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatisk vatu"
#. +> trunk5
#: data/currency/wst.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samoansk tala"
#. +> trunk5
#: data/currency/xaf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Central African CFA Franc"
msgstr "Sentralafrikansk CFA-franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/xag.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"
#. +> trunk5
#: data/currency/xau.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
#. +> trunk5
#: data/currency/xcd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Austkaribisk dollar"
#. +> trunk5
#: data/currency/xof.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "West African CFA Franc"
msgstr "Vestafrikansk CFA-franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/xpd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Palladium"
msgstr "Palladium"
#. +> trunk5
#: data/currency/xpf.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "CFP Franc"
msgstr "CFP-franc"
#. +> trunk5
#: data/currency/xpt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"
#. +> trunk5
#: data/currency/yer.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Jemenittisk rial"
#. +> trunk5
#: data/currency/yum.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Yugoslav Dinar"
msgstr "Jugoslavisk dinar"
#. +> trunk5
#: data/currency/zar.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "South African Rand"
msgstr "Sørafrikansk rand"
#. +> trunk5
#: data/currency/zmk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Zambisk kwacha"
#. +> trunk5
#: data/currency/zwd.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
msgstr "Zimbabwisk dollar (A/06)"
#. +> trunk5
#: data/currency/zwl.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Zimbabwean Dollar"
msgstr "Zimbabwisk dollar"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:103
msgctxt "Name"
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhasisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:204
msgctxt "Name"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:304
msgctxt "Name"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:405
msgctxt "Name"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:506
msgctxt "Name"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:607
msgctxt "Name"
msgid "Assamese"
msgstr "Assami"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:708
msgctxt "Name"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturleonesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:783
msgctxt "Name"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:884
msgctxt "Name"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:985
msgctxt "Name"
msgid "Bashkir"
msgstr "Basjkirsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1086
msgctxt "Name"
msgid "Belarusian"
msgstr "Kviterussisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1187
msgctxt "Name"
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Kviterussisk (romanisert)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1273
msgctxt "Name"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1374
msgctxt "Name"
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1475
msgctxt "Name"
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1576
msgctxt "Name"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1677
msgctxt "Name"
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1768
msgctxt "Name"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1869
msgctxt "Name"
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:1970
msgctxt "Name"
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2071
msgctxt "Name"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2172
msgctxt "Name"
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Katalansk (Valencia)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2246
msgctxt "Name"
msgid "Chechen"
msgstr "Tsjetsjensk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2347
msgctxt "Name"
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2447
msgctxt "Name"
msgid "Corsican"
msgstr "Korsikansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2548
msgctxt "Name"
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Krimtatarsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2635
msgctxt "Name"
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2736
msgctxt "Name"
msgid "Kashubian"
msgstr "Kasjubisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2827
msgctxt "Name"
msgid "Church Slavic"
msgstr "Kyrkjeslavisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:2927
msgctxt "Name"
msgid "Chuvash"
msgstr "Tsjuvasjisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3028
msgctxt "Name"
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3129
msgctxt "Name"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3230
msgctxt "Name"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3331
msgctxt "Name"
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lågsorbisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3416
msgctxt "Name"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3516
msgctxt "Name"
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3617
msgctxt "Name"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3718
msgctxt "Name"
msgid "British English"
msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3818
msgctxt "Name"
msgid "American English"
msgstr "Engelsk (USA)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:3917
msgctxt "Name"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4018
msgctxt "Name"
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4119
msgctxt "Name"
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4220
msgctxt "Name"
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4321
msgctxt "Name"
msgid "Farsi (Persian)"
msgstr "Persisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4420
msgctxt "Name"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4521
msgctxt "Name"
msgid "Fijian"
msgstr "Fijiansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4622
msgctxt "Name"
msgid "Faroese"
msgstr "Færøysk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4722
msgctxt "Name"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4823
msgctxt "Name"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:4924
msgctxt "Name"
msgid "Irish Gaelic"
msgstr "Gælisk (Irland)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5018
msgctxt "Name"
msgid "Gaelic"
msgstr "Gælisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5119
msgctxt "Name"
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5219
msgctxt "Name"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5320
msgctxt "Name"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5421
msgctxt "Name"
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5521
msgctxt "Name"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5622
msgctxt "Name"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5723
msgctxt "Name"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5824
msgctxt "Name"
msgid "Chhattisgarhi"
msgstr "Tsjhattisgarhi"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:5903
msgctxt "Name"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri motu"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6003
msgctxt "Name"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6104
msgctxt "Name"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Høgsorbisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6201
msgctxt "Name"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6302
msgctxt "Name"
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6403
msgctxt "Name"
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6503
msgctxt "Name"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6603
msgctxt "Name"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6704
msgctxt "Name"
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6803
msgctxt "Name"
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiak"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:6902
msgctxt "Name"
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7003
msgctxt "Name"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7104
msgctxt "Name"
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7205
msgctxt "Name"
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7305
msgctxt "Name"
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7406
msgctxt "Name"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7506
msgctxt "Name"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7607
msgctxt "Name"
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7708
msgctxt "Name"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7809
msgctxt "Name"
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Grønlandsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:7908
msgctxt "Name"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8009
msgctxt "Name"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8110
msgctxt "Name"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8211
msgctxt "Name"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kasjmiri"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8311
msgctxt "Name"
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8412
msgctxt "Name"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8512
msgctxt "Name"
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8613
msgctxt "Name"
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8714
msgctxt "Name"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8815
msgctxt "Name"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:8916
msgctxt "Name"
msgid "Limburgan"
msgstr "Limburgsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9015
msgctxt "Name"
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9116
msgctxt "Name"
msgid "Lao"
msgstr "Laotisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9217
msgctxt "Name"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9318
msgctxt "Name"
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9419
msgctxt "Name"
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9501
msgctxt "Name"
msgid "Malagasy"
msgstr "Gassisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9601
msgctxt "Name"
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9701
msgctxt "Name"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9802
msgctxt "Name"
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:9903
msgctxt "Name"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10004
msgctxt "Name"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10105
msgctxt "Name"
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldovsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10206
msgctxt "Name"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10307
msgctxt "Name"
msgid "Malay"
msgstr "Malayisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10408
msgctxt "Name"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10509
msgctxt "Name"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10610 src/l10n/nr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10712
msgctxt "Name"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norsk (bokmål)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10812
msgctxt "Name"
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, nord"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:10910
msgctxt "Name"
msgid "Low Saxon"
msgstr "Lågtysk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11007
msgctxt "Name"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11108
msgctxt "Name"
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11208
msgctxt "Name"
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11309
msgctxt "Name"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk (nynorsk)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11409
msgctxt "Name"
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, sør"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11508
msgctxt "Name"
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Nord-Sotho"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11606
msgctxt "Name"
msgid "Navajo"
msgstr "Navaho"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11705
msgctxt "Name"
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11805
msgctxt "Name"
msgid "Occitan"
msgstr "Oksitansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:11906
msgctxt "Name"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12006
msgctxt "Name"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12107
msgctxt "Name"
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12207
msgctxt "Name"
msgid "Punjabi/Panjabi"
msgstr "Panjabi"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12300
msgctxt "Name"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12401
msgctxt "Name"
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12502
msgctxt "Name"
msgid "Pushto"
msgstr "Pashto"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12601
msgctxt "Name"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12702
msgctxt "Name"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasil-portugisisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12802
msgctxt "Name"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:12903
msgctxt "Name"
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13003
msgctxt "Name"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13104
msgctxt "Name"
msgid "Romany"
msgstr "Romani"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13199
msgctxt "Name"
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13300
msgctxt "Name"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13400
msgctxt "Name"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13501
msgctxt "Name"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13602
msgctxt "Name"
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13702
msgctxt "Name"
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nordsamisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13802
msgctxt "Name"
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13902
msgctxt "Name"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:13982
msgctxt "Name"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14083
msgctxt "Name"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14184
msgctxt "Name"
msgid "Samoan"
msgstr "Samoansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14284
msgctxt "Name"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14385
msgctxt "Name"
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14486
msgctxt "Name"
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14587
msgctxt "Name"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14688
msgctxt "Name"
msgid "Serbian Ijekavian"
msgstr "Serbisk (ijekavisk)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14761
msgctxt "Name"
msgid "Serbian Ijekavian Latin"
msgstr "Serbisk (ijekavisk – romanisert)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14834
msgctxt "Name"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbisk (romanisert)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:14931
msgctxt "Name"
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15032
msgctxt "Name"
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sør-Sotho"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15131
msgctxt "Name"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15231
msgctxt "Name"
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15332
msgctxt "Name"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15433
msgctxt "Name"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15534
msgctxt "Name"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15635
msgctxt "Name"
msgid "Tajik"
msgstr "Tadsjikisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15736
msgctxt "Name"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15837
msgctxt "Name"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinja"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:15938
msgctxt "Name"
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmensk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16038
msgctxt "Name"
msgid "Tswana"
msgstr "Setswana"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16138 src/l10n/to/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16239
msgctxt "Name"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16340
msgctxt "Name"
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16440
msgctxt "Name"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16541
msgctxt "Name"
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16640
msgctxt "Name"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16740
msgctxt "Name"
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigurisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16812
msgctxt "Name"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:16913
msgctxt "Name"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17014
msgctxt "Name"
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17115
msgctxt "Name"
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Usbekisk (kyrillisk)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17205
msgctxt "Name"
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17305
msgctxt "Name"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17406
msgctxt "Name"
msgid "Volapük"
msgstr "Volapyk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17504
msgctxt "Name"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17605
msgctxt "Name"
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17706
msgctxt "Name"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17806
msgctxt "Name"
msgid "KDE Test Language"
msgstr "KDE-testspråk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17876
msgctxt "Name"
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:17977
msgctxt "Name"
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:18077
msgctxt "Name"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:18176
msgctxt "Name"
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:18277
msgctxt "Name"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk (forenkla)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:18377
msgctxt "Name"
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kinesisk (Hong Kong)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:18475
msgctxt "Name"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
#. +> trunk5
#: src/kdecore/all_languages.desktop:18575
msgctxt "Name"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#. +> trunk5
#: src/kio/imageformats/qimageio_plugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "QImageIOHandler plugin"
msgstr "QImageIOHandler-tillegg"
#. +> trunk5
#: src/kio/kdatatool.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Data Tool"
msgstr "KDE-dataverktøy"
#. +> trunk5
#: src/kio/kfilewrite.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KFileWrite plugin"
msgstr "KFileWrite-tillegg"
#. +> trunk5
#: src/kio/kscan.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KScan"
msgstr "KScan"
#. +> trunk5
#: src/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "SSL Preferences"
msgstr "SSL-innstillingar"
#. +> trunk5
#: src/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "SSL Versions and Certificates"
msgstr "SSL-versjon og -sertifikat"
#. +> trunk5
#: src/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:147
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS"
msgstr "SSL,tryggleik,nettverk,protokoll,sertifikat,kryptering,HTTPS"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ad/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ae/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: src/l10n/af/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ag/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ai/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. +> trunk5
#: src/l10n/al/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5
#: src/l10n/am/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/an/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Dei nederlandske Antillane"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ao/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ar/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: src/l10n/as/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"
#. +> trunk5
#: src/l10n/at/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: src/l10n/au/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/aw/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ax/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland-øyene"
#. +> trunk5
#: src/l10n/az/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ba/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bb/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bd/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5
#: src/l10n/be/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn__A_F/
#. +> trunk5
#: src/l10n/bf/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bh/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bi/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn__A_F/
#. +> trunk5
#: src/l10n/bj/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bl/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bn/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bo/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/br/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bs/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bt/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bw/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: src/l10n/by/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Belarus"
msgstr "Kviterussland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/bz/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5
#: src/l10n/C/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ca/country.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5
#: src/l10n/caribbean.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Caribbean"
msgstr "Karibia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cc/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosøyene"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cd/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: src/l10n/centralafrica.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Africa, Central"
msgstr "Sentral-Afrika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/centralamerica.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "America, Central"
msgstr "Sentral-Amerika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/centralasia.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Asia, Central"
msgstr "Sentral-Asia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/centraleurope.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Europe, Central"
msgstr "Mellom-Europa"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cf/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Congo"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ch/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ci/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cote d'ivoire"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ck/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cook islands"
msgstr "Cookøyene"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cl/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cn/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5
#: src/l10n/co/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cu/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cv/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cx/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cy/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5
#: src/l10n/cz/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/de/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/dj/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: src/l10n/dk/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5
#: src/l10n/dm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. +> trunk5
#: src/l10n/do/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn__A_F/
#. +> trunk5
#: src/l10n/dz/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5
#: src/l10n/eastafrica.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Africa, Eastern"
msgstr "Aust-Afrika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/eastasia.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Asia, East"
msgstr "Aust-Asia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/easteurope.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Europe, Eastern"
msgstr "Aust-Europa"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ec/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ee/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/eg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5
#: src/l10n/eh/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5
#: src/l10n/er/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5
#: src/l10n/es/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5
#: src/l10n/et/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/fi/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/fj/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: src/l10n/fk/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsøyene"
#. +> trunk5
#: src/l10n/fm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5
#: src/l10n/fo/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøyene"
#. +> trunk5
#: src/l10n/fr/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5
#: src/l10n/ga/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gb/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gd/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ge/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn__A_F/
#. +> trunk5
#: src/l10n/gf/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gh/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gi/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gl/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gn/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5
#: src/l10n/gp/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn__A_F/
#. +> trunk5
#: src/l10n/gq/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gt/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5
#: src/l10n/gu/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gw/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#. +> trunk5
#: src/l10n/gy/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5
#: src/l10n/hk/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hong Kong SAR(China)"
msgstr "Hongkong SAR(Kina)"
#. +> trunk5
#: src/l10n/hn/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5
#: src/l10n/hr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ht/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5
#: src/l10n/hu/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5
#: src/l10n/id/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ie/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/il/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
# Kjelde: https://snl.no/Isle_of_Man
#. +> trunk5
#: src/l10n/im/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#. +> trunk5
#: src/l10n/in/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: src/l10n/iq/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ir/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: src/l10n/is/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5
#: src/l10n/it/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/je/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. +> trunk5
#: src/l10n/jm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5
#: src/l10n/jo/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/jp/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ke/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: src/l10n/kg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/kh/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ki/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: src/l10n/km/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Comoros"
msgstr "Komorane"
#. +> trunk5
#: src/l10n/kn/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts og Nevis"
#. +> trunk5
#: src/l10n/kp/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "North Korea"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5
#: src/l10n/kr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "South Korea"
msgstr "Sør-Korea"
#. +> trunk5
#: src/l10n/kw/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ky/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyene"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/#Kasakhstan
#. +> trunk5
#: src/l10n/kz/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/la/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. +> trunk5
#: src/l10n/lb/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: src/l10n/lc/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/li/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. +> trunk5
#: src/l10n/lk/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5
#: src/l10n/lr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5
#: src/l10n/ls/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: src/l10n/lt/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5
#: src/l10n/lu/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5
#: src/l10n/lv/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ly/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ma/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mc/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5
#: src/l10n/md/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. +> trunk5
#: src/l10n/me/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mf/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mh/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyene"
#. +> trunk5
#: src/l10n/middleeast.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Middle-East"
msgstr "Midt-Austen"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mk/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ml/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mn/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mo/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Macau SAR(China)"
msgstr "Macao SAR (Kina)"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mp/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nord-Marianane"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mq/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ms/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mt/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mu/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mv/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mw/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mx/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: src/l10n/my/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/mz/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5
#: src/l10n/na/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/nc/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ne/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5
#: src/l10n/nf/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkøya"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ng/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ni/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5
#: src/l10n/nl/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/no/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5
#: src/l10n/northafrica.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Africa, Northern"
msgstr "Nord-Afrika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/northamerica.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "America, North"
msgstr "Nord-Amerika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/northeurope.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Europe, Northern"
msgstr "Nord-Europa"
#. +> trunk5
#: src/l10n/np/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
# Kjelde: https://snl.no/Niue
#. +> trunk5
#: src/l10n/nu/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. +> trunk5
#: src/l10n/nz/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5
#: src/l10n/oceania.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#. +> trunk5
#: src/l10n/om/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pa/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pe/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pf/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ph/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pk/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pl/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pn/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ps/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinske territorium"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pt/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: src/l10n/pw/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5
#: src/l10n/py/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5
#: src/l10n/qa/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5
#: src/l10n/re/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ro/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5
#: src/l10n/rs/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ru/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/rw/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sa/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sb/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyene"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sc/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sd/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/se/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sh/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"
#. +> trunk5
#: src/l10n/si/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sk/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5
#: src/l10n/sl/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sn/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5
#: src/l10n/so/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/southafrica.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Africa, Southern"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/southamerica.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "America, South"
msgstr "Sør-Amerika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/southasia.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Asia, South"
msgstr "Sør-Asia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/southeastasia.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Asia, South-East"
msgstr "Søraust-Asia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/southeurope.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Europe, Southern"
msgstr "Sør-Europa"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ss/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "South Sudan"
msgstr "Sør-Sudan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/st/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé og Príncipe"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sv/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sy/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5
#: src/l10n/sz/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tc/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyene"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5
#: src/l10n/td/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5
#: src/l10n/th/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tj/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tk/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tl/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Aust-Timor"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tn/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tp/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "East Timor"
msgstr "Aust-Timor"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tr/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tt/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tv/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tw/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/tz/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ua/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ug/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5
#: src/l10n/us/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#. +> trunk5
#: src/l10n/uy/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5
#: src/l10n/uz/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: src/l10n/va/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5
#: src/l10n/vc/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent og Grenadinane"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ve/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5
#: src/l10n/vg/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Jomfruøyene (Storbritannia)"
#. +> trunk5
#: src/l10n/vi/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Jomfruøyene (USA)"
#. +> trunk5
#: src/l10n/vn/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. +> trunk5
#: src/l10n/vu/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5
#: src/l10n/westafrica.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Africa, Western"
msgstr "Vest-Afrika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/westeurope.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Europe, Western"
msgstr "Vest-Europa"
#. +> trunk5
#: src/l10n/wf/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis og Futuna"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ws/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: src/l10n/ye/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5
#: src/l10n/yt/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5
#: src/l10n/za/country.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5
#: src/l10n/zm/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5
#: src/l10n/zw/country.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5
#: src/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Network Status"
msgstr "Nettverksstatus"
#. +> trunk5
#: src/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Tracks status of network interfaces and provides notification to applications using the network."
msgstr "Viser status til nettverksgrensesnitt, og varslar program som brukar nettverket."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenetwork-filesharing/kdenetwork-filesharing._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenetwork-filesharing/kdenetwork-filesharing._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenetwork-filesharing/kdenetwork-filesharing._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,34 +1,34 @@
# Translation of kdenetwork-filesharing._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
msgstr "Side for katalogeigenskapar til fildeling i Konqueror"
#. +> trunk5 stable5
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local network"
msgstr "Konqueror-vising av eigenskapar til ein delt katalog i det lokale nettverket"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenlive/kdenlive._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenlive/kdenlive._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdenlive/kdenlive._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,134 +1,134 @@
# Translation of kdenlive._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-29 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:50
msgctxt "Name"
msgid "Rendering finished"
msgstr "Videorendering ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:91
msgctxt "Comment"
msgid "Rendering is over"
msgstr "Videorendering er ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:135
msgctxt "Name"
msgid "Rendering started"
msgstr "Videorendering starta"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:176
msgctxt "Comment"
msgid "Rendering was started"
msgstr "Videorenderinga vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:220
msgctxt "Name"
msgid "Frame captured"
msgstr "Stillbilete teke"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:261
msgctxt "Comment"
msgid "A frame was captured to disk"
msgstr "Eit stillbilete vart lagra til disk"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:306
msgctxt "Name"
msgid "Ready to capture"
msgstr "Klar til opptak"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:351
msgctxt "Name"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive.notifyrc:395
msgctxt "Comment"
msgid "An error occurred in Kdenlive"
msgstr "Det oppstod ein feil i Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive_keyboardschemes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Kdenlive Keyboard Schemes"
msgstr "Tasteoppsett for Kdenline"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive_renderprofiles.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Kdenlive Render Profiles"
msgstr "Render-profilar for Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive_titles.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Kdenlive Title Templates"
msgstr "Tittelmalar for Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenlive_wipes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Kdenlive Transition Wipes"
msgstr "Overgangseffektar for Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kdenlive.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kdenlive.desktop:47
msgctxt "GenericName"
msgid "Video Editor"
msgstr "Videoredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kdenlive.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Nonlinear video editor by KDE"
msgstr "Program for ikkje-lineær videoredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kdenlive.desktop:130
msgctxt "Keywords"
msgid "editing;video;audio;mlt;kde;"
msgstr "redigering;video;lyd;mlt;kde;"
#. +> trunk5 stable5
#: thumbnailer/mltpreview.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "MLT Playlist"
msgstr "MLT-speleliste"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdepim-addons/kdepim-addons._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdepim-addons/kdepim-addons._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdepim-addons/kdepim-addons._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,119 +1,119 @@
# Translation of kdepim-addons._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail/editorplugins/insertshorturl/shorturlengineplugin/googleshorturlengineplugin/pimcommon_googleshorturlengineplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
msgstr "Kalender-programtillegg for datonummer"
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
msgstr "For kvar dag vil dette programtillegget visa nummeret til denne dagen i året øvst i tidsplanen. For eksempel vert 1. februar vist som dag 32."
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Jewish Calendar Plugin"
msgstr "Kalender-programtillegg for jødisk kalender"
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
msgstr "Viser alle datoane i KOrganizer i den jødiske kalenderen."
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/lunarphases/lunarphases.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
msgctxt "Name"
msgid "Lunar Phases Plugin for Calendars"
msgstr "Kalender-programtillegg for datonummer"
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/lunarphases/lunarphases.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "This plugin shows the day's lunar phase (New, First, Last, Full)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
msgstr "Kalender-programtillegg for dagens bilete frå Wikipedia"
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
msgstr "Dette programtillegget viser dagens bilete frå Wikipedia."
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
msgstr "Programtillegg for «Dagen i dag» frå Wikipedia"
#. +> trunk5 stable5
#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
msgstr "Dette programtillegget gjev lenkjer til «Dagen i dag» i Wikipedia"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/messageviewerplugins/externalscriptplugin/examples/externalscriptexample.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Search on Web"
msgctxt "Name"
msgid "Search Subject on Web"
msgstr "Søk på verdsveven"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/messageviewerplugins/externalscriptplugin/examples/externalscriptexample.desktop:37
#, fuzzy
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Search on Web"
msgctxt "Description"
msgid "Search subject on web"
msgstr "Søk på verdsveven"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A simple Akonadi-based Mail Application"
#~ msgstr "Ein enkel Akonadi-basert e-postklient"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Create fancy theme with grantlee."
#~ msgstr "Skap ditt eige «grantlee»-tema."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdepim-runtime/kdepim-runtime._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdepim-runtime/kdepim-runtime._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdepim-runtime/kdepim-runtime._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,708 +1,708 @@
# Translation of kdepim-runtime._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE e-mail client"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:51
msgctxt "Name"
msgid "KDE Mail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:102
#, fuzzy
#| msgctxt "ST_COMPLETED"
#| msgid "Successfully sent"
msgctxt "Name"
msgid "E-mail successfully sent"
msgstr "Sending vellukka"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:154
#, fuzzy
#| msgid "Sending failed"
msgctxt "Name"
msgid "E-mail sending failed"
msgstr "Feil ved sending"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
msgctxt "Name"
msgid "Mail Dispatcher Agent"
msgstr "Innstillingar for e-postoverføring"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Dispatches email messages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/migration/migrationagent.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Migration"
msgctxt "Name"
msgid "Migration Agent"
msgstr "Overflytting"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotifier_agent.notifyrc:3
#, fuzzy
#| msgid "new email"
msgctxt "Comment"
msgid "New email notify"
msgstr "ny e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotifier_agent.notifyrc:47
#, fuzzy
#| msgid "new email"
msgctxt "Name"
msgid "New email notify"
msgstr "ny e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotifier_agent.notifyrc:94
#, fuzzy
#| msgid "New mail arrived"
msgctxt "Name"
msgid "New email arrived"
msgstr "Ny e-post motteken"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "New Email Notifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:48
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Notification received"
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications about newly received emails"
msgstr "Varsling motteken"
#. +> trunk5 stable5
#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4
#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2
#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Personal Contacts"
msgstr "Personlege kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "01010100.xhp\n"
#| "hd_id3147275\n"
#| "help.text"
#| msgid "Personal letter"
msgctxt "Name"
msgid "Personal Calendar"
msgstr "Privatbrev"
#. +> trunk5 stable5
#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4
#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notes"
msgstr "Notat"
#. +> trunk5
#: kcms/ldap/kcmldap.desktop:12
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "LDAP Server Settings"
msgstr "Innstillingar for LDAP-tenar"
#. +> trunk5
-#: kcms/ldap/kcmldap.desktop:35
+#: kcms/ldap/kcmldap.desktop:38
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the available LDAP servers"
msgstr "Set opp dei tilgjengelege LDAP-tenarane"
#. +> trunk5
-#: kcms/ldap/kcmldap.desktop:57
+#: kcms/ldap/kcmldap.desktop:63
#, fuzzy
#| msgctxt "X-KDE-Keywords"
#| msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
msgstr "kaddressbook, oppsett, innstillingar, kontaktar, handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Notes"
msgctxt "Name"
msgid "AkoNotes"
msgstr "Notat"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:48
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Loads data from a local maildir folder"
msgctxt "Comment"
msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
msgstr "Lastar data frå ei lokal iCal-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Fødselsdagar og bryllaupsdagar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events"
msgstr "Gjev tilgang til fødselsdagane og bryllaupsdagane til kontaktar i adresseboka som kalenderhendingar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/contacts/contactsresource.desktop:51
#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "The address book with personal contacts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "DAV Groupware resource provider"
msgstr "Flytt berre kalenderressursar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "DAV groupware resource"
msgstr "Flytt berre kalenderressursar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/citadel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Citadel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/davical.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Davical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Groupware"
msgctxt "Name"
msgid "eGroupware"
msgstr "Gruppevare"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/nextcloud.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Groupware"
msgctxt "Name"
msgid "OpenGroupware"
msgstr "Gruppevare"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/owncloud-pre5.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "ownCloud"
msgctxt "Name"
msgid "ownCloud (< 5.0)"
msgstr "ownCloud"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/owncloud-pre9.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ownCloud (> 5.0 and < 9.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "ownCloud"
msgctxt "Name"
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/scalix.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scalix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/sogo.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Scalable"
msgctxt "Name"
msgid "ScalableOGo"
msgstr "Skalerbar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Yahoo"
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zarafa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zimbra"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/akonadi_ews_resource.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Microsoft Exchange Server (EWS)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/akonadi_ews_resource.notifyrc:32
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Exchange authentication expired"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/akonadi_ews_resource.notifyrc:58
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Credentials used to access SMB shares"
msgctxt "Comment"
msgid "Credentials used to access Microsoft Exchange are no longer valid"
msgstr "Brukardata brukt til å få tilgang til SMB-ressursar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/ewsmtaresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Exchange Server (EWS) Mail Transport"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/ewsmtaresource.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Allows sending e-mail through the Microsoft Exchange server using EWS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/ewsresource.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Exchange Server (EWS)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/ewsresource.desktop.cmake:34
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to mail, appointments tasks and contacts of a Microsoft Exchange server using EWS"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/wizard/ewswizard.desktop:2
#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2
#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Maildir"
msgstr "Maildir"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ews/wizard/ewswizard.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Exchange account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/facebook/facebookresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Facebook Events"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/facebook/facebookresource.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Access your Facebook events from KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: resources/google-groupware/googleresource.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Google Groups"
msgctxt "Name"
msgid "Google Groupware"
msgstr "Google Groups"
#. +> trunk5
-#: resources/google-groupware/googleresource.desktop:19
+#: resources/google-groupware/googleresource.desktop:20
msgctxt "Comment"
msgid "Access your Google Calendars, Contacts and Tasks from KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ical/icalresource.desktop:2
#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "ICal Calendar File"
msgctxt "Name"
msgid "iCal Calendar File"
msgstr "iCal-kalenderfil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ical/icalresource.desktop:35
#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from an iCal file"
msgstr "Lastar data frå ei iCal-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a notes file"
msgstr "Lastar data frå ei notatfil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/icaldir/icaldirresource.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "ICal Calendar File"
msgctxt "Name"
msgid "iCal Calendar Folder"
msgstr "iCal-kalenderfil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/icaldir/icaldirresource.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory"
msgstr "Gjev tilgang til kalenderelement i ei viss mappe, der dei er lagra i kvar sine filer."
#. +> trunk5 stable5
#: resources/imap/imapresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IMAP E-Mail Server"
msgstr "IMAP-basert e-posttenar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/imap/imapresource.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
msgstr "Koplar til ein IMAP-basert e-posttenar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Generic IMAP Email Server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Imap account"
msgstr "IMAP-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlarm Calendar File"
msgstr "KAlarm-kalenderfil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
msgstr "Lastar data frå ei KAlarm-kalenderfil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlarm Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:46
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Loads data from a local maildir folder"
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
msgstr "Lastar data frå ei lokal iCal-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/kolab/kolabresource.desktop:2
#: resources/kolab/wizard/kolabwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kolab Groupware Server"
msgstr "Kolab Groupware-tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/kolab/kolabresource.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to Kolab groupware folders and e-mail on a Kolab IMAP Server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/kolab/wizard/kolabwizard.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Kolab Groupware Server"
msgstr "Kolab Groupware-tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local maildir folder"
msgstr "Lastar data frå ei lokal iCal-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Maildir account"
msgstr "Maildir-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mbox"
msgstr "MBOX"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/mbox/mboxresource.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local mbox file"
msgstr "Lastar data frå ei lokal MBOX-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MailBox"
msgstr "MailBox"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Mailbox account"
msgstr "MailBox-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "KMail Folders"
msgctxt "Name"
msgid "KMail Mail Folder"
msgstr "KMail-mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:46
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Loads data from a local maildir folder"
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a local KMail mail folder"
msgstr "Lastar data frå ei lokal iCal-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Open-Xchange Groupware Server"
msgstr "Open-Xchange-tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange groupware server."
msgstr "Gjev tilgang til avtalar, oppgåver og kontaktar lagra på ein Open-Xchange-gruppevaretenar."
#. +> trunk5 stable5
#: resources/pop3/akonadi_pop3_resource.notifyrc:3
#, fuzzy
#| msgid "Resource"
msgctxt "Comment"
msgid "POP3 Resource"
msgstr "Ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/pop3/akonadi_pop3_resource.notifyrc:38
msgctxt "Name"
msgid "Error While Checking Mail"
msgstr "Feil ved e-postsjekk"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/pop3/akonadi_pop3_resource.notifyrc:81
msgctxt "Comment"
msgid "There was an error while checking for new mail"
msgstr "Det oppstod ein feil ved sjekking av ny e-post."
#. +> trunk5 stable5
#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "POP3 E-Mail Server"
msgstr "POP3-basert e-posttenar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/pop3/pop3resource.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
msgstr "Koplar til ein POP3-basert e-posttenar"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Pop3 account"
msgstr "POP3-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/tomboynotes/tomboynotesresource.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Akonadi Resource"
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi TomboyNotes Resource"
msgstr "Akonadi-ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/tomboynotes/tomboynotesresource.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Resource for Tomboy compatible notes server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2
#: resources/vcard/wizard/vcardwizard.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "VCard File"
msgctxt "Name"
msgid "vCard File"
msgstr "vCard-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/vcard/vcardresource.desktop:45
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Loads data from a VCard file"
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a vCard file"
msgstr "Lastar data frå ei vCard-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/vcard/wizard/vcardwizard.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Loads contact from vCard File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
#: resources/vcarddir/wizard/vcarddirwizard.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "VCard Directory"
msgctxt "Name"
msgid "vCard Directory"
msgstr "vCard-katalog"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:44
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Loads data from a directory with VCards"
msgctxt "Comment"
msgid "Loads data from a directory with vCards"
msgstr "Lastar data frå ei mappe med vCard-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/vcarddir/wizard/vcarddirwizard.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Loads contact from vCard Directory"
msgstr ""
#. +> stable5
#: resources/google/calendar/googlecalendarresource.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Calendars and Tasks"
msgctxt "Name"
msgid "Google Calendars and Tasks"
msgstr "Kalendrar og oppgåver"
#. +> stable5
#: resources/google/calendar/googlecalendarresource.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Access your Google Calendars and Tasks from KDE"
msgstr ""
#. +> stable5
#: resources/google/contacts/googlecontactsresource.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Google Contacts"
msgstr ""
#. +> stable5
#: resources/google/contacts/googlecontactsresource.desktop:47
#, fuzzy
#| msgctxt ".permissions.permgroupdesc_contacts"
#| msgid "access your contacts"
msgctxt "Comment"
msgid "Access your Google Contacts from KDE"
msgstr "sjå kontaktane dine"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeplasma-addons/kdeplasma-addons._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeplasma-addons/kdeplasma-addons._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeplasma-addons/kdeplasma-addons._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,722 +1,737 @@
# Translation of kdeplasma-addons._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitypager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity Pager"
msgstr "Aktivitetsbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitypager/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between activities"
msgstr "Byt mellom aktiviteter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Binary Clock"
msgstr "Binærklokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/binary-clock/package/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in binary format"
msgstr "Klokka vist i binærformat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calculator/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calculator/package/metadata.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Calculate simple sums"
msgstr "Grafisk kalkulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/colorpicker/package/metadata.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Pick a color from the desktop"
msgstr "Hent fargar frå skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/comic/comic.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Comics"
msgstr "Teikneseriar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/comic/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Comic Strip"
msgstr "Teikneserie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/comic/package/metadata.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "View comic strips from the Internet"
msgstr "Vis teikneseriar frå Internett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/dict/package/metadata.desktop:2
#: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:2
#: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/dict/package/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Look up the meaning of words and their translation into different languages"
msgstr "Slå opp ordtydingar og omsetjingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/diskquota/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Disk Quota"
msgstr "Diskkvote"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/diskquota/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Shows details about disk quota"
msgstr "Vis informasjon om diskkvotar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fifteen Puzzle"
msgstr "Spelet femten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/fifteenPuzzle/package/metadata.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Put the pieces in order"
msgstr "Flytt brikkene i rett rekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Uklar klokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/fuzzy-clock/package/metadata.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a less precise format"
msgstr "Klokka – meir eller mindre nøyaktig"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:2
#: applets/grouping/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Grouping Plasmoid"
msgstr "Grupperings­element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/grouping/container/package/metadata.desktop:41
#: applets/grouping/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Group Plasma widgets together"
msgstr "Grupper Plasma-element saman"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/keyboardindicator/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Tastatur­indikator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/keyboardindicator/metadata.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the state of the keyboard"
msgstr "Viser tastaturtilstand"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickerdash/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Dashboard"
msgstr "Program­kontrollpult"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickerdash/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "A fullscreen application launcher"
msgstr "Fullskjerms programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:2
#: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:2
#: runners/konsoleprofiles/plasma-runner-konsoleprofiles.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Konsole Profiles"
msgstr "Konsoll-profilar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/konsoleprofiles/package/metadata.desktop:59
#: dataengines/konsoleprofiles/plasma-dataengine-konsoleprofiles.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "List and launch Konsole profiles"
msgstr "Vis og start Konsoll-profilar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Frame"
msgstr "Medieramme"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediaframe/package/metadata.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "(Picture) Frame"
msgstr "Biletramme"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/nightcolor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Night Color Control"
msgstr "Styring av nattfargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/nightcolor/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid for controlling Night Color"
msgstr "Skjermelement for styring av nattfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/notes/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sticky Note"
msgstr "Notatlapp"
#. +> plasma5lts
#: applets/notes/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notes"
msgstr "Notat"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/notes/package/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop sticky note"
msgstr "Notatlapp på skrivebordet"
#. +> plasma5lts
#: applets/notes/package/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop sticky notes"
msgstr "Notatlappar på skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Quicklaunch"
msgstr "Snøggstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/quicklaunch/package/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Launch your favourite Applications"
msgstr "Start favoritt­programma dine"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Quick Share"
msgstr "Snøggdeling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/quickshare/plasmoid/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text/images to a remote server"
msgstr "Kopier tekst og bilete til tenar på nettet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Load Viewer"
msgstr "Systemlast-oversikt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemloadviewer/package/metadata.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
msgstr "Overvak prosessor, minne og veksleminne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/timer/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Timer"
msgstr "Tidsur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/timer/package/metadata.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Countdown over a specified time period"
msgstr "Nedteljing til spesielle tidspunkt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "User Switcher"
msgstr "Brukarbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/userswitcher/package/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Quickly switch between different users"
msgstr "Byt kjapt mellom ulike brukarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/weather/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weather Report"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/weather/package/metadata.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Forecast and current conditions"
msgstr "Vêrmelding og gjeldande vêr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/webbrowser/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Web browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/webbrowser/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Add a webpage on your desktop."
msgstr "Legg ei nettside på skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Comic Strips"
msgstr "Teikneseriar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Online comic strips"
msgstr "Teikneseriar på nettet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Comic"
msgstr "Teikneserie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Comic Package Structure"
msgstr "Pakkestruktur for teikneserie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
msgstr "Programtillegg for teikneseriar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:2
#: wallpapers/potd/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Picture of the Day"
msgstr "Dagens bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
msgstr "Datamotor for henting av dagens bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
msgstr "Programtillegg for Plasma PoTD-motoren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvisingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopswitchers/previews/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops"
msgstr "Skrivebordsbytar med førehandvising av skriveborda"
+#. +> trunk5
+#: kdeds/potd/kded_potd.desktop:2
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Name"
+#| msgid "Picture of the Day"
+msgctxt "Name"
+msgid "Picture of The Day"
+msgstr "Dagens bilete"
+
+#. +> trunk5
+#: kdeds/potd/kded_potd.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Cache picture of the day for lock screen and SDDM"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/characters/plasma-runner-character.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Special Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/characters/plasma-runner-character.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
msgstr "Lagar spesialteikn ut frå heksadesimalekodar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/characters/plasma-runner-character_config.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "special Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Unit Converter"
msgstr "Einingsomrekning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Convert values to different units"
msgstr "Gjer om mellom ulike einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
msgstr "Dagens dato og klokkeslett, lokalt eller i ein annan tidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary.desktop:65
#: runners/dictionary/plasma-runner-dictionary_config.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Define words"
msgstr "Definer ord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kate Sessions"
msgstr "Kate-øktveljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/katesessions/plasma-runner-katesessions.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Matches Kate Sessions"
msgstr "Start Kate-økter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/konsoleprofiles/plasma-runner-konsoleprofiles.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Matches Konsole Profiles"
msgstr "Lik Konsoll-profilar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "TechBase"
msgstr "TechBase"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Search on KDE's TechBase"
msgstr "Søk i KDE TechBase"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Documentation"
msgstr "KDE-hjelpetekst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Search on KDE's Userbase"
msgstr "Søk på KDE UserBase"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Search on Wikipedia"
msgstr "Søk på Wikipedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wikitravel"
msgstr "Wikitravel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Search on Wikitravel"
msgstr "Søk på Wikitravel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Check the spelling of a word"
msgstr "Sjekk om ord er stava rett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Spell Checker Runner"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/haenau/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Haenau"
msgstr "Haenau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/haenau/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Haenau wallpaper"
msgstr "Haenau-bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hunyango"
msgstr "Hunyango"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/hunyango/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Hunyango wallpaper"
msgstr "Hunyango-bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/potd/metadata.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "A new picture from the Internet each day"
msgstr "Eit nytt bilete frå Internett kvar dag"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Large Icons"
msgstr "Store ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/big_icons/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window"
msgstr "Vindaugsbytar med store ikon for å representera vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/compact/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/compact/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A compact window switcher layout"
msgstr "Kompakt vindaugsbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/informative/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Informative"
msgstr "Informativ"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/informative/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "An informative window switcher layout including desktop name"
msgstr "Informativ vindaugsbytar som tek med skrivebordsnavnet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/present_windows/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid"
msgstr "Vindaugsbytar som viser alle vindauga som miniatyrbilete i eit rutenett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/small_icons/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window"
msgstr "Vindagsbytar som brukar små ikon for å representera vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/text/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Text Only"
msgstr "Berre tekst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/text/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A window switcher layout only showing window captions"
msgstr "Vindaugsbytar som berre viser vindaugsnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/thumbnail_grid/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Rutenett med miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/thumbnail_grid/metadata.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "A window switcher layout using a small grid of thumbnails"
msgstr "Vindaugsbytar som viser eit rutenett med miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowswitchers/thumbnails/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A window switcher layout using live thumbnails"
msgstr "Vindaugsbytar som brukar kontinuerleg oppdaterte miniatyrbilete"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Media frame"
#~ msgstr "Medieramme"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Weather Forecast"
#~ msgstr "Vêrmelding"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Find out weather for today"
#~ msgstr "Finn ut korleis vêret vert i dag"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Minimize all Windows"
#~ msgstr "Minimer alle vindauge"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Shows the desktop by minimizing all windows"
#~ msgstr "Vis skrivebordet ved å minimera alle vindauga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Vis skrivebord"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Show the Plasma desktop"
#~ msgstr "Vis Plasma-skrivebordet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Astronomy Picture of the Day"
#~ msgstr "Dagens astronomibilete"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Apod Provider"
#~ msgstr "Apod-tilbydar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bing's Picture of the Day"
#~ msgstr "Dagens bilete frå Bing"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Bing Provider"
#~ msgstr "Bing-tilbydar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Earth Science Picture of the Day"
#~ msgstr "Dagens geovitskapsbilete"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Epod Provider"
#~ msgstr "Epod-tilbydar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flickr Picture of the Day"
#~ msgstr "Dagens bilete frå Flickr"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Flickr Provider"
#~ msgstr "Flickr-tilbydar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "National Geographic"
#~ msgstr "National Geographic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NOAA Environmental Visualization Laboratory Picture of the Day"
#~ msgstr "Dagens bilete frå NOAA Environmental Visualization Laboratory"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "NOAA Provider"
#~ msgstr "NOAA-tilbydar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wikimedia Picture of the Day"
#~ msgstr "Dagens bilete frå Wikimedia"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Wcpotd Provider"
#~ msgstr "Wcpotd-tilbydar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk-devenv-dependencies/org.kde.development.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk-devenv-dependencies/org.kde.development.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk-devenv-dependencies/org.kde.development.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,43 +1,43 @@
# Translation of org.kde.development.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.development.appdata.xml:6
msgid "KDE Software Development Kit"
msgstr "KDE Software Development Kit"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.development.appdata.xml:8
msgid "A full SDK for developing Qt and KDE Applications"
msgstr "Full SDK for utvikling av Qt- og KDE-program"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.development.appdata.xml:10
msgid "This is the KDE SDK: everything you need for developing Qt-based KDE software."
msgstr "Dette er KDE-SDK-en: Alt du treng for å utvikla Qt-baserte KDE-program."
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.development.appdata.xml:11
msgid "It will install the required dependencies for compiling most KDE software (Frameworks, Applications, and Plasma). It will also offer to install tools that make KDE development easy, including the KDevelop IDE, Kate text editor, and Cuttlefish icon viewer."
msgstr "Han vil installera dei nødvendige avhengnadane for kompilering av dei fleste KDE-programma (Frameworks, Applications og Plasma). Han vil òg tilby å installera verktøy som gjev KDE-utvikling lettare, inkludert IDE-en KDevelop, skrive­programmet Kate og ikon­visaren Cuttlefish."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesrc-build/kdesrc-build._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesrc-build/kdesrc-build._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesrc-build/kdesrc-build._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,33 +1,33 @@
# Translation of kdesrc-build._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: doc/kdesrc-build.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Source Builder"
msgstr "Byggjar for KDE-kjeldekode"
#. +> trunk5
#: doc/kdesrc-build.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A command-line only program."
msgstr "Byggjer KDE-plattforma og tilhøyrande programvare frå kjeldekoden. Er eit kommandolinjebasert program."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesvn/kdesvn._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesvn/kdesvn._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesvn/kdesvn._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,313 +1,313 @@
# Translation of kdesvn._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvn.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Kdesvn notification"
msgstr "Kdesvn-varsling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvn.notifyrc:32
msgctxt "Name"
msgid "Kdesvn KIO Notification"
msgstr "Kdesvn-KIO-varsling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvn.notifyrc:62
msgctxt "Name"
msgid "Kdesvn task notification"
msgstr "Kdesvn-oppgåvevarsling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:4
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Subversion (kdesvn)"
msgstr "Subversion (kdesvn)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:36
msgctxt "Name"
msgid "Subversion log (last 100)"
msgstr "Subversion-logg (siste 100)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:66
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Displays the Subversion log"
msgstr "Viser Subversion-loggen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:96
msgctxt "Name"
msgid "Detailed Subversion info"
msgstr "Detaljert Subversion-info"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:128
msgctxt "Name"
msgid "Add to Repository"
msgstr "Legg til depot"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:162
msgctxt "Name"
msgid "Check for unversioned items"
msgstr "Sjå etter uversjonerte element"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:192
msgctxt "Name"
msgid "Delete From Repository"
msgstr "Slett frå depot"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:224
msgctxt "Name"
msgid "Revert Local Changes"
msgstr "Tilbakestill lokale endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:254
msgctxt "Comment"
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
msgstr "Fjern alle endringar som er gjorde lokalt. Merk at dette ikkje kan angrast."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:284
msgctxt "Name"
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:315
msgctxt "Comment"
msgid "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding and deleting to rename a file."
msgstr "Gje ei fil nytt namn lokalt og i depotet. Bruk dette heller enn å sletta og leggja inn på nytt når du vil endra namn på ei fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:345
msgctxt "Name"
msgid "Import Repository"
msgstr "Importer depot"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:375
msgctxt "Comment"
msgid "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
msgstr "Legg ei mappe inn i eit eksisterande depot slik at det får versjonskontroll."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:405
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:68
msgctxt "Name"
msgid "Checkout From Repository..."
msgstr "Sjekk ut frå depot …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:435
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:886
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:98
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:276
msgctxt "Comment"
msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
msgstr "Sjekk ut filer frå eit depot til denne mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:465
msgctxt "Name"
msgid "Switch..."
msgstr "Byt …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:494
msgctxt "Comment"
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Byt arbeidskopien til ei anna grein."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:525
msgctxt "Name"
msgid "Merge..."
msgstr "Flett …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:555
msgctxt "Comment"
msgid "Merge changes between this and another branch"
msgstr "Flett saman endringar mellom denne og ei anna grein."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:586
msgctxt "Name"
msgid "Blame..."
msgstr "Skuld på …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:615
msgctxt "Comment"
msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
msgstr "Sjå kven som skreiv kvar linje i fila og i kva revisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:646
msgctxt "Name"
msgid "Create Patch..."
msgstr "Lag filretting …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:678
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:128
msgctxt "Name"
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:709
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:945
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:159
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:335
msgctxt "Comment"
msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
msgstr "Sjekk ut ein uversjonert kopi av eit tre frå eit depot."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:739
msgctxt "Name"
msgid "Diff (local)"
msgstr "Diff (lokal)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:769
msgctxt "Comment"
msgid "Show local changes since last update"
msgstr "Vis lokale endringar sidan siste oppdatering."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:799
msgctxt "Name"
msgid "KDESvn Update"
msgstr "KDESvn Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:829
msgctxt "Name"
msgid "KDESvn Commit"
msgstr "KDESvn Meld inn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:858
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:248
msgctxt "Name"
msgid "Checkout from a repository..."
msgstr "Sjekk ut frå depot …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:916
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:306
msgctxt "Name"
msgid "Export from a Subversion repository..."
msgstr "Eksporter frå Subversion-depot …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:975
msgctxt "Name"
msgid "Display revision tree"
msgstr "Vis revisjonstre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion.desktop:1004
msgctxt "Comment"
msgid "Show complete revision tree"
msgstr "Vis fullstendig revisjonstre."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "kdesvn log (last 100)"
msgstr "Kdesvn-log (siste 100)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:189
msgctxt "Name"
msgid "Update (Kdesvn)"
msgstr "Oppdater (Kdesvn)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvn_subversion_toplevel.desktop:219
msgctxt "Name"
msgid "Commit (Kdesvn)"
msgstr "Meld inn (Kdesvn)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvnd.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "kdesvnd subversion module"
msgstr "kdesvnd subversion-modul"
# Skal ikkje ha avsluttande punktum. Vert vist under «Systemoppsett → Oppstart og avslutting → Bakgrunnstenester».
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnd/kdesvnd.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Gives various Subversion actions to file managers and other software"
msgstr "Gjev ulike Subversion-handlingar til filhandsamarar og andre program"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "kdesvnpart"
msgstr "kdesvnpart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnpart.desktop:31
msgctxt "GenericName"
msgid "SVN Client"
msgstr "SVN-klient"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdesvnpart.desktop:64 src/org.kde.kdesvn.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "A Subversion client by KDE"
msgstr "Subversion-klient frå KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kiosvn/ksvn+file.protocol:16 src/kiosvn/ksvn+http.protocol:16
#: src/kiosvn/ksvn+https.protocol:16 src/kiosvn/ksvn+ssh.protocol:16
#: src/kiosvn/ksvn.protocol:16 src/kiosvn/svn+file.protocol:16
#: src/kiosvn/svn+http.protocol:16 src/kiosvn/svn+https.protocol:16
#: src/kiosvn/svn+ssh.protocol:16 src/kiosvn/svn.protocol:16
msgctxt "Description"
msgid "Subversion ioslave"
msgstr "Subversion-ioslave"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdesvn.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "kdesvn"
msgstr "kdesvn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdesvn.desktop:32
msgctxt "GenericName"
msgid "Subversion Revision Control"
msgstr "Subversion versjonskontroll"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-python/kdev-python._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-python/kdev-python._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-python/kdev-python._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,65 +1,65 @@
# Translation of kdev-python._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 09:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/django_project/django_project.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Django 1.11"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/django_project/django_project.kdevtemplate:30
msgctxt "Comment"
msgid "A Django project with one application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/qtdesigner_app/qtdesigner_app.kdevtemplate:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Simple application launcher"
msgctxt "Name"
msgid "Simple Qt GUI application using Designer"
msgstr "Enkel programstartar"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/qtdesigner_app/qtdesigner_app.kdevtemplate:29
msgctxt "Comment"
msgid "An example application using Qt Designer. If you edit mainwindow.ui, regenerate mainwindow.py by calling pyuic5."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/simple_pythonapp/simple_pythonapp.kdevtemplate:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Simple PHP Application"
msgctxt "Name"
msgid "Simple Python Application"
msgstr "Enkelt PHP-eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/simple_pythonapp/simple_pythonapp.kdevtemplate:29
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Generate filestructure to start a PHP application"
msgctxt "Comment"
msgid "Generate filestructure to start a Python application"
msgstr "Generer filstruktur og start PHP-program"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of kdev-ruby._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: app_templates/rubygem/rubygem.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "RubyGem"
msgstr "RubyGem"
#. +> trunk5
#: app_templates/rubygem/rubygem.kdevtemplate:30
msgctxt "Comment"
msgid "Generate a simple RubyGem"
msgstr "Lag ein enkel RubyGem"
#. +> trunk5
#: app_templates/simple_ruby_app/simple_ruby_app.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Simple Ruby Application"
msgstr "Enkelt Ruby-program"
#. +> trunk5
#: app_templates/simple_ruby_app/simple_ruby_app.kdevtemplate:29
msgctxt "Comment"
msgid "Generate a simple Ruby application"
msgstr "Lag eit enkelt Ruby-program"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._json_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._json_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-ruby/kdev-ruby._json_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kdev-ruby._json_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: kdevrubylanguagesupport.json
msgctxt "Name"
msgid "Ruby Support"
msgstr "Ruby-støtte"
#. +> trunk5
#: kdevrubylanguagesupport.json
msgctxt "Description"
msgid "Ruby Language Support"
msgstr "Støtte for språket Ruby"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-upload/kdev-upload._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-upload/kdev-upload._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdev-upload/kdev-upload._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kdev-upload._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: kcm_kdev_upload.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Upload Profiles"
msgstr "Last opp profilar"
#. +> trunk5
#: kcm_kdev_upload.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Upload Profiles"
msgstr "Set opp opplasting av profilar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/kdevelop._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/kdevelop._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/kdevelop._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,866 +1,866 @@
# Translation of kdevelop._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-26 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:4
#, fuzzy
#| msgid "Developer"
msgctxt "Comment"
msgid "KDevelop"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:55
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Process successful"
msgstr "Prosessen er fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:102
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Process finished successfully"
msgstr "Prosessen er fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:151
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Process error"
msgstr "Prosessfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:199
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Process finished with errors"
msgstr "Prosessen er fullført med feil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:250
#, fuzzy
#| msgctxt "gui.loader.headline"
#| msgid "Loading Project"
msgctxt "Name"
msgid "Loading Project"
msgstr "Les inn prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:288
msgctxt "Comment"
msgid "A project loading process has just started"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:328
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Project Loaded Successfully"
msgstr "Prosessen er fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:367
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "A project has been loaded successfully"
msgstr "Prosessen er fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:408
#, fuzzy
#| msgid "Debugger"
msgctxt "Name"
msgid "Debugger"
msgstr "Feilsøkjar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:450
#, fuzzy
#| msgid "Breakpoint"
msgctxt "Name"
msgid "Breakpoint Hit"
msgstr "Avbrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:487
msgctxt "Comment"
msgid "A Breakpoint has been hit by the debugger"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:527
msgctxt "Name"
msgid "Watchpoint Hit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/kdevelop.notifyrc:564
msgctxt "Comment"
msgid "A Watchpoint has been hit by the debugger"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kdevelop.desktop:10 app/org.kde.kdevelop_kdev4.desktop:7
#, fuzzy
#| msgid "Developer"
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kdevelop.desktop:39 app/org.kde.kdevelop_kdev4.desktop:36
#: plugins/bazaar/org.kde.kdevelop_bzr.desktop:29
#: plugins/git/org.kde.kdevelop_git.desktop:29
#: plugins/subversion/org.kde.kdevelop_svn.desktop:29
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(geany.desktop)"
#| msgid "Integrated Development Environment"
msgctxt "GenericName"
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrert utviklingsmiljø"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kdevelop.desktop:83
#, fuzzy
#| msgid "Open Session"
msgctxt "Name"
msgid "Open a Session"
msgstr "Opna økt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kdevelop_ps.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KDevelop Sessions"
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop (Pick Session)"
msgstr "KDevelop-økter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kdevelop_ps.desktop:34
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "01030000.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Integrated Development Environment (IDE)"
msgctxt "GenericName"
msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)"
msgstr "Integrert utviklingsmiljø (IDE)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/plasma/applet/package/metadata.desktop:2
#: app/plasma/dataengine/plasma-dataengine-kdevelopsessions.desktop:2
#: app/plasma/runner/kdevelopsessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop-økter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/plasma/applet/package/metadata.desktop:40
#: app/plasma/dataengine/plasma-dataengine-kdevelopsessions.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "List and launch KDevelop sessions"
msgstr "Vis og køyr KDevelop-økter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/plasma/runner/kdevelopsessions.desktop:40
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Matches Kate Sessions"
msgctxt "Comment"
msgid "Matches KDevelop Sessions"
msgstr "Start Kate-økter"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/c/CMake/cmake_plainc/cmake_plainc.kdevtemplate:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Name"
msgid "CMake C"
msgstr "CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/c/CMake/cmake_plainc/cmake_plainc.kdevtemplate:25
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Simple CMake-based C application"
msgstr "KDE 4-program"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/CMake/cmake_kdevplugin/cmake_kdevplugin.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Simple KDevelop Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/CMake/cmake_kdevplugin/cmake_kdevplugin.kdevtemplate:27
msgctxt "Comment"
msgid "Generate a general KDevelop plugin, using CMake and C++"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/CMake/cmake_plaincpp/cmake_plaincpp.kdevtemplate:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Name"
msgid "CMake C++"
msgstr "CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/CMake/cmake_plaincpp/cmake_plaincpp.kdevtemplate:37
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Simple CMake-based C++ application"
msgstr "KDE 4-program"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5-qml2/cmake_qt5-qml2.kdevtemplate:3
#: app_templates/cpp/QMake/qt5-qml2/qt5-qml2.kdevtemplate:3
#, fuzzy
#| msgid "Quit application"
msgctxt "Name"
msgid "QtQuick 2 Application"
msgstr "Avslutt program"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5-qml2/cmake_qt5-qml2.kdevtemplate:28
msgctxt "Comment"
msgid "A Qt5 and QtQuick2 basic application using CMake"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5guiapp/cmake_qt5guiapp.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "CMake Qt5 - C++"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/CMake/cmake_qt5guiapp/cmake_qt5guiapp.kdevtemplate:29
msgctxt "Comment"
msgid "Qt5 CMake Gui application. Generate a CMake/Qt5 based GUI application (crossplatform compatible)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/QMake/qmake_qt5guiapp/qmake_qt5guiapp.kdevtemplate:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Messages Application"
msgctxt "Name"
msgid "QMake Qt5 QWidgets GUI Application"
msgstr "Meldingsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/QMake/qmake_qt5guiapp/qmake_qt5guiapp.kdevtemplate:26
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface (crossplatform compatible)"
msgctxt "Comment"
msgid "Generate a QMake/Qt5 based GUI application (crossplatform compatible)"
msgstr "Lag eit QMake/Qt4-basert program med grafisk brukargrensesnitt (kryssplattform)"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/cpp/QMake/qt5-qml2/qt5-qml2.kdevtemplate:28
msgctxt "Comment"
msgid "A Qt5 and QML2 basic application using QMake"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/empty/empty.kdevtemplate:2
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgctxt "Name"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/empty/empty.kdevtemplate:28
msgctxt "Comment"
msgid "A project to fill with your ideas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgctxt "Name"
msgid "GObject"
msgstr "Objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:35
#, fuzzy
#| msgid "Object classes"
msgctxt "Comment"
msgid "A simple GObject subclass"
msgstr "Objektklassar"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:67
#: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:65
#: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:65
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:109
#: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:107
#: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:107
#: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:112
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:91
#: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:93
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:109
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:108
#, fuzzy
#| msgid "Header"
msgctxt "Name"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject/c_gobject.desktop:147
#: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:145
#: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:145
#: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:150
#: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:178
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:127
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:164
#: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:126
#: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:163
#: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:146
#: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:166
#: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:128
#: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:142
#: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:143
#: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:160
#: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:95
#: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:95
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:147
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:146
#: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:105
#: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:110
#: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:81
#: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:80
#, fuzzy
#| msgctxt "KDbParser|"
#| msgid "Implementation error"
msgctxt "Name"
msgid "Implementation"
msgstr "Implementeringsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GObject with private pointer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject_private/c_gobject_private.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A GObject subclass with a private pointer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "00000405.xhp\n"
#| "par_id3145157\n"
#| "help.text"
#| msgid "Object Properties"
msgctxt "Name"
msgid "GObject with properties"
msgstr "Objekteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/c_gobject_properties/c_gobject_properties.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A GObject subclass with a private pointer and properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:2
#: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Basic configurations"
#| msgid "Basic"
msgctxt "Name"
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggjande"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Basic C++ Class"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/cpp_basic/cpp_basic.desktop:70
#: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:65
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:48
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:47
#: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:47
#: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:49
#: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:68
#: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:50
#: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:50
#: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:65
#: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:65
#: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:47
#: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:53
#: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:53
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:66
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:65
msgctxt "Language"
msgid "C++"
msgstr "C++"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Private Phone"
msgctxt "Name"
msgid "Private Pointer"
msgstr "Telefon heime"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "C++ Class with a private D-pointer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:108
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:92
#: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:91
#: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:93
#: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:111
#: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:93
#: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:107
#: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:108
#: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:90
msgctxt "Name"
msgid "Public Header"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/private_pointer/private_pointer.desktop:143
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:129
#: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:128
#: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:131
#: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:125
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgctxt "Name"
msgid "Private Header"
msgstr "Topptekst på sida"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Python Class"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:70
#: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:68
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/python_basic/python_basic.desktop:112
#, fuzzy
#| msgid "Definition"
msgctxt "Name"
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "QAbstractItemModel subclass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel/qabstractitemmodel.desktop:25
#, fuzzy
#| msgid "Level subset properties"
msgctxt "Comment"
msgid "QAbstractItemModel subclass with properties"
msgstr "Eigenskapar for brettutval"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "QAbstractItemModel pimpl subclass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qabstractitemmodel_pimpl/qabstractitemmodel_pimpl.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "QAbstractItemModel subclass with private implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Dialog title"
msgctxt "Name"
msgid "Dialog with a UI File"
msgstr "Vindaugstittel"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "QDialog subclass with a separate Qt Designer file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qdialog/qdialog.desktop:164
#: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:201
#: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:181
#: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:198
#, fuzzy
#| msgid "User Interface"
msgctxt "Name"
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dialog (pimpl) with a UI File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qdialog_pimpl/qdialog_pimpl.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "QDialog subclass with a separate Qt Designer file and private implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Object classes"
msgctxt "Name"
msgid "QObject subclass"
msgstr "Objektklassar"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qobject/qobject.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "QObject subclass with properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Object classes"
msgctxt "Name"
msgid "QObject pimpl subclass"
msgstr "Objektklassar"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qobject_pimpl/qobject_pimpl.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "QObject subclass with private implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "QObject interface class"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qt_interface/qt_interface.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "QObject interface class with properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Implicit class"
msgctxt "Name"
msgid "Implicitly shared class"
msgstr "Implisitt klasse"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qt_shared/qt_shared.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Class with a private QSharedData member"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Widget with a UI File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qt_widget/qt_widget.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "QWidget subclass with a separate Qt Designer file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Widget (pimpl) with a UI File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/classes/qwidget_pimpl/qwidget_pimpl.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "QWidget subclass with a separate Qt Designer file and private implementation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CMake Module with pkg-config"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "CMake module for finding a library using pkg-config"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:65
msgctxt "Language"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/other/cmake_module/cmake_module.desktop:108
#, fuzzy
#| msgid "Module"
msgctxt "Name"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Test"
msgctxt "Name"
msgid "CppUTest"
msgstr "Test"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/cpp_cpputest/cpp_cpputest.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "A unit test using the CppUTest library"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Google Test"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/cpp_gtest/cpp_gtest.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "A unit test using the Google Test library"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Test Suite"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib/cpp_qtestlib.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "A unit test suite using the QTest library without a graphical user interface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "A test for KDevPlatform"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/cpp_qtestlib_kdevelop/cpp_qtestlib_kdevelop.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A unit test using the QTest library with KDevPlatform test helpers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Unit"
msgctxt "Name"
msgid "PHPUnit"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "A unit test using the PHPUnit framework"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/php_phpunit/php_phpunit.desktop:67
#, fuzzy
#| msgctxt "power unit symbol"
#| msgid "hp"
msgctxt "Language"
msgid "Php"
msgstr "hk"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Unit"
msgctxt "Name"
msgid "PyUnit"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5 stable5
#: file_templates/testing/python_pyunit/python_pyunit.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "A unit test using the PyUnit framework"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kdevplatform/interfaces/kdevelopplugin.desktop:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Kwave Plugin"
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop Plugin"
msgstr "Kwave-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/appwizard/kdevappwizard.knsrc:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Application Templates (SDK)"
msgstr "Programmalar (SDK)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/bazaar/org.kde.kdevelop_bzr.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop (Fetch Bazaar Project)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/custom-buildsystem/kcm_kdevcustombuildsystem.desktop.cmake:12
#, fuzzy
#| msgid "Custom Bullet"
msgctxt "Name"
msgid "Custom BuildSystem"
msgstr "Tilpassa punktmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/custom-buildsystem/kcm_kdevcustombuildsystem.desktop.cmake:44
msgctxt "Comment"
msgid "Configure a projects custom build tool and includes/defines for the language support."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Dockerfile"
msgctxt "Name"
msgid "Dockerfile"
msgstr "Dockerfile"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "A Dockerfile is a text document that contains all the commands a user could call on the command line to assemble an image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/docker/dockerfile-template/dockerfile-template.desktop:50
#: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:49
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/documentview/settings/kcm_documentview_settings.desktop:13
#, fuzzy
#| msgid "Document Viewer"
msgctxt "Name"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/documentview/settings/kcm_documentview_settings.desktop:46
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure Hotkey settings"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Document View settings"
msgstr "Set opp snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filetemplates/kdevfiletemplates.knsrc:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "File Templates (SDK)"
msgstr "Programmalar (SDK)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flatpak Builder Manifest"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flatpak/flatpak-template/flatpak-builder-manifest.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "A file to configure how a project is built by flatpak"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/git/org.kde.kdevelop_git.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop (Fetch git Project)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/qthelp/kdevelop-qthelp.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "API Documentation (QtHelp)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/subversion/org.kde.kdevelop_svn.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop (Fetch Subversion Project)"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/kdevelop.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/kdevelop.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/kdevelop.po (revision 1572377)
@@ -1,1092 +1,1092 @@
# Translation of kdevelop to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-03 09:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: Menu (session)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:6
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:10
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Prosjekt"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:29
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Run"
msgstr "&Køyr"
#. i18n: ectx: Menu (debug_core_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:39
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Examine Core File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (debug_attach_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attach to process"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Attach to Process"
msgstr "Legg ved prosessen"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:65
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigering"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Programkode"
#. i18n: ectx: Menu (analyze_file)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Current File"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Analyze Current File With"
msgstr "I gjeldande fil"
#. i18n: ectx: Menu (analyze_project)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install Current Project"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Analyze Current Project With"
msgstr "Installer gjeldande prosjekt"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:178
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kdevelopui.rc:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: kdevideextension.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Code"
msgstr "Programkode"
#. +> trunk5 stable5
#: kdevideextension.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kile Project Files"
msgid "KDevelop Project Files"
msgstr "Kile-prosjektfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open file '%1'"
msgid "Could not open file '%1'."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open file '%1': %2"
msgid "Could not open project '%1': %2"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Vel kva type økt du vil lasta ei open ordsamling til"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:313
#, kde-format
msgid "Cannot open unknown session %1. See `--list-sessions` switch for available sessions or use `-n` to create a new one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer"
msgid "KDevelop"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Integrated Development Environment"
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "Vevutviklingsmiljøet Quanta Plus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:393
#, kde-format
msgid "Copyright 1999-%1, The KDevelop developers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:396
#, kde-format
msgid "Kevin Funk"
msgstr "Kevin Funk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:396
#, kde-format
msgid "Co-maintainer, C++/Clang, QA, Windows Support, Performance, Website"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:397
#, kde-format
msgid "Co-maintainer, AppImage, Python Support, User Interface improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:398
#, kde-format
msgid "CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generic manager, Webdevelopment Plugins"
msgid "C++/Clang, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr "Vevutviklingsmiljøet Quanta Plus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Olivier Goffart"
msgid "Olivier JG"
msgstr "Olivier Goffart"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:400
#, kde-format
msgid "C++/Clang, DUChain, Bug Fixes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Authors Name"
#| msgid "Andreas Pakulat"
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:401
#, kde-format
msgid "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:402
#, kde-format
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Authors Name"
#| msgid "David Nolden"
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:403
#, kde-format
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding Assistance, Refactoring"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "russia_subjects.kgm"
#| msgid "Vladimir"
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:404
#, kde-format
msgid "GDB integration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text editor transitions"
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Treng omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Cape Verde"
#| msgid "Amilcar Cabral"
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar Cabral"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:406
#, kde-format
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Niko Sams"
msgstr "Nikolaos"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generic manager, Webdevelopment Plugins"
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "Vevutviklingsmiljøet Quanta Plus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:408
#, kde-format
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
msgstr "Friedrich W.H. Kossebau"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:411
#, kde-format
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "astyle and ident support"
msgid "astyle and indent support"
msgstr "Handlinga er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Authors Name"
#| msgid "Evgeniy Ivanov"
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:412
#, kde-format
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr ""
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), i18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Authors Name"
#| msgid "Robert Gruber"
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:415
#, kde-format
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Authors Name"
#| msgid "Dukju Ahn"
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:416
#, kde-format
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(c) 2009 Harald Fernengel"
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "© 2009 Harald Fernengel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:417
#, kde-format
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Authors Name"
#| msgid "Roberto Raggi"
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:418
#, kde-format
msgid "C++ parser"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KWrite Author"
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Laga KWrite"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embeddable editor component"
msgid "Kate editor component"
msgstr "Innebyggbar skrivekomponent"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:420
#, kde-format
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "main0120.xhp\n"
#| "hd_id551529758534136\n"
#| "help.text"
#| msgid "Design Mode"
msgid "Designer code"
msgstr "Utformingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:422
#, kde-format
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:423
#, kde-format
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:424
#, kde-format
msgid "Caleb Tennis"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:424
#, kde-format
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:425
#, kde-format
msgid "Richard Dale"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:425
#, kde-format
msgid "Java & Objective C support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:426
#, kde-format
msgid "John Birch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Debugger"
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Feilsøking"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:427
#, kde-format
msgid "Sandy Meier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:427
#, kde-format
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:428
#, kde-format
msgid "Kurt Granroth"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:428
#, kde-format
msgid "KDE application templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:429
#, kde-format
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:430
#, kde-format
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:431
#, kde-format
msgid "Victor Roeder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:431
#, kde-format
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:432
#, kde-format
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:433
#, kde-format
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add BSD support"
msgid "Ada support"
msgstr "Lagt til BSD-støtte"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:434
#, kde-format
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:434
#, kde-format
msgid "QMake projectmanager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:435
#, kde-format
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:435
#, kde-format
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:436
#, kde-format
msgid "Mario Scalas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:436
#, kde-format
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:437
#, kde-format
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:437
#, kde-format
msgid "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and patches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:438
#, kde-format
msgid "Julian Rockey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:438
#, kde-format
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:439
#, kde-format
msgid "Ajay Guleria"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:439
#, kde-format
msgid "ClearCase support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:440
#, kde-format
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:440
#, kde-format
msgid "Ruby support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:441
#, kde-format
msgid "Robert Moniot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "R documentation"
msgid "Fortran documentation"
msgstr "R-dokumentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:442
#, kde-format
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
#| msgid "Techn. documentation"
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Teknisk dokumentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:443
#, kde-format
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Doxygen"
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Doxygen"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:444
#, kde-format
msgid "Hugo Varotto"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:444 main.cpp:445
#, kde-format
msgid "Fileselector component"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:446
#, kde-format
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:446
#, kde-format
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:447
#, kde-format
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:447 main.cpp:448 main.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patches"
msgstr "Dottar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:448
#, kde-format
msgid "Jens Zurheide"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:449
#, kde-format
msgid "Luc Willems"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:449
#, kde-format
msgid "Help with Perl support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:450
#, kde-format
msgid "Marcel Turino"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Documentation viewer"
msgid "Documentation index view"
msgstr "Hjelpetekstvising"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:451
#, kde-format
msgid "Yann Hodique"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:452
#, kde-format
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:452
#, kde-format
msgid "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, bugfixes ... "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:453
#, kde-format
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:453
#, kde-format
msgid "QMake project manager patches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:454
#, kde-format
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:455
#, kde-format
msgid "Zoran Karavla"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:455
#, kde-format
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:478
#, kde-format
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"Delete the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:489
#, kde-format
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:491
#, kde-format
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List available sessions"
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Liste over tilgjengelege økter"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:495
#, kde-format
msgid "Open KDevelop and fetch the project from the given <repo url>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:498
#, kde-format
msgid "Open KDevelop and load the given project. <project> can be either a .kdev4 file or a directory path."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The executable that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:515
#, kde-format
msgid "Files to load, or directories to load as projects"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:526
#, kde-format
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hash"
msgstr "Hash-kode"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Open Projects"
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Alle opne prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "running"
msgid "[running]"
msgstr "køyrer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:635
#, kde-format
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the executable you want to debug."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:652
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specified executable does not exist."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Debug: %1"
msgid "Debug %1"
msgstr "Feilsøk: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:666
#, kde-format
msgid "A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No variable with name %1 exists"
msgid "No session with the name %1 exists."
msgstr "Variabelen %1 finst ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:689
#, kde-format
msgid "Could not lock session %1 for deletion."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:694
#, kde-format
msgid "Session with name %1 was successfully removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:798
#, kde-format
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:818
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot launch %1"
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Klarar ikkje starta %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:72
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "KDevelop-økter"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:92
#, fuzzy
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Vilkårleg tekst som seier noko"
#. +> trunk5 stable5
-#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
+#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Finn KDevelop-økter som passar med :q:."
#. +> trunk5 stable5
-#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:66
+#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Viser alle KDevelop-økte på kontoen din."
#. +> trunk5 stable5
-#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:163
+#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Opnar KDevelop-økt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "&Køyr"
#, fuzzy
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Filer som skal opnast"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/plasma_runner_kdevelopsessions.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/plasma_runner_kdevelopsessions.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdevelop/plasma_runner_kdevelopsessions.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of plasma_runner_kdevelopsessions to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 08:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: kdevelopsessions.cpp:62
+#: kdevelopsessions.cpp:43
#, kde-format
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Finn KDevelop-økter som passar med :q:."
#. +> trunk5 stable5
-#: kdevelopsessions.cpp:66
+#: kdevelopsessions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Viser alle KDevelop-økte på kontoen din."
#. +> trunk5 stable5
-#: kdevelopsessions.cpp:163
+#: kdevelopsessions.cpp:112
#, kde-format
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Opnar KDevelop-økt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdf/kdf._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdf/kdf._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdf/kdf._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,70 +1,70 @@
# Translation of kdf._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2017, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kcmdf.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Storage Devices"
msgstr "Lagrings­einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kcmdf.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
msgstr "Viser diskbruken for monterte einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kdf.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kdf.desktop:74
msgctxt "GenericName"
msgid "View Disk Usage"
msgstr "Vis diskbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kdf.desktop:144
msgctxt "Comment"
msgid "Displays information about hard disks and other storage devices"
msgstr "Viser informasjon om harddiskar og andre lagringseiningar"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kwikdisk.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kwikdisk.desktop:76
msgctxt "GenericName"
msgid "Removable Media Utility"
msgstr "Verktøy for flyttbare medium"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kwikdisk.desktop:146
msgctxt "Comment"
msgid "Panel icon to mount and unmount disks"
msgstr "Panelikon for montering av avmontering av diskar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiamond/kdiamond._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiamond/kdiamond._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiamond/kdiamond._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,130 +1,130 @@
# Translation of kdiamond._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KDiamond Game"
msgstr "KDiamond-spel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:49
msgctxt "Name"
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:104
msgctxt "Comment"
msgid "Sounds that appear during a game"
msgstr "Lydar som vert spelte i spelet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:153
msgctxt "Name"
msgid "Diamonds removed"
msgstr "Diamantar fjerna"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:203
msgctxt "Comment"
msgid "Diamonds were removed."
msgstr "Diamantar vart fjerna."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:258
msgctxt "Name"
msgid "Diamonds moving"
msgstr "Diamantar flyttar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:308
msgctxt "Comment"
msgid "Diamonds are moving."
msgstr "Diamantar flyttar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:363
msgctxt "Name"
msgid "Game over"
msgstr "Spelet er slutt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiamond.notifyrc:417
msgctxt "Comment"
msgid "Time is up."
msgstr "Ikkje meir tid att."
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdiamond.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDiamond"
msgstr "KDiamantar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdiamond.desktop:56
msgctxt "GenericName"
msgid "Three-in-a-row game"
msgstr "Tre-på-rad-spel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdiamond.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Logic game"
msgstr "Hjernetrim"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "Egyptian style theme."
msgstr "Egyptisk tema."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/diamonds.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Diamonds"
msgstr "Diamantar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/diamonds.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A theme based on real looking diamonds."
msgstr "Tema med realistiske diamantar."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/funny_zoo.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Funny Zoo"
msgstr "Morosam dyrehage"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/funny_zoo.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch out for those hard to find frogs."
msgstr "Det er gøy i jungelen! Hjelp dyra å finna familiane sine. Og ver på vakt etter froskane, som er veldig flinke til å gøyma seg."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiff3/kdiff3._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiff3/kdiff3._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdiff3/kdiff3._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Translation of kdiff3._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-utils_kdiff3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-13 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdiff3part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDiff3Part"
msgstr "KDiff3Part"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdiff3.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kdiff3.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "Diff/Patch Frontend"
msgstr "Motor for diff- og patch-filer"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kdiff3.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "A File And Folder Comparison And Merge Tool"
msgstr "Eit program for samanlikning og fletting av filer og mapper"
#. +> stable5
#: src/org.kde.kdiff3.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "A File And Directory Comparison And Merge Tool"
msgstr "Eit program for samanlikning og fletting av filer og mapper"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keditbookmarks/keditbookmarks._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keditbookmarks/keditbookmarks._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keditbookmarks/keditbookmarks._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of keditbookmarks._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.keditbookmarks.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Bokmerkeredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.keditbookmarks.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
msgstr "Bokmerkeordnar og redigering"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kemoticons/kemoticons._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kemoticons/kemoticons._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kemoticons/kemoticons._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,71 +1,71 @@
# Translation of kemoticons._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Adium Emoticons Theme"
msgstr "Adium-fjesingtema"
#. +> trunk5
#: src/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Library to use Adium emoticons theme"
msgstr "Bibliotek for å bruka fjesingtema frå Adium"
#. +> trunk5
#: src/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Emoticons Theme"
msgstr "KDE-fjesingtema"
#. +> trunk5
#: src/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Library to use KDE emoticons theme"
msgstr "Bibliotek for å bruka fjesingtema frå KDE"
#. +> trunk5
#: src/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Pidgin Emoticons Theme"
msgstr "Pidgin-fjesingtema"
#. +> trunk5
#: src/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
msgstr "Bibliotek for å bruka fjesingtema frå Pidgin"
#. +> trunk5
#: src/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XMPP Emoticons Theme"
msgstr "XMPP-fjesingtema"
#. +> trunk5
#: src/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
msgstr "Bibliotek for å bruka fjesingtema frå XMPP"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/curconvd.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/curconvd.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/curconvd.po (revision 1572377)
@@ -1,100 +1,93 @@
# Translation of curconvd to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: curconvd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: converter.cpp:37
#, kde-format
msgid "curconvd: waiting for D-Bus requests"
msgstr "curconvd: Ventar på D-Bus-førespurnadar"
#. +> trunk5
#: converter.cpp:46
#, kde-format
msgid "curconvd: stopped waiting for D-Bus requests"
msgstr "curconvd: stoppa å venta på D-Bus-førespurnadar"
#. +> trunk5
#: main.cpp:29
#, kde-format
msgid "CurConvD"
msgstr "CurConvD"
#. +> trunk5
#: main.cpp:30
#, kde-format
msgid "A currency converter daemon"
msgstr "Ei teneste for valutakonvertering"
#. +> trunk5
#: main.cpp:31
#, kde-format
-#| msgid "(c) 2006-2009, the curconvd developers"
msgid "(c) 2006-2019, the curconvd developers"
msgstr "© 2006–2019 curconvd-utviklarane"
#. +> trunk5
#: main.cpp:32
#, kde-format
-#| msgid ""
-#| "A program by Éric Bischoff <ebischoff@nerim.net>\n"
-#| "\n"
-#| "This program is dedicated to all who know that money does not justify anything.\n"
-#| "\n"
-#| "Time Genie exchange rates courtesy of <a href='http://www.timegenie.com/' title='foreign exchange rates courtesy of Time Genie'>Time Genie</a>\n"
msgid ""
"A program by Éric Bischoff <ebischoff@nerim.net>\n"
"\n"
"Time Genie exchange rates courtesy of <a href='http://www.timegenie.com/' title='foreign exchange rates courtesy of Time Genie'>Time Genie</a>\n"
msgstr ""
"Eit program frå Éric Bischoff <ebischoff@nerim.net>\n"
"\n"
"Valutakursane kjem frå <a href='http://www.timegenie.com/'>Time Genie</a>.\n"
#. +> trunk5
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Éric Bischoff"
msgstr "Éric Bischoff"
#. +> trunk5
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Design and implementation"
msgstr "Design og implementering"
#. +> trunk5
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Time Genie exchange rates courtesy of Time Genie"
msgstr "Valutakursane kjem frå Time Genie"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/keurocalc._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/keurocalc._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/keurocalc._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Translation of keurocalc._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-utils_keurocalc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: curconvd/org.kde.curconvd.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "CurConvD"
msgstr "CurConvD"
#. +> trunk5
#: curconvd/org.kde.curconvd.desktop:33
msgctxt "GenericName"
msgid "Currency conversion service"
msgstr "Valutaomrekningsteneste"
#. +> trunk5
#: keurocalc/org.kde.keurocalc.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "KEuroCalc"
msgstr "KEuroCalc"
#. +> trunk5
#: keurocalc/org.kde.keurocalc.desktop:58
msgctxt "GenericName"
msgid "Currency converter and calculator"
msgstr "Valutakalkulator"
#. +> trunk5
#: keurocalc/org.kde.keurocalc.desktop:94
msgctxt "Keywords"
msgid "converter;euro;money;cash;calculator;"
msgstr "konvertering;euro;pengar;valuta;kontantar;kalkulator;"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/org.kde.curconvd.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/org.kde.curconvd.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/org.kde.curconvd.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,43 +1,43 @@
# Translation of org.kde.curconvd.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-27 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.curconvd.appdata.xml:6
msgid "curconvd"
msgstr "curconvd"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.curconvd.appdata.xml:7
msgid "Currency conversion service"
msgstr "Valutaomrekningsteneste"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.curconvd.appdata.xml:9
msgid "curconvd is a D-Bus service for converting between currencies."
msgstr "Ei D-Bus-teneste for å rekna om valuta."
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
#: org.kde.curconvd.appdata.xml:27
msgid "The KDE Community"
msgstr "KDE-fellesskapet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/org.kde.keurocalc.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/org.kde.keurocalc.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keurocalc/org.kde.keurocalc.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,43 +1,43 @@
# Translation of org.kde.keurocalc.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 09:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.keurocalc.appdata.xml:6
msgid "KEuroCalc"
msgstr "KEuroCalc"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.keurocalc.appdata.xml:7
msgid "Currency converter and calculator"
msgstr "Valutaomrekning og valutakalkulator"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.keurocalc.appdata.xml:9
msgid "KEuroCalc is a universal currency converter and calculator."
msgstr "KEuroCalc er eit program for om- og utrekning av alle lands valutaar."
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
#: org.kde.keurocalc.appdata.xml:32
msgid "The KDE Community"
msgstr "KDE-fellesskapet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kexi/kexi._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kexi/kexi._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kexi/kexi._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,210 +1,210 @@
# Translation of kexi._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/kexihandler.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Kexi Project Handlers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kexi.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Authors Name"
#| msgid "Kexi Team"
msgctxt "Name"
msgid "Kexi"
msgstr "Kexi-gruppa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kexi.desktop:35
msgctxt "GenericName"
msgid "Visual database apps builder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kexi.desktop:57
#, fuzzy
#| msgid "Favorite applications"
msgctxt "Comment"
msgid "Visually develop database applications"
msgstr "Favorittprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formeditor/widgetfactory.desktop:4
#, fuzzy
#| msgid "Widget type:"
msgctxt "Comment"
msgid "Widget Factory Base"
msgstr "Skjermelementtype:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/migration/spreadsheet/keximigrate_spreadsheet.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Spreadsheet"
msgctxt "Name"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Rekneark"
#. +> trunk5 stable5
#: src/migration/spreadsheet/keximigrate_spreadsheet.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/migration/sybase/keximigrate_sybase.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Sybase"
msgstr "Sybase"
#. +> trunk5 stable5
#: src/migration/sybase/keximigrate_sybase.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Sybase Import Plugin for Kexi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/migration/xbase/keximigrate_xbase.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "xBase"
msgstr "xBase"
#. +> trunk5 stable5
#: src/migration/xbase/keximigrate_xbase.desktop:29
#, fuzzy
#| msgid "Import Plugin"
msgctxt "Comment"
msgid "xBase Import Plugin for Kexi"
msgstr "Importer tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/forms/kexi_formplugin.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Form"
msgctxt "Name"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/forms/kexi_formplugin.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Kexi plugin for handling forms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/forms/widgets/mapbrowser/kexiforms_mapwidgetplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Map Widget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/forms/widgets/mapbrowser/kexiforms_mapwidgetplugin.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Kexi plugin providing map browser form widget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/importexport/csv/kexi_csvimportexportplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CSV import/export"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/importexport/csv/kexi_csvimportexportplugin.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Kexi Plugin for CSV data import/export"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/migration/kexi_migrationplugin.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Migrating"
msgctxt "Name"
msgid "Migration"
msgstr "Overfører"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/migration/kexi_migrationplugin.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Kexi plugin for handling database migration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/queries/kexi_queryplugin.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Query"
msgstr "Samtalestart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/queries/kexi_queryplugin.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Kexi plugin for handling queries"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/reports/kexi_reportplugin.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Report"
msgctxt "Name"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/reports/kexi_reportplugin.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Kexi plugin for handling reports"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/scripting/kexiscripting/kexi_scriptplugin.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "GenericName"
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/scripting/kexiscripting/kexi_scriptplugin.desktop:30
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/tables/kexi_tableplugin.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "@action Switch to table view"
#| msgid "Table"
msgctxt "Name"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/tables/kexi_tableplugin.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Kexi plugin for handling tables"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keysmith/keysmith._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keysmith/keysmith._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keysmith/keysmith._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of keysmith._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.keysmith.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Keysmith"
msgstr "Keysmith"
#. +> trunk5
#: org.kde.keysmith.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Manage your OTP tokens for two factor authentication (2fa)"
msgstr "Handsam OTP-pollettar for tofaktor­autentisering (2FA)"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keysmith/org.kde.keysmith.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keysmith/org.kde.keysmith.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/keysmith/org.kde.keysmith.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,49 +1,49 @@
# Translation of org.kde.keysmith.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.keysmith.appdata.xml:9
msgid "Keysmith"
msgstr "Keysmith"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.keysmith.appdata.xml:19
msgid "Two-factor code generator for Plasma Mobile and Desktop"
msgstr "Tofaktors kodegenerator for Plasma Mobile og Desktop"
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
#: org.kde.keysmith.appdata.xml:20
msgid "KDE Community"
msgstr "KDE-fellesskapet"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.keysmith.appdata.xml:22
msgid "Keysmith generates tokens for your two-factor logins (2FA)"
msgstr "Keysmith lagar pollettar for tofaktor­basert pålogging (2FA)"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.keysmith.appdata.xml:24
msgid "Time and Hash-based OTP"
msgstr "Tids- og hash-basert OTP"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfind/kfind._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfind/kfind._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfind/kfind._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kfind._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-04 09:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kfind.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kfind.desktop:49
msgctxt "GenericName"
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Finn filer/mapper"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfloppy/kfloppy._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfloppy/kfloppy._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfloppy/kfloppy._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,46 +1,46 @@
# Translation of kfloppy._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: floppy_format.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Format"
msgstr "Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kfloppy.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Floppy Formatter"
msgstr "Diskettformatering"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kfloppy.desktop:76
msgctxt "Name"
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kfloppy.desktop:148
msgctxt "Comment"
msgid "Floppy Formatter"
msgstr "Diskettformatering"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfourinline/kfourinline._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfourinline/kfourinline._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kfourinline/kfourinline._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,64 +1,64 @@
# Translation of kfourinline._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: grafix/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Black and Red"
msgstr "Svart og raud"
#. +> trunk5 stable5
#: grafix/gray_reflection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "True Reflection"
msgstr "Ekte refleksjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: grafix/yellow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yellow and Red"
msgstr "Gul og raud"
#. +> trunk5 stable5
#: grafix/yellow_reflection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yellow and Red Reflection"
msgstr "Gul og raud med refleksjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kfourinline.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KFourInLine"
msgstr "KFourInLine"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kfourinline.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "Four-in-a-row Board Game"
msgstr "Fire på rad"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kfourinline.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Classic turn based game"
msgstr "Klassisk turbasert spel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgamma5/kgamma5._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgamma5/kgamma5._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgamma5/kgamma5._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kgamma5._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2015.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "A monitor calibration tool"
msgstr "Eit verktøy for å kalibrera skjermen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcmkgamma/kgamma.desktop:72
+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcmkgamma/kgamma.desktop:151
+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:153
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma"
msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgeography/kgeography._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgeography/kgeography._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgeography/kgeography._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kgeography._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kgeography.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KGeography"
msgstr "KGeografi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kgeography.desktop:65
msgctxt "GenericName"
msgid "Geography Trainer"
msgstr "Geografiøving"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kgeography.desktop:126
msgctxt "Comment"
msgid "A Geography Learning Program"
msgstr "Eit program for å læra geografi"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kget/kget._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kget/kget._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kget/kget._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,318 +1,318 @@
# Translation of kget._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: core/plugin/kget_plugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KGet Plugin"
msgstr "KGet-programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: core/plugin/kget_plugin.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for KGet"
msgstr "Programtillegg til KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kget_download.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Download with KGet"
msgstr "Last ned med KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kget.desktop.cmake:8
#: plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
#: plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kget.desktop.cmake:84
msgctxt "GenericName"
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "A versatile and easy to use file download manager"
msgstr "Ein allsidig og brukarvenleg nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KGet Barchart Applet"
msgstr "KGet-søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "KGet barchart applet"
msgstr "KGet-søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KGet Panelbar Applet"
msgstr "KGet-panellinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "KGet panelbar applet"
msgstr "KGet-panellinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KGet Piechart Applet"
msgstr "KGet-kakediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "KGet piechart applet"
msgstr "KGet-kakediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KGet Data Engine"
msgstr "KGet-datamotor"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Download links with KGet"
msgstr "Last ned med KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KGet Download Manager"
msgstr "KGet nedlastingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:61
msgctxt "Name"
msgid "Transfer Added"
msgstr "Overføring lagd til"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:120
msgctxt "Comment"
msgid "A new download has been added"
msgstr "Ei ny nedlasting er lagd til"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:189
msgctxt "Name"
msgid "Download Started"
msgstr "Nedlastinga har starta"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:250
msgctxt "Comment"
msgid "Downloading started"
msgstr "Nedlastinga har starta"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:321
msgctxt "Name"
msgid "Download Finished"
msgstr "Nedlastinga er ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:382
msgctxt "Comment"
msgid "Downloading finished"
msgstr "Nedlastinga er ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:451
msgctxt "Name"
msgid "All Downloads Finished"
msgstr "Alle nedlastingar er ferdige"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:511
msgctxt "Comment"
msgid "All downloads finished"
msgstr "Alle nedlastingar er ferdige"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:580
msgctxt "Name"
msgid "Error Occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:634
msgctxt "Comment"
msgid "An Error has Occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:693
msgctxt "Name"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kget.notifyrc:756
msgctxt "Comment"
msgid "User Notified of Information"
msgstr "Brukaren har fått informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:6
#: transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Bittorrent"
msgstr "BitTorrent"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
msgstr "Lèt deg lasta ned filer ved å bruka BitTorrent."
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Checksum Search"
msgstr "Sjekksum-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
msgstr "Prøver å finna sjekksummar for oppgjevne adresser"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "ChecksumSearch"
msgstr "Sjekksum-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Content Fetch"
msgstr "Innhaldshenting"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Fetch contents with custom scripts."
msgstr "Hent innhald med vanlege skript."
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Content Fetcher"
msgstr "Innhaldshenting"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KIO"
msgstr "KIO"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Classic file downloader plugin"
msgstr "Klassisk programtillegg for filnedlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:6
#: transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Metalink"
msgstr "MetaLink"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
msgstr "Lèt deg lasta ned filer frå MetaLink"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Mirror Search"
msgstr "MirrorSearch"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
msgstr "Lèt deg søkja etter filer gjennom MirrorSearch i KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "MirrorSearch"
msgstr "MirrorSearch"
# Microsoft Media Server?
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:6
#: transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
# Microsoft Media Server
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
msgstr "Programtillegg til KGet for MMS-overføring"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Multi Segment KIO"
msgstr "Fleirsegmentert KIO"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Multithreaded file download plugin"
msgstr "Programtillegg for fleirtråda nedlasting av filer"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "MultiSegmentKIO"
msgstr "Fleirsegmentert KIO"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgoldrunner/kgoldrunner._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgoldrunner/kgoldrunner._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgoldrunner/kgoldrunner._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,112 +1,112 @@
# Translation of kgoldrunner._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-15 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kgoldrunner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KGoldrunner"
msgstr "KGoldrunner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kgoldrunner.desktop:69
msgctxt "GenericName"
msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
msgstr "Jakt etter gull, unngå fiendar og løys oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kgoldrunner.desktop:118
msgctxt "Comment"
msgid "A game of action and puzzle-solving"
msgstr "Handlingsfylt spel med innlagde gåter"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/black-on-white.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Black on White"
msgstr "Svart på kvitt"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/black-on-white.desktop:56
msgctxt "Description"
msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
msgstr "Tema i svart-kvitt for KGoldrunner"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KGoldRunner Default"
msgstr "KGoldrunner-standard"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:56
msgctxt "Description"
msgid "A light and clean theme for KDE4"
msgstr "Lyst og stilreint tema for KDE 4"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/egypt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "The Treasure of Egypt"
msgstr "Skatten i Egypt"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/egypt.desktop:54
msgctxt "Description"
msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
msgstr "Hjelp Matt Goldrunner å unnsleppa fellene i gamle Egypt."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/kgr_geek.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geek City"
msgstr "Nerdeby"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/kgr_geek.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "The hero is trapped inside a computer."
msgstr "Helten er fanga inni ei datamaskin."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/nostalgia-blues.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nostalgia Blues"
msgstr "Nostalgia – blå"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/nostalgia-blues.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
msgstr "Tema som bringer tilbake gamle 8-bits minner – no i blått!"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/nostalgia.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nostalgia"
msgstr "Nostalgia – raud"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/nostalgia.desktop:55
msgctxt "Description"
msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
msgstr "Tema som bringer tilbake gamle 8-bits minner."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgpg/kgpg._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgpg/kgpg._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgpg/kgpg._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,58 +1,58 @@
# Translation of kgpg._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: encryptfile.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Encrypt File"
msgstr "Krypter fil"
#. +> trunk5 stable5
#: encryptfolder.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Archive & Encrypt Folder"
msgstr "Arkiver og krypter mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kgpg.desktop:9
msgctxt "GenericName"
msgid "Encryption Tool"
msgstr "Krypteringsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kgpg.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "A GnuPG frontend"
msgstr "Ei GnuPG-grenseflate"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kgpg.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "KGpg"
msgstr "KGpg"
#. +> trunk5 stable5
#: viewdecrypted.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "View file decrypted"
msgstr "Vis fila dekryptert"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgraphviewer/kgraphviewer._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgraphviewer/kgraphviewer._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kgraphviewer/kgraphviewer._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,56 +1,56 @@
# Translation of kgraphviewer._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kgrapheditor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KGraphEditor"
msgstr "KGraphEditor"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kgrapheditor.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "A Graphviz DOT graph editor"
msgstr "Graphviz DOT-grafredigering"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kgraphviewer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KGraphViewer"
msgstr "KGraphViewer"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kgraphviewer.desktop:49
msgctxt "GenericName"
msgid "Graphviz DOT graph viewer"
msgstr "Graphviz DOT-grafvisar"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kgraphviewer.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "A Graphviz DOT graph viewer"
msgstr "Graphviz DOT-grafvisar"
#. +> trunk5
#: src/part/kgraphviewer_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "kgraphviewerPart"
msgstr "kgraphviewerPart"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khangman/khangman._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khangman/khangman._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khangman/khangman._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of khangman._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.khangman.desktop:6
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Hangman Game"
msgstr "Eit hengdmann-spel for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.khangman.desktop:66
msgctxt "GenericName"
msgid "Hangman Game"
msgstr "Hengdmann-spel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.khangman.desktop:135
msgctxt "Name"
msgid "KHangMan"
msgstr "KHangMan"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khelpcenter/khelpcenter._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khelpcenter/khelpcenter._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khelpcenter/khelpcenter._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,197 +1,197 @@
# Translation of khelpcenter._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-12 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: khelpcenter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KHelpCenter"
msgstr "KHelpCenter"
#. +> trunk5 stable5
#: khelpcenter.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Help for applications"
msgstr "Hjelp for program"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.Help.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.Help.desktop:102
msgctxt "GenericName"
msgid "Help Center"
msgstr "Hjelpesenter"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.Help.desktop:147
msgctxt "Comment"
msgid "Browse and search documentation"
msgstr "Søk og bla gjennom hjelpetekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Applications/.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Application Manuals"
msgstr "Brukhandbøker for program"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/browsercontrolmodules.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Browser Settings Modules"
msgstr "Modular for nettlesarinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filemanagercontrolmodules.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Filemanager Settings Modules"
msgstr "Modular for filhandsamarinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/fundamentals.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Fundamentals"
msgstr "Det grunnleggjande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/info.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Browse Info Pages"
msgstr "Les info-sider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kcontrolmodules.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Settings Modules"
msgstr "Modular for systemoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kicmodules.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KInfoCenter Modules"
msgstr "Infosentermodular"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kioslaves.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kioslaves"
msgstr "Kioslavar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/konquerorcontrolmodules.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror Settings Modules"
msgstr "Modular for Konqueror-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "UNIX manual pages"
msgstr "Unix-manualsider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(1) User Commands"
msgstr "(1) Brukarkommandoar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(2) System Calls"
msgstr "(2) Systemkall"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man3.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(3) Subroutines"
msgstr "(3) Subrutinar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(4) Devices"
msgstr "(4) Einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man5.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(5) File Formats"
msgstr "(5) Filformat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man6.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(6) Games"
msgstr "(6) Spel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man7.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(7) Miscellaneous"
msgstr "(7) Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man8.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(8) Sys. Administration"
msgstr "(8) Systemadministrasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/man9.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(9) Kernel"
msgstr "(9) Kjernen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Manpages/mann.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "(n) New"
msgstr "(n) Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/onlinehelp.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Online Help"
msgstr "Hjelp på nettet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/othercontrolmodules.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Other Settings Modules"
msgstr "Modular for andre innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/plasma.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Manual"
msgstr "Plasma-handbok"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/Scrollkeeper/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Scrollkeeper"
msgstr "Scrollkeeper"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khotkeys/khotkeys._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khotkeys/khotkeys._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khotkeys/khotkeys._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,437 +1,437 @@
# Translation of khotkeys._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/khotkeys.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Actions"
msgstr "Inn­handlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/khotkeys.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
msgstr "Teneste for innhandlingar som utfører dei oppsette handlingane ved tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/defaults.khotkeys:5 data/defaults.khotkeys:153
msgctxt "Comment"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/defaults.khotkeys:76
msgctxt "Name"
msgid "KMenuEdit"
msgstr "KMenuEdit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/defaults.khotkeys:223
msgctxt "Name"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/defaults.khotkeys:306 data/kde32b1.khotkeys:518
#: data/kde32b1.khotkeys:756 data/kde32b1.khotkeys:1010
#: data/kde32b1.khotkeys:1472 data/kde32b1.khotkeys:1884
#: data/kde32b1.khotkeys:3254
msgctxt "Comment"
msgid "Simple_action"
msgstr "Enkel_handling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:5
msgctxt "Comment"
msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr "Denne gruppa innheld fleire eksempel som demonstrerer dei fleste funksjonane i KHotkeys. (Merk at denne gruppa og alle handlingane er slått av som standard.)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:78
msgctxt "Name"
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:171
msgctxt "Comment"
msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple."
msgstr "Etter at du trykkjer «Ctrl + Alt + I», vil KSIRC-vindauget, om det finst, verta aktivt. Enkelt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:247
msgctxt "Name"
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Aktiver KSIRC-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:336
msgctxt "Comment"
msgid "KSIRC window"
msgstr "KSIRC-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:423
msgctxt "Comment"
msgid "KSIRC"
msgstr "KSIRC"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:601
msgctxt "Comment"
msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital a) Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' ' (space) Space"
msgstr "Når du trykkjer «Ctrl + Alt + H», vil inntasting av teksten «Hallo» verta simulert, akkurat som om du hadde skrive han sjølv. Dette er veldig nyttig om du er for lat til å skriva standardtekst som for eksempel «Med venleg helsing». Kvart tastetrykk i teksten vert skild med eit kolon, «:». Merk at tastetrykka verkeleg er tastetrykk, så du må skriva nøyaktig det du ville trykt på tastaturet. I tabellen nedanfor ser du i venstre kolonne teksten og i høgre kolonne kva du må skriva.\\n\\n«Enter» (linjeskift) Enter eller Return\\na (eit liten «a») A\\nA (ein stor «a») Shift + A\\n: (kolon) Shift + ;\\n« » (mellomrom) Space"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:663
msgctxt "Name"
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Skriv «Hallo»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:839
msgctxt "Comment"
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Denne handlinga køyrer Konsoll når «Ctrl + Alt + T» ved trykt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:915
msgctxt "Name"
msgid "Run Konsole"
msgstr "Køyr konsoll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1093
msgctxt "Comment"
msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title."
msgstr "Les kommentaren på handlinga ‘Skriv «Hallo»’ først.\\n\\nQt Designer brukar «Ctrl + F4» for å lukka vindauge. Men i KDE er «Ctrl + F4» snarvegen for å gå til virtuelt skrivebord 4, så det fungerer ikkje i Qt Designer. I tillegg brukar ikkje Qt Designer KDE sin standardmåte å lukka vindauge på, altså «Ctrl + W».\\n\\nProblemet kan løysast ved å omordna «Ctrl + W» til «Ctrl + F4» når det aktive vindauget er Qt Designer. Viss du trykkjer «Ctrl + W» når Qt Designer er aktivt, vil «Ctrl + F4» verta send til programmet i staden. I andre program vil «Ctrl + W» fungera som vanleg.\\n\\nVi må no spesifisera tre ting: Ein ny snarveg for «Ctrl + W», ei ny handling for tastaturinntasting som sender «Ctrl + F4» og eit vilkår at det aktive vindauget er Qt Designer.\\nQt Designer ser ut til alltid å ha tittelen «Qt Designer by Trolltech», så vilkåret vil sjekka om vindauget har den tittelen."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1144
msgctxt "Name"
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Omordna «Ctrl + W» til «Ctrl + F4» i Qt Designer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1234
msgctxt "Comment"
msgid "Qt Designer"
msgstr "Qt Designer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1337
msgctxt "Comment"
msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool."
msgstr "Når du trykkjer «Ctrl + Alt + W», vert det utført eit D-Bus-kall som viser mini-kommandolinja. Du kan bruka alle typar D-Bus-kall, akkurat som med kommandolinjeverktøyet «qdbus»."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1402
msgctxt "Name"
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
msgstr "Køyr D-Bus-kallet «qdbus org.kde.krunner /App display»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1555
msgctxt "Comment"
msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
msgstr "Les kommentaren for handlinga «Skriv ‘Hallo’» først.\\n\\nAkkurat som handlinga «Skriv ‘Hallo’», så simulerer dette tastaturinntasting. Ved å trykkja «Ctrl + Alt + B», vert tastetrykket «B» sendt til XMMS («B» i XMMS hoppar til neste song). Avkryssingsboksen «Send til bestemt vindauge» og vindauget med klassen «XMMS_Player» er vald. Tastetrykka vert altså alltid sende til dette vindauget, slik at du kan kontrollera XMMS sjølv om han for eksempel er på eit anna virtuelt skrivebord.\\n\\n(Køyr «xprop», trykk på XMMS-vindauget og søk etter «WM_CLASS» for å sjå «XMMS_Player»)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1613
msgctxt "Name"
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Neste i XMMS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1705
msgctxt "Comment"
msgid "XMMS window"
msgstr "XMMS-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1793
msgctxt "Comment"
msgid "XMMS Player window"
msgstr "XMMS-spelarvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:1967
msgctxt "Comment"
msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle counterclockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
msgstr "Konqueror i KDE 3.1 har faner, og no kan du òg få muserørsler.\\n\\nTrykk på midtre museknapp og byrja å teikna opp ei av desse rørslene, og slepp museknappen når du er ferdig. Dersom du berre skal lima inn utvalet, verkar det endå. Berre trykk éin gong på midtre museknapp. (Kva museknapp som skal brukast kan avgjerast i dei globale innstillingane.). \\n\\nAkkurat no er desse rørslene tilgjengelege: \\nFramover («Alt + Pil høgre») – flytt mot høgre og tilbake mot venstre\\nTilbake («Alt + Pil venstre») – flytt mot venstre og tilbake mot høgre\\nOpp («Alt + Pil opp») – flytt oppover og tilbake nedover\\n Oppdater («F5») – i ring mot klokka\\n. Så snart eg finn ut kva rørsler som er i Opera og Mozilla, skal eg leggja til fleire og sjå til at dei er dei same. Eller om du gjer det sjølv, er det fint om du hjelper til ved å senda meg khotkeysrc-fila di.\\n\\nNokre av rørslevindauga er frå KGesture, takk til Mike Pilone. Muserørslene kan oppgjevast berre ved å gjera dei i oppsettsvindauget. Ein kan òg få hjelp ved å sjå på tal-tastane. Muserørsler vert oppfatta på eit 3×3 rutenett nummerert frå 1 til 9.\\n\\n Merk at du må utføra nøyaktig same rørsle for å få handlinga utført. Derfor er det mogleg å oppgje fleire enn eitt rørslemønster for handlinga. Prøv å unngå kompliserte rørsler der retninga på rørsla vert endra meir enn ein gong (gjer for eksempel 45654 eller 74123 sidan dei er enkle å utføra, mens 1236987 kan vera ganske vanskeleg). \\n\\nVilkåra for alle muserørslene er oppgjevne i denne gruppa. Alle rørslene er berre i bruk dersom det aktive vindauget er Konqueror (altså at klassen inneheld «konqueror»)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:2000
msgctxt "Name"
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Konqi-muserørsler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:2080 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:166
msgctxt "Comment"
msgid "Konqueror window"
msgstr "Konqueror-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:2169 data/kde32b1.khotkeys:2258
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:255
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:344
msgctxt "Comment"
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:2352 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:514
msgctxt "Name"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:2453 data/kde32b1.khotkeys:2640
#: data/kde32b1.khotkeys:2827 data/kde32b1.khotkeys:3013
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:772
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1018
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1251
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1503
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1754
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1842
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2090
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2338
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2592
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2846
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3096
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3345
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3602
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3855
msgctxt "Comment"
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Rørsle_startarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:2539 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2491
msgctxt "Name"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:2726 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:917
msgctxt "Name"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:2913 data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3755
msgctxt "Name"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:3097
msgctxt "Comment"
msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)."
msgstr "Ved å trykkja «Win + E» («Tux + E») vil nettlesaren verta starta opp og http://www.kde.org opna. Du kan køyra alle kommandoar du kan køyra i minicli («Alt + F2»)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/kde32b1.khotkeys:3160
msgctxt "Name"
msgid "Go to KDE Website"
msgstr "Gå til KDE-nettsida"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Grunnleggjande Konqueror-rørsler."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Konqueror-rørsler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:436
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Trykk, flytt til venstre, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:603
msgctxt "Comment"
msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr "Opera-stil: Trykk, flytt opp, slepp.\\nMERK: Konflikt med «Ny fane», og er derfor slått av som standard."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:675
msgctxt "Name"
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:848
msgctxt "Comment"
msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr "Går opp eit nivå i nettadresse-/mappestrukturn.\\nSom i Mozilla: Trykk, flytt opp, flytt til venstre, flytt opp, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1094
msgctxt "Comment"
msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default."
msgstr "Går opp eit nivå i nettadresse-/mappestrukturn.\\nSom i Opera: Trykk, flytt opp, flytt til venstre, flytt opp, slepp.\\nMERK: Er i konflikt med «Gå til neste fane», og er derfor slått av som standard."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1160
msgctxt "Name"
msgid "Up #2"
msgstr "Opp #2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1327
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Trykk, flytt opp, flytt til høgre, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1404
msgctxt "Name"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1579
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Trykk, flytt opp, flytt til venstre, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1656
msgctxt "Name"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1918
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Trykk, flytt ned, flytt opp, flytt ned, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1995
msgctxt "Name"
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Lag kopi av fane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2166
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Trykk, flytt nede, flytt opp, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2243
msgctxt "Name"
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Lag kopi av vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2414
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Trykk, flytt til høgre, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2668
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr "Trykk, flytt ned, flytt halvt opp, flytt til høgre, flytt ned, slepp.\\n(Teiknar ein liten «h».)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2740
msgctxt "Name"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2926
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr "Trykk, flytt til høgre, flytt ned, fytt til høgre, slepp.\\nSom i Mozilla: Trykk, flytt ned, flytt til høgre, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2998
msgctxt "Name"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3176
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr "Trykk, flytt opp, slepp.\\nKonflikt med Operas «Opp nr. 2», som er slått av som standard."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3247
msgctxt "Name"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3421
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Trykk, flytt ned, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3498
msgctxt "Name"
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3678
msgctxt "Comment"
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Trykk, flytt opp, flytt ned, slepp."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Sjølvlaga snarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Input Actions settings"
msgstr "Set opp sjølvlaga snarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:143
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse gestures,actions,triggers,launch"
msgstr "global,tastatursnarvegar,hurtigtastar,snøggtastar,KHotKeys,inndata-handlingar,muserørsler,handlingar,utløysarar,køyr,oppstart"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
#~ msgstr "Konqueror i KDE 3.1 har faner, og no kan du òg få muserørsler.\\n\\nTrykk på midtre museknapp og byrja å teikna opp ei av desse rørslene, og slepp museknappen når du er ferdig. Dersom du berre skal lima inn utvalet, verkar det endå. Berre trykk éin gong på midtre museknapp. (Kva museknapp som skal brukast kan avgjerast i dei globale innstillingane.). \\n\\nAkkurat no er desse rørslene tilgjengelege: \\nFramover («Alt + Pil høgre») – flytt mot høgre og tilbake mot venstre\\nTilbake («Alt + Pil venstre») – flytt mot venstre og tilbake mot høgre\\nOpp («Alt + Pil opp») – flytt oppover og tilbake nedover\\n Oppdater («F5») – i ring mot klokka\\n. Så snart eg finn ut kva rørsler som er i Opera og Mozilla, skal eg leggja til fleire og sjå til at dei er dei same. Eller om du gjer det sjølv, er det fint om du hjelper til ved å senda meg khotkeysrc-fila di.\\n\\nNokre av rørslevindauga er frå KGesture, takk til Mike Pilone. Muserørslene kan oppgjevast berre ved å gjera dei i oppsettsvindauget. Ein kan òg få hjelp ved å sjå på tal-tastane. Muserørsler vert oppfatta på eit 3×3 rutenett nummerert frå 1 til 9.\\n\\n Merk at du må utføra nøyaktig same rørsle for å få handlinga utført. Derfor er det mogleg å oppgje fleire enn eitt rørslemønster for handlinga. Prøv å unngå kompliserte rørsler der retninga på rørsla vert endra meir enn ein gong (gjer for eksempel 45654 eller 74123 sidan dei er enkle å utføra, mens 1236987 kan vera ganske vanskeleg). \\n\\nVilkåra for alle muserørslene er oppgjevne i denne gruppa. Alle rørslene er berre i bruk dersom det aktive vindauget er Konqueror (altså at klassen inneheld «konqueror»)."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khtml/khtml._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khtml/khtml._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/khtml/khtml._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,65 +1,65 @@
# Translation of khtml._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/java/kjavaappletviewer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Embedded Java Applet Viewer"
msgstr "Innebyggbar Java-programvisar"
#. +> trunk5
#: src/khtml.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Embeddable HTML viewing component"
msgstr "Innebyggbar komponent for HTML-vising"
#. +> trunk5
#: src/khtml.desktop:102
msgctxt "Name"
msgid "KHTML"
msgstr "KHTML"
#. +> trunk5
#: src/khtmladaptorpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KHTML Extension Adaptor"
msgstr "KHTML-utvidingstilpassar"
#. +> trunk5
#: src/khtmlimage.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Embeddable Image Viewing Component"
msgstr "Innebyggbar komponent for biletvising"
#. +> trunk5
#: src/khtmlimage.desktop:100
msgctxt "Name"
msgid "Embeddable Image Viewer"
msgstr "Innebyggbar biletvisar"
#. +> trunk5
#: src/kmultipart/kmultipart.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
msgstr "Innebyggbar komponent for multipart/mixed"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ki18n/ki18n5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ki18n/ki18n5.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ki18n/ki18n5.po (revision 1572377)
@@ -1,914 +1,912 @@
# Translation of ki18n5 to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
msgid "+"
msgstr " + "
#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
msgid "+"
msgstr " + "
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
msgid "→"
msgstr " → "
#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
msgid "→"
msgstr " → "
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "AltGr"
msgstr "Alt Gr"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Backspace"
msgstr "Rettetast"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "CapsLock"
msgstr "Caps Lock"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Del"
msgstr "Del"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Down"
msgstr "Pil ned"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "End"
msgstr "End"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Esc"
msgstr "Escape"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Ins"
msgstr "Insert"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Left"
msgstr "Pil venstre"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "NumLock"
msgstr "Num Lock"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "PageDown"
msgstr "Page Down"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "PageUp"
msgstr "Page Up"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "PgDown"
msgstr "Page Down"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "PgUp"
msgstr "Page Up"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "PauseBreak"
msgstr "Pause/Break"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "PrintScreen"
msgstr "Print Screen"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "PrtScr"
msgstr "PrtScr"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Right"
msgstr "Pil høgre"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "ScrollLock"
msgstr "Scroll Lock"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Up"
msgstr "Pil opp"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "Win"
msgstr "Win"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F4"
msgstr "F4"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F5"
msgstr "F5"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F6"
msgstr "F6"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F7"
msgstr "F7"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F8"
msgstr "F8"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F9"
msgstr "F9"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F10"
msgstr "F10"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F11"
msgstr "F11"
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "keyboard-key-name"
msgid "F12"
msgstr "F12"
#. i18n: The messages with context "tag-format-pattern <tag ...> format"
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside KUIT tags.
#. The format is either "plain" or "rich", and tells if the pattern
#. is used for plain text or rich text (which can use HTML tags).
#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the
#. original. Some things you may consider changing:
#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
#. - the <i> and <b> tags, does your language script work well with them?
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:733
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<title> plain"
msgid "== %1 =="
msgstr "══ %1 ══"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:738
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<title> rich"
msgid "<h2>%1</h2>"
msgstr "<h2>%1</h2>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:746
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<subtitle> plain"
msgid "~ %1 ~"
msgstr "∼ %1 ∼"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:751
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<subtitle> rich"
msgid "<h3>%1</h3>"
msgstr "<h3>%1</h3>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:759
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<para> plain"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:764
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<para> rich"
msgid "<p>%1</p>"
msgstr "<p>%1</p>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:772
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<list> plain"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:777
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<list> rich"
msgid "<ul>%1</ul>"
msgstr "<ul>%1</ul>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:785
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<item> plain"
msgid " * %1"
msgstr " – %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:790
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern "
"<item> rich"
msgid "<li>%1</li>"
msgstr "<li>%1</li>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <note> plain"
msgid "Note: %1"
msgstr "Merk: %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <note> rich"
msgid "<i>Note</i>: %1"
msgstr "<i>Merk</i>: %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:808
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <note label=> plain\n"
"%1 is the text, %2 is the note label"
msgid "%2: %1"
msgstr "%2: %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:814
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <note label=> rich\n"
"%1 is the text, %2 is the note label"
msgid "<i>%2</i>: %1"
msgstr "<i>%2</i>: %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <warning> plain"
msgid "WARNING: %1"
msgstr "ÅTVARING: %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:826
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <warning> rich"
msgid "<b>Warning</b>: %1"
msgstr "<b>Åtvaring</b>: %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:832
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <warning label=> plain\n"
"%1 is the text, %2 is the warning label"
msgid "%2: %1"
msgstr "%2: %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:838
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <warning label=> rich\n"
"%1 is the text, %2 is the warning label"
msgid "<b>%2</b>: %1"
msgstr "<b>%2</b>: %1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:845
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <link> plain"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:850
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <link> rich"
msgid "<a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">%1</a>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:856
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <link url=> plain\n"
"%1 is the descriptive text, %2 is the URL"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:862
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <link url=> rich\n"
"%1 is the descriptive text, %2 is the URL"
msgid "<a href=\"%2\">%1</a>"
msgstr "<a href=\"%2\">%1</a>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <filename> plain"
msgid "‘%1’"
msgstr "«%1»"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:874
#, kde-format
-#| msgctxt "tag-format-pattern <filename> rich"
-#| msgid "<tt>%1</tt>"
msgctxt "tag-format-pattern <filename> rich"
msgid "‘<tt>%1</tt>’"
msgstr "«<tt>%1</tt>»"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:881
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <application> plain"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <application> rich"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <command> plain"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:898
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <command> rich"
msgid "<tt>%1</tt>"
msgstr "<tt>%1</tt>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:904
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <command section=> plain\n"
"%1 is the command name, %2 is its man section"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:910
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <command section=> rich\n"
"%1 is the command name, %2 is its man section"
msgid "<tt>%1(%2)</tt>"
msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <resource> plain"
msgid "“%1”"
msgstr "«%1»"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:922
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <resource> rich"
msgid "“%1”"
msgstr "«%1»"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:929
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <icode> plain"
msgid "“%1”"
msgstr "«%1»"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <icode> rich"
msgid "<tt>%1</tt>"
msgstr "<tt>%1</tt>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:941
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <bcode> plain"
msgid ""
"\n"
"%1\n"
msgstr ""
"\n"
"%1\n"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:946
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <bcode> rich"
msgid "<pre>%1</pre>"
msgstr "<pre>%1</pre>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:953
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> plain"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:958
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> rich"
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <interface> plain"
msgid "|%1|"
msgstr "|%1|"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <interface> rich"
msgid "<i>%1</i>"
msgstr "<i>%1</i>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> plain"
msgid "*%1*"
msgstr "*%1*"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:982
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> rich"
msgid "<i>%1</i>"
msgstr "<i>%1</i>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:987
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> plain"
msgid "**%1**"
msgstr "**%1**"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:992
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> rich"
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:999
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> plain"
msgid "&lt;%1&gt;"
msgstr "&lt;%1&gt;"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> rich"
msgid "&lt;<i>%1</i>&gt;"
msgstr "&lt;<i>%1</i>&gt;"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1011
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <email> plain"
msgid "&lt;%1&gt;"
msgstr "&lt;%1&gt;"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1016
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <email> rich"
msgid "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
msgstr "&lt;<a href=\"mailto:%1\">%1</a>&gt;"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1022
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <email address=> plain\n"
"%1 is name, %2 is address"
msgid "%1 &lt;%2&gt;"
msgstr "%1 &lt;%2&gt;"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <email address=> rich\n"
"%1 is name, %2 is address"
msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <envar> plain"
msgid "$%1"
msgstr "$%1"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1040
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <envar> rich"
msgid "<tt>$%1</tt>"
msgstr "<tt>$%1</tt>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1047
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <message> plain"
msgid "/%1/"
msgstr "/%1/"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1052
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <message> rich"
msgid "<i>%1</i>"
msgstr "<i>%1</i>"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1059
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <nl>"
" plain"
msgid "%1\n"
msgstr "%1\n"
#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
#. +> trunk5
#: kuitmarkup.cpp:1064
#, kde-format
msgctxt ""
"tag-format-pattern <nl>"
" rich"
msgid "%1<br/>"
msgstr "%1<br/>"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kig/kig._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kig/kig._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kig/kig._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,54 +1,54 @@
# Translation of kig._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kig/kig_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
#. +> trunk5 stable5
#: kig/org.kde.kig.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kig"
msgstr "Kig"
#. +> trunk5 stable5
#: kig/org.kde.kig.desktop:68
msgctxt "GenericName"
msgid "Interactive Geometry"
msgstr "Interaktiv geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: kig/org.kde.kig.desktop:132
msgctxt "Comment"
msgid "Explore Geometric Constructions"
msgstr "Utforsk geometriske konstruksjonar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dr. Geo Info"
#~ msgstr "Dr. Geo-info"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kig Info"
#~ msgstr "Kig-info"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kigo/kigo._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kigo/kigo._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kigo/kigo._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,58 +1,58 @@
# Translation of kigo._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-15 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: data/themes/default.desktop:62
msgctxt "Description"
msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
msgstr "Standard Kigo-tema for KDE 4"
#. +> trunk5 stable5
#: data/themes/plain.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plain"
msgstr "Name=Vanleg"
#. +> trunk5 stable5
#: data/themes/plain.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva"
msgstr "Enkelt Kigo-tema basert på standardtemaet til Arturo Silva"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/org.kde.kigo.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Kigo"
msgstr "Kigo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/org.kde.kigo.desktop:58
msgctxt "GenericName"
msgid "Go Board Game"
msgstr "Brettspelet Go"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kile/kile._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kile/kile._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kile/kile._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kile._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-office_kile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-21 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kile.desktop:6
msgctxt "Comment"
msgid "(La)TeX development environment"
msgstr "Eit skriveprogram for (La)TeX-dokument."
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kile.desktop:64
msgctxt "Name"
msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kile.desktop:121
msgctxt "GenericName"
msgid "LaTeX Frontend"
msgstr "LaTeX-grensesnitt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/killbots/killbots._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/killbots/killbots._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/killbots/killbots._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,170 +1,170 @@
# Translation of killbots._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.killbots.desktop:2 rulesets/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Killbots"
msgstr "Killbots"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.killbots.desktop:52
msgctxt "GenericName"
msgid "Strategy Game with Robots"
msgstr "Strategispel med robotar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.killbots.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "A KDE game of killer robots and teleportation."
msgstr "KDE-spel med drapsrobotar og teleportering"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/classic.desktop:2 themes/classic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/classic.desktop:62
msgctxt "Description"
msgid ""
"<qt>"
"<p>The rules used in the original BSD command line version of <tt>robots</tt>.</p>"
"<p>Nothing fancy, just the basic game elements: no fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</p>"
"<p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with narrower tiles to better fit your screen.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Reglane som vart brukte i den opphavlege, kommandolinjebaserte BSD-versjonen av <tt>robots</tt>.</p>"
"<p>Ingen spesielle reglar, berre dei grunnleggjande spelelementa. Ingen kjappe robotar, ingen trygge teleporteringar, og du kan ikkje skubba bosshaugar.</p>"
"<p>Sidan spelebrettet er så breitt, bør du bruka eit tema med smale brikker.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/daleks.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Daleks"
msgstr "Daleks"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/daleks.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid ""
"<qt>"
"<p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for early Apple computers.</p>"
"<p>The hero is allotted one energy each round that can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are disabled.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ei tilnærming til reglane som vart brukte i Daleks, eit liknande spel for tidlege Apple-maskiner.</p>"
"<p>Du får éin energikvant for kvar runde, som kan brukast i den soniske skrutrekkjaren. Alle dei andre spesialfunksjonane er slåtte av.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/default.desktop:54
msgctxt "Description"
msgid ""
"<qt>"
"<p>The default Killbots game type.</p>"
"<p>Includes a medium size grid, safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Standardreglane.</p>"
"<p>Eit middels stort spelebrett, trygge teleporteringar, kjappe fiendar og bosshaugar du kan skubba.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/easy.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/easy.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid ""
"<qt>"
"<p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p>"
"<p>Includes a bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and an increasing energy cap.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ein lettare versjon av det tradisjonelle spelet.</p>"
"<p>Speletbrettet har god plass og mange bosshaugar du kan bruka til vern. I tillegg startar du med mykje energi, og energigrensa aukar for kvar runde.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/energycrisis.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Energy Crisis"
msgstr "Energikrise"
#. +> trunk5 stable5
#: rulesets/energycrisis.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can you survive and how many points can you collect before your energy and luck run out?"
msgstr "Spelaren startar med 30 energikvantar, og kan ikkje få fleire. Kor mange rundar overlever du, og kor mange poeng kan du samla før du slepp opp for energi og flaks?"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/classic.desktop:60
msgctxt "Description"
msgid "A theme for those who miss the console version"
msgstr "Tema for dei som saknar konsollversjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mountainadventure.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mountain Adventure"
msgstr "Fjelleventyr"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mountainadventure.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside."
msgstr "Indiana Gnomes i kamp mot skrømt og flaggermus i skoddeheimen."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mummymadness.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mummy Madness"
msgstr "Mumiens forbanning"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mummymadness.desktop:45
msgctxt "Description"
msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
msgstr "Egyptisk tema med galne mumiar."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/robotkill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Robot Kill"
msgstr "Robot Kill"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/robotkill.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "The default Killbots theme."
msgstr "Standardtemaet til Killbots"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kimagemapeditor/kimagemapeditor._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kimagemapeditor/kimagemapeditor._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kimagemapeditor/kimagemapeditor._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kimagemapeditor._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:14-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kimagemapeditorpart.desktop:7
msgctxt "Comment"
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Redigeringsprogram for HTML-biletkart"
#. +> trunk5 stable5
#: kimagemapeditorpart.desktop:58 org.kde.kimagemapeditor.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kimagemapeditor.desktop:61
msgctxt "GenericName"
msgid "HTML Image Map Editor"
msgstr "HTML-biletkartredigering"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kinfocenter/kcm-about-distro.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kinfocenter/kcm-about-distro.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kinfocenter/kcm-about-distro.po (revision 1572377)
@@ -1,221 +1,221 @@
# Translation of kcm-about-distro to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: BitEntry.cpp:10
#, kde-format
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-type:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: BitEntry.cpp:18
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)"
msgid "%1-bit"
msgstr "%1-bit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: CPUEntry.cpp:20
#, kde-format
msgid "Processor:"
msgid_plural "Processors:"
msgstr[0] "Prosessor:"
msgstr[1] "Prosessorar:"
#. +> trunk5 stable5
#: GPUEntry.cpp:20
#, kde-format
msgid "Graphics Processor:"
msgstr "Skjermkort:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: KernelEntry.cpp:11
#, kde-format
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Kjerneversjon:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: MemoryEntry.cpp:17
#, kde-format
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: MemoryEntry.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)"
msgid "%1 of RAM"
msgstr "%1 RAM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: MemoryEntry.cpp:49
+#: MemoryEntry.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Unknown amount of RAM"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: Module.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "About System"
msgstr "Om systemet"
#. +> plasma5lts
#: Module.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "About Distribution"
msgstr "Om vidareformidling"
#. +> trunk5 stable5
#: Module.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Copyright 2012-2020 Harald Sitter"
msgstr "Copyright © 2012–2020 Harald Sitter"
#. +> plasma5lts
#: Module.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Copyright 2012-2014 Harald Sitter"
msgstr "Copyright © 2012–2014 Harald Sitter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: Module.cpp:135
#, kde-format
msgid "Operating System:"
msgstr "Operativsystem:"
#. +> plasma5lts
#: Module.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title:row"
msgid "Operating System:"
msgstr "Operativsystem:"
#. +> trunk5 stable5
#: Module.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.cpp:183
#, kde-format
msgid "KDE Frameworks Version:"
msgstr "KDE Frameworks-versjon:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.cpp:184
#, kde-format
msgid "Qt Version:"
msgstr "Qt-versjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: Module.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. +> plasma5lts
#: Module.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "%1 is a label already including a colon, %2 is the corresponding value"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> plasma5lts
#: Module.ui:165
#, kde-format
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonCopyInfo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:175
#, kde-format
msgid "Copy software and hardware information to clipboard"
msgstr "Kopier program- og maskinvareinformasjon til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCopyInfo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:178
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonCopyInfoInEnglish)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:189
#, kde-format
msgid "Copy software and hardware information to clipboard in English"
msgstr "Kopier program- og maskinvareinformasjon på engelsk til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCopyInfoInEnglish)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:192
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard in English"
msgstr "Kopier på engelsk til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> plasma5lts
#: Module.ui:282
#, kde-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: PlasmaEntry.cpp:13
#, kde-format
msgid "KDE Plasma Version:"
msgstr "KDE Plasma-versjon:"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kinfocenter/kinfocenter._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kinfocenter/kinfocenter._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kinfocenter/kinfocenter._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,420 +1,420 @@
# Translation of kinfocenter._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: Categories/basicinformation.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Basic Information"
msgstr "Grunnleggjande informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: Categories/detailedinformation.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Detailed Information"
msgstr "Detaljert informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: Categories/deviceinfocategory.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> plasma5lts
#: Categories/deviceinfocategory.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Device Information"
msgstr "Einingsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: Categories/graphicalinfocategory.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#. +> plasma5lts
#: Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Graphical Information"
msgstr "Grafisk informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Categories/kinfocentercategory.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KInfoCenter Category"
msgstr "KInfoCenter-kategori"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Categories/lostfoundcategory.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Lost And Found"
msgstr "Hittegods"
#. +> trunk5 stable5
#: Categories/networkinfocategory.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> plasma5lts
#: Categories/networkinfocategory.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Network Information"
msgstr "Nettverksinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcontrol/menus/kinfocenter.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:13
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "about,info,information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde"
msgstr "om,info,informasjon,distribusjon,distro,system,kjerne,qt,kde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:49
msgctxt "Name"
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/about-distro/src/about-distro.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Information About This System"
msgstr "Informasjon om systemet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Device Viewer"
msgstr "Einingsvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/devinfo/devinfo.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Device Viewer"
msgstr "Einingsvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/devinfo/devinfo.desktop:143
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "device,devices,disk,drive,processor,cpu"
msgstr "eining,einingar,disk,stasjon,prosessor,cpu"
#. +> trunk5 stable5
#: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Energy"
msgstr "Energibruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Energy Consumption Statistics"
msgstr "Statistikk over energibruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/energy/kcm_energyinfo.desktop:84
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Battery,Energy,Statistics,History,Power"
msgstr "batteri,energi,statistikk,historie,straum,effekt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/energy/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Energy Information"
msgstr "Energiinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/energy/package/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Statistics about energy consumption"
msgstr "Statistikk om energiforbruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:10
#: Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "File Indexer Monitor"
msgstr "Overvaking av filindeksering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor State of File Indexer"
msgstr "Overvak statusen til filindeksering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/fileindexermonitor/kcm_fileindexermonitor.desktop:96
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Baloo,File,Index,Monitor"
msgstr "Baloo,fil,indeks,indeksering,overvaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/fileindexermonitor/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "File Index Monitor"
msgstr "Filindekseringsovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/dma.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "DMA-Channels"
msgstr "DMA-kanalar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/dma.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "DMA information"
msgstr "DMA-informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/dma.desktop:199
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
msgstr "dma,DMA-kanalar,systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/interrupts.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Interrupts"
msgstr "Avbrotslinjer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/interrupts.desktop:107
msgctxt "Comment"
msgid "Interrupt information"
msgstr "Avbrotslinjeinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/interrupts.desktop:199
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
msgstr "avbrotslinjer,IRQ,systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/ioports.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "IO-Ports"
msgstr "IU-portar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/ioports.desktop:107
msgctxt "Comment"
msgid "IO-port information"
msgstr "IU-port-informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/ioports.desktop:201
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
msgstr "IU,I/U,I/U-portar,portar,I/U-område,systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/wayland.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/wayland.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Information about the Wayland Compositor"
msgstr "Informasjon om Wayland-samansetjaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/wayland.desktop:108
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Wayland,Compositor,Display,System Information"
msgstr "Wayland,samansetjar,skjerm,systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/xserver.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "X-Server"
msgstr "X-tenar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/xserver.desktop:107
msgctxt "Comment"
msgid "X-Server information"
msgstr "X-tenarinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/info/xserver.desktop:200
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
msgstr "X,X-tener,XServer,XFree86,skjerm,skjermkort,videokort,systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/memory/kcm_memory.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/memory/kcm_memory.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Memory information"
msgstr "Minneinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/memory/kcm_memory.desktop:201
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System Information"
msgstr "minne,RAM,virtuelt minne,fysisk minne,delt minne,veksleminne,systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/nics/nic.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nettverksgrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/nics/nic.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Network interface information"
msgstr "Informasjon om nettverksgrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/opengl/opengl.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/opengl/opengl.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "OpenGL information"
msgstr "OpenGL-informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/opengl/opengl.desktop:197
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-Server,XFree86,Display"
msgstr "OpenGL,DRI,GLX,3D,skjerm,maskinvareakselerasjon,grafikk,X,X11,XServer,X-tener,XFree86,Xorg,X.org,skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/pci/kcm_pci.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "PCI information"
msgstr "PCI-informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/pci/kcm_pci.desktop:199
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
msgstr "PCI,PCI-einingar,PCI-buss,systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/samba/smbstatus.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Samba Status"
msgstr "Samba-status"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/samba/smbstatus.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Samba status monitor"
msgstr "Overvaking av Samba-status"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/samba/smbstatus.desktop:199
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
msgstr "SMB,SAMBA,Windows-nettverk,LAN,systeminformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "USB Devices"
msgstr "USB-einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "USB devices attached to this computer"
msgstr "USB-einingar kopla til datamaskina"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/usbview/kcmusb.desktop:188
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "USB,devices,viewer,control"
msgstr "USB,einingar,vising,styring,kontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "IEEE 1394 Devices"
msgstr "IEEE 1394-einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
msgstr "Tilkopla IEEE 1394-einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Modules/view1394/kcmview1394.desktop:189
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
msgstr "1394,Firewire,einingar,vising,styring,kontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: org.kde.kinfocenter.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Info Center"
msgstr "Informasjonssenter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: org.kde.kinfocenter.desktop:52
msgctxt "GenericName"
msgid "Info Center"
msgstr "Informasjonssenter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: org.kde.kinfocenter.desktop:144
msgctxt "Comment"
msgid "Centralized and convenient overview of system information"
msgstr "Sentralisert og praktisk oversikt over systeminformasjon"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "information,distribution,distro,system,kernel,qt,kde"
#~ msgstr "Informasjon,distribusjon,distro,system,kjerne,qt,kde"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "About System"
#~ msgstr "Om systemet"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "device,devices"
#~ msgstr "eining,einingar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kio/kio._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kio/kio._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kio/kio._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,2127 +1,2127 @@
# Translation of kio._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/file/kauth/file.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Execute action as root."
msgstr "Køyr handling som rotbrukar."
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/file/kauth/file.actions:36
msgctxt "Description"
msgid "Root privileges are required to complete the action."
msgstr "Treng rotløyve for å fullføra handlinga."
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/http/http_cache_cleaner.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "HTTP Cache Cleaner"
msgstr "Opprydding av HTTP-mellomlager"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/http/http_cache_cleaner.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
msgstr "Reinskar opp i gamle oppføringar i HTTP-mellomlageret"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/protocols/data.protocol:8
msgctxt "Description"
msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
msgstr "Ein KIO-slave for data-URI-ar (RFC 2397)"
# skip-rule: server
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/protocols/mms.protocol:10
msgctxt "Description"
msgid "Microsoft Media Server Protocol"
msgstr "Microsoft Media Server-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Remote URL Change Notifier"
msgstr "Varsling for endringar på nettadresser"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Provides change notification for network folders"
msgstr "Gjev endringsvarslingar for nettverksmapper"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/telnet/ktelnetservice5.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KTelnetService"
msgstr "KTelnetService"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:1
#: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:174
msgctxt "Name"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows configuration of the trash."
msgstr "Denne tenesta lèt deg setja opp papirkorga."
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:256
msgctxt "Comment"
msgid "Configure trash settings"
msgstr "Innstillingar for papirkorga"
#. +> trunk5
#: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:337
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "trash"
msgstr "papirkorg"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/cache.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Cache"
msgstr "Mellomlager"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/cache.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Configure web cache settings"
msgstr "Oppsett av vevmellomlager"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/cache.desktop:149
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
msgstr "hurtiglager,historikk,surfehistorikk,portar,storleik"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/cookies.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Cookies"
msgstr "Infokapslar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/cookies.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the way cookies work"
msgstr "Oppsett av infokapslar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/cookies.desktop:148
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
msgstr "infokapslar,informasjonskapslar,cookies,surfing,Internett,WWW,nettverk,regler,domene"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/netpref.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Connection Preferences"
msgstr "Tilkoplingsinnstillingar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/netpref.desktop:100
msgctxt "Comment"
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
msgstr "Oppsett av generelle nettverksinnstillingar, som for eksempel tidsgrenser"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/netpref.desktop:185
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
msgstr "tidsavbrot,iopref,netpref,nettverksinnstillinger,ftp"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/proxy.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Proxy"
msgstr "Mellomtenar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/proxy.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the proxy servers used"
msgstr "Oppsett av mellomtenarar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/proxy.desktop:191
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid"
msgstr "proxy,proxy-server,mellomtenar,brannmur,Squid"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/smb.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Windows Shares"
msgstr "Delte Windows-ressursar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/smb.desktop:99
msgctxt "Comment"
msgid "Credentials used to access SMB shares"
msgstr "Brukardata brukt til å få tilgang til SMB-ressursar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/smb.desktop:138
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
msgstr "SMB,SAMBA,SMB-klient,Windows-nettverk,LAN,nettverk,lokalnett,tenar,server,kringkasting,WINS,ressurs,innlogging,brukarnamn,passord"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "UserAgent Strings"
msgstr "Brukaragentstrengar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/android10.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
msgstr "Brukaragent (Android Phone 1.0)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
msgstr "Brukaragent (Google Chrome 1.0 på Windows XP)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/chrome22oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Google Chrome 22.0)"
msgstr "Brukaragent (Google Chrome 22.0)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/chrome23oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Google Chrome 23.0)"
msgstr "Brukaragent (Google Chrome 23.0)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/chrome24oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Google Chrome 24.0)"
msgstr "Brukaragent (Google Chrome 24.0)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
msgstr "Brukaragent (Google Chrome 5.0)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/chrome570oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Google Chrome 57.0)"
msgstr "Brukaragent (Google Chrome 57.0)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/firefox15oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Firefox 15 on current)"
msgstr "Brukaragent (Firefox 15 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/firefox16oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Firefox 16 on current)"
msgstr "Brukaragent (Firefox 16 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
msgstr "Brukaragent (Firefox 2.0 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
msgstr "Brukaragent (Firefox 3.0 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
msgstr "Brukaragent (Firefox 3.6 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/firefox520oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Firefox 52.0 on current)"
msgstr "Brukaragent (Firefox 52.0 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
msgstr "Brukaragent (Googlebot/2.1)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
msgstr "Brukaragent (IE 4.01 på Windows 2000)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
msgstr "Brukaragent (IE 5.0 på Mac PPC)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
msgstr "Brukaragent (IE 5.5 på Windows 2000)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
msgstr "Brukaragent (IE 6.0 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
msgstr "Brukaragent (IE 6.0 på Windows XP)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
msgstr "Brukaragent (IE 7.0 på Windows XP)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ie80onwinnt60.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (IE 8.0 on Windows Vista)"
msgstr "Brukaragent (IE 8.0 på Windows Vista)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ie90onwinnt71.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (IE 9.0 on Windows Seven)"
msgstr "Brukaragent (IE 9.0 på Windows Seven)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
msgstr "Brukaragent (Lynx 2.8.3)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
msgstr "Brukaragent (NN 3.01 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
msgstr "Brukaragent (NN 4.76 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
msgstr "Brukaragent (NN 4.7 på Windows 95)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
msgstr "Brukaragent (Netscape 7.1 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
msgstr "Brukaragent (Netscape 7.1 på Windows XP)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/op1162oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Opera 11.62 on current)"
msgstr "Brukaragent (Opera 11.62 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/op1202oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Opera 12.02 on current)"
msgstr "Brukaragent (Opera 12.02 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
msgstr "Brukaragent (Opera 4.03 på Windows NT)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
msgstr "Brukaragent (Opera 8.5 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
msgstr "Brukaragent (Opera 9.00 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
msgstr "Brukaragent (Opera 9.62 herifrå)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
msgstr "Brukaragent (Safari 2.0 på MacOS X)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
msgstr "Brukaragent (Safari 3.0 på iPhone)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
msgstr "Brukaragent (Safari 3.2 på MacOS X)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
msgstr "Brukaragent (Safari 4.0 på MacOS X)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/safari517.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Safari 5.1.7 on MacOS X)"
msgstr "Brukaragent (Safari 5.1.7 på MacOS X)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/safari60.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Safari 6.0 on MacOS X)"
msgstr "Brukaragent (Safari 6.0 på MacOS X)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
msgstr "Brukaragent (w3m 0.1.9)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
msgstr "Brukaragent (Wget 1.11.4)"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/useragent.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Browser Identification"
msgstr "Nettlesaridentifikasjon"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/useragent.desktop:99
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the User Agent exposed by the HTTP kioslave"
msgstr "Set opp brukaragenten som HTTP-kioslaven skal oppgje"
#. +> trunk5
#: src/kcms/kio/useragent.desktop:139
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
msgstr "brukaragent,nettlesar,user agent,Internett,WWW,nettverk,agent,bindingar,tenar,server,innlogging"
#. +> trunk5
#: src/kcms/webshortcuts/webshortcuts.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/webshortcuts/webshortcuts.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Configure web shortcuts"
msgstr "Set opp vevsnarvegar"
#. +> trunk5
#: src/kcms/webshortcuts/webshortcuts.desktop:149
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Web Shortcuts,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
msgstr "vevsnarvegar,nettsidesnarvegar,surfing,WWW,Internett,Internett-filter,nettverk,søkjemotorar,snarvegar"
#. +> trunk5
#: src/kpac/proxyscout.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Oppsett av mellomtenar"
#. +> trunk5
#: src/kpac/proxyscout.notifyrc:55
msgctxt "Name"
msgid "Invalid Proxy Script"
msgstr "Ugyldig mellomtenarskript"
#. +> trunk5
#: src/kpac/proxyscout.notifyrc:105
msgctxt "Comment"
msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
msgstr "Det nedlasta skriptet for automatisk mellomtenaroppsett er ugyldig"
#. +> trunk5
#: src/kpac/proxyscout.notifyrc:159
msgctxt "Name"
msgid "Script Download Error"
msgstr "Feil ved skriptnedlasting"
#. +> trunk5
#: src/kpac/proxyscout.notifyrc:209
msgctxt "Comment"
msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned skript for automatisk mellomtenaroppsett"
#. +> trunk5
#: src/kpac/proxyscout.notifyrc:264
msgctxt "Name"
msgid "Script Evaluation Error"
msgstr "Feil ved skriptevaluering"
#. +> trunk5
#: src/kpac/proxyscout.notifyrc:312
msgctxt "Comment"
msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
msgstr "Det oppstod ein feil ved køyring av skriptet for automatisk mellomtenaroppsett"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/Directory.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Folder..."
msgstr "Mappe …"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/Directory.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Skriv inn mappenamn:"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/HTMLFile.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "HTML File..."
msgstr "HTML-fil …"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/HTMLFile.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Enter HTML filename:"
msgstr "Skriv inn namn på HTML-fil:"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/linkPath.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Basic Link to File or Directory..."
msgstr "Enkel lenkje til fil eller mappe …"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/linkPath.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Enter path of file or directory:"
msgstr "Skriv inn adressa til fila eller mappa:"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/linkProgram.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Link to Application..."
msgstr "Lenkje til program …"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/linkProgram.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "New Link to Application"
msgstr "Ny lenkje til program"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/linkURL.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Link to Location (URL)..."
msgstr "Lenkje til plassering (URI) …"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/linkURL.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Enter link to location (URL):"
msgstr "Skriv inn lenkje til plassering (URI):"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/TextFile.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Text File..."
msgstr "Tekstfil …"
#. +> trunk5
#: src/new_file_templates/TextFile.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Enter text filename:"
msgstr "Skriv inn namn på tekstfil:"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Search Engine"
msgstr "Søkjemotor"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "7Digital"
msgstr "7Digital"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/7digital.desktop:75
msgctxt "Query"
msgid "https://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
msgstr "https://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Acronym Database"
msgstr "Forkortingsdatabase"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://www.abbreviations.com/\\\\{@}"
msgstr "https://www.abbreviations.com/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/amazon.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
msgstr "https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Amazon MP3"
msgstr "Amazon MP3"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:75
msgctxt "Query"
msgid "https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
msgstr "https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "All Music Guide"
msgstr "All Music Guide"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/amg.desktop:91
msgctxt "Query"
msgid "https://www.allmusic.com/search/all/\\\\{@}"
msgstr "https://www.allmusic.com/search/all/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/archpkg.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Arch Linux Package Search"
msgstr "Søk etter Arch Linux-pakkar"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/archpkg.desktop:46
msgctxt "Query"
msgid "https://www.archlinux.org/packages/?q=\\\\{@}"
msgstr "https://www.archlinux.org/packages/?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/archwiki.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ArchWiki"
msgstr "ArchWiki"
#. +> trunk5
-#: src/urifilters/ikws/searchproviders/archwiki.desktop:12
+#: src/urifilters/ikws/searchproviders/archwiki.desktop:15
msgctxt "Query"
msgid "https://wiki.archlinux.org/index.php?search=\\\\{@}"
msgstr "https://wiki.archlinux.org/index.php?search=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Debian Backports Search"
msgstr "Søk etter tilbakeporta Debian-pakkar"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/backports.desktop:89
msgctxt "Query"
msgid "https://packages.debian.org/search?suite=squeeze-backports&section=all&arch=any&searchon=names&keywords=\\\\{@}"
msgstr "https://packages.debian.org/search?suite=squeeze-backports&section=all&arch=any&searchon=names&keywords=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Baidu"
msgstr "Baidu"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/baidu.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
msgstr "https://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Beolingus Online Dictionary"
msgstr "Beolingus – nettordbok"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:73
msgctxt "Query"
msgid "https://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}&iservice=&comment=&email"
msgstr "https://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}&iservice=&comment=&email"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/bing.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
msgstr "Fulltekstsøk i feildatabasen til KDE"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/bugft.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
msgstr "https://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
msgstr "Feilnummersøk i feildatabasen til KDE"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/bugno.desktop:92
msgctxt "Query"
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/call.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "QRZ.com Callsign Database"
msgstr "QRZ.com database for kallesignal"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/call.desktop:91
msgctxt "Query"
msgid "https://www.qrz.com/db/\\\\{@}"
msgstr "https://www.qrz.com/db/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "CIA World Fact Book"
msgstr "CIA World Fact Book"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/cia.desktop:89
msgctxt "Query"
msgid "https://www.cia.gov/search?q=\\\\{@}&site=WORLD_FACTBOOK&btnG=Search&client=CIA&myAction=/search&proxystylesheet=CIA&submitMethod=get&oe=UTF-8&ie=UTF-8&ud=1"
msgstr "https://www.cia.gov/search?q=\\\\{@}&site=WORLD_FACTBOOK&btnG=Search&client=CIA&myAction=/search&proxystylesheet=CIA&submitMethod=get&oe=UTF-8&ie=UTF-8&ud=1"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
msgstr "CiteSeer: Digitalt bibliotek for vitskapleg litteratur"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://citeseer.ist.psu.edu/search?q=\\\\{@}&submit=Search&sort=rlv&t=doc"
msgstr "https://citeseer.ist.psu.edu/search?q=\\\\{@}&submit=Search&sort=rlv&t=doc"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
msgstr "CPAN – Perl-arkiv: «Comprehensive Perl Archive Network»"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/cpan.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}"
msgstr "https://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
msgstr "CTAN – TeX-arkiv: «Comprehensive TeX Archive Network»"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/ctan.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://ctan.org/search?phrase=\\\\{@}"
msgstr "https://ctan.org/search?phrase=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "CTAN Catalog"
msgstr "CTAN-katalog"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}&metadataSearchSubmit=Search"
msgstr "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}&metadataSearchSubmit=Search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Debian BTS Bug Search"
msgstr "Søk etter lus i Debian BTS"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/dbug.desktop:89
msgctxt "Query"
msgid "https://bugs.debian.org/\\\\{@}"
msgstr "https://bugs.debian.org/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "dict.cc Translation: German to English"
msgstr "dict.cc Omsetjing: Tysk til engelsk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/de2en.desktop:92
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2de.desktop:92
msgctxt "Query"
msgid "https://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
msgstr "https://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "LEO - Translate Between German and French"
msgstr "LEO – Omsetjing frå tysk til fransk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:92
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:92
msgctxt "Query"
msgid "https://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
msgstr "https://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Debian Package Search"
msgstr "Søk etter Debian-pakkar"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/deb.desktop:92
msgctxt "Query"
msgid "https://packages.debian.org/\\\\{@}"
msgstr "https://packages.debian.org/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
msgstr "CNRTL/TILF fransk ordbok"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:77
msgctxt "Query"
msgid "https://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
msgstr "https://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
msgstr "DocBook – The Definitive Guide"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/docbook.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
msgstr "https://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Digitalt objektnamn"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/doi.desktop:92
msgctxt "Query"
msgid "https://dx.doi.org/\\\\{@}"
msgstr "https://dx.doi.org/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Duck Duck Go"
msgstr "Duck Duck Go"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&t=kde"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&t=kde"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Duck Duck Go Info"
msgstr "Duck Duck Go-informasjon"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:73
msgctxt "Query"
msgid "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r&t=kde"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r&t=kde"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Duck Duck Go Shopping"
msgstr "Duck Duck Go-handel"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s&t=kde"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s&t=kde"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Ecosia search engine"
msgstr "Ecosia – søkjemotor"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
msgstr "https://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "dict.cc Translation: English to German"
msgstr "dict.cc Omsetjing: Engelsk til tysk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
msgstr "WordReference.com – omsetjing: engelsk til spansk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
msgstr "https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
msgstr "WordReference.com – omsetjing: engelsk til fransk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
msgstr "https://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
msgstr "WordReference.com – omsetjing: engelsk til italiensk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
msgstr "https://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
msgstr "WordReference.com – omsetjing: spansk til engelsk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
msgstr "https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/facebook.desktop:75
msgctxt "Query"
msgid "https://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
msgstr "https://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Feedster"
msgstr "Feedster"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/feedster.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "https://www.feedster.com/index.php?page=search/web&type=Web&search=\\\\{@}"
msgstr "https://www.feedster.com/index.php?page=search/web&type=Web&search=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/flickr.desktop:75
msgctxt "Query"
msgid "https://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
msgstr "https://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Flickr Creative Commons"
msgstr "Flickr Creative Commons"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:72
msgctxt "Query"
msgid "https://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
msgstr "https://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:94
msgctxt "Query"
msgid "https://foldoc.org/\\\\{@}"
msgstr "https://foldoc.org/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "LEO - Translate Between French and German"
msgstr "LEO – Omsetjing frå fransk til tysk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
msgstr "WordReference.com – omsetjing: fransk til engelsk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
msgstr "https://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/freecode.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Freecode"
msgstr "Freecode"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/freecode.desktop:60
msgctxt "Query"
msgid "http://freecode.com/search?q=\\\\{@}"
msgstr "http://freecode.com/search?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "FreeDB"
msgstr "FreeDB"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/freedb.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
msgstr "FSF/UNESCO-katalogen over fri programvare"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/fsd.desktop:92
msgctxt "Query"
msgid "https://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
msgstr "https://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/github.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/github.desktop:75
msgctxt "Query"
msgid "https://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
msgstr "https://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/gitlab.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/gitlab.desktop:40
msgctxt "Query"
msgid "https://gitlab.com/search?search=\\\\{@}"
msgstr "https://gitlab.com/search?search=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google.desktop:99
msgctxt "Query"
msgid "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8"
msgstr "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&hl=nn"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google Advanced Search"
msgstr "Google avansert søk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "https://www.google.com/search?hl=nn&as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Google Code"
msgstr "Google Code"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_code.desktop:73
msgctxt "Query"
msgid "https://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
msgstr "https://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google Groups"
msgstr "Google Groups"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:97
msgctxt "Query"
msgid "https://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
msgstr "https://groups.google.com/groups?hl=nn&oi=djq&as_q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google Image Search"
msgstr "Google biletsøk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_images.desktop:97
msgctxt "Query"
msgid "https://www.google.com/search?site=imghp&tbm=isch&q=\\\\{@}"
msgstr "https://www.google.com/search?hl=nn&site=imghp&tbm=isch&q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
msgstr "Google (Eg prøver lukka)"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "https://www.google.com/search?hl=nn&q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
msgstr "https://maps.google.com/maps?hl=nn&q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google Movies"
msgstr "Google filmar"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google News"
msgstr "Google-nyheiter"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_news.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "https://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "https://news.google.com/news?hl=nn&q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_shopping.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google Shopping"
msgstr "Google Shopping"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_shopping.desktop:59
msgctxt "Query"
msgid "https://www.google.com/search?hl=en&tbm=shop&q=\\\\{@}"
msgstr "https://www.google.com/search?hl=nn&hl=en&tbm=shop&q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
msgstr "Den store, katalanske ordboka (GRan Enciclopèdia Catalana)"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/grec.desktop:48
msgctxt "Query"
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "HyperDictionary.com"
msgstr "HyperDictionary.com"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Identi.ca Groups"
msgstr "Identi.ca-grupper"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
msgstr "https://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Identi.ca Notices"
msgstr "Identi.ca-varsel"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
msgstr "https://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Identi.ca People"
msgstr "Identi.ca-folk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:73
msgctxt "Query"
msgid "https://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
msgstr "https://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Internet Movie Database"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "https://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
msgstr "https://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
msgstr "WordReference.com – omsetjing: italiensk til engelsk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
msgstr "https://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:76
msgctxt "Query"
msgid "https://www.jamendo.com/en/search?qs=q=\\\\{@}"
msgstr "https://www.jamendo.com/en/search?qs=q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Ask Jeeves"
msgstr "Ask Jeeves"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
msgstr "https://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "KDE API Documentation"
msgstr "KDE API-dokumentasjon"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "https://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
msgstr "https://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE App Search"
msgstr "KDE Programsøk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
msgstr "https://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Forums"
msgstr "KDE-forum"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
msgstr "https://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Look"
msgstr "KDE Look"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
msgstr "https://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE TechBase"
msgstr "KDE TechBase"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:73
msgctxt "Query"
msgid "https://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
msgstr "https://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE UserBase"
msgstr "KDE UserBase"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
msgstr "https://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "LEO-Translate"
msgstr "LEO-Translate"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/leo.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
msgstr "https://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:75
msgctxt "Query"
msgid "https://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
msgstr "https://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "MetaCrawler"
msgstr "MetaCrawler"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:97
msgctxt "Query"
msgid "https://www.metacrawler.com/info.metac.cloud.other/search/web?q=\\\\{@}"
msgstr "https://www.metacrawler.com/info.metac.cloud.other/search/web?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Microsoft Developer Network Search"
msgstr "Microsoft Developer Network-søk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://social.msdn.microsoft.com/Search/en-US?query=\\\\{@}"
msgstr "https://social.msdn.microsoft.com/Search/en-US?query=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
msgstr "Multitran – Omsetjing mellom tysk og russisk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:90
msgctxt "Query"
msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
msgstr "Multitran – Omsetjing mellom engelsk og russisk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:90
msgctxt "Query"
msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
msgstr "Multitran – Omsetjing mellom spansk og russisk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:90
msgctxt "Query"
msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
msgstr "Multitran – Omsetjing mellom fransk og russisk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:90
msgctxt "Query"
msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
msgstr "Multitran – Omsetjing mellom italiensk og russisk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:90
msgctxt "Query"
msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
msgstr "Multitran – Omsetjing mellom nederlandsk og russisk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:90
msgctxt "Query"
msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Netcraft"
msgstr "Netcraft"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "https://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
msgstr "https://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Telephonebook Search Provider"
msgstr "Søkjemotor for telefonkatalog"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:91
msgctxt "Query"
msgid "https://www.detelefoongids.nl/\\\\{1}/\\\\{2}/10-1/?oWhat=\\\\{1}&oWhere=\\\\{2}"
msgstr "https://www.detelefoongids.nl/\\\\{1}/\\\\{2}/10-1/?oWhat=\\\\{1}&oWhere=\\\\{2}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Teletekst Search Provider"
msgstr "Søkjemotoren Teletekst"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:93
msgctxt "Query"
msgid "https://nos.nl/teletekst#\\\\{@}"
msgstr "https://nos.nl/teletekst#\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "openDesktop.org"
msgstr "openDesktop.org"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
msgstr "https://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "OpenPGP Key Search"
msgstr "OpenPGP-nøkkelsøk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:92
msgctxt "Query"
msgid "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
msgstr "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/php.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "PHP Search"
msgstr "PHP-søk"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/php.desktop:94
msgctxt "Query"
msgid "https://secure.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
msgstr "https://secure.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/python.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Python Reference Manual"
msgstr "Python-referansehandbok"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/python.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}&submit=Search&q=site%3Apython.org"
msgstr "https://www.google.com/search?hl=nn&sourceid=python-search&q=\\\\{@}&submit=Search&q=site%3Apython.org"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Latest Qt Online Documentation"
msgstr "Nyaste QT-dokumentasjon på nett"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qt.desktop:94
msgctxt "Query"
msgid "https://doc.qt.io/qt-5/search-results.html?q=\\\\{@}"
msgstr "https://doc.qt.io/qt-5/search-results.html?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qt4.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Qt4 Documentation"
msgstr "Qt4-dokumentasjon"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qt4.desktop:60
msgctxt "Query"
msgid "https://doc.qt.io/archives/qt-4.8/search-results.html?q=\\\\{@}"
msgstr "https://doc.qt.io/archives/qt-4.8/search-results.html?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Qwant"
msgstr "Qwant"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant.desktop:48
msgctxt "Query"
msgid "https://www.qwant.com/?q=\\\\{@}&client=kde&source=web"
msgstr "https://www.qwant.com/?q=\\\\{@}&client=kde&source=web"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_images.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Qwant Images"
msgstr "Qwant bilete"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_images.desktop:47
msgctxt "Query"
msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=images"
msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=images"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_news.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Qwant News"
msgstr "Qwant nyheiter"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_news.desktop:47
msgctxt "Query"
msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=news"
msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=news"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_shopping.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Qwant Shopping"
msgstr "Qwant netthandel"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_shopping.desktop:47
msgctxt "Query"
msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=shopping"
msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=shopping"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_social.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Qwant Social"
msgstr "Qwant sosialt"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_social.desktop:47
msgctxt "Query"
msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=social"
msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=social"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_videos.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Qwant Videos"
msgstr "Qwant videoar"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_videos.desktop:48
msgctxt "Query"
msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=videos"
msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=videos"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
msgstr "Ordboka til det spanske akademiet (RAE)"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/rae.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.rae.es/drae/?val=\\\\{@}"
msgstr "https://www.rae.es/drae/?val=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/rag.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary of the Galician Academy (RAG)"
msgstr "Ordboka til det galisiske akademiet (RAG)"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/rag.desktop:57
msgctxt "Query"
msgid "https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/\\\\{@}"
msgstr "https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "IETF Requests for Comments"
msgstr "IETF Requests for Comments"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/rfc.desktop:89
msgctxt "Query"
msgid "https://tools.ietf.org/id/\\\\{@}"
msgstr "https://tools.ietf.org/id/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "RPM-Find"
msgstr "RPM-Find"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97
msgctxt "Query"
msgid "https://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
msgstr "https://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Ruby Application Archive"
msgstr "Ruby-programarkiv"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "https://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
msgstr "https://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/soundcloud.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Soundcloud"
msgstr "SoundCloud"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/soundcloud.desktop:46
msgctxt "Query"
msgid "https://soundcloud.com/search?q=\\\\{@}"
msgstr "https://soundcloud.com/search?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
msgstr "https://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Technorati"
msgstr "Technorati"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/technorati.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://technorati.com/search?return=sites&authority=high&q=\\\\{@}"
msgstr "https://technorati.com/search?return=sites&authority=high&q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Technorati Tags"
msgstr "Technorati-taggar"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:91
msgctxt "Query"
msgid "https://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
msgstr "https://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
msgstr "Merriam-Webster Thesaurus"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.merriam-webster.com/thesaurus/\\\\{@}"
msgstr "https://www.merriam-webster.com/thesaurus/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "TV Tome"
msgstr "Stor TV"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:95
msgctxt "Query"
msgid "https://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
msgstr "https://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Urban Dictionary"
msgstr "Urban Dictionary"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
msgstr "https://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "U.S. Patent Database"
msgstr "US patentdatabase"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94
msgctxt "Query"
msgid "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
msgstr "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:75
msgctxt "Query"
msgid "https://vimeo.com/search?q=\\\\{@}"
msgstr "https://vimeo.com/search?q=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Voila"
msgstr "Voila"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/voila.desktop:98
msgctxt "Query"
msgid "https://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
msgstr "https://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
msgstr "Merriam-Webster Dictionary"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/webster.desktop:96
msgctxt "Query"
msgid "https://www.merriam-webster.com/dictionary/\\\\{@}"
msgstr "https://www.merriam-webster.com/dictionary/\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Wikia"
msgstr "Wikia"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wikia.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
msgstr "https://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
msgstr "Wikipedia – det frie oppslagsverket"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:97
msgctxt "Query"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
msgstr "https://nn.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
msgstr "Wiktionary – den frie ordboka"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94
msgctxt "Query"
msgid "https://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
msgstr "https://nn.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Wolfram Alpha"
msgstr "Wolfram Alpha"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:76
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
msgstr "https://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "WordReference.com English Dictionary"
msgstr "WordReference.com engelsk ordbok"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94
msgctxt "Query"
msgid "https://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
msgstr "https://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:76
msgctxt "Query"
msgid "https://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
msgstr "https://no.search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo Images"
msgstr "Yahoo Images"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
msgstr "https://no.images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo Local"
msgstr "Yahoo Local"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:73
msgctxt "Query"
msgid "https://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
msgstr "https://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo Shopping"
msgstr "Yahoo Shopping"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:73
msgctxt "Query"
msgid "https://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
msgstr "https://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo Video"
msgstr "Yahoo Video"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:73
msgctxt "Query"
msgid "https://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
msgstr "https://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/youtube.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#. +> trunk5
#: src/urifilters/ikws/searchproviders/youtube.desktop:74
msgctxt "Query"
msgid "https://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
msgstr "https://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
#. +> trunk5
#: src/widgets/kfileitemactionplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for the KIO file item context menu"
msgstr "Tillegg til sprettoppmenyen til KIO-filelement"
#. +> trunk5
#: src/widgets/kiodndpopupmenuplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for the KIO Drag-and-drop Popup Menu"
msgstr "Tillegg til sprettoppmenyen til KIO-dra-og-slepp"
#. +> trunk5
#: src/widgets/konqpopupmenuplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
msgstr "Tillegg til sprettoppmenyen i Konqueror"
#. +> trunk5
#: src/widgets/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for the Properties Dialog"
msgstr "Tillegg til dialogvindauget «Eigenskapar»"
#. +> trunk5
#: src/widgets/kurifilterplugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Enhanced Browsing Plugin"
msgstr "Programtillegg for nettlesarforbetringar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kio-gdrive/kio-gdrive._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kio-gdrive/kio-gdrive._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kio-gdrive/kio-gdrive._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of kio-gdrive._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-07 09:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-27 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/gdrive-network.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#. +> trunk5 stable5
#: kaccounts/gdrive.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KIO GDrive"
msgstr "KIO GDrive"
#. +> trunk5 stable5
#: kaccounts/gdrive.notifyrc:37
msgctxt "Name"
msgid "New Account Added"
msgstr "Ny konto lagd til"
#. +> trunk5 stable5
#: kaccounts/gdrive.notifyrc:69
msgctxt "Comment"
msgid " Shortcut to browse Google Drive files as soon as a new Google account has been added."
msgstr " Snarveg for å bla gjennom Google Drive-filer så snart ein ny Google-konto er lagd til."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kipi-plugins/kipi-plugins._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kipi-plugins/kipi-plugins._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kipi-plugins/kipi-plugins._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,230 +1,230 @@
# Translation of kipi-plugins._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-libs_kipi-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-12 09:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: dropbox/kipiplugin_dropbox.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Dropbox Export"
msgstr "Dropbox-eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: dropbox/kipiplugin_dropbox.desktop.cmake:39
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to a remote Dropbox web service"
msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Dropbox-tenesta på nettet"
#. +> trunk5 stable5
#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Facebook Export"
msgstr "Facebook-eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop.cmake:35
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to a remote Facebook web service"
msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Facebook-tenesta på nettet"
#. +> trunk5 stable5
#: flickr/kipiplugin_flickr.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Flickr/23"
msgstr "Flickr/23"
#. +> trunk5 stable5
#: flickr/kipiplugin_flickr.desktop.cmake:36
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to remote Flickr and 23 web services."
msgstr "Verktøy for eksport av bilete til Flickr- og 23-tenestene på nettet."
#. +> trunk5 stable5
#: googleservices/kipiplugin_googleservices.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Google Services"
msgstr "Google-tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: googleservices/kipiplugin_googleservices.desktop.cmake:36
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to manage images with a remote Google web service"
msgstr "Verktøy for handsaming av bilete med Google-tenesta på nettet."
#. +> trunk5 stable5
#: imgur/kipiplugin_imgur.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Imgur Export"
msgstr "Imgur-eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: imgur/kipiplugin_imgur.desktop.cmake:41
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to the imgur.com image hosting service"
msgstr "Verktøy for eksport av bilete til imgur.com-tenesta på nettet."
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
msgstr "10,5 × 14,8 cm (1 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm (1 photo)"
msgstr "10 × 15 cm (1 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "20x25 cm (1 photo)"
msgstr "20 × 25 cm (1 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "8 x 10\" (1 photo)"
msgstr "8 × 10 tommar (1 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "9x13 cm (1 photo)"
msgstr "9 × 13 cm (1 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "13x18 cm (2 photos)"
msgstr "13 × 18 cm (2 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "5 x 7\" (2 photos)"
msgstr "5 × 7 tommar (2 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm (3 photos)"
msgstr "10 × 15 cm (3 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "4 x 6\" (3 photos)"
msgstr "4 x 6 tommar (3 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
msgstr "10 × 13,33 cm (4 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
msgstr "3,5 × 5 tommar (4 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
msgstr "Passfoto – 4,5 × 5 cm (4 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "9x13 cm (4 photos)"
msgstr "9 × 13 cm (4 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 × 6 tommar (album)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)"
msgstr "Passfoto (UK) – 3,5 × 4,5 cm (6 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
msgstr "Passfoto – 3,5 × 4 cm (6 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "6x9 cm (8 photos)"
msgstr "6 × 9 cm (8 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Albumkollasj 1 (9 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Albumkollasj 2 (6 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm Album"
msgstr "10 × 15 cm (album)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "11.5x15 cm Album"
msgstr "11,5 × 15 cm (album)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Full page"
msgstr "Full side"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Photoframe (5 photos)"
msgstr "Fotoramme (5 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails 5x4 photos"
msgstr "Miniatyrar (5 × 4 foto)"
#. +> trunk5 stable5
#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails 6x5 photos"
msgstr "Miniatyrar (6 × 5 foto)"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kipi-plugins/kipiplugin_smug.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kipi-plugins/kipiplugin_smug.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kipi-plugins/kipiplugin_smug.po (revision 1572377)
@@ -1,597 +1,597 @@
# Translation of kipiplugin_smug to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipi-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-16 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: Menu (Import)
#. +> trunk5 stable5
#: kipiplugin_smugui.rc:7
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. i18n: ectx: Menu (Export)
#. +> trunk5 stable5
#: kipiplugin_smugui.rc:11
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kipiplugin_smugui.rc:17
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin_smug.cpp:98
#, kde-format
msgid "Export to &SmugMug..."
msgstr "Eksporter til &SmugMug …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin_smug.cpp:109
#, kde-format
msgid "Import from &SmugMug..."
msgstr "Importer frå &SmugMug …"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Album"
msgid "SmugMug New Album"
msgstr "Nytt album"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:64 smugwidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "These are basic settings for the new %1 album."
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
msgstr "Her dei grunnleggjande innstillingane for det nye albumet «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Category of the album that will be created (required)."
msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location of the album that will be created (optional)."
msgid "Subcategory of the album that will be created (optional)."
msgstr "Plassering av det nye albumet (valfritt)."
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
msgstr "Skildring av det nye albumet (valfritt)."
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:83
#, kde-format
msgid "Album template for the new album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Subcategory:"
msgstr "Underkategori:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:98
#, kde-format
msgid "Security && Privacy"
msgstr "Tryggleik og personvern"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "These are basic settings for the new %1 album."
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
msgstr "Her dei grunnleggjande innstillingane for det nye albumet «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Public"
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:103
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:105
#, kde-format
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:112
#, kde-format
msgid "Require password to access the album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:115
#, kde-format
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:118
#, kde-format
msgid "Privacy:"
msgstr "Personvern:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:119
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugalbum.cpp:120
#, kde-format
msgid "Password Hint:"
msgstr "Passordhint:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugtalker.cpp:111
#, kde-format
msgid "Logging in to SmugMug service..."
msgstr "Loggar på SmugMug …"
#. +> trunk5 stable5
#: smugtalker.cpp:464
#, kde-format
msgid "Login failed"
msgstr "Feil ved pålogging"
#. +> trunk5 stable5
#: smugtalker.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid password"
msgid "Invalid user/nick/password"
msgstr "Ugyldig passord"
#. +> trunk5 stable5
#: smugtalker.cpp:470
#, kde-format
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: smugtalker.cpp:512 smugwindow.cpp:412 smugwindow.cpp:421 smugwindow.cpp:451
#: smugwindow.cpp:484 smugwindow.cpp:516 smugwindow.cpp:546 smugwindow.cpp:920
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This is the list of images to upload to your %1 account."
msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account."
msgstr "Dette er ei liste med bilete å lasta opp til %1-kontoen din."
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser."
msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
msgstr "Dette er ei klikkbare lenkje for å opna %1 i ein nettlesar."
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate."
msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anonymous"
msgctxt "smug account login"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logging in to SmugMug service..."
msgid "Login as anonymous to SmugMug web service."
msgstr "Loggar på SmugMug …"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "SmugMug Account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login to SmugMug web service using email and password."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "smug account settings"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "smug account settings"
msgid "Email:"
msgstr "E-postadresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Change Account"
msgstr "Byt konto"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:103
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Change SmugMug Account used to authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer."
msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)."
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:125
#, kde-format
msgid "Nickname of SmugMug user to list albums."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Store Password"
msgid "Site Password:"
msgstr "Lagra passord"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Album Password:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Password for SmugMug album."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "New Album"
msgstr "Nytt album"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new album"
msgid "Create new SmugMug album"
msgstr "Lag nytt album"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "reload album list"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reload album list"
msgstr "Last inn albumoversikta på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This is the location where %1 images will be downloaded."
msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded."
msgstr "Dette er mappa som %1-bileta skal lastast ned til."
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "These are the options that would be applied to photos before upload."
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
msgstr "Dette er vala som vert brukte på alle bileta før opplasting."
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Maks breidd/høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "JPEG quality:"
msgstr "JPEG-kvalitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:86
#, kde-format
msgid "Import from SmugMug Web Service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:88
#, kde-format
msgid "Start Download"
msgstr "Start nedlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:89
#, kde-format
msgid "Start download from SmugMug web service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:95
#, kde-format
msgid "Export to SmugMug Web Service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:97
#, kde-format
msgid "Start Upload"
msgstr "Start opplasting"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:98
#, kde-format
msgid "Start upload to SmugMug web service"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:127
#, kde-format
msgid "Smug Import/Export"
msgstr "SmugMug-import/eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:128
#, kde-format
msgid "A tool to import/export image collections from/to the SmugMug web service."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
"(c) 2008-2012, Gilles Caulier\n"
"(c) 2008-2009, Luka Renko"
msgstr ""
"© 2005–2008 Vardhman Jain\n"
"© 2008–2012 Gilles Caulier\n"
"© 2008–2009 Luka Renko"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:134
#, kde-format
msgid "Luka Renko"
msgstr "Luka Renko"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:135
#, kde-format
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Opphavsperson og vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:144
#, kde-format
msgid "<qt>Enter the <b>email address</b> and <b>password</b> for your <a href=\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a> account</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:412 smugwindow.cpp:421 smugwindow.cpp:451 smugwindow.cpp:484
#: smugwindow.cpp:516 smugwindow.cpp:546 smugwindow.cpp:920
#, kde-format
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:480 smugwindow.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&lt;no name found&gt;"
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:668 smugwindow.cpp:701
#, kde-format
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CVS Import"
msgid "Smug Import"
msgstr "Importering"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Imgur Export"
msgid "Smug Export"
msgstr "Imgur-eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:789 smugwindow.cpp:803
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikkje opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:826
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uploading Failed"
msgstr "Feil ved opplasting"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:827
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to SmugMug.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:888 smugwindow.cpp:901
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "breakdialog|label1"
#| msgid "Processing metafile:"
msgid "Processing Failed"
msgstr "Handsamar metafil:"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to save photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: smugwindow.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to download photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n"
"Vil du halda fram?"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kirigami-gallery/kirigami-gallery._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kirigami-gallery/kirigami-gallery._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kirigami-gallery/kirigami-gallery._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kirigami-gallery._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kirigami2.gallery.desktop:2 src/data/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kirigami Gallery"
msgstr "Kirigami-galleri"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kirigami2.gallery.desktop:28
msgctxt "GenericName"
msgid "Widget Browser for Kirigami"
msgstr "Skjermelementvisar for Kirigami"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kirigami2.gallery.desktop:51 src/data/metadata.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Shows examples of Kirigami components and allows you to play with them"
msgstr "Viser eksempel på Kirigami-komponentar og lèt deg leika med dei"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kiriki/kiriki._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kiriki/kiriki._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kiriki/kiriki._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,34 +1,34 @@
# Translation of kiriki._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-05 09:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kiriki.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kiriki"
msgstr "Kiriki"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kiriki.desktop:61
msgctxt "GenericName"
msgid "Yahtzee-like Dice Game"
msgstr "Yatzy-liknande terningspel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kiten/kiten._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kiten/kiten._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kiten/kiten._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,52 +1,52 @@
# Translation of kiten._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kiten.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
msgstr "Språk- og studieverktøy for japansk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kiten.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
msgstr "Språk- og studieverktøy for japansk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.kiten.desktop:125
msgctxt "Name"
msgid "Kiten"
msgstr "Kiten"
#. +> trunk5 stable5
#: kanjibrowser/org.kde.kitenkanjibrowser.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kanji Browser"
msgstr "Kanji-veljar"
#. +> trunk5 stable5
#: radselect/org.kde.kitenradselect.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Radical Selector"
msgstr "Teiknestamme-veljar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjobwidgets/kjobwidgets5_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjobwidgets/kjobwidgets5_qt.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjobwidgets/kjobwidgets5_qt.po (revision 1572377)
@@ -1,303 +1,300 @@
# Translation of kjobwidgets5_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#. +> trunk5
#: kjobtrackerformatters.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n dag"
msgstr[1] "%n dagar"
#. +> trunk5
#: kjobtrackerformatters.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n time"
msgstr[1] "%n timar"
#. +> trunk5
#: kjobtrackerformatters.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minutt"
msgstr[1] "%n minutt"
#. +> trunk5
#: kjobtrackerformatters.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekund"
msgstr[1] "%n sekund"
#. +> trunk5
#: kjobtrackerformatters.cpp:82
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#. +> trunk5
#: kjobtrackerformatters.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#. +> trunk5
#: kjobtrackerformatters.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#. +> trunk5
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " Stoppa "
#. +> trunk5
#: kstatusbarjobtracker.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:271 kwidgetjobtracker.cpp:282
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:344
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 av %2 fullført"
msgstr[1] "%1 av %2 fullført"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:363 kwidgetjobtracker.cpp:380
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n mappe"
msgstr[1] "%1 / %n mapper"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:367 kwidgetjobtracker.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n fil"
msgstr[1] "%1 / %n filer"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:394
#, qt-format
-#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
-#| msgid "%1 / %n file(s)"
-#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n element"
msgstr[1] "%1 / %n element"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:405
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1 % av %2"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1 % av %n fil"
msgstr[1] "%1 % av %n filer"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:425
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "Stoppa"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:432
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (%2 att)"
msgstr[1] "%1/s (%2 att)"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:434
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:442
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:444
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Lukk vindauget eller dokumentet"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:457
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (fullført)"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Hald fram"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:470 kwidgetjobtracker.cpp:542
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:494
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:502
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:526 kwidgetjobtracker.cpp:708
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Trykk for å utvida dette vindauget til å visa fleire detaljar"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:563
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Hald dette vindauget ope etter overføringa"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:572
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Opna &fil"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:579
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Opna &mål"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:588
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Framgangsvindauge"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:608
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] "%n element"
msgstr[1] "%n element"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:612
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n mappe"
msgstr[1] "%n mapper"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:614
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"
#. +> trunk5
#: kwidgetjobtracker.cpp:701
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Trykk for å falda saman vindauget og gøyma detaljane"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjumpingcube/kjumpingcube._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjumpingcube/kjumpingcube._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kjumpingcube/kjumpingcube._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,52 +1,52 @@
# Translation of kjumpingcube._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-03 01:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kjumpingcube.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kjumpingcube.desktop:75
msgctxt "GenericName"
msgid "Territory Capture Game"
msgstr "Spel basert på områdekapring"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kjumpingcube.desktop:123
msgctxt "Comment"
msgid "Territory Capture Game"
msgstr "Spel basert på områdekapring"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KJumpingCube Default"
msgstr "KJumpingCube-standard"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/default.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid "A simple set of cubes for KDE4"
msgstr "Enkelt sett med kubar for KDE 4"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kldap/libkldap5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kldap/libkldap5.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kldap/libkldap5.po (revision 1572377)
@@ -1,380 +1,375 @@
# Translation of libkldap5 to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:140
#, kde-format
msgid "No LDAP Support..."
msgstr "Inga støtte for LDAP …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:255
#, kde-format
msgid "An error occurred during the connection initialization phase."
msgstr "Det oppstod ein feil under oppstart av tilkoplinga."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:262
#, kde-format
msgid "Cannot set protocol version to %1."
msgstr "Klarar ikkje velja protokollversjon %1."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:273
#, kde-format
msgid "Cannot set timeout to %1 second."
msgid_plural "Cannot set timeout to %1 seconds."
msgstr[0] "Klarar ikkje setja tidsgrensa til %1 sekund."
msgstr[1] "Klarar ikkje setja tidsgrensa til %1 sekund."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:287
#, kde-format
msgid "Could not set CA certificate file."
msgstr "Klarte ikkje velja sertifikatfil for sertifiseringsinstans."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:312
#, kde-format
msgid "Invalid TLS require certificate mode."
msgstr "Ugyldig kravmodus for TLS-sertifikat."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:317
#, kde-format
msgid "Could not set TLS require certificate mode."
msgstr "Klarte ikkje definera kravmodus for TLS-sertifikat."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:326
#, kde-format
msgid "Could not initialize new TLS context."
msgstr "Klarte ikkje gjera klar ny TLS-kontekst."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:343
#, kde-format
msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries."
msgstr "TLS-støtte er ikkje tilgjengeleg i LDAP-klientbiblioteka."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:353
#, kde-format
msgid "Cannot set size limit."
msgstr "Klarar ikkje velja storleiksgrense."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:363
#, kde-format
msgid "Cannot set time limit."
msgstr "Klarar ikkje velja tidsgrense."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:372
#, kde-format
msgid "Cannot initialize the SASL client."
msgstr "Klarar ikkje starta SASL-klienten."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapconnection.cpp:449
#, kde-format
msgid "LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP (or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers."
msgstr "LDAP-støtte er ikkje innkompilert. Kompiler libkldap på nytt med klientbiblioteka OpenLDAP (eller tilsvarande), eller klag til dei som har pakka distribusjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ldapsearch.cpp:240
#, kde-format
msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it."
msgstr "Får ikkje tilgang til tenaren. Prøv å setja han opp på nytt."
#. +> trunk5
#: widgets/addhostdialog.cpp:77
#, kde-format
-#| msgid "Add Host"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Host"
msgstr "Legg til vert"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapclientsearchconfig.cpp:121
#, kde-format
msgid "LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
msgstr "LDAP-passordet vert lagra som reintekst. Vil du lagra det i KWallet?"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapclientsearchconfig.cpp:122
#, kde-format
msgid "Store clear text password in KWallet"
msgstr "Lagra reintekst-passord i KWallet"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapconfigurewidget.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Host"
msgstr "Rediger vert"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapconfigurewidget.cpp:160
#, kde-format
-#| msgid "Do you want to remove %1?"
msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
msgstr "Ønskjer du å fjerna innstillingane for verten «%1»?"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapconfigurewidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "Remove Host"
msgstr "Fjern vert"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapconfigurewidget.cpp:296
#, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "LSP Server"
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP-tenarar"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapconfigurewidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Kryss av for alle tenarane som skal brukast:"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapconfigurewidget.cpp:337
#, kde-format
-#| msgid "Add Host"
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Legg til vert …"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapconfigurewidget.cpp:340
#, kde-format
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Rediger vert …"
#. +> trunk5
#: widgets/ldapconfigurewidget.cpp:344
#, kde-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Fjern vert"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Brukar:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Bind DN:"
msgstr "Bind-DN:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Realm:"
msgstr "Område:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "LDAP version:"
msgstr "LDAP-versjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Size limit:"
msgstr "Storleiksgrense:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "default ldap size limit"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "Time limit:"
msgstr "Tidsgrense:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:210
#, kde-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "default ldap time limit"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Page size:"
msgstr "Sidestorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "No paging"
msgstr "Inga paginering"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "Distinguished Name"
msgid "DN:"
msgstr "DN:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:240 widgets/ldapconfigwidget.cpp:326
#, kde-format
msgid "Query Server"
msgstr "Spør tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@option:radio set no security"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio use TLS security"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@option:radio use SSL security"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@option:radio anonymous authentication"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@option:radio simple authentication"
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@option:radio SASL authentication"
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "SASL mechanism:"
msgstr "SASL-mekanisme:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "Check server"
msgstr "Kontroller tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-spørjing"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "%1 is a url to ldap server"
msgid "Unknown error connecting %1"
msgstr "Ukjend feil ved kopling til %1"
#, kde-format
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attributt"
#, kde-format
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Verdi"
#, kde-format
#~ msgid "Distinguished Name"
#~ msgstr "Eintydig namn (DN)"
#~ msgid "SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-SASL (or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers."
#~ msgstr "SASL-støtte er ikkje tilgjengeleg. Kompiler libkldap på nytt med klientbiblioteka Cyrus SASL (eller tilsvarande), eller klag til dei som har pakka distribusjonen."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kleopatra/kleopatra._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kleopatra/kleopatra._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kleopatra/kleopatra._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,204 +1,204 @@
# Translation of kleopatra._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-17 08:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_appear.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Colors & Fonts Configuration"
msgstr "Oppsett av fargar og skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_appear.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "color,font, configuration"
msgstr "farge,fargar,skrift,oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Crypto Operations"
msgstr "Crypto-handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Configuration of Crypto Operations"
msgstr "Oppsett av Crypto-handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:109
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration"
msgstr "signatur, kryptering, e-post, snøggmodus, sjekksum, innstillingar, oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Directory Services"
msgstr "Katalogtenester"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Configuration of directory services"
msgstr "Oppsett av katalogtenester"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:130
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver"
msgstr "ldap,katalog,tenester,hkp,nøkkeltenar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "GnuPG System"
msgstr "GnuPG-system"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Configuration of GnuPG System options"
msgstr "Oppsett av systeminnstillingar i GnuPG"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:114
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption"
msgstr "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signering,kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "S/MIME Validation"
msgstr "S/MIME-validering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
msgstr "Oppsett av validering av S/MIME-sertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:110
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption"
msgstr "smime,validering,kleopatra,signering,kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
msgstr "Kleopatra dekrypter/stadfest filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:56
msgctxt "Name"
msgid "Decrypt/Verify File"
msgstr "Dekrypter/stadfest fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
msgstr "Kleopatra dekrypter/stadfest alle filer i mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:55
msgctxt "Name"
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
msgstr "Dekrypter/stadfest alle filer i mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_import.desktop:8 src/data/org.kde.kleopatra.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_import.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
msgstr "Sertifikathandsamar og sameina krypteringsgrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_signencryptfiles.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
msgstr "Kleopatra signer/krypter filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_signencryptfiles.desktop:57
msgctxt "Name"
msgid "Sign & Encrypt File"
msgstr "Signer og krypter fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_signencryptfiles.desktop:109
msgctxt "Name"
msgid "Encrypt File"
msgstr "Krypter fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_signencryptfiles.desktop:165
msgctxt "Name"
msgid "OpenPGP-Sign File"
msgstr "OpenPGP-signer fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_signencryptfiles.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "S/MIME-Sign File"
msgstr "S/MIME-signer fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_signencryptfolders.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
msgstr "Kleopatra signer/krypter mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_signencryptfolders.desktop:55
msgctxt "Name"
msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder"
msgstr "Arkiver, signer og krypter mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kleopatra_signencryptfolders.desktop:106
msgctxt "Name"
msgid "Archive && Encrypt Folder"
msgstr "Arkiver og krypter mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kleopatra.desktop:75
msgctxt "GenericName"
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
msgstr "Sertifikathandsamar og sameina krypteringsgrensesnitt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klettres/klettres._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klettres/klettres._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klettres/klettres._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of klettres._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-15 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.klettres.desktop:7
msgctxt "Comment"
msgid "a KDE program to learn the alphabet"
msgstr "Eit KDE-program for å læra alfabetet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.klettres.desktop:64
msgctxt "Name"
msgid "KLettres"
msgstr "KBokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.klettres.desktop:133
msgctxt "GenericName"
msgid "Learn The Alphabet"
msgstr "Lær alfabetet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klickety/klickety._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klickety/klickety._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klickety/klickety._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,76 +1,76 @@
# Translation of klickety._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-03 01:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.klickety.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klickety"
msgstr "Klickety"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.klickety.desktop:47 org.kde.ksame.desktop:72
msgctxt "GenericName"
msgid "Board Game"
msgstr "Brettspel"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ksame.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "SameGame"
msgstr "SameGame"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:61
msgctxt "Description"
msgid "Klickety Classic Theme"
msgstr "Klassisk Klickety-tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/ksame.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KSame"
msgstr "KSame"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/ksame.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Klickety KSame Theme"
msgstr "KSame-tema for Klickety"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/ksame_old.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KSame Old"
msgstr "KSame gammal"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/ksame_old.desktop:45
msgctxt "Description"
msgid "Klickety KSame Old Theme"
msgstr "Gammalt KSame-tema for Klickety"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klines/klines._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klines/klines._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/klines/klines._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,83 +1,83 @@
# Translation of klines._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-06 09:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.klines.desktop:7
msgctxt "GenericName"
msgid "Tactical Game"
msgstr "Taktisk spel"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.klines.desktop:78
msgctxt "Name"
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Fargelinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.klines.desktop:147
msgctxt "Comment"
msgid "Tactical game"
msgstr "Taktisk spel"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/crystal.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Crystal"
msgstr "Crystal"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/egyptian.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
# Ikkje punktum på slutten (for å vera konsekvent), og unødvendig å seia at det er for klines-spelet.
#. +> trunk5 stable5
#: themes/egyptian.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "An Egyptian style theme for klines."
msgstr "Egyptisk tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/klines-gems.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Gems for Kolor Lines"
msgstr "Edelsteinar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/metal.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Metal"
msgstr "Metall"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/metal.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A metal style theme with bouncing balls"
msgstr "Eit metalltema med sprettballar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/pool.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Pool"
msgstr "Biljard"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmag/kmag._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmag/kmag._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmag/kmag._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kmag._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-07 09:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmag.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "KMag"
msgstr "KMag"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmag.desktop:76
msgctxt "GenericName"
msgid "Screen Magnifier"
msgstr "Skjermforstørrar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmag.desktop:148
msgctxt "Comment"
msgid "A screen magnification tool"
msgstr "Verktøy for skjermforstørring"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmahjongg/kmahjongg._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmahjongg/kmahjongg._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmahjongg/kmahjongg._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,896 +1,896 @@
# Translation of kmahjongg._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/4_winds.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "4 Winds"
msgstr "Fire vindar"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/4_winds.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "A layout resembling a fortress"
msgstr "Oppsett som liknar på eit fort."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/alien.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Alien"
msgstr "Romvesen"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/alien.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
msgstr "Ein humanoide av Mahjongg-brikker."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/altar.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Altar"
msgstr "Alter"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/altar.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
msgstr "Oppheva overflate med trapper og søyler."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/arena.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Arena"
msgstr "Amfi"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/arena.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
msgstr "Ein open sirkel rundt hovudscena."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/arrow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/arrow.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid "A big arrow pointing in the right direction"
msgstr "Ei stor pil som peikar til høgre."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/atlantis.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Atlantis"
msgstr "Atlantis"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/atlantis.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
msgstr "Stjerneskipbyen frå Stargate Atlantis."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/aztec.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Aztec"
msgstr "Aztekisk"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/aztec.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "A layout resembling Aztec buildings"
msgstr "Oppsett som liknar på astekarbygningar."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/balance.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Balance"
msgstr "Balanse"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/balance.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "Time to weight every decision carefully!"
msgstr "Her må kvar avgjerd vegast på gullvekt."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/bat.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bat"
msgstr "Flaggermus"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/bat.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "A bat-shaped layout"
msgstr "Flaggermusforma oppsett."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/bug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bug"
msgstr "Insekt"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/bug.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "The bug. Let us take it apart!"
msgstr "Innsikt med innsekt."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/castle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Castle"
msgstr "Slott"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/castle.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "Vista-styled castle layout"
msgstr "Eit slott i Vista-stil."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/castle2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Castle View"
msgstr "Slott – frå sida"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/castle2.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A castle as viewed from one side"
msgstr "Eit slott sett frå sida."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/cat.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cat"
msgstr "Katt"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/cat.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "Vista-styled cat layout"
msgstr "Ein katt i Vista-stil."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/chains.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chains"
msgstr "Kjede"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/chains.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "Four chains making up a single structure"
msgstr "Fire kjeder lenkja saman."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/checkered.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Checkered"
msgstr "Sjakkbrett"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/checkered.desktop:45
msgctxt "Description"
msgid "What if the chess board was not square?"
msgstr "Kva om sjakkbrett ikkje var kvadratiske?"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/chip.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chip"
msgstr "Brikke"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/chip.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "An electronic component with many connectors"
msgstr "Ein elektronisk komponent med mange kretsar."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/clubs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clubs"
msgstr "Kløver"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/clubs.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
msgstr "Ei mengd med kløverkort."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/columns.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Columns"
msgstr "Søyler"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/columns.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
msgstr "Sirkelforma område med søyler av ulike høgder."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/crab.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Crab"
msgstr "Krabbe"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/crab.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "Vista-styled crab layout"
msgstr "Ein krabbe i Vista-stil."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/cross.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cross"
msgstr "Kross"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/cross.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
msgstr "Ein seksarma kross som liknar på den kyrilliske bokstaven Ж."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/default.desktop:62
msgctxt "Description"
msgid "Default KMahjongg game layout"
msgstr "Standard KMahjongg-oppsett."
# skip-rule: e-infinitiv
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/dragon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dragon"
msgstr "Drage"
# skip-rule: e-infinitiv
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/dragon.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "Vista-styled dragon layout"
msgstr "Ein drage i Vista-stil."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/eagle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Eagle"
msgstr "Ørn"
# skip-rule: e-infinitiv
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/eagle.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
msgstr "Ein stor, kjøtetande fugl med Mahjongg-brikker."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/enterprise.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/enterprise.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A layout for Star Trek fans"
msgstr "Eit oppsett for ekte Star Trek-entusiastar."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/explosion.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Explosion"
msgstr "Eksplosjon"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/explosion.desktop:69
msgctxt "Description"
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
msgstr "Noko har eksplodert. Plukk opp bitane."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/flowers.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flowers"
msgstr "Blomar"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/flowers.desktop:70
msgctxt "Description"
msgid "A layout consisting of six flowers"
msgstr "Seks blomar."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/future.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Future"
msgstr "Framtid"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/future.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "An abstract image resembling an asterisk"
msgstr "Ein abstrakt figur som liknar på ein asterisk."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/galaxy.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galakse"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/galaxy.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "Diversely sized piles of matter"
msgstr "Små stablar med materie."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/garden.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Garden"
msgstr "Hage"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/garden.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
msgstr "Mønster som ein klassisk hage."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/girl.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Girl"
msgstr "Jente"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/girl.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A layout resembling a girl's face"
msgstr "Ansiktet til ei jente."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/glade.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Glade"
msgstr "Lysning"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/glade.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
msgstr "Ein liten lysning omkransa av skog."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/grid.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/grid.desktop:53
msgctxt "Description"
msgid "A rectangular grid of varying height"
msgstr "Rektangulært rutenett av varierande høgd."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/helios.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Helios"
msgstr "Helios"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/helios.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "The greek Sun god's sign"
msgstr "Grekaranes sitt solsymbol."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/hole.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hole"
msgstr "Hòl"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/hole.desktop:48 layouts/time_tunnel.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A pyramid with a hole in the middle"
msgstr "Ein pyramide med hòl i midten."
# TRN: Not wrongly translated!
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/inner_circle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Inner Circle"
msgstr "Indre sirkel."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/inner_circle.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
msgstr "Konsentriske boksar med opning i motsett retning."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/key.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/key.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
msgstr "Ein stor nøkkel av Mahjongg-brikker."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/km.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KM"
msgstr "KM"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/km.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
msgstr "Bokstavane K og M. Kva trur du dei står for?"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/labyrinth.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrint"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/labyrinth.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
msgstr "Ein komplisert men symmetrisk labyrint."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/mask.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/mask.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A scary embossed pagan mask"
msgstr "Ei skummel heidningmaske."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/maya.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Maya"
msgstr "Maya"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/maya.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A layout resembling Maya pyramids"
msgstr "Maya-pyramidar."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/maze.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Maze"
msgstr "Labyrint"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/maze.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
msgstr "Ein svart innvikla labyring. Pass deg for minotaurar!"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/mesh.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mesh"
msgstr "Hekleduk"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/mesh.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
msgstr "Ein hekleduk av Mahjongg-brikker."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/moth.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Moth"
msgstr "Møll"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/moth.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "A layout representing a small flying insect"
msgstr "Eit lite, flygande innsekt."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/order.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/order.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A cross with thick ends"
msgstr "Ein kross med tjukke endar."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/pattern.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/pattern.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
msgstr "Eit mystisk mønster oppå rektangulære blokker."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/penta.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Penta"
msgstr "Penta"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/penta.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A fortress with five towers"
msgstr "Ein fort med fire tårn."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/pillars.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pillars"
msgstr "Støtter"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/pillars.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
msgstr "Nokre loddrette støtter for ei flat overflate."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/pirates.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pirates"
msgstr "Sjørøvarskute"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/pirates.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A sailing boat under the sun"
msgstr "Ein yrkesbåt under ei glodheit sol."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/pyramid.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pyramid"
msgstr "Pyramide"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/pyramid.desktop:59
msgctxt "Description"
msgid "Can you tear the pyramid apart?"
msgstr "Kan du ta pyramiden frå kvarandre?"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/rocket.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Rocket"
msgstr "Rakett"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/rocket.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A rocket for you to launch off the board"
msgstr "Ein rakett klar til utskyting."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/shield.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Shield"
msgstr "Skjold"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/shield.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
msgstr "Sverd og skjold laga av Mahjongg-brikker."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/spider.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Spider"
msgstr "Edderkopp"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/spider.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "Vista-styled spider layout"
msgstr "Ein edderkopp i Vista-stil"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/squares.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Squares"
msgstr "Kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/squares.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "Concentric squares of alterating height"
msgstr "Konsentriske kvadrat av varierande høgd."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/squaring.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Squaring"
msgstr "Kvadrering"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/squaring.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "Who said squares are flat?"
msgstr "Kvadrat treng ikkje vera flate!"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/stadion.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Stadion"
msgstr "Stadion"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/stadion.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A layout representing a football field"
msgstr "Tid for fotball."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/stairs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Stairs"
msgstr "Trapper"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/stairs.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
msgstr "Ei trapp for dei som ikkje likar å ta same veg to gongar."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/star.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/star.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
msgstr "Ei stjerne i 3D."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/star_ship.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Star Ship"
msgstr "Stjerneskip"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/star_ship.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A sci-fi space transport"
msgstr "Samferdsel i framtida."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/stax.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Stacks"
msgstr "Stablar"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/stax.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
msgstr "Vanskeleg oppsett med stablar av brikker."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/swirl.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Swirl"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/swirl.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "A spiral with thick ends"
msgstr "Ein spiral med tjukke halar."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/temple.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/temple.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A temple-shaped layout"
msgstr "Tempelforma oppsett."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/the_door.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "The Door"
msgstr "Døra"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/the_door.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
msgstr "Ei dør gjennom ein pyramideforma vegg."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/theatre.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Theatre"
msgstr "Teater"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/theatre.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
msgstr "Rektangulær bygning med tomrom i midten."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/time_tunnel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Time Tunnel"
msgstr "Tidstunell"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/tomb.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tomb"
msgstr "Gravkammer"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/tomb.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
msgstr "Dei som likar Lara Croft kan gle seg."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/totem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Totem"
msgstr "Totempåle"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/totem.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
msgstr "T-forma totempåle med eit hòl."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/tower.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tower"
msgstr "Tårn"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/tower.desktop:57
msgctxt "Description"
msgid "Remove the towers"
msgstr "Fjern tårna."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/triangle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/triangle.desktop:60
msgctxt "Description"
msgid "Triangular pyramid"
msgstr "Trekanta pyramide."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/up&down.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Up&Down"
msgstr "Opp og ned"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/up&down.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
msgstr "Som rektangulære bølgjer."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/Vi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vi"
msgstr "V-dagen"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/Vi.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
msgstr "Eit V-forma oppsett med tjukke hjørne nede."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/well.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Well"
msgstr "Brønn"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/well.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
msgstr "Ein rektangulær brønn med trapper langs sidene."
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/X_shaped.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "X-shaped"
msgstr "X-forma"
#. +> trunk5 stable5
#: layouts/X_shaped.desktop:45
msgctxt "Description"
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
msgstr "Ein stor X laga av Mahjongg-brikker."
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmahjongg.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmahjongg.desktop:72
msgctxt "GenericName"
msgid "Mahjongg Solitaire"
msgstr "Mahjongg-kabal"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail/kmail._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail/kmail._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail/kmail._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,556 +1,556 @@
# Translation of kmail._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:3
#: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:47
#, fuzzy
#| msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE"
#| msgid "Archive file"
msgctxt "Comment"
msgid "Archive Mail Agent"
msgstr "Arkivfil"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:48
#: agents/archivemailagent/archivemailagent.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE"
#| msgid "Archive file"
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mail Agent"
msgstr "Arkivfil"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:95
#, fuzzy
#| msgid "Archiving finished"
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mail finished"
msgstr "Arkivering fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:142
#, fuzzy
#| msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE"
#| msgid "Archive file"
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mail started"
msgstr "Arkivfil"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:189
msgctxt "Name"
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Mappa finst ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/archivemailagent/akonadi_archivemail_agent.notifyrc:230
#, fuzzy
#| msgid "KMail Error"
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mail Error"
msgstr "KMail-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:3
#, fuzzy
#| msgid "Followup Reminder Agent was not registered."
msgctxt "Comment"
msgid "Followup reminder agent"
msgstr "Ingen agent for oppfylgingspåminning er registrert. "
#. +> trunk5 stable5
#: agents/followupreminderagent/akonadi_followupreminder_agent.notifyrc:44
msgctxt "Name"
msgid "Mail Follow Up Received"
msgstr "Svarpost motteken"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Followup Reminder Agent was not registered."
msgctxt "Name"
msgid "Followup Reminder Agent"
msgstr "Ingen agent for oppfylgingspåminning er registrert. "
#. +> trunk5 stable5
#: agents/followupreminderagent/followupreminder.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Followup Reminder Agent allows to remind you when an email was not answered."
msgstr "Agenten for oppfølgingspåminning kan minna deg på å svara."
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:3
#, fuzzy
#| msgid "KMail Filter"
msgctxt "Comment"
msgid "Mail Filter Agent"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:48
#: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "KMail Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Mail Filter Agent"
msgstr "KMail-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "Mail filter log enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/akonadi_mailfilter_agent.notifyrc:143
msgctxt "Name"
msgid "An error occurred during filtering"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Extension to filter emails"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:3
#: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:44
#, fuzzy
#| msgid "Send Later"
msgctxt "Comment"
msgid "Send Later Agent"
msgstr "Send seinare"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:47
msgctxt "Name"
msgid "Mail is sent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/sendlateragent/akonadi_sendlater_agent.notifyrc:92
msgctxt "Name"
msgid "Send mail failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/sendlateragent/sendlateragent.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Send Later"
msgctxt "Name"
msgid "Send Later Agent"
msgstr "Send seinare"
#. +> trunk5 stable5
#: agents/unifiedmailboxagent/unifiedmailboxagent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Unified Mailbox Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agents/unifiedmailboxagent/unifiedmailboxagent.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Unified Mailbox Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "EMail Settings"
msgctxt "Name"
msgid "KMail Refresh Settings"
msgstr "E-postinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:32
msgctxt "GenericName"
msgid "KMail refresh settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmail-refresh-settings/org.kde.kmail-refresh-settings.desktop:58
#, fuzzy
#| msgid "Personal settings"
msgctxt "Comment"
msgid "Refresh KMail settings"
msgstr "Personlege innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "KTnef"
msgctxt "Name"
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#. +> trunk5 stable5
#: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:60
msgctxt "GenericName"
msgid "TNEF File Viewer (proprietary format used by outlook)"
msgstr "TNEF-lesar (lukka format brukt av Outlook)"
#. +> trunk5 stable5
#: ktnef/src/org.kde.ktnef.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
msgstr "Program for handsaming av TNEF-filer (vising og utpakking)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:75
#, fuzzy
#| msgid "Akonadi server is not running"
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi server sent a warning"
msgstr "Akonadi-tenaren køyrer ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:120
#, fuzzy
#| msgid "Akonadi server is not running"
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi server sent a warning"
msgstr "Akonadi-tenaren køyrer ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:168
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi server sent an error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:213
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi server sent an error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:261
msgctxt "Name"
msgid "A resource is broken"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:306
msgctxt "Comment"
msgid "A resource change its state to broken"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:353
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to send email"
msgctxt "Name"
msgid "Impossible to send email"
msgstr "Klarte ikkje senda e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:379
msgctxt "Comment"
msgid "Problem during send mail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:408
#, fuzzy
#| msgid "Archive Folder"
msgctxt "Name"
msgid "Archive Mails in Folder done"
msgstr "Arkivmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:451
#, fuzzy
#| msgid "Basket Archive Error"
msgctxt "Name"
msgid "Folder Archive Error"
msgstr "Korgarkivfeil"
#. +> trunk5
#: src/data/kmail2.notifyrc:493
msgctxt "Name"
msgid "Email added to the send later queue"
msgstr ""
#. +> stable5
#: src/data/kmail2.notifyrc:491
msgctxt "Name"
msgid "An email can be undo send"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/data/kmail2.notifyrc:512
+#: src/data/kmail2.notifyrc:513
msgctxt "Comment"
msgid "A delayed email delivery is configured and can be canceled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_accounts.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_accounts.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
msgstr "Oppsett av sending og mottak av meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_accounts.desktop:152
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_appearance.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_appearance.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Tilpass utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_appearance.desktop:155
#, fuzzy
#| msgid "Appearance"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_composer.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Composer"
msgstr "Skrivevindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_composer.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Message Composer Settings"
msgstr "Innstillingar for skrivevindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_composer.desktop:132
#, fuzzy
#| msgid "composer"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,composer"
msgstr "komponist"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_misc.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_misc.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
msgstr "Innstillingar som ikkje passar andre stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_misc.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,misc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_plugins.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_plugins.desktop:86
#, fuzzy
#| msgctxt "settings_icon_description"
#| msgid "Settings icon"
msgctxt "Comment"
msgid "Settings Plugins"
msgstr "Innstillingsikon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_plugins.desktop:120
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_security.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_security.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Security & Privacy Settings"
msgstr "Tryggleik og personvern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_config_security.desktop:155
#, fuzzy
#| msgid "security"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kmail,security"
msgstr "tryggleik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kmail_view.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMail view"
msgstr "KMail-vising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:80
msgctxt "GenericName"
msgid "Mail Client"
msgstr "E-postprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:155
msgctxt "Comment"
msgid "Send, receive and manage your mail with KMail"
msgstr "Send, motta og organiser dine e-postar med KMail "
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:200
msgctxt "Name"
msgid "New Message..."
msgstr "Ny melding …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kmail2.desktop:233
msgctxt "Name"
msgid "Check Mail"
msgstr "Sjekk e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Mail Summary Setup"
msgstr "Oppsett av e-postsamandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.desktop:134
#, fuzzy
#| msgctxt "X-KDE-Keywords"
#| msgid "notes, summary, configure, settings"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "email, summary, configure, settings"
msgstr "notat, samanfatting, samandrag, oppsett, innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:2
#: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:88
msgctxt "Name"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kmail.setdlg:75
msgctxt "Comment"
msgid "Mail Component"
msgstr "E-postkomponent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kmail/kmailplugin.desktop:19
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact KMail Plugin"
msgstr "Kontakt-programtillegg for KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Summaries"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Summary Selection"
msgstr "Samandragsutval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:2
#: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/summary.setdlg:74
msgctxt "Comment"
msgid "Summary View"
msgstr "Samandragsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/summary/summaryplugin.desktop:14
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact SummaryView Plugin"
msgstr "Kontakt-tillegg for samandragsvising"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface"
#~ msgstr "E-postprogram med eit D-Bus-grensesnitt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Error While Checking Mail"
#~ msgstr "Feil ved e-postsjekk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "There was an error while checking for new mail"
#~ msgstr "Det oppstod ein feil ved sjekking av ny e-post."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send as Email Attachment"
#~ msgstr "Send som e-postvedlegg"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail-account-wizard/kmail-account-wizard._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail-account-wizard/kmail-account-wizard._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmail-account-wizard/kmail-account-wizard._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,64 +1,64 @@
# Translation of kmail-account-wizard._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/accountwizard.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgid "All Providers"
msgctxt "Name"
msgid "Email Providers"
msgstr "Alle leverandørar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.accountwizard.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Account Wizard"
msgctxt "Name"
msgid "Account Wizard"
msgstr "Kontovegvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.accountwizard.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/wizards/tine20/tine20wizard.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Groupware Server"
msgctxt "Name"
msgid "Tine 2.0 Groupware Server"
msgstr "Groupware-tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/wizards/tine20/tine20wizard.desktop:37
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Groupware Server"
msgctxt "Comment"
msgid "Tine 2.0 Groupware Server"
msgstr "Groupware-tenar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmines/kmines._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmines/kmines._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmines/kmines._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,164 +1,164 @@
# Translation of kmines._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-19 07:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kmines.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KMines"
msgstr "KMinesveipar"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kmines.desktop:76
msgctxt "GenericName"
msgid "Minesweeper-like Game"
msgstr "Minesveipar-liknande spel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.kmines.desktop:140
msgctxt "Comment"
msgid "Minesweeper-like Game"
msgstr "Minesveipar-liknande spel"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/classic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/classic.desktop:61
msgctxt "Description"
msgid "Classic theme for KMines"
msgstr "Klassisk tema for KMinesveipar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:63
msgctxt "Description"
msgid "KMines Oxygen theme"
msgstr "Oxygen-tema for KMinesveipar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/graveyard-mayhem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Graveyard Mayhem"
msgstr "Kyrkjegard"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/graveyard-mayhem.desktop:44
msgctxt "Description"
msgid "A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
msgstr "Uhyggjeleg tema for KMinesveipar. Pass deg for zombiane på kyrkjegarden."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/green.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gardens of Danger"
msgstr "Farlege hagar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/green.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "A funny theme for KMines"
msgstr "Artig tema for KMinesveipar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMines Minesweeper-like Game"
#~ msgstr "Minesveipar-liknande spel"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reveal Case"
#~ msgstr "Avdekk felt"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Reveal case"
#~ msgstr "Avdekk felt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Autoreveal Case"
#~ msgstr "Avdekk felt automatisk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Autoreveal case"
#~ msgstr "Avdekk felt automatisk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mark Case"
#~ msgstr "Merk felt"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mark case"
#~ msgstr "Merk felt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Unmark Case"
#~ msgstr "Fjern feltmerking"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unmark case"
#~ msgstr "Fjern feltmerking"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Explosion"
#~ msgstr "Eksplosjon"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Explosion"
#~ msgstr "Eksplosjon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game Won"
#~ msgstr "Vann spelet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Game won"
#~ msgstr "Vann spelet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game Lost"
#~ msgstr "Tapte spelet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Game lost"
#~ msgstr "Tapte spelet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Set Question Mark"
#~ msgstr "Plasser spørjeteikn"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Set question mark"
#~ msgstr "Plasser spørjeteikn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Unset Question Mark"
#~ msgstr "Fjern spørjeteikn"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Unset question mark"
#~ msgstr "Fjern spørjeteikn"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmix/kmix._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmix/kmix._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmix/kmix._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,90 +1,90 @@
# Translation of kmix._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kmix.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Sound Mixer"
msgstr "Lydmiksar"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kmix.notifyrc:58
msgctxt "Name"
msgid "Audio Device Fallback"
msgstr "Reservelydeining"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kmix.notifyrc:109
msgctxt "Comment"
msgid "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
msgstr "Varsling om automatisk reserveeining om den føretrekte eininga ikkje er tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kmix_autostart.desktop:14 desktop/org.kde.kmix.desktop:8
msgctxt "GenericName"
msgid "Sound Mixer"
msgstr "Lydmiksar"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kmix_autostart.desktop:66 desktop/org.kde.kmix.desktop:60
msgctxt "Name"
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kmixctrl_restore.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Restore Mixer Settings"
msgstr "Gjenopprett miksarinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kmixd.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KMix Daemon"
msgstr "KMix-teneste"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/kmixd.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors sound devices"
msgstr "Overvaker lydeiningar"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/restore_kmix_volumes.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Restore Mixer Volumes"
msgstr "Gjenopprett miksarlydstyrkar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/engine/plasma-dataengine-mixer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mixer DataEngine"
msgstr "Datamotor for miksar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMixD"
#~ msgstr "KMixD"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMixD Mixer Service"
#~ msgstr "KMixD miksarteneste"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmousetool/kmousetool._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmousetool/kmousetool._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmousetool/kmousetool._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kmousetool._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kmousetool/org.kde.kmousetool.desktop:6
msgctxt "Comment"
msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
msgstr "Klikkar med musa for deg, for å hindra belastningsskadar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmousetool/org.kde.kmousetool.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. +> trunk5 stable5
#: kmousetool/org.kde.kmousetool.desktop:145
msgctxt "GenericName"
msgid "Automatic Mouse Click"
msgstr "Automatisk museklikk"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmouth/kmouth._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmouth/kmouth._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmouth/kmouth._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,64 +1,64 @@
# Translation of kmouth._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: books/ca.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#. +> trunk5 stable5
#: books/de.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5 stable5
#: books/en.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#. +> trunk5 stable5
#: books/nl.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#. +> trunk5 stable5
#: books/sv.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmouth.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "KMouth"
msgstr "KMouth"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmouth.desktop:78
msgctxt "GenericName"
msgid "Speech Synthesizer Frontend"
msgstr "Grensesnitt for talesyntese"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/kmplayer._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/kmplayer._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/kmplayer._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,68 +1,68 @@
# Translation of kmplayer._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kmplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 10:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/mms.protocol:3
msgctxt "Description"
msgid "Microsoft Media Server Protocol"
msgstr "Microsoft Media Server-protokoll"
#. +> trunk5
#: src/kmplayer_part.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Embedded MPlayer by KDE"
msgstr "Innebygd MPlayer frå KDE"
#. +> stable5
#: src/kmplayer_part.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Embedded MPlayer for KDE"
msgstr "Innebygd MPlayer frå KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kmplayer_part.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Video player plugin (QuickTime, XMovie, Windows Media and RealPlayer compatible)"
msgstr "Videoavspelings-tillegg (kompatibelt med QuickTime, XMovie, Windows Media og RealPlayer)"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kmplayer.desktop:6
msgctxt "Comment"
msgid "Interface for MPlayer by KDE"
msgstr "Brukargrensesnitt for MPlayer laga av KDE"
#. +> stable5
#: src/org.kde.kmplayer.desktop:6
msgctxt "Comment"
msgid "KDE interface for MPlayer"
msgstr "KDE-grensesnitt til MPlayer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kmplayer.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kmplayer.desktop:104
msgctxt "GenericName"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediespelar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/org.kde.kmplayer.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/org.kde.kmplayer.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplayer/org.kde.kmplayer.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,85 +1,85 @@
# Translation of org.kde.kmplayer.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:6
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:7
msgid "Interface for MPlayer by KDE"
msgstr "Brukargrensesnitt laga av KDE for MPlayer"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:9
msgid "KMPlayer is a simple frontend for MPlayer/FFMpeg/Phonon."
msgstr "KMPlayer er eit enkelt brukar­grensesnitt til MPlayer/FFMpeg/Phonon."
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:10
msgid "Some features:"
msgstr "Nokre funksjonar:"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:12
msgid "play DVD/VCD movies (from file or url and from a video device)"
msgstr "Avspeling av DVD- og VCD-filmar (frå fil, nettadresse eller fysisk plate)"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:13
msgid "embed inside konqueror (movie is played inside konqueror)"
msgstr "Kan byggjast inn i Konqueror (filmen vert avspela inni programmet)"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:14
msgid "embed inside khtml (movie playback inside a html page)"
msgstr "Kan byggjast inn i KHTML (filmen vert avspela inni ei HTML-nettside)"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:15
msgid "Movie recording using mencoder (part of the mplayer package)"
msgstr "Filmopptak med Mencoder (del av «mplayer»-pakken)"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:16
msgid "No video during recording, but you can always open a new window and play it"
msgstr "Kan ikkje visa video ved opptak, men du kan opna eit nytt vindauge av spela han av der"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:17
msgid "Broadcasting, http streaming, using ffserver/ffmpeg"
msgstr "Kringkasting/HTTP-strauming med ffserver/ffmpeg"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kmplayer.appdata.xml:18
msgid "For TV sources, you need v4lctl (part of the xawtv package)"
msgstr "For TV-kjelder treng du v4lctl (del av «xawtv»-pakken)"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplot/kmplot._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplot/kmplot._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kmplot/kmplot._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,46 +1,46 @@
# Translation of kmplot._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kmplot/kmplot_part.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KmPlotPart"
msgstr "KmPlotPart"
#. +> trunk5 stable5
#: kmplot/org.kde.kmplot.desktop:7
msgctxt "Comment"
msgid "Function Plotter"
msgstr "Funksjonsplottar"
#. +> trunk5 stable5
#: kmplot/org.kde.kmplot.desktop:76
msgctxt "Name"
msgid "KmPlot"
msgstr "KmPlot"
#. +> trunk5 stable5
#: kmplot/org.kde.kmplot.desktop:147
msgctxt "GenericName"
msgid "Mathematical Function Plotter"
msgstr "Eit plotteprogram for matematiske funksjonar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knavalbattle/knavalbattle._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knavalbattle/knavalbattle._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knavalbattle/knavalbattle._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,52 +1,52 @@
# Translation of knavalbattle._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/pictures/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Naval Battle Default"
msgstr "Standard for Sjøslag"
#. +> trunk5 stable5
#: data/pictures/default.desktop:43
msgctxt "Description"
msgid "The default theme for Naval Battle"
msgstr "Standardtema for Sjøslag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/knavalbattle.protocol:8
msgctxt "Description"
msgid "A protocol for the game Naval Battle"
msgstr "Protokoll for spelet Sjøslag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.knavalbattle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Naval Battle"
msgstr "Sjøslag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.knavalbattle.desktop:52
msgctxt "GenericName"
msgid "Ship Sinking Game"
msgstr "Spel om å senka slagskip"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knetwalk/knetwalk._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knetwalk/knetwalk._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knetwalk/knetwalk._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,64 +1,64 @@
# Translation of knetwalk._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-16 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.knetwalk.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KNetWalk"
msgstr "KNettvandrar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.knetwalk.desktop:60
msgctxt "GenericName"
msgid "Network Construction Game"
msgstr "Bygg opp nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.knetwalk.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "Strategy game"
msgstr "Strategispel"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:63
msgctxt "Description"
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
msgstr "Standard KNettvandrar-tema for KDE 4"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/electronic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/electronic.desktop:59
msgctxt "Description"
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
msgstr "Elektronisk KNettvandrar-tema for KDE 4"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knewstuff/knewstuff._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knewstuff/knewstuff._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knewstuff/knewstuff._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,659 +1,659 @@
# Translation of knewstuff._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/angrysearch.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ANGRYsearch"
msgstr "ANGRYsearch"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/angrysearch.desktop:42
msgctxt "GenericName"
msgid "Linux file search, instant results as you type"
msgstr "Filsøk for Linux, med kontinuerleg vising av søkjeresultat"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/catfish.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Catfish File Search"
msgstr "Catfish filsøk"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/catfish.desktop:42
msgctxt "GenericName"
msgid "File search"
msgstr "Filsøk"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/catfish.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Search the file system"
msgstr "Søk på filsystemet"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/com.obsproject.Studio.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "OBS Studio"
msgstr "OBS Studio"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/com.obsproject.Studio.desktop:32
msgctxt "GenericName"
msgid "Streaming/Recording Software"
msgstr "Straume- og opptaksprogramvare"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/com.obsproject.Studio.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Free and Open Source Streaming/Recording Software"
msgstr "Fri programvare for strauming og opptak"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/com.uploadedlobster.peek.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Peek"
msgstr "Peek"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/com.uploadedlobster.peek.desktop:42
msgctxt "GenericName"
msgid "Animated GIF recorder"
msgstr "Ta opp GIF-animasjonar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/com.uploadedlobster.peek.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Record short animated GIF images from your screen"
msgstr "Ta opp kort GIF-animasjonar frå skjermbiletet"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/ding.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "ding"
msgstr "ding"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/ding.desktop:44
msgctxt "GenericName"
msgid "German<=>English Dictionary"
msgstr "Tysk–engelsk ordliste"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/disk.desktop:20
msgctxt "Name"
msgid "Partitioner"
msgstr "Partisjonering"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/disk.desktop:63
msgctxt "GenericName"
msgid "Partition hard disks (a YaST module)"
msgstr "Partisjonering av harddisk (ein YaST-modul)"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fontinst.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Font Management"
msgstr "Skrift­handsaming"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fontinst.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Font Installation, Preview and Removal"
msgstr "Installering, førehandsvising og fjerning av skrifter"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fontinst.desktop:96
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
msgstr "skrift,skrifter,font,installer,truetype,type1,bitmap,punktskrift"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fontmatrix.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fontmatrix"
msgstr "Fontmatrix"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fontmatrix.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "A font manager"
msgstr "Ein skrifthandsamar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fontmatrix.desktop:88
msgctxt "GenericName"
msgid "Font Manager"
msgstr "Skrifthandsamar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fsearch.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "FSearch"
msgstr "FSearch"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fsearch.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "A file search application focusing on performance and advanced features"
msgstr "Eit filsøkjeprogram med vekt på yting og avanserte funksjonar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/fsearch.desktop:86
msgctxt "Keywords"
msgid "search;fsearch;files;folders;music;video;documents;find;tool;everything;"
msgstr "søk;fsearch;filer;mapper;musikk;video;film;dokument;find;finn;verktøy;alt;"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/giggle.desktop:2
#: data/kmoretools-desktopfiles/gitg.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Git repository viewer"
msgstr "Visingsprogram for Git-lagar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/giggle.desktop:48
msgctxt "Name"
msgid "Giggle"
msgstr "Giggle"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/giggle.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Git repository viewer"
msgstr "Visingsprogram for Git-lagar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/git-cola-folder-handler.desktop:2
#: data/kmoretools-desktopfiles/git-cola.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Git Cola"
msgstr "Git Cola"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/git-cola-view-history.kmt-edition.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Git Cola (View History)"
msgstr "Git Cola (vis logg)"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/git-cola.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "The highly caffeinated Git GUI"
msgstr "Koffeinsterk Git-grensesnitt"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gitg.desktop:46
msgctxt "Name"
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gitg.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Git repository browser"
msgstr "Visingsprogram for Git-lagar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gitk.kmt-edition.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "gitk"
msgstr "gitk"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gitk.kmt-edition.desktop:48
msgctxt "GenericName"
msgid "gitk"
msgstr "gitk"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gnome-search-tool.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Search for Files..."
msgstr "Søk etter filer …"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gnome-search-tool.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Finn dokument og mapper på denne datamaskinen etter namn eller innhald"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gparted.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gparted.desktop:47
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.partitionmanager.desktop:47
msgctxt "GenericName"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Partisjonsredigering"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gparted.desktop:147
msgctxt "Comment"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Opprett, omorganiser og slett partisjonar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gparted.desktop:196
msgctxt "Keywords"
msgid "Partition;"
msgstr "Partisjonering;"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gucharmap.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Character Map"
msgstr "Teiknkart"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gucharmap.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "GNOME Character Map"
msgstr "GNOME-teiknkart"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gucharmap.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "Sett inn spesialteikn i dokument"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/gucharmap.desktop:119
msgctxt "Keywords"
msgid "font;unicode;"
msgstr "skrift;Unicode;"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/hotshots.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "HotShots"
msgstr "HotShots"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/hotshots.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Screenshot manager"
msgstr "Skjermbilethandsaming"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/hotshots.desktop:90
msgctxt "GenericName"
msgid "Screenshot manager"
msgstr "Skjermbilethandsaming"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/htop.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Htop"
msgstr "Htop"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/htop.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Show System Processes"
msgstr "Vis systemprosessar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/htop.desktop:95
msgctxt "GenericName"
msgid "Process Viewer"
msgstr "Prosessvisar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/htop.desktop:139
msgctxt "Keywords"
msgid "system;process;task;"
msgstr "system;prosess;oppgåve;"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/kaption.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kaption"
msgstr "Kaption"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/kaption.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Screen capture and editor"
msgstr "Skjermbiletlagring og -redigering"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/kding.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDing"
msgstr "KDing"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/kding.desktop:43
msgctxt "GenericName"
msgid "German-English Translator"
msgstr "Tysk–engelsk ordliste"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/kding.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Translator"
msgstr "Omsetjar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.gnome.clocks.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clocks"
msgstr "Klokker"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.gnome.clocks.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Clocks"
msgstr "Klokker"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.gnome.clocks.desktop:155
msgctxt "Comment"
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Klokker som viser tid i verda, tidsvarsling, nedteljing og tidtakar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.gnome.clocks.desktop:198
msgctxt "Keywords"
msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr "tid;tidtakar;alarm;varsling;verdsklokke;stoppeklokke;tidssone;"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.filelight.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Filelight"
msgstr "Filelight"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.filelight.desktop:46
msgctxt "GenericName"
msgid "Disk Usage Statistics"
msgstr "Statistikk over diskbruk"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.filelight.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "View disk usage information"
msgstr "Vis informasjon om diskbruk"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kcharselect.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Character Selector"
msgstr "Teiknveljar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kcharselect.desktop:48
msgctxt "Name"
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kdf.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kdf.desktop:48
msgctxt "GenericName"
msgid "View Disk Usage"
msgstr "Vis diskbruk"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kfind.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kfind.desktop:47
msgctxt "GenericName"
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Finn filer/mapper"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kmousetool.desktop:6
msgctxt "Comment"
msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
msgstr "Klikkar med musa for deg, for å hindra belastningsskadar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kmousetool.desktop:48
msgctxt "Name"
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kmousetool.desktop:89
msgctxt "GenericName"
msgid "Automatic Mouse Click"
msgstr "Automatisk museklikk"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksysguard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KSysGuard"
msgstr "KSysGuard"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksysguard.desktop:46
msgctxt "GenericName"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervaking"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksysguard.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor running processes and system performance"
msgstr "Overvak køyrande prosessar og systemyting"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksystemlog.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSystemLog"
msgstr "KSystemLog"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksystemlog.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "System log viewer tool"
msgstr "Vis systemloggar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksystemlog.desktop:100
msgctxt "GenericName"
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Vis systemloggar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ktimer.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Countdown Launcher"
msgstr "Nedteljingsstartar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ktimer.desktop:48
msgctxt "Name"
msgid "KTimer"
msgstr "KTimer"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.partitionmanager.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Partition Manager"
msgstr "Partisjonshandsaming for KDE"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.partitionmanager.desktop:91
msgctxt "Comment"
msgid "Manage disks, partitions and file systems"
msgstr "Handsam diskar, partisjonar og filsystem"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.plasma.cuttlefish.kmt-edition.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "List and preview available icons"
msgstr "List og førehandsvis tilgjengelege ikon"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.plasma.cuttlefish.kmt-edition.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Icon Browser"
msgstr "Ikonvisar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.plasma.cuttlefish.kmt-edition.desktop:91
msgctxt "Name"
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Cuttlefish"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Screenshot Capture Utility"
msgstr "Verktøy for å lagra skjermbilete"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:46
msgctxt "Name"
msgid "Spectacle"
msgstr "Spectacle"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:97
msgctxt "Name"
msgid "Capture Entire Desktop"
msgstr "Ta bilete av heile skrivebordet"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:139
msgctxt "Name"
msgid "Capture Current Monitor"
msgstr "Ta bilete av gjeldande skjerm"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:181
msgctxt "Name"
msgid "Capture Active Window"
msgstr "Ta bilete av aktivt vindauge"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:223
msgctxt "Name"
msgid "Capture Rectangular Region"
msgstr "Ta bilete av skjermutsnitt"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/qgit.kmt-edition.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "QGit"
msgstr "QGit"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/qgit.kmt-edition.desktop:53
msgctxt "GenericName"
msgid "QGit"
msgstr "QGit"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/qgit.kmt-edition.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "git repository browser"
msgstr "Visingsprogram for Git-lagar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/shutter.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Shutter"
msgstr "Shutter"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/shutter.desktop:47
msgctxt "GenericName"
msgid "Screenshot Tool"
msgstr "Skjermbilethandsaming"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/shutter.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Capture, edit and share screenshots"
msgstr "Lagra, rediger og del skjermbilete"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/simplescreenrecorder.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "SimpleScreenRecorder"
msgstr "SimpleScreenRecorder"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/simplescreenrecorder.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "A feature-rich screen recorder that supports X11 and OpenGL"
msgstr "Eit funksjonsrikt skjermopptaksprogram med støtte for X11 og OpenGL"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/simplescreenrecorder.desktop:82
msgctxt "Keywords"
msgid "screen recorder;screencast;live streaming;"
msgstr "skjermopptak;skjermsending;live-strauming;"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/vokoscreenNG.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "screencast"
msgstr "skjermsending"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/vokoscreenNG.desktop:36
msgctxt "Name"
msgid "VokoscreenNG"
msgstr "VokoscreenNG"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/vokoscreenNG.desktop:65
msgctxt "Keywords"
msgid "Audio;Video;Recorder;Screencast;"
msgstr "lyd;video;film;opptak;skjermsending;"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/xfce4-taskmanager.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Task Manager"
msgstr "Jobbhandsamar"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/xfce4-taskmanager.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Jobbhandsamar som er lett å bruka"
#. +> trunk5
#: data/kmoretools-desktopfiles/xfce4-taskmanager.desktop:90
msgctxt "GenericName"
msgid "Task Manager"
msgstr "Jobbhandsamar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knights/knights._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knights/knights._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knights/knights._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,87 +1,87 @@
# Translation of knights._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2012.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2012, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-17 09:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.knights.desktop:2 themes/knights.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Knights"
msgstr "Knights"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.knights.desktop:55
msgctxt "GenericName"
msgid "Chess game"
msgstr "Sjakkspel"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A grayscale theme using the Oxygen palette"
msgstr "Eit gråskalatema som brukar Oxygen-paletten."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/east_west.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "East and West"
msgstr "Aust og vest"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/east_west.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A middle ages styled chess set"
msgstr "Eit sjakksett i middelalderstil."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/knights.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "Original Knights theme."
msgstr "Det opphavlege Knights-temaet."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/plain.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plain"
msgstr "Enkelt"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/plain.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A plain and simple theme"
msgstr "Eit reint og enkelt tema."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/xboard2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "XBoard Two"
msgstr "XBoard Two"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/xboard2.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "Theme variation of XBoard chess program."
msgstr "Temavariasjon av sjakkprogrammet XBoard."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knotes/knotes._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knotes/knotes._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knotes/knotes._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,246 +1,246 @@
# Translation of knotes._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: notesagent/akonadi_notes_agent.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Notes Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: notesagent/akonadi_notes_agent.notifyrc:43
msgctxt "Name"
msgid "Received a note"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: notesagent/notesagent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notes Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: notesagent/notesagent.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Adds notes received via network and handles note alarm notifications"
msgstr "Varslar og handsamar av notat mottekne via nettverk."
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_action.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_action.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Setup actions for notes"
msgstr "Set opp handlingar for notat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_collection.desktop:15
#, fuzzy
#| msgid "Collections"
msgctxt "Name"
msgid "Collections"
msgstr "Samlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_collection.desktop:51
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Setup actions for notes"
msgctxt "Comment"
msgid "Setup collections for notes"
msgstr "Set opp handlingar for notat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_display.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_display.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Setup display for notes"
msgstr "Set opp vising av notat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_editor.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Editor"
msgstr "Redigeringsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_editor.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Setup editor"
msgstr "Set opp redigeringsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_misc.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_misc.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
msgstr "Innstillingar som ikkje passar andre stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_network.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_network.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettverks­innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_print.desktop:15
#, fuzzy
#| msgid "Print"
msgctxt "Name"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knote_config_print.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Setup printing for notes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/knotes_printing_theme.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "KNotes Printing Theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.knotes.desktop:8
msgctxt "GenericName"
msgid "Popup Notes"
msgstr "Sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.knotes.desktop:77
msgctxt "Name"
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.knotes.desktop:155
#, fuzzy
#| msgid "New Note"
msgctxt "Name"
msgid "New Note"
msgstr "Nytt notat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kcmknotessummary.desktop:14
#, fuzzy
#| msgid "New Note"
msgctxt "Name"
msgid "New Notes"
msgstr "Nytt notat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kcmknotessummary.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Notes Summary Setup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/kcmknotessummary.desktop:90
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "notes, summary, configure, settings"
msgstr "notat, samanfatting, samandrag, oppsett, innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/knotes.setdlg:2 src/kontactplugin/knotesplugin.desktop:85
msgctxt "Name"
msgid "Popup Notes"
msgstr "Sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/knotes.setdlg:54
msgctxt "Comment"
msgid "Popup Notes Component"
msgstr "Sprettoppnotat-komponent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/knotesplugin.desktop:18
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact KNotes Plugin"
msgstr "Kontakt-programtillegg for KNotes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/print/themes/background-color/theme.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Mix with background color"
msgctxt "Name"
msgid "Note with background color"
msgstr "Bland med bakgrunnsfargen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/print/themes/background-color/theme.desktop:37
msgctxt "Description"
msgid "Theme which use note background color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/print/themes/big-title/theme.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Page Title"
msgctxt "Name"
msgid "Big Title"
msgstr "Sidetittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/print/themes/big-title/theme.desktop:41
msgctxt "Description"
msgid "KNote printing theme with big title"
msgstr "KNote-utskrifttema med stor overskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/print/themes/default/theme.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: src/print/themes/default/theme.desktop:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Default grantlee printing theme"
msgctxt "Description"
msgid "Default knotes printing theme"
msgstr "Standard «grantlee» utskriftstema"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knotifications/knotifications._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knotifications/knotifications._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/knotifications/knotifications._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,68 +1,68 @@
# Translation of knotifications._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-24 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/android_defaults.notifyrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Fatal Error"
msgstr "Kritisk feil"
#. +> trunk5
#: src/android_defaults.notifyrc:50
msgctxt "Comment"
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Det oppstod ein alvorleg feil som gjorde av programmet avslutta"
#. +> trunk5
#: src/android_defaults.notifyrc:101
msgctxt "Name"
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
#. +> trunk5
#: src/android_defaults.notifyrc:150
msgctxt "Comment"
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Det skjedde noko spesielt i programmet"
#. +> trunk5
#: src/android_defaults.notifyrc:201
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: src/android_defaults.notifyrc:250
msgctxt "Comment"
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "Det oppstod ein feil i programmet som kan gje problem"
#. +> trunk5
#: src/android_defaults.notifyrc:301
msgctxt "Name"
msgid "Catastrophe"
msgstr "Katastrofe"
#. +> trunk5
#: src/android_defaults.notifyrc:349
msgctxt "Comment"
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr "Det oppstod ein svært alvorleg feil som førte til at programmet avslutta"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/koko/koko._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/koko/koko._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/koko/koko._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,62 +1,62 @@
# Translation of koko._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/koko.notifyrc:3 src/org.kde.koko.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Koko"
msgstr "Koko"
#. +> trunk5
#: src/koko.notifyrc:36
msgctxt "Name"
msgid "Sharing success"
msgstr "Deling fullført"
#. +> trunk5
#: src/koko.notifyrc:60
msgctxt "Comment"
msgid "Image Shared Successfully"
msgstr "Biletet vart delt"
#. +> trunk5
#: src/koko.notifyrc:87
msgctxt "Name"
msgid "Sharing failed"
msgstr "Feil ved deling"
#. +> trunk5
#: src/koko.notifyrc:112
msgctxt "Comment"
msgid "Image Sharing failed"
msgstr "Feil ved biletdeling"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.koko.desktop:33
msgctxt "GenericName"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Biletgalleri"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.koko.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "An Image gallery application"
msgstr "Eit biletgalleriprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolf/kolf._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolf/kolf._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolf/kolf._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,323 +1,323 @@
# Translation of kolf._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Classic.kolf:2
msgctxt "Name"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Easy.kolf:2
msgctxt "Name"
msgid "Easy Course"
msgstr "Lett bane"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Easy.kolf:616
msgctxt "Comment"
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Slå roleg …"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Hard.kolf:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Course"
msgstr "Hard bane"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Hard.kolf:1112
msgctxt "Comment"
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "La plattformene <strong>skubba</strong> deg!"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Impossible:2
msgctxt "Name"
msgid "Impossible Course"
msgstr "Umogleg bane"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Impossible:830
msgctxt "Comment"
msgid "Reprieve"
msgstr "Benåding"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Impossible:1586
msgctxt "Comment"
msgid "Luck"
msgstr "Hell"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Impossible:3400
msgctxt "Comment"
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Medium.kolf:2
msgctxt "Name"
msgid "Medium Course"
msgstr "Middels bane"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/Practice:2
msgctxt "Name"
msgid "Slope Practise"
msgstr "Bakkeøving"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/ReallyEasy:2
msgctxt "Name"
msgid "Really Easy"
msgstr "Veldig lett"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:2
msgctxt "Name"
msgid "USA Pro"
msgstr "USA Pro"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:91
msgctxt "Comment"
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Daytona Beach, FL"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:321
msgctxt "Comment"
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Washington DC (Pentagon)"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:515
msgctxt "Comment"
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Palm Springs, CO"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:713
msgctxt "Comment"
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Las Vegas, NV"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:910 courses/USApro:1578
msgctxt "Comment"
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "San Francisco, CA"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:1038
msgctxt "Comment"
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Grand Canyon"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:1196
msgctxt "Comment"
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Lake Tahoe, CA/NV"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:1381
msgctxt "Comment"
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Florida Keys, FL"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:1772
msgctxt "Comment"
msgid "Washington DC"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5 stable5
#: courses/USApro:2034
msgctxt "Comment"
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Niagara Falls, NY"
#. +> trunk5 stable5
#: graphics/default_theme.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kolf Default Theme"
msgstr "Standardtema for Kolf"
#. +> trunk5 stable5
#: graphics/default_theme.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Kolf Default Theme"
msgstr "Standardtema for Kolf"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kolf.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kolf.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolf"
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:2
msgctxt "Name"
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Opplæringsbane"
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:65
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Welcome</h3>"
" to the tutorial course for Kolf!"
msgstr ""
"<h3>Velkommen</h3>"
" til opplæringsbana i Kolf!"
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:116
msgctxt "Comment"
msgid "To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr "Trykk og hald nede «Pil ned» eller venstre museknapp for å slå ballen. Jo lenger du held tasten eller museknappen nede, jo hardare vert skotet."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:167
msgctxt "Comment"
msgid "To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right (rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr "Trykk «Pil venstre» eller «Pil høgre» for å sikta inn golfkølla. Eller bruk musa."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:271
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>"
"Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Bruer</h3>"
"Bruer kan ha veggar over, under, til venstre eller til høgre for seg."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:388
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Everything</h3>"
"Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!<br>"
"<center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Alt</h3>"
"Her er eit hòl med alt. Kos deg med Kolf!<br/>"
"<center>– Jason Katz-Brown</center>"
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:496
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>"
"Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Skråning</h3>"
"Skråningane skubbar ballen i retninga dei heller. Denne retninga vert vist når du vel <u>Hòl → Vis info</u>."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:546
msgctxt "Comment"
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Slå ballen mot skråninga, og la han rulla ned i koppen."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:616
msgctxt "Comment"
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Prøv desse forskjellige skråningane."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:750
msgctxt "Comment"
msgid "The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr "Du kan sjå kor bratt skråningane er ved å velja <u>Hòl → Vis info</u>. Hellingsverdiane går frå 8 (brattast) til 1 (minst bratt)."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:828
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Walls</h3>"
"Bounce the ball off of the red walls."
msgstr ""
"<h3>Veggar</h3>"
"Sprett ballen mot dei raude veggane."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:932
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Sand</h3>"
"Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr ""
"<h3>Sand</h3>"
"Sand er gul, og reduserer farten til ballen."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:982
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>"
"Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Pyttar (vatn)</h3>"
"Viss du treff ein pytt (blå), vert det lagt eit straffeskot til poengsummen din, og ballen vert flytta til ein stad utanfor pytten."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:1048
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>"
"Windmills (brown base with moving arm) have brown walls (or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
msgstr ""
"<h3>Vindmøller</h3>"
"Vindmøller (brun grunnflate med vengjer som flyttar seg) har brune veggar (eller halvveggar). Farten til vindmøllevengjene kan vera forskjellig for forskjellige hòl."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:1126
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>"
"Black Holes transport the ball to their exit, and eject it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the direction the ball will come out."
msgstr ""
"<h3>Svarte hòl</h3>"
"Svarte hòl flyttar ballen til ein annan stad, og skyt han ut med same fart som han hadde på veg inn. Vel <u>Hòl → Vis info</u> for å sjå kva utgang som høyrer til kvart svart hòl, og i kva retning ballen kjem ut."
#. +> trunk5 stable5
#: tutorial.kolf:1207
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>"
"Floaters are moving platforms that carry a ball that lands on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Plattformer</h3>"
"Plattformer tek med seg ballar som landar på dei. Ulike plattformer har ulik fart."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kollision/kollision._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kollision/kollision._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kollision/kollision._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,46 +1,46 @@
# Translation of kollision._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kollision.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kollision"
msgstr "Kollisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kollision.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "A simple ball dodging game"
msgstr "Enkelt spel der du skal unngå kollisjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: pictures/theme.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kollision Default Theme"
msgstr "Standardtema for Kollisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: pictures/theme.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "Kollision Default Theme"
msgstr "Standardtema for Kollisjon"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolor-manager/kolor-manager._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolor-manager/kolor-manager._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolor-manager/kolor-manager._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,80 +1,80 @@
# Translation of kolor-manager._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-22 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-01 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: devices/kcm_kmdevices.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device settings for Color Management"
msgstr "Einingsinnstillingar for fargehandsaming"
#. +> trunk5
#: devices/kcm_kmdevices.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Device settings for Color Management"
msgstr "Einingsinnstillingar for fargehandsaming"
#. +> trunk5
#: information/kcm_kminfo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ICC Profile Information"
msgstr "ICC-profilinformasjon"
#. +> trunk5
#: information/kcm_kminfo.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Display ICC-specific Profile Information"
msgstr "Viss ICC-spesifikk profilinformasjon"
#. +> trunk5
#: kolor-server/kolorserver.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Color Management Server"
msgstr "Fargehandsamingstenar"
#. +> trunk5
#: kolor-server/kolorserver.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Allows applications to communicate with the color management system and implements the X Color Management specification"
msgstr "Lèt program kommunisera med fargehandsamingssystemet og implementer X Color Management-spesifikasjonen"
#. +> trunk5
#: settings-kolor-management.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Color Management"
msgstr "Fargehandsaming"
#. +> trunk5
#: settings/kcm_kmsettings.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Color Management Settings"
msgstr "Innstillingar for fargehandsaming"
#. +> trunk5
#: settings/kcm_kmsettings.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Color Management Settings"
msgstr "Innstillingar for fargehandsaming"
#. +> trunk5
#: settings/kcm_kmsettings.desktop:80
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Color Management Settings"
msgstr "Innstillingar for fargehandsaming"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolorfill/kolorfill._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolorfill/kolorfill._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolorfill/kolorfill._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kolorfill._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/kolorfill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kolorfill"
msgstr "Kolorfill"
#. +> trunk5
-#: src/kolorfill.desktop:13
+#: src/kolorfill.desktop:17
msgctxt "GenericName"
msgid "Color filling game"
msgstr "Fargeleggingsspel"
#. +> trunk5
-#: src/kolorfill.desktop:24
+#: src/kolorfill.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Color filling game"
msgstr "Fargeleggingsspel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolourpaint/kolourpaint._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolourpaint/kolourpaint._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kolourpaint/kolourpaint._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,41 +1,41 @@
# Translation of kolourpaint._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kolourpaint.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"
# Dette er eit tekneprogram, ikkje eit måleprogram (for eksempel Krita er eit måleprogram).
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kolourpaint.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "Paint Program"
msgstr "Teikneprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kolourpaint.desktop:154
msgctxt "Comment"
msgid "An easy-to-use paint program"
msgstr "Eit teikneprogram som er lett å bruka"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kompare/kompare._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kompare/kompare._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kompare/kompare._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Translation of kompare._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#. +> trunk5 stable5
#: komparepart/komparepart.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kompare.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kompare.desktop:67
msgctxt "GenericName"
msgid "Diff/Patch Frontend"
msgstr "Diff-/Patch-grensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: servicemenus/kompare.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Compare Files"
msgstr "Samanlikna filer"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konqueror/konqueror._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konqueror/konqueror._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konqueror/konqueror._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,701 +1,701 @@
# Translation of konqueror._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kfmclient.desktop:10 kfmclient_dir.desktop:11 kfmclient_html.desktop:9
#: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 org.kde.konqueror.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. +> trunk5 stable5
#: konqbrowser.desktop:99
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: konqy_preload.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror preloading during desktop environment startup"
msgstr "Førehandslast Konqueror ved start av skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5
#: libkonq/src/directory_bookmarkbar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Bokmerke-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.konqueror.desktop:96
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser, File Manager and Viewer"
msgstr "Nettlesar, filhandsamar og filvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.konqueror.desktop:130
msgctxt "Comment"
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
msgstr "Filhandsamar og nettlesar for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror Feed Icon"
msgstr "Konqueror-kjeldeikon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
msgstr "Viser eit ikon i statuslinja dersom det finst ei tilhøyrande kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Legg til kjelda i Akregator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Adds selected feed to Akregator"
msgstr "Legg til den valde kjelda i Akregator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatisk oppdatering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Auto Refresh plugin"
msgstr "Tillegg for automatisk oppdatering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/babelfish/plugin_translator.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Translate"
msgstr "Set om"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/babelfish/plugin_translator.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Language translation for the current page using Google"
msgstr "Omsetjing av den gjeldande sida ved bruk av Google"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Directory Filter"
msgstr "Mappefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
msgstr "Filtrer mappevising ved bruk av attributtfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/fsview/fsview.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "File Size Viewer"
msgstr "Filstorleiksvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/fsview/fsview.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
msgstr "Vis filsystemet som eit trekart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/fsview/fsview_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "File Size View"
msgstr "Filstorleiksvising"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/fsview/fsview_part.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
msgstr "Gjev ei proporsjonal vising av mapper og filer basert på filstorleiken"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:6
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Convert To"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:147
msgctxt "Name"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:220
msgctxt "Name"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:287
msgctxt "Name"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:6
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Transform Image"
msgstr "Omform biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Roter med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Roter mot klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:218
msgctxt "Name"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Vend loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:290
msgctxt "Name"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Vend vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "KHTML Settings"
msgstr "KHTML-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
msgstr "Ein rask måte å endra KHTML-innstillingane på"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Biletgalleri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
msgstr "Ein enkel måte å laga eit HTML-biletgalleri på"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/searchbar/searchbar.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Search Bar"
msgstr "Søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/searchbar/searchbar.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
msgstr "Viser eit tekstvindauge som gjev enkel tilgang til søkjemotorar som Google"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Shell Command Plugin"
msgstr "Programtillegg for skalkommandoar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
msgstr "Programtillegg for skalkommandoar i Konqueror"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ttsplugin/khtmltts.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst til tale"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ttsplugin/khtmltts.desktop:100
msgctxt "Comment"
msgid "Produces audio output for text in the current page"
msgstr "Les opp teksten på gjeldande side"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "UserAgent Changer"
msgstr "Endra brukaragent-tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
msgstr "Gjer det mogleg å endra brukaragent-teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:12
#: sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:12
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the bookmarks home page"
msgstr "Nettside for oppsett av bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:182
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konq/fileappearance.desktop:11
#: settings/konq/webappearance.desktop:12
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konq/fileappearance.desktop:104
#: settings/konq/webappearance.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
msgstr "Her kan du velja korleis filhandsamaren Konqueror skal sjå ut"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konq/fileappearance.desktop:197
#: settings/konq/webappearance.desktop:198
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font,color,colour"
msgstr "Konqueror,filhandsamar,linjebryting,understreking,vising,filstorleik,byte,skrifttype,farge,fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konq/filebehavior.desktop:11 settings/konq/webbehavior.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konq/filebehavior.desktop:105 settings/konq/webbehavior.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
msgstr "Her kan du velja korleis filhandsamaren Konqueror skal oppføra seg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konq/filebehavior.desktop:198
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog,trash can,delete,confirmation"
msgstr "Konqueror,filhandsamar,kfm,tips,filtips,nytt vindauge,bringa fram vindauge,åtferd,minnebruk,heimeadresse,heimeside,nettverksoperasjonar,fremdriftsvisar,papirkorg,slett,stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konq/webbehavior.desktop:199
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
msgstr "Konqueror,filhandsamar,kfm,tips,filtips,nytt vindauge,bringa fram vindauge,åtferd,minnebruk,heimeadresse,heimeside"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilsett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
msgstr "Oppsett av stilsett for vising av nettsider"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
msgstr "CSS,HTML,stil,stilsett,stilark,tilgjenge,universell utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:107
msgctxt "Comment"
msgid "Configure how to display web pages"
msgstr "Oppsett av nettsidevising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
msgstr "Konqueror,kfm,nettlesar,HTML,nett,WWW,skrift,skrifttypar,teiknsett,teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Web Behavior"
msgstr "Vevåtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the browser behavior"
msgstr "Set opp nettlesaråtferda"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:193
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
msgstr "Konqueror,kfm,nettlesar,HTML,nettet,WWW,skrifttypar,skrifter,fargar,java,javascript,peikar,lenkjer,bilete,teiknsett,teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "AdBlocK Filters"
msgstr "Reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
msgstr "Tilpass reklamefiltera til Konqueror"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
msgctxt "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Configure general Konqueror behavior"
msgstr "Sett opp generell Konqueror-åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:164
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,tabs"
msgstr "Konqueror,faner"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Java & JavaScript"
msgstr "Java og JavaScript"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
msgstr "Innstillingar for Java og JavaScript"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
msgstr "Konqueror,kfm,nettlesar,HTML,nettet,WWW,java,javascript"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
msgstr "Innstillingar som kan forbetra ytinga til Konqueror"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,reuse,preloading"
msgstr "Konqueror,gjenbruk,førehandslasting"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "KDE Performance"
msgstr "KDE-yting"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
msgstr "Innstillingar som kan forbetra ytinga til KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:193
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "performance,speed,memory,improve"
msgstr "yting,fart,snøggleik,raskare,minne,forbetra"
#. +> trunk5
#: sidebar/bookmarks_module/konqsidebar_bookmarks.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Bookmarks SideBar Module"
msgstr "Modul for bokmerke-sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:104
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
msgstr "Dette er ei liste over bokmerka dine, for snøggare tilgang"
#. +> trunk5
#: sidebar/default_entries/fonts.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5
#: sidebar/default_entries/fonts.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Personal and System fonts list."
msgstr "Oversikt over personlege skrifter og systemskrifter."
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/history.desktop:8
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/history.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
msgstr "Dette er historia over adressene du nyleg har vitja. Du kan sortera lista på mange måtar."
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/home.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimemappe"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/home.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "This folder contains your personal files"
msgstr "Denne mappa inneheld dine personlege filer."
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/places.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/places.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "This is the list of places."
msgstr "Dette er lista over stadar."
#. +> trunk5
#: sidebar/default_entries/remote.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Remote"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/root.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Root Folder"
msgstr "Rotmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/root.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "This is the root of the filesystem"
msgstr "Dette er rota i filsystemet."
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/services.desktop:10
#: sidebar/trees/init/services/.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Services"
msgstr "Tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/default_entries/settings.desktop:11
#: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
#: sidebar/default_entries/settings.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "System settings options."
msgstr "Systemoppsett."
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the history sidebar"
msgstr "Set opp loggsidestolpen"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:194
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "history,expire"
msgstr "historie,logg,utløping"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "History SideBar Module"
msgstr "Logg-sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/konq_sidebartng.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Places SideBar Module"
msgstr "Modul for stad-sidestolpe"
#. +> trunk5
#: sidebar/tree_module/konqsidebar_tree.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Tree SideBar Module"
msgstr "Modul for tre-sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/remote/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP-arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Official FTP"
msgstr "Offisiell KDE-FTP"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Web Sites"
msgstr "Nettstadar"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE-program"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE News"
msgstr "KDE-nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Home Page"
msgstr "KDE-heimeside"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Eye Candy"
msgstr "KDE-pynt"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Print System Browser"
msgstr "Vising av utskriftssystem"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Web SideBar Module"
msgstr "Modul for nett-sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: webenginepart/src/about/konq_aboutpage.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "About-Page for Konqueror"
msgstr "Om-side Konqueror"
#. +> trunk5 stable5
#: webenginepart/src/webenginepart.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Embeddable HTML component"
msgstr "Innebyggbar HTML-komponent"
#. +> trunk5 stable5
#: webenginepart/src/webenginepart.desktop:45
msgctxt "Name"
msgid "WebEngine"
msgstr "Vevmotor"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konquest/konquest._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konquest/konquest._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konquest/konquest._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,34 +1,34 @@
# Translation of konquest._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.konquest.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Konquest"
msgstr "Konquest"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.konquest.desktop:71
msgctxt "GenericName"
msgid "Galactic Strategy Game"
msgstr "Galaktisk strategispel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,198 +1,198 @@
# Translation of konsole._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016, 2018, 2020.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:96
msgctxt "Name"
msgid "Bell in Focused Session"
msgstr "Bjølle i økt med fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:132
msgctxt "Comment"
msgid "Bell emitted within a focused session"
msgstr "Bjøllesignal sendt i ei økt som har fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:171
msgctxt "Name"
msgid "Bell in Non-Focused Session"
msgstr "Bjølle i økt utan fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:207
msgctxt "Comment"
msgid "Bell emitted within a non-focused session"
msgstr "Bjøllesignal sendt i ei økt som ikkje har fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:247
msgctxt "Name"
msgid "Activity in Non-Focused Monitored Session"
msgstr "Aktivitet i overvaka økt utan fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:283
msgctxt "Comment"
msgid "Activity detected in a non-focused monitored session"
msgstr "Aktivitet oppdaga i overvaka økt som ikkje har fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:322
msgctxt "Name"
msgid "Activity in Monitored Session"
msgstr "Aktivitet i overvaka økt"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:402
msgctxt "Comment"
msgid "Activity detected in a monitored session"
msgstr "Aktivitet oppdaga i overvaka økt"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:489
msgctxt "Name"
msgid "Silence in Non-Focused Monitored Session"
msgstr "Stille i overvaka økt utan fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:525
msgctxt "Comment"
msgid "Silence detected in a non-focused monitored session"
msgstr "Stille oppdaga i overvaka økt som ikkje har fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:564
msgctxt "Name"
msgid "Silence in Monitored Session"
msgstr "Stille i overvaka økt"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:644
msgctxt "Comment"
msgid "Silence detected in a monitored session"
msgstr "Stille oppdaga i overvaka økt"
#. +> trunk5
#: desktop/konsole.notifyrc:731
msgctxt "Name"
msgid "Process finished in Non-Focused Monitored Session"
msgstr "Prosess ferdig i overvaka økt utan fokus"
#. +> trunk5
#: desktop/konsole.notifyrc:746
msgctxt "Comment"
msgid "Process finished in a non-focused monitored session"
msgstr "Prosess ferdig i overvaka økt som ikkje har fokus"
#. +> trunk5
#: desktop/konsole.notifyrc:764
msgctxt "Name"
msgid "Process finished in Monitored Session"
msgstr "Prosess ferdig i overvaka økt"
#. +> trunk5
#: desktop/konsole.notifyrc:780
msgctxt "Comment"
msgid "Process finished in a monitored session"
msgstr "Prosess ferdig i ei overvaka økt"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:799
msgctxt "Name"
msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
msgstr "Økt fullført med status ulik 0"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsole.notifyrc:882
msgctxt "Comment"
msgid "A session has exited with non-zero status"
msgstr "Ei økt er fullført med status ulik 0"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsolehere.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Opna terminal her"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsolehere.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Opens a terminal at the current folder"
msgstr "Opnar eit terminalvindauge i gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsolepart.desktop:15 desktop/terminalemulator.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsolepart.desktop:107 desktop/org.kde.konsole.desktop:194
#: desktop/terminalemulator.desktop:98
msgctxt "Comment"
msgid "Command line access"
msgstr "Kommandolinjetilgang"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsolerun.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Run In Konsole"
msgstr "Køyr i konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/konsolerun.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Run within Konsole"
msgstr "Køyr inni konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.konsole.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.konsole.desktop:108
msgctxt "GenericName"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.konsole.desktop:238
msgctxt "Name"
msgid "Open a New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.konsole.desktop:290
msgctxt "Name"
msgid "Open a New Tab"
msgstr "Opna ny fane"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konsole/konsole.po (revision 1572377)
@@ -1,4326 +1,4371 @@
# Translation of konsole to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
#, kde-format
msgid "Split View"
msgstr "Delt vising"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:35
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:46
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. i18n: ectx: Menu (history)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/partui.rc:13
#, kde-format
msgid "S&crollback"
msgstr "&Rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
msgstr "Namn på profilen du vil ha som standard for Konsole-instansar"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Use the internal FALLBACK profile"
msgstr "Bruk den interne standardprofilen å falla tilbake på."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
msgstr "Mappa terminalen startar i for nye økter som brukar denne profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
msgstr "Ikkje lukk første økt automatisk når ho vert avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
msgstr "Lag ei ny fane i eit gammalt vindauge i staden for å starta eit nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
msgstr "Lag faner som definert i faneoppsettfila"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 (by default) is pressed"
msgstr "Start Konsole i bakgrunnen og la programmet komma fram når du trykkjer «Ctrl + Shift + F12» (som standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Run in a separate process"
msgstr "Køyr i ein separat prosess"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
msgstr "Via menylinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
msgstr "Gøym menylinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "Vis fanelinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "Gøym fanelinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
msgstr "Start Konsole i fullskjermsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
msgstr "Slå av gjennomsiktige bakgrunnar, også dersom systemet har støtte før dei."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List the available profiles"
msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
msgstr "Vis oversikt over alle namna og typane til profileigenskapar (for bruk med «-p»)"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Change the value of a profile property."
msgstr "Endra verdien til ein profileigenskap."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Command to execute. This option will catch all following arguments, so use it as the last option."
msgstr "Kommando som skal køyrast. Dette valet fangar opp alle seinare argument, så bruk det som siste val."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Arguments passed to command"
msgstr "Argument for kommandoen"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:570
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Toggle Background Window"
msgstr "Vis/gøym bakgrunnsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: BookmarkHandler.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 på %2"
#. +> trunk5 stable5
#: BookmarkHandler.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground"
msgstr "Framgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2"
msgstr "Farge 2"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3"
msgstr "Farge 3"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4"
msgstr "Farge 4"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5"
msgstr "Farge 5"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6"
msgstr "Farge 6"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7"
msgstr "Farge 7"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8"
msgstr "Farge 8"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Intense)"
msgstr "Framgrunn (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Intense)"
msgstr "Bakgrunn (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Intense)"
msgstr "Farge 1 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Intense)"
msgstr "Farge 2 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Intense)"
msgstr "Farge 3 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Intense)"
msgstr "Farge 4 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Intense)"
msgstr "Farge 5 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Intense)"
msgstr "Farge 6 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Intense)"
msgstr "Farge 7 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Intense)"
msgstr "Farge 8 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Faint)"
msgstr "Framgrunn (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Faint)"
msgstr "Bakgrunn (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Faint)"
msgstr "Farge 1 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Faint)"
msgstr "Farge 2 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Faint)"
msgstr "Farge 3 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Faint)"
msgstr "Farge 4 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Faint)"
msgstr "Farge 5 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Faint)"
msgstr "Farge 6 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Faint)"
msgstr "Farge 7 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Faint)"
msgstr "Farge 8 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Un-named Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett utan namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
msgid "Intense color"
msgstr "Intens farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
msgid "Faint color"
msgstr "Svak farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows."
msgstr "Innstillinga for gjennomsiktig bakgrunn vert ikkje brukt, då det ser ut til at skrivebordet ditt ikkje har støtte for gjennomsiktige vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select wallpaper image file"
msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog"
msgid "Supported Images"
msgstr "Støtta biletformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Nytt fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr "Endra fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose color"
msgstr "Trykk for å velja farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose intense color"
msgstr "Trykk for å velja intens farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose Faint color"
msgstr "Trykk for å velja svak farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation values of default foreground and background colors are randomized by default. Some color schemes might use different randomization settings.\n"
"To see any effect, set colors with saturation value greater than 0."
msgstr ""
"Som standard vert farge- og mettingsverdiane til standard fram- og bakgrunnsfarge valde tilfeldig. Merk at nokre fargeoppsett kanskje brukar andre val for tilfeldige fargar.\n"
"For å sjå verknaden, vel fargar med fargemetting over 0."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:53
#, kde-format
msgid "Randomly adjust colors for each session"
msgstr "Vel tilfeldige fargar i kvar økt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:60
#, kde-format
msgid "Blur background"
msgstr "Uklar bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:69
#, kde-format
msgid "Background transparency:"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:89
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:103
#, kde-format
msgid "Background image:"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:110
#, kde-format
msgid "Edit the path of the background image"
msgstr "Rediger adressa til bakgrunnsbiletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:117
#, kde-format
msgid "Choose the background image"
msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:120 EditProfileGeneralPage.ui:148
#, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Copy Input"
msgstr "Kopier inndata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:46
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:37
#, kde-format
msgid "Key combination to show URL hints:"
msgstr "Snøggtast for vising av URL-hint:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:88
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:107
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:126
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:172
#, kde-format
msgctxt "Items that do not fit in other categories"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Ymse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:182
#, kde-format
msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom"
msgstr "Nummerer URL-hint i omvend rekkjefølgje, frå botnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:185
#, kde-format
msgid "Reverse URL hint numbering"
msgstr "Omvend nummerering av URL-hint"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:198
#, kde-format
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
msgstr "Tillat skalprogram å laga blinkande tekstfelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:201
#, kde-format
msgid "Allow blinking text"
msgstr "Tillat blinkande tekst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:214
#, kde-format
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
msgstr "Tillat at utskrift i vindauget vert stoppa mellombels ved å trykkja «CTRL + S»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:217
#, kde-format
msgid "Flow control"
msgstr "Flytkontroll"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:230
#, kde-format
msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)"
msgstr "Slå på tovegsvising i terminalar (berre for arabisk, persisk og hebraisk)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:233
#, kde-format
msgid "Bi-Directional text rendering"
msgstr "Tekstvising i begge retningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:256
#, kde-format
msgid "Default character encoding:"
msgstr "Standard teiknkoding:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:33
#, kde-format
msgid "Color scheme && font"
msgstr "Fargeoppsett og skrift"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:66
#, kde-format
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
msgstr "Lag eit nytt fargeoppsett ut frå det valde oppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:76
#, kde-format
msgid "Edit the selected color scheme"
msgstr "Endra det valde fargeoppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189
#: EditProfileKeyboardPage.ui:85
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:86
#, kde-format
msgid "Delete the selected color scheme"
msgstr "Slett det valde fargeoppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95
#: KeyBindingEditor.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:96
#, kde-format
msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values"
msgstr "Tilbakestill det valde fargeoppsettet til standardverdiane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:106
#, kde-format
msgid "Get New..."
msgstr "Hent nye …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:139
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:181
#, kde-format
msgid "Smooth fonts"
msgstr "Jamn skrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:188
#, kde-format
msgid "Draw intense colors in bold font"
msgstr "Vis sterke fargar i halvfeit skrift"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:195
#, kde-format
msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
msgstr "Bruk den valde skrifta for linjeteikn i staden for den innebygde koden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:198
#, kde-format
msgid "Use line characters contained in font"
msgstr "Bruk linjeteikna som finst i skrifta"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:206
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Skrivemerke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:226
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:236
#, kde-format
msgctxt "A solid rectangular"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:246
#, kde-format
msgctxt "A vertical line on the left edge"
msgid "I-Beam"
msgstr "I-bjelke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:256
#, kde-format
msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge"
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:288
#, kde-format
msgctxt "Cursor color options"
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:304
#, kde-format
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
msgstr "Gjev skrivemerket fargen som teiknet under skrivemerket har."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:307
#, kde-format
msgid "Match current character"
msgstr "Same som gjeldande teikn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:323
#, kde-format
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
msgstr "Bruk ein sjølvvalt, fast farge for skrivemerket."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:326
#, kde-format
msgid "Custom cursor color"
msgstr "Sjølvvalt skrivemerkefarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:357
#, kde-format
msgid "Cursor:"
msgstr "Skrivemerke:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:370
#, kde-format
msgid "Select the color used to draw the cursor"
msgstr "Vel fargen som skal brukast til å teikna opp skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorTextColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:390
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
# Den engelske teksten er misvisande. Det er fargen på skrivemerket (blokk, I-bjelke eller understrek) ein vel farge til.
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customTextColorSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:403
#, kde-format
msgid "Select the color used to draw the character underneath the cursor"
msgstr "Vel fargen som skal brukast til å teikna skrivemerket under gjeldande teikn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:428
#, kde-format
msgid "Blinking:"
msgstr "Blinking:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:444
#, kde-format
msgid "Make the cursor blink regularly"
msgstr "Skrivemerket skal blinka regelmessig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:447 EditProfileAppearancePage.ui:616
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:470 EditProfileMousePage.ui:249
#, kde-format
msgctxt "Items that do not fit in other categories"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:484
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal contents"
msgstr "Terminalinnhald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:496
#, kde-format
msgid "Line spacing:"
msgstr "Linjeavstand:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:514
#, kde-format
msgid "The number of pixels between two lines"
msgstr "Talet på piksler mellom to linjer"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:517 EditProfileAppearancePage.ui:569
#, kde-format
msgctxt "(pixels) visual size unit"
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:551
#, kde-format
msgid "Margins:"
msgstr "Margar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:603
#, kde-format
msgid "Align to center:"
msgstr "Midtstill:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:642
#, kde-format
msgid "Window:"
msgstr "Vindauge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:649 settings/konsole.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Show terminal size in columns and lines in the center of window after resizing"
msgstr "Vis storleiken av terminalen, i kolonnar og linjer, på skjermen når ein endrar han"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:652 settings/GeneralSettings.ui:184
#: settings/konsole.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
msgstr "Vis hint for terminalstorleik etter endring av storleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:659
#, kde-format
msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors"
msgstr "Marker om vindauget har mista fokus ved dempa fargane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:662
#, kde-format
msgid "Dim the colors when the window loses focus"
msgstr "Demp fargane når vindauget mistar fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endra profil"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Key bindings"
msgstr "Tastebindingar"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Complex options"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"<p>Konsole does not have permission to save this profile to:<br />"
" \"%1\"</p>"
"<p>To be able to save settings you can either change the permissions of the profile configuration file or change the profile name to save the settings to a new profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Konsole har ikkje løyve til å lagra denne profilen til:<br />"
" \"%1\"</p>"
"<p>For å lagra innstillingane kan du anten endra skriveløyva til oppsettfila til profilen eller lagra dei til ei ny fil ved å endra namnet på oppsettfila.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
msgstr "<p>Kvar profil må få eit namn for å kunna lagrast</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "<p>A profile with this name already exists.</p>"
msgstr "<p>Det finst alt ein profil med dette namnet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:362
#, kde-format
msgid "Editing profile: %2"
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
msgstr[0] "Redigerer profil: %2"
msgstr[1] "Redigerer %1 profilar: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Edit Profile \"%1\""
msgstr "Endra profilen «%1»"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: EditProfileDialog.cpp:455
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)"
+#| msgid " column"
+#| msgid_plural " columns"
+msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns). The leading space is needed to separate it from the number value."
+msgid " column"
+msgid_plural " columns"
+msgstr[0] " kolonne"
+msgstr[1] " kolonnar"
+
+#. +> stable5
#: EditProfileDialog.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)"
msgid " column"
msgid_plural " columns"
msgstr[0] " kolonne"
msgstr[1] " kolonnar"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: EditProfileDialog.cpp:456
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)"
+#| msgid " row"
+#| msgid_plural " rows"
+msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows). The leading space is needed to separate it from the number value."
+msgid " row"
+msgid_plural " rows"
+msgstr[0] " rad"
+msgstr[1] " rader"
+
+#. +> stable5
#: EditProfileDialog.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)"
msgid " row"
msgid_plural " rows"
msgstr[0] " rad"
msgstr[1] " rader"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "Edit Environment"
msgstr "Endra omgjevnad"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "One environment variable per line"
msgstr "Éin miljøvariabel per linje"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "Unit of time"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:631
#, kde-format
msgid "Select Initial Directory"
msgstr "Vel startmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1164
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Scheme <resource>%1</resource> failed to load."
msgstr "Klarte ikkje lasta oppsettet <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1349
#, kde-format
msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop"
msgstr "Dette fargeoppsettet brukar ein gjennomsiktig bakgrunn og det ser ikkje ut til at skrivebordet ditt støttar dette."
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1355
#, kde-format
msgid "Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart Konsole to see transparent background."
msgstr "Konsole vart starta før skrivebordseffektane. Start Konsole på nytt for å ta i bruk gjennomsiktig bakgrunn."
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1916
#, kde-format
msgid "AaZz09..."
msgstr "AaÅå09 …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
msgstr "Vel det ikonet du vil visa på faner som brukar denne profilen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:71
#, kde-format
msgid "A descriptive name for the profile"
msgstr "Eit skildrande namn på profilen"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:74
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:87
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:100
#, kde-format
msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile"
msgstr "Kommando som skal køyrast når ei ny terminaløkt vert oppretta med denne profilen."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:106
#, kde-format
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:119
#, kde-format
msgid "Initial directory:"
msgstr "Startmappe:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:132
#, kde-format
msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
msgstr "Mappa skalet startar i for nye økter som brukar denne profilen"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:138
#, kde-format
msgid "/home/username"
msgstr "/home/brukarnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:145
#, kde-format
msgid "Choose the initial directory"
msgstr "Vel startmappa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:155
#, kde-format
msgid "Start in same directory as current session"
msgstr "Start i same mappe som den gjeldande økta"
# Er snakk om miljøvariablar her, ikkje miljø generelt.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:168
#, kde-format
msgid "Environment:"
msgstr "Miljøvariablar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:186
#, kde-format
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
msgstr "Endra lista over miljøvariablar og tilhøyrande verdiar"
# Unødvendig å skriva for eksempel «på terminal», og det tar opp for mykje plass.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:233
#, kde-format
msgid "Initial terminal size:"
msgstr "Startstorleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:308
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Settings → Configure Konsole → General → Remember window size</span> must be disabled for these entries to work.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Innstillingar → Set opp Konsole → Generelt → Bruk gjeldande vindaugsstorleik</span> må vera slått av for at dette skal verka.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:29
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook."
msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet. Sjå Konsole-handboka for meir informasjon om tilpassing av tastebindingar."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:72
#, kde-format
msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings"
msgstr "Lag eit nytt oppsett med tastebindingar basert på dei markerte bindingane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit the selected key bindings scheme"
msgstr "Rediger oppsettet med markerte tastebindingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:92
#, kde-format
msgid "Delete the selected key bindings scheme"
msgstr "Slett oppsettet med markerte tastebindingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:102
#, kde-format
msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values"
msgstr "Tilbakestill det valde tastebindingsoppsettet til standardverdiane"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:33
#, kde-format
msgid "Text interaction"
msgstr "Tekstinteraksjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:47 EditProfileMousePage.ui:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal."
msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking for å velja heile ord i terminalen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:50
#, kde-format
msgid "Word characters:"
msgstr "Ordteikn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:91
#, kde-format
msgid "Triple-click selects:"
msgstr "Trippelklikk vel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:101
#, kde-format
msgid "The whole line"
msgstr "Heile linja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:111
#, kde-format
msgid "From mouse position to the end of line"
msgstr "Frå museposisjonen til slutten av linja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:137
#, kde-format
msgid "Middle-click pastes:"
msgstr "Midtklikk lim inn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:147
#, kde-format
msgid "From clipboard"
msgstr "Frå utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:157
#, kde-format
msgid "From selection"
msgstr "Frå utvalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:183
#, kde-format
msgid "Copy options:"
msgstr "Kopieringsval:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:193
#, kde-format
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
msgstr "Kopier automatisk merkt tekst til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:196
#, kde-format
msgid "Copy on select"
msgstr "Kopier ved merking"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:203
#, kde-format
msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)"
msgstr "Kopier som HTML (med formatering, skrift, fargar, …)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:206
#, kde-format
msgid "Copy text as HTML"
msgstr "Kopier tekst som HTML"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:213
#, kde-format
msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for leiande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:216
#, kde-format
msgid "Trim leading spaces"
msgstr "Fjern mellomrom først på linja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:223
#, kde-format
msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for etterfølgjande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:226
#, kde-format
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Fjern mellomrom sist på linja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:263
#, kde-format
msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer."
msgstr "Om tekst gjenkjend som lenkje eller e-postadresse skal understrekast når musepeikaren er over."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:266
#, kde-format
msgid "Underline links"
msgstr "Strek under lenkjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:298
#, kde-format
msgid "Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct mouse click."
msgstr "Tekst gjenkjend som filnamn, lenkje eller e-postadresse kan opnast med eit musetrykk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:301
#, kde-format
msgid "Open by direct click"
msgstr "Opna med eitt trykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:308
#, kde-format
msgid "Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse pointer."
msgstr "Om tekst gjenkjend som filnamn skal understrekast når musepeikaren er over."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:311
#, kde-format
msgid "Underline files"
msgstr "Strek under lenkjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:318
#, kde-format
msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
msgstr "Trykk og dra merkt tekst ved å halda inne «Ctrl»-tasten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:321
#, kde-format
msgid "Require Ctrl key for drag && drop"
msgstr "Bruk «Ctrl»-tasten for trykk-og-dra-funksjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:328
#, kde-format
msgid "Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and link actions."
msgstr "Lim alltid inn sleppte filer og nettadresser, utan å spørja om flytting, kopiering eller lenking."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:331
#, kde-format
msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs"
msgstr "Slå av dra-og-slepp-menyen for filer og nettadresser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:338
#, kde-format
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
msgstr "Tekststorleiken aukar/minskar ved bruk «Ctrl + musehjul»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:341
#, kde-format
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
msgstr "Bruk «Ctrl + musehjul» for å endra tekststorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:348
#, kde-format
msgid "Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the Alternate Screen buffer (e.g. less)"
msgstr "Musehjulet fungerer som «pil opp»-/«pil ned»-tastetrykk i program som brukar alternativ skjermbuffer (for eksempel programmet «less»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:351
#, kde-format
msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling"
msgstr "Bruk rulling på alternativ skjermbuffer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:43
#, kde-format
msgid "Scrollback:"
msgstr "Rulleminne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:85
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up/Down:"
msgstr "Rull side opp/ned:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:101
#, kde-format
msgid "Scroll the page the half height of window"
msgstr "Rull sida halve vindaugshøgda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:104
#, kde-format
msgid "Half screen height"
msgstr "Halv skjermhøgd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:114
#, kde-format
msgid "Scroll the page the full height of window"
msgstr "Rull sida heile vindaugshøgda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:117
#, kde-format
msgid "Full screen height"
msgstr "Full skjermhøgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:149
#, kde-format
msgid "Scrollbar position:"
msgstr "Plassering av rullelinje:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:159
#, kde-format
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
msgstr "Vis rullefeltet på høgre side av skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:162
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side"
msgid "Right side"
msgstr "Høgre side"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:172
#, kde-format
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
msgstr "Vis rullefeltet på venstre side av skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:175
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side"
msgid "Left side"
msgstr "Venstre side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:185
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
msgid "Hidden"
msgstr "Gøymd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:43
#, kde-format
msgid "Tab Titles"
msgstr "Fanenamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:62
#, kde-format
msgid "Tab Monitoring"
msgstr "Faneovervaking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:74
#, kde-format
msgid "Threshold for continuous silence:"
msgstr "Terskel for framleis stillemodus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:87
#, kde-format
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
msgstr "Konsole sin terskel for framleis stillemodus "
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:459
#, kde-format
msgid "Open Link"
msgstr "Opna lenkje"
#. +> stable5
#: Filter.cpp:614
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:461
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:464
#, kde-format
msgid "Send Email To..."
msgstr "Send e-post til …"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:466
#, kde-format
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopier e-postadresse"
#. +> trunk5
#: Filter.cpp:600
#, kde-format
msgid "open with"
msgstr "opna med"
#. +> trunk5
#: Filter.cpp:691
#, kde-format
msgid "Generating Thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: FontDialog.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: FontDialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show all fonts"
msgstr "Vis alle skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: FontDialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "By its very nature, a terminal program requires font characters that are equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. This should not be necessary except in rare cases."
msgstr "Eit terminalprogram treng i utgangspunktet ei skrift der alle teikna er like breie (ei fastbreiddskrift). Bruk av andre typar skrifter kan medføra problem, og bør berre vera nødvendig i særskilde tilfelle."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Adjust Scrollback"
msgstr "Juster rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeDialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
msgstr "Endringar vil berre gjelda mellombels og denne økta."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback"
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] " linje"
msgstr[1] " linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system."
msgstr "Når du brukar dette valet, vert rulleminnet lagra i minnet/RAM. Viss du vel ein veldig høg verdi, kan maskina gå tom for ledig minne, noko som kan føra til svært store problem."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner.<nl/>"
"Use <emphasis>Settings → Configure Konsole → File Location</emphasis> to select the location of the temporary files."
msgstr ""
"Med dette valet vert rulleminnedataa lagra ukryptert til mellombelse filer. Desse filene vert sletta automatisk når Konsole vert avslutta på vanleg måte.<nl/>"
"Bruk <emphasis>Innstillingar → Set opp Konsole → Filplassering</emphasis> for å velja kor dei mellombelse filene skal lagrast."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
msgstr "Avgrens kor mange linjer utdata som vert lagra fast tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Fixed size:"
msgstr "Fast storleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Number of lines of output to remember"
msgstr "Kor mange linjer utdata som skal lagrast"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Remember all output produced by the terminal"
msgstr "Ta vare på alle utdata frå skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:138
#, kde-format
msgctxt "Save all lines to the scrollback history"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Do not remember previous output"
msgstr "Hugs ikkje tidlegare utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:177
#, kde-format
msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Find..."
msgstr "Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter the text to search for here"
msgstr "Skriv inn søkjeteksten her"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "Finn neste treff for gjeldande søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "Finn førre treff for gjeldande søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display the options menu"
msgstr "Vis valmenyen"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the search bar"
msgstr "Lukk søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Match regular expression"
msgstr "Som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Highlight all matches"
msgstr "Fargelegg alle treffa"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether search should start from the bottom"
msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp."
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for the current search phrase from the bottom"
msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst nedanfrå"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for the current search phrase from the top"
msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst ovanfrå"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter descriptive label"
msgstr "Skriv inn ei tekstskildring"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240
#, kde-format
msgid "New Key Binding List"
msgstr "Ny tastebindingsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:243
#, kde-format
msgid "Edit Key Binding List"
msgstr "Endra tastebindingsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:308
#, kde-format
msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description."
msgstr "Du kan ikkje lagra eit tastebindingsoppsett med ei tom skildring."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:65
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:94
#, kde-format
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
msgid "Test Area"
msgstr "Testområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:115
#, kde-format
msgid "Input:"
msgstr "Inndata:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:128
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Terminalemulator"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 1997-2020, The Konsole Developers"
msgstr "© 1997–20120 Konsole-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kurt Hindenburg"
msgstr "Kurt Hindenburg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
msgstr "Hovudvedlikehaldar, feilfiksing og generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar, og port til KDE 4"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Doelle"
msgstr "Lars Doelle"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Jekyll Wu"
msgstr "Jekyll Wu"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:323 main.cpp:326 main.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and general improvements"
msgstr "Feilfiksing og generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Binner"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thomas Dreibholz"
msgstr "Thomas Dreibholz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "General improvements"
msgstr "Generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Chris Machemer"
msgstr "Chris Machemer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:335 main.cpp:338 main.cpp:374 main.cpp:377 main.cpp:380
#: main.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes"
msgstr "Feilfiksar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francesco Cecconi"
msgstr "Francesco Cecconi"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Solaris support and history"
msgstr "Solaris-støtte og loggstøtte"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
msgstr "Feilfiksar og forbetring av oppstarten"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Silva"
msgstr "Peter Silva"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Marking improvements"
msgstr "Forbetring av merking"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lotzi Boloni"
msgstr "Lotzi Boloni"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"Toolbar and session names"
msgstr ""
"Innebygd konsoll,\n"
"verktøylinjer og øktnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"General improvements"
msgstr ""
"Innebygd konsoll,\n"
"generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Antonio Larrosa"
msgstr "Antonio Larrosa"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Visual effects"
msgstr "Visuelle effektar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Code from the kvt project\n"
"General improvements"
msgstr ""
"Kode frå kvt-prosjektet\n"
"Generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Warwick Allison"
msgstr "Warwick Allison"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Schema and text selection improvements"
msgstr "Forbetringar av fargeoppsett og tekstmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "SGI port"
msgstr "SGI-port"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Street"
msgstr "Kevin Street"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "FreeBSD port"
msgstr "FreeBSD-port"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sven Fischer"
msgstr "Sven Fischer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dale M. Flaven"
msgstr "Dale M. Flaven"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Martin Jones"
msgstr "Martin Jones"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Knoll"
msgstr "Lars Knoll"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thanks to many others.\n"
msgstr "Takk òg til mange andre.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Tab"
msgstr "&Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Clone Tab"
msgstr "&Klon fane"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Handter profilar …"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Activate Menu"
msgstr "Opna meny"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:599 MainWindow.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
msgid_plural "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
msgstr[0] "Ein prosess køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?"
msgstr[1] "%1 prosessar køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:605 MainWindow.cpp:624 MainWindow.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:607 MainWindow.cpp:626 MainWindow.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close &Window"
msgstr "Lukk &vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:629 MainWindow.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Current &Tab"
msgstr "Lukk gjeldande &fane"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?"
msgstr "Det er %1 opne terminalar i vindauget. Vil du likevel avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:762 Part.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:767
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Tab Bar"
msgstr "Fanelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:772
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Temporary Files"
msgstr "Mellombelse filer"
#. +> trunk5
#: MainWindow.cpp:777
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: Part.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Part Info"
msgstr "Del-info"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20
#, kde-format
msgid "Output Options"
msgstr "Alternativ for utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly)
#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:148
#, kde-format
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
msgstr "Skrivar&vennleg modus (svart tekst, ingen bakgrunn)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput)
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:152
#, kde-format
msgid "&Scale output"
msgstr "&Skaler utdata"
#. +> trunk5 stable5
#: Profile.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "Name of the default/builtin profile"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileList.cpp:48
#, kde-format
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileManager.cpp:346
#, kde-format
msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1"
msgstr "Konsole har ikkje løyve til å lagra profilen til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileManager.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "The default name of a profile"
msgid "Profile #%1"
msgstr "Profil %1"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: RenameTabDialog.cpp:38
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
+#| msgid "Current Page Settings"
+msgid "Current Tab Settings"
+msgstr "Innstillingar for gjeldande side"
+
+#. +> stable5
#: RenameTabDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rename Tab"
msgstr "Endra namn på fana"
#. +> trunk5
#: RenameTabWidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Color from theme"
msgstr "Farge frå tema"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed"
msgstr "Oppsett på fanenamn der ein ekstern kommando vert utført (for eksempel ei SSH-tilkopling)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Remote tab title format:"
msgstr "Format på fanenamn til eksterne økter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Tab title format:"
msgstr "Format på fanenamn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Normal tab title format"
msgstr "Vanleg format på fanenamna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: RenameTabWidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Tab Color:"
msgstr "Fanefarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:81
#, kde-format
msgid "Save Output From %1"
msgstr "Lagra utdata frå %1"
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:93
#, kde-format
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
msgstr "%1 er ei ugyldig nettadresse, så klarte ikkje lagra utdata."
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"A problem occurred when saving the output.\n"
"%1"
msgstr ""
"Det oppstod eit problem ved lagring av utdata.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:1
#, kde-format
msgid "Black on Light Yellow"
msgstr "Svart på lysegult"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:2
#, kde-format
msgid "Black on Random Light"
msgstr "Svart på tilfeldig lys farge"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:3
#, kde-format
msgid "Black on White"
msgstr "Svart på kvitt"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:4
#, kde-format
msgid "Blue on Black"
msgstr "Blått på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:5
#, kde-format
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:6
#, kde-format
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Mørke pastellfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:7
#, kde-format
msgid "Green on Black"
msgstr "Grønt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:8
#, kde-format
msgid "Linux Colors"
msgstr "Linux-fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:9
#, kde-format
msgid "Red on Black"
msgstr "Raudt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:10
#, kde-format
msgid "Solarized"
msgstr "Solarisert"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:11
#, kde-format
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarisert lys"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:12
#, kde-format
msgid "White on Black"
msgstr "Kvitt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:13
#, kde-format
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "Standard (XFree 4)"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:14
#, kde-format
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:15
#, kde-format
msgid "Solaris console"
msgstr "Solaris-konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bell in session '%1'"
msgstr "Varsel i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:409
#, kde-format
msgid "Could not find binary: "
msgstr "Fann ikkje programfil: "
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
msgid "Warning: "
msgstr "Åtvaring: "
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:476
#, kde-format
msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile settings."
msgstr "Klarte ikkje finna «%1». «%2» vert starta i staden. Kontroller profilinnstillingane dine."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:479
#, kde-format
msgid "Could not find an interactive shell to start."
msgstr "Klarte ikkje finna eit interaktivt skal å starta."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:517
#, kde-format
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
msgstr "Klarte ikkje starta programmet «%1» med argumenta «%2»."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:657
#, kde-format
msgid "Silence in session '%1'"
msgstr "Stilt i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:919
#, kde-format
msgid ""
"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security concerns about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. "
"<p>This warning will only show once for this Konsole instance.</p>"
msgstr ""
"D-Bus-metodane sendText/runCommand vart nettopp brukte. Det er eit tryggleiksproblem å lata desse metodane vera offentlege. Viss du vil, kan du endra metodane til berre å støtta intern bruk, ved å rekompilera Konsole. "
"<p>Denne åtvaringa vert berre vist éin gong for denne Konsoll-instansen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info:shell This session is done"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:961 Session.cpp:974
#, kde-format
msgid "Program '%1' crashed."
msgstr "Programmet «%1» krasja."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:963
#, kde-format
msgid "Program '%1' exited with status %2."
msgstr "Programmet «%1» avslutta med status %2."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:1406
#, kde-format
msgid "ZModem Progress"
msgstr "ZModem-framdrift"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:1722
#, kde-format
msgid "Activity in session '%1'"
msgstr "Aktivitet i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:126
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
#. +> trunk5
#: SessionController.cpp:340
#, kde-format
msgid "The process '%1' has finished running in session '%2'"
msgstr "Prosessen «%1» er ferdig i økta «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:420
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole veit ikkje korleis bokmerket skal opnast: "
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:486
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:500
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:591
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Lukk økt"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:598
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Opna filhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:625
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utval"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:632
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Nettsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:639
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:643
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Vel &linje"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:646
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Lagra utdata &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:652
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Skriv ut skjermen …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:656
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Juster rulleminne …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:660
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Tøm rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:664
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Tøm rulleminne og skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:670
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Endra gjeldande profil …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:673
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Byt profil"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:697
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Vel &teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-only"
msgstr "Skriveverna"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
#: SessionController.cpp:719
#, kde-format
-msgid "&Rename Tab..."
-msgstr "&Endra namn på fane …"
+msgid "&Current Tab Settings..."
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:725
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alle fanene i det gjeldande vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:732
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Vel faner …"
+#. +> stable5
+#: SessionController.cpp:699
+#, kde-format
+msgid "&Rename Tab..."
+msgstr "&Endra namn på fane …"
+
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:738
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:746
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopier inndata til"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:755
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-opplasting …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:760
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Overvak for &aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:765
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Overvak for &stille"
#. +> trunk5
#: SessionController.cpp:770
#, kde-format
msgid "Monitor for Process Finishing"
msgstr "Overvak for prosessfullføring"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:776
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Større skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:784
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Mindre skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:789
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Tilbakestill skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:794
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Send signal"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:800
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Set oppgåve i pause"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:805
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Hald fram oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:810
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Legg på"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:815
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Avbryt oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:820
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Avslutt oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:825
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Drep oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:830
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Brukarsignal &1"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:835
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Brukarsignal &2"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:959
#, kde-format
msgid "A program is currently running in this session. Are you sure you want to close it?"
msgstr "Det køyrer eit program i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:962
#, kde-format
msgid "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you want to close it?"
msgstr "Programmet «%1» køyrer i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:968 SessionController.cpp:998
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:991
#, kde-format
msgid "A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?"
msgstr "Eit program i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:994
#, kde-format
msgid "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?"
msgstr "Programmet «%1» i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1560
#, kde-format
msgid "Print Shell"
msgstr "Skriv ut skal"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1821
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Lagra ZModem-nedlasting til …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1831
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p>"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>Oppdaga eit forsøk på ei ZModem-filoverføring, men fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.</p>"
"<p>Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1842
#, kde-format
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Økta har alt ei ZModem-filoverføring på gang.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1852
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p>"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>Fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.</p>"
"<p>Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1858
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Vel filer til ZModem-opplasting"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionListModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item:intable The session index"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionListModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item:intable The session title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ConfigurationDialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:61 settings/konsole.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Sets whether search should start from the bottom"
msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:64 settings/konsole.kcfg:81
#, kde-format
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:77 settings/konsole.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Enable menu accelerators"
msgstr "Slå på menysnarvegar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:90 settings/konsole.kcfg:68
#, kde-format
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:93
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:106
#, kde-format
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menylinje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:119
#, kde-format
msgid "If enabled, profile settings will be ignored"
msgstr "Om du kryssar av her, vert aldri profilinnstillingane brukte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:122
#, kde-format
msgid "Remember window size"
msgstr "Hugs vindaugsstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:135 settings/konsole.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show window title on the titlebar"
msgstr "Vis vindaugstittel på tittellinja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:148 settings/konsole.kcfg:39
#, kde-format
msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible"
msgstr "Bruk om mogleg om att gammal prosess ved start av Konsole"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:151 settings/konsole.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Run all Konsole windows in a single process"
msgstr "Køyr alle Konsoll-vindauge i éin prosess"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame)
#. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:158 settings/konsole.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Remove window titlebar and frame"
msgstr "Fjern tittellinje og vindaugsramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Highlight all matches"
msgstr "Fargelegg alle treffa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:191
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "Varslingar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:198
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Search options"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:232
#, kde-format
msgid "All dialogs will be shown again"
msgstr "Alle dialogvindauge vert viste på nytt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:235
#, kde-format
msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
msgstr "Slå på alle «Ikkje spør igjen»-meldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:257
#, kde-format
msgid "Process and window:"
msgstr "Prosess og vindauge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:273 settings/konsole.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Match using regular expressions"
msgstr "Søk med regulære uttrykk"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Show menubar by default"
msgstr "Vis menylinja som standard"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
msgstr "Vis menylinja som standard i kvart Konsole-vindauge"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
msgstr "Vis vindaugstittel med skiftsekvensar på tittellinja"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
msgstr "Gje brukarane tilgang til øvste meny via «Alt + tast»-snarveg"
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Use current window size on next startup"
msgstr "Bruk gjeldande vindaugsstorleik ved neste oppstart"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:34
#, kde-format
msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
msgstr "Noverande Konsole-geometri (vindaugsstorleik) vert brukt."
#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Breidd på miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailSize), group (ThumbnailsSettings)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Sets the width of the thumbnail"
msgstr "Vel breidda på miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailShift), group (ThumbnailsSettings)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailShift), group (ThumbnailsSettings)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:50 settings/konsole.kcfg:51
#, kde-format
msgid "Use Shift to display a thumbnail"
msgstr "Bruk «Shift» for å visa miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailAlt), group (ThumbnailsSettings)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailAlt), group (ThumbnailsSettings)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:55 settings/konsole.kcfg:56
#, kde-format
msgid "Use Alt to display a thumbnail"
msgstr "Bruk «Alt» for å visa miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: label, entry (ThumbnailCtrl), group (ThumbnailsSettings)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ThumbnailCtrl), group (ThumbnailsSettings)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:60 settings/konsole.kcfg:61
#, kde-format
msgid "Use Ctrl to display a thumbnail"
msgstr "Bruk «Ctrl» for å visa miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Search is case sensitive"
msgstr "Søket skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Highlight all search matches"
msgstr "Fargelegg alle treffa"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:77
#, kde-format
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
msgstr "Styr synlegheit for heile fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:97
#, kde-format
msgid "Control the position of the tab bar"
msgstr "Styr plasseringa av fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:105
#, kde-format
msgid "Control the visual style of the tab bar"
msgstr "Styr visuell stil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar"
msgstr "Bruk ei eigendefinert .css-fil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:113
#, kde-format
msgid "The .css file to use for the tab bar style"
msgstr ".css-fila som skal brukast som stil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:117
#, kde-format
msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them"
msgstr "Tillat midtklikking på faner for å lukka dei"
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:121
#, kde-format
msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar"
msgstr "Styr om «Ny fane»-knappen på fanelinja skal visast"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:125
#, kde-format
msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed"
msgstr "Styr om «Lukk fane»-knappen skal visast"
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:134
#, kde-format
msgid "Control where to put the new tab"
msgstr "Styr kor den nye fana skal plasserast"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:142
#, kde-format
msgid "Expand the tab widths"
msgstr "Utvid fanebreidder"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:158
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use system-wide folder location"
msgstr "Bruk systemplassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:162
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use user's specific folder location"
msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:166
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use specified folder location"
msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:170
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use this folder"
msgstr "Bruk denne mappa for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/PartInfo.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Applications that use KonsolePart share profiles.</p>"
"<p>They do not share with Konsole or other applications:"
"<ul>"
"<li>default profile</li>"
"<li>show in menu</li>"
"<li>shortcuts</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Feel free to open a Konsole <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=konsole&component=kpart\">bug report</a> if you desire a change to how these are handled.</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Program som brukar KonsolePart, deler profilar.</p>"
"<p>Dei deler ikkje med Konsole eller andre program:"
"<ul>"
"<li>standardprofil</li>"
"<li>vis i meny</li>"
"<li>snøggtastar</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Du kan melda inn ein <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=konsole&component=kpart\">feilrapport for Konsole</a> dersom du ønskjer å endra korleis desse elementa vert handterte.</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Double click to change shortcut"
msgstr "Dobbeltklikk for å endra snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shortcut won't work while the profile is not marked as visible."
msgstr "Snarvegar vil ikkje verka før profilen er sett som synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:144 settings/ProfileSettings.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip List item's checkbox for making item (profile) visible in a menu"
msgid "Show profile in menu"
msgstr "Vis profil i menyen"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@title:column Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut"
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Default list item's name suffix (with separator)"
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:29
#, kde-format
msgid "Profiles marked as visible will appear in context and File menu. A shortcut for creating a new tab can be assigned to each entry. However, only shortcuts of visible profiles will work."
msgstr "Profilar definerte som synlege vil visast i kontekst- og «Fil»-menyen. Til kvar profil kan du leggja til ein tastatursnarveg for å leggja til ny fane. Men merk at berre snarvegar for synlege profilar vil verka."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:49
#, kde-format
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
msgstr "Lag ein ny profil basert på den valde profilen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:52
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:62
#, kde-format
msgid "Edit the selected profile(s)"
msgstr "Rediger den/dei valde profilen/profilane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:65
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Delete the selected profile(s)"
msgstr "Slett den/dei valde profilen/profilane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:78
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:88
#, kde-format
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
msgstr "Set den valde profilen som standard for nye skaløkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:91
#, kde-format
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Bruk som standard"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab bar settings"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:50
#, kde-format
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When needed"
msgstr "Ved behov"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:70
#, kde-format
msgid "Alwa&ys"
msgstr "A&lltid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "&Never"
msgstr "Al&dri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:106
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:116
#, kde-format
msgid "Be&low terminal area"
msgstr "&Under terminalområdet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:126
#, kde-format
msgid "Above terminal area"
msgstr "Over terminalområdet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:152
#, kde-format
msgid "Show Close Tab button:"
msgstr "Vis knapp for fanelukking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:162
#, kde-format
msgid "&On each tab"
msgstr "&På kvar fane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:172
#, kde-format
msgid "On &the tab bar"
msgstr "På &fanelinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:182
#, kde-format
msgctxt "Do not show a close button"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:344
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Ymse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:218
#, kde-format
msgid "Show 'New Tab' button"
msgstr "Vis «Ny fane»-knapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:225
#, kde-format
msgid "Expand individual tab widths to full window"
msgstr "Utvid einskilde fanebreidder til å dekkja heile vindauget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:232
#, kde-format
msgid "Use user-defined stylesheet:"
msgstr "Bruk brukartilpassa stilsett:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:258 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53
#, kde-format
msgid "text/css"
msgstr "text/css"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:261
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Optional file path is empty"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:284
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab bar settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:298
#, kde-format
msgid "Put new tabs:"
msgstr "Legg nye faner:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:308
#, kde-format
msgid "At &the end"
msgstr "På &slutten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:318
#, kde-format
msgid "After current &tab"
msgstr "Etter &gjeldande fane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:354
#, kde-format
msgid "Close tab on middle-click"
msgstr "Lukk fane ved midtklikking"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:radio File location; <filename>%1</filename>: path to directory placeholder"
msgid "System temporary directory (%1)"
msgstr "Systemmappe for mellombelse filer (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:radio File location; <filename>%1</filename>: path to directory placeholder"
msgid "User cache directory (%1)"
msgstr "Mappe for brukarmellomlager (%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Scrollback file location:"
msgstr "Plassering av rulleminnefil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field"
msgid "Custom:"
msgstr "Tilpassa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: settings/ThumbnailsSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ThumbnailSize)
#. +> trunk5
#: settings/ThumbnailsSettings.ui:24
#, kde-format
msgid "px"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: settings/ThumbnailsSettings.ui:34
#, kde-format
msgid "Activation:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: settings/ThumbnailsSettings.ui:41
#, kde-format
msgid "Mouse hover plus"
msgstr "Musepeikaren over pluss"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailShift)
#. +> trunk5
#: settings/ThumbnailsSettings.ui:48
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailAlt)
#. +> trunk5
#: settings/ThumbnailsSettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ThumbnailCtrl)
#. +> trunk5
#: settings/ThumbnailsSettings.ui:62
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:33
#, kde-format
msgid "Program Name: %n"
msgstr "Programnamn: %n"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:34
#, kde-format
msgid "Current Directory (Short): %d"
msgstr "Gjeldande mappe (kort): %d"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:35
#, kde-format
msgid "Current Directory (Long): %D"
msgstr "Gjeldande mappe (lang): %D"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:51
#, kde-format
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
msgstr "Vindaugstittel definert av skal: %w"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:52
#, kde-format
msgid "Session Number: %#"
msgstr "Øktnummer: %#"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:46
#, kde-format
msgid "User Name: %u"
msgstr "Brukarnamn: %u"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:39
#, kde-format
msgid "Local Host: %h"
msgstr "Lokalvert: %h"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:40
#, kde-format
msgid "User's Bourne prompt sigil: %B"
msgstr "Brukarens Bourne-suffiks: %B"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:47
#, kde-format
msgid "User Name@ (if given): %U"
msgstr "Brukarnamn@ (viss definert): %U"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:48
#, kde-format
msgid "Remote Host (Short): %h"
msgstr "Ekstern maskin (kort): %h"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:49
#, kde-format
msgid "Remote Host (Long): %H"
msgstr "Ekstern maskin (lang): %H"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:50
#, kde-format
msgid "Command and arguments: %c"
msgstr "Kommando og argument: %c"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:61
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert title format"
msgstr "Set inn tittelformat"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert remote title format"
msgstr "Set inn fjernt tittelformat"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:1285 TerminalDisplay.cpp:1286
#, kde-format
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "Storleik: XXX × XXX"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Storleik: %1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3178
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3181
#, kde-format
msgid "Confirm Paste"
msgstr "Stadfest innliming"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3213
#, kde-format
msgid "End Of Text/Interrupt: may exit the current process"
msgstr "Tekstslutt/avbryt: Kan avslutta gjelande prosess"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3214
#, kde-format
msgid "End Of Transmission: may exit the current process"
msgstr "Sendeslutt: Kan avslutta gjeldande prosess"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3215
#, kde-format
msgid "Bell: will try to emit an audible warning"
msgstr "Bjølle: Vil prøva å gje eit lydsignal"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3216
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Rettetast"
# https://en.wikipedia.org/wiki/C0_and_C1_control_codes
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3217
#, kde-format
msgid "Device Control Three/XOFF: suspends output"
msgstr "Eningskontroll tre / XOFF: Slå av utdata"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3218
#, kde-format
msgid "Substitute/Suspend: may suspend current process"
msgstr "Utbyting / pause: Kan setja gjeldande prosess i pause"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3219
#, kde-format
msgid "Escape: used for manipulating terminal state"
msgstr "Escape: Brukt for å endra tilstanden til terminalen"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3220
#, kde-format
msgid "File Separator/Quit: may abort the current process"
msgstr "Filskiljeteikn/avbryt: Kan avbryta gjeldande prosess"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3242
#, kde-format
msgid "The text you're trying to paste contains hidden control characters, do you want to filter them out?"
msgstr "Teksten du prøver å lima inn, inneheld usynlege kontrollteikn. Vil du filtrera dei vekk?"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3245
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Paste"
msgstr "Stadfest innliming"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3247
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Paste &without control characters"
msgstr "Lim inn &utan kontrollteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3250
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Paste everything"
msgstr "&Lim inn alt"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3504
#, kde-format
msgid "<qt>Output has been <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
msgstr "<qt>Utdata er <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\">lagde i bakgrunnen</a> med tastetrykket «Ctrl + S». Trykk «<b>Ctrl + Q</b>» for å halda fram.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3542
#, kde-format
msgid "This terminal is read-only."
msgstr "Denne terminalen er skriveverna."
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3845
#, kde-format
msgid "Change &Directory To"
msgstr "Byt &mappe til"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3877
#, kde-format
msgid "&Paste Location"
msgstr "L&im inn adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalHeaderBar.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "Maksimer terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalHeaderBar.cpp:104 TerminalHeaderBar.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close terminal"
msgstr "Lukk terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Detach Tab"
msgstr "&Kopla frå fane"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
#: ViewContainer.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "&Rename Tab..."
-msgstr "&Endra namn på fane …"
+msgid "&Current Tab Settings..."
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
+#. +> stable5
+#: ViewContainer.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Rename Tab..."
+msgstr "&Endra namn på fane …"
+
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Del visinga venstre/høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Del visinga oppe/nede"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand View"
msgstr "Utvid vising"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Shrink View"
msgstr "Forminsk vising"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Current &View"
msgstr "Kopla frå gjeldande &vising"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Current &Tab"
msgstr "Kopla frå gjeldande &fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Focus Above Terminal"
msgstr "Fokus på terminal over"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Focus Below Terminal"
msgstr "Fokus på terminal under"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Focus Left Terminal"
msgstr "Fokus på terminal til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Focus Right Terminal"
msgstr "Fokus på terminal til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Byt til siste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Last Used Tabs"
msgstr "Sist brukte faner"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Toggle Between Two Tabs"
msgstr "Byt mellom to faner"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Last Used Tabs (Reverse)"
msgstr "Sist brukte faner (motsett rekkjefølgje)"
#. +> trunk5
#: ViewManager.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Toggle maximize current view"
msgstr "Maksimer/avmaksimer gjeldande vising"
#. +> stable5
#: ViewManager.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Maximize current Terminal"
msgstr "Maksimer gjeldande terminal"
#. +> trunk5
#: ViewManager.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle maximize current view"
msgstr "Maksimer/avmaksimer gjeldande vising"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move tab to the right"
msgstr "Flytt fane til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move tab to the left"
msgstr "Flytt fane til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Tab %1"
msgstr "Byt til fane %1"
#. +> trunk5 stable5
#: Vt102Emulation.cpp:1231
#, kde-format
msgid "No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing."
msgstr "Ingen tasteomsetjar er tilgjengeleg. Manglar informasjon for å kunna gjera om tastetrykk til teikn som vert sendt til terminalen."
#, fuzzy, kde-format
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Skjema"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kontact/kontact._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kontact/kontact._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kontact/kontact._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,58 +1,58 @@
# Translation of kontact._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-22 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kontactconfig.desktop:14
#, fuzzy
#| msgid "Font Configuration"
msgctxt "Name"
msgid "Kontact Configuration"
msgstr "Skriftoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kontactconfig.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Default KDE Kontact Component"
msgstr "Standard KDE Kontakt-komponent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/kontactconfig.desktop:108
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kontact"
msgstr "Kontakt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kontact.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kontact"
msgstr "Kontakt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/org.kde.kontact.desktop:73
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Information Manager"
msgstr "Handtering av personleg informasjon"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konversation/konversation._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konversation/konversation._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/konversation/konversation._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,338 +1,338 @@
# Translation of konversation._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Big Bullets"
msgstr "Store kuler"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
msgstr "«Store kuler» av Dario Abatianni"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Christmas Theme"
msgstr "Juletema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
msgstr "«Juletema» av Kenichiro Takahashi"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "Klassisk tema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
msgstr "«LED» av Dario Abatianni"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Default Theme"
msgstr "Standardtema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/default/index.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "\"Breeze\" by Uri Herrera"
msgstr "«Breeze» av Uri Herrera"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/oxygen/index.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Theme"
msgstr "Oxygen-tema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/oxygen/index.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
msgstr "«Oxygen» av Nuno Pinheiro"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE 3 Default Theme"
msgstr "KDE 3-standardtema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
msgstr "«Simplistic» av Shintaro Matsuoka"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Smiling Theme"
msgstr "Smiletema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
msgstr "«Smiling» stole frå Kopete av John Tapsell"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Square Theme"
msgstr "Kvadrattema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/images/nickicons/square/index.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
msgstr "«SQUARE» av Kenichiro Takahashi"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:61
msgctxt "Name"
msgid "New message"
msgstr "Ny melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:115
msgctxt "Comment"
msgid "New message arrived in a channel"
msgstr "Ny melding motteken i ein kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:168
msgctxt "Name"
msgid "Nick written"
msgstr "Kallenamn skrive"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:218
msgctxt "Comment"
msgid "Someone wrote your nick in a message"
msgstr "Nokon skreiv kallenamnet ditt i ei melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:270
msgctxt "Name"
msgid "Highlight triggered"
msgstr "Framheving utløyst"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:315
msgctxt "Comment"
msgid "Someone triggered a highlight"
msgstr "Nokon utløyste ei framheving"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:363
msgctxt "Name"
msgid "Private message"
msgstr "Privat melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:413
msgctxt "Comment"
msgid "You received a private message"
msgstr "Du fekk ei privat melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:466
msgctxt "Name"
msgid "Nick changed"
msgstr "Kallenamn endra"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:516
msgctxt "Comment"
msgid "Someone changed their nick"
msgstr "Noko endra kallenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:568
msgctxt "Name"
msgid "Incoming file"
msgstr "Innkommande fil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:620
msgctxt "Comment"
msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
msgstr "Nokon ønskjer å senda deg ei fil via DCC"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:672
msgctxt "Name"
msgid "DCC transfer error"
msgstr "Feil ved DCC-filoverføring"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:719
msgctxt "Comment"
msgid "An error occurred in a DCC transfer"
msgstr "Det oppstod ein feil ved DCC-filoverføring"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:768
msgctxt "Name"
msgid "DCC transfer complete"
msgstr "DCC-filoverføring fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:815
msgctxt "Comment"
msgid "A DCC transfer successfully completed"
msgstr "Ei DCC-filoverføring vart fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:864
msgctxt "Name"
msgid "Nick joined channel"
msgstr "Kallenamn vart med i kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:913
msgctxt "Comment"
msgid "New nick joined a channel"
msgstr "Nytt kallenamn vart med i kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:965
msgctxt "Name"
msgid "Nick left channel"
msgstr "Kallenamn forlét kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1014
msgctxt "Comment"
msgid "A nick left a channel"
msgstr "Eit kallenamn forlét ein kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1066
msgctxt "Name"
msgid "Mode change"
msgstr "Endra modus"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1115
msgctxt "Comment"
msgid "A user or channel mode was changed"
msgstr "Modus for brukar eller kanal vart endra"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1167
msgctxt "Name"
msgid "Nick online"
msgstr "Kallenamn er tilkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1206
msgctxt "Comment"
msgid "A user on your watched nicks list has come online"
msgstr "Ein brukar på overvakingslista di kopla seg til"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1258
msgctxt "Name"
msgid "Query"
msgstr "Samtalestart"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1312
msgctxt "Comment"
msgid "Someone started a conversation (query) with you"
msgstr "Nokon starta ein samtale (ei spørjing) med deg"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1364
msgctxt "Name"
msgid "Kick"
msgstr "Utsparking"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1416
msgctxt "Comment"
msgid "Someone kicked you out of a channel"
msgstr "Noko sparka deg ut av ein kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1468
msgctxt "Name"
msgid "Connection failure"
msgstr "Feil ved tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1520
msgctxt "Comment"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1573
msgctxt "Name"
msgid "You joined a channel"
msgstr "Du vart med i ein kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1622
msgctxt "Comment"
msgid "You joined a channel"
msgstr "Du vart med i ein kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1674
msgctxt "Name"
msgid "DCC Chat"
msgstr "DCC-prat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversation.notifyrc:1725
msgctxt "Comment"
msgid "Someone started a DCC chat with you"
msgstr "Nokon starta ein DCC-prat med deg"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.konversation.desktop:7
msgctxt "GenericName"
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC-klient"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.konversation.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kooka/kooka._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kooka/kooka._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kooka/kooka._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,93 +1,93 @@
# Translation of kooka._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-graphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: app/desktop/org.kde.kooka.desktop:7
msgctxt "GenericName"
msgid "Scan & OCR Program"
msgstr "Program for skanning og OCR"
#. +> trunk5
#: app/desktop/org.kde.kooka.desktop:44
msgctxt "Name"
msgid "Kooka"
msgstr "Kooka"
#. +> trunk5
#: libkookascan/desktop/scanservice.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Scan Service"
msgstr "KDE-skanningsteneste"
#. +> trunk5
#: plugins/ocr/gocr/kookaocr-gocr.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "GOCR"
msgstr "GOCR"
#. +> trunk5
#: plugins/ocr/gocr/kookaocr-gocr.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<emphasis>GOCR</emphasis> (sometimes known as <emphasis>JOCR</emphasis>) is an open source OCR engine, originally started by Joerg&nbsp;Schulenburg and now with a team of active developers.<nl/>"
"<nl/>"
"See <link url=\"http://jocr.sourceforge.net\">jocr.sourceforge.net</link> for more information on GOCR."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/ocr/kookaocrplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Kooka OCR Plugin"
msgstr "Kooka OCR-tillegg"
#. +> trunk5
#: plugins/ocr/ocrad/kookaocr-ocrad.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "OCRAD"
msgstr "OCRAD"
#. +> trunk5
#: plugins/ocr/ocrad/kookaocr-ocrad.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<emphasis>OCRAD</emphasis> is a free software OCR engine by Antonio&nbsp;Diaz, part of the GNU&nbsp;Project.<nl/>"
"<nl/>"
"Images for OCR should be scanned in black/white (lineart) mode. Best results are achieved if the characters are at least 20&nbsp;pixels high. Problems may arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, or with merged character groups.<nl/>"
"<nl/>"
"See <link url=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</link> for more information on OCRAD."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/ocr/tesseract/kookaocr-tesseract.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Tesseract"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/ocr/tesseract/kookaocr-tesseract.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid ""
"<emphasis>Tesseract</emphasis> is a free software OCR engine, originally developed at HP&nbsp;Labs and now sponsored by Google. It supports multiple languages and scripts (including right-to-left text) and page layout analysis.<nl/>"
"<nl/>"
"The best results are achieved if scanned characters are at least 20&nbsp;pixels high. Problems may arise with excessively skewed or rotated images, or if dark borders are present.<nl/>"
"<nl/>"
"See <link url=\"https://github.com/tesseract-ocr/tesseract\">github.com/tesseract-ocr/tesseract</link> for more information on Tesseract."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kookbook/kookbook._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kookbook/kookbook._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kookbook/kookbook._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,50 +1,50 @@
# Translation of kookbook._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/desktop/kookbook.desktop:2 src/touch/kookbooktouch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kookbook"
msgstr "Kookbook"
#. +> trunk5
#: src/desktop/kookbook.desktop:13
msgctxt "GenericName"
msgid "Recipe manager"
msgstr "Matoppskriftsprogram"
#. +> trunk5
#: src/desktop/kookbook.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Simple recipe collection handling application"
msgstr "Enkelt program for samling av matoppskrifter"
#. +> trunk5
#: src/touch/kookbooktouch.desktop:13
msgctxt "GenericName"
msgid "Touch Friendly Recipe manager"
msgstr "Trykkskjermvennleg program for matoppskrifter"
#. +> trunk5
#: src/touch/kookbooktouch.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Touch Friendly Simple recipe collection handling application"
msgstr "Trykkskjermvennleg program for samling av matoppskrifter"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kopete/kopete._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kopete/kopete._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kopete/kopete._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,945 +1,945 @@
# Translation of kopete._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-17 09:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: doc-dev/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
#: doc-dev/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
#: doc-dev/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Tutorial Plugin"
msgstr "Programtillegg for opplæring"
#. +> trunk5 stable5
#: doc-dev/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64
#: doc-dev/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64
#: doc-dev/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
msgstr "Programtillegg for demonstrasjon og opplæring i Kopete-utvikling"
#. +> trunk5 stable5
#: doc-dev/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Tutorial"
msgstr "Opplæring"
#. +> trunk5 stable5
#: doc-dev/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
msgstr "Gjer vanlege folk til supre Kopete-utviklarar"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Kopete Chat Window"
msgstr "Pratevindauget i Kopete"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "The default Kopete chat window"
msgstr "Standardvindauget for nettprat i Kopete"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Kopete Email Window"
msgstr "E-postvindauget i Kopete"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "The Kopete email window"
msgstr "Vindauget for e-post i Kopete"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Your Accounts and Identities"
msgstr "Handter kontoane og identitetane dine"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Contact List Look and Feel"
msgstr "Endra utsjånaden til kontaktlista"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Video Devices"
msgstr "Set opp videoeiningar"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Personalize Kopete's Behavior"
msgstr "Vel dine eigne innstillingar for åtferda til Kopete"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Chat Window"
msgstr "Pratevindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
msgstr "Endra utsjånaden til pratevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Select and Configure Plugins"
msgstr "Vel og set opp programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Your Statuses"
msgstr "Handter statusane dine"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Kopete Messenger"
msgstr "Lynmeldingsprogrammet Kopete"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:74
msgctxt "Name"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:136
msgctxt "Comment"
msgid "The group where the contact resides"
msgstr "Gruppa kontaktane ligg i"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:195
msgctxt "Name"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:255
msgctxt "Comment"
msgid "The specified contact"
msgstr "Den oppgjevne kontakten"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:316
msgctxt "Name"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:378
msgctxt "Comment"
msgid "The message class"
msgstr "Meldingsklassen"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:439
msgctxt "Name"
msgid "Incoming Message"
msgstr "Innkommande melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:497
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming message has been received"
msgstr "Du har fått ei melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:570
msgctxt "Name"
msgid "Incoming Message in Active Chat"
msgstr "Innkommande melding i aktiv prat"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:626
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
msgstr "Du har fått ei melding i det aktive pratevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:685
msgctxt "Name"
msgid "Outgoing Message"
msgstr "Utgåande melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:742
msgctxt "Comment"
msgid "An outgoing message has been sent"
msgstr "Du har sendt ei melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:812
msgctxt "Name"
msgid "Contact Gone Online"
msgstr "Kontakten er tilkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:870
msgctxt "Comment"
msgid "A contact has come online"
msgstr "Ein kontakt er no tilkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:938
msgctxt "Name"
msgid "Offline"
msgstr "Fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1010
msgctxt "Comment"
msgid "A contact has gone offline"
msgstr "Ein kontakt er no fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1079
msgctxt "Name"
msgid "Status Change"
msgstr "Statusendring"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1147
msgctxt "Comment"
msgid "A contact's online status has changed"
msgstr "Ein kontakt har endra statusen sin"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1215 plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
#: plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Highlight"
msgstr "Markert melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1289
msgctxt "Comment"
msgid "A highlighted message has been received"
msgstr "Du har fått ei markert melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1359
msgctxt "Name"
msgid "Low Priority Messages"
msgstr "Melding med låg prioritet"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1416
msgctxt "Comment"
msgid "A message marked with a low priority has been received"
msgstr "Du har fått ei melding med låg prioritet"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1486
msgctxt "Name"
msgid "ICQ Authorization"
msgstr "ICQ-godkjenning"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1547
msgctxt "Comment"
msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
msgstr "Ein ICQ-brukar har godkjent/avslått førespurnaden din"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1611
msgctxt "Name"
msgid "IRC Event"
msgstr "IRC-hending"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1675
msgctxt "Comment"
msgid "An IRC event has occurred"
msgstr "Det har skjedd ei IRC-hending"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1740
msgctxt "Name"
msgid "Connection Error"
msgstr "Tilkoplingsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1807
msgctxt "Comment"
msgid "An error on connection has occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil med tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1874
msgctxt "Name"
msgid "Connection Lost"
msgstr "Mista tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:1940
msgctxt "Comment"
msgid "The connection have been lost"
msgstr "Tilkoplinga vart mista"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2000
msgctxt "Name"
msgid "Cannot Connect"
msgstr "Klarar ikkje kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2064
msgctxt "Comment"
msgid "Kopete cannot connect to the service"
msgstr "Kopete klarar ikkje kopla til tenesta"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2119
msgctxt "Name"
msgid "Network Problems"
msgstr "Nettverksproblem"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2184
msgctxt "Comment"
msgid "The network is experiencing problems"
msgstr "Det er problem med nettverket"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2248
msgctxt "Name"
msgid "Server Internal Error"
msgstr "Internfeil på tenaren"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2309
msgctxt "Comment"
msgid "An internal service error has occurred"
msgstr "Det oppstod ein internfeil på tenaren"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2365
msgctxt "Name"
msgid "Buzz/Nudge"
msgstr "Rist"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2424
msgctxt "Comment"
msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
msgstr "Ein kontakt har rista deg."
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2486
msgctxt "Name"
msgid "Message Dropped"
msgstr "Fjerna melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2542
msgctxt "Comment"
msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
msgstr "Ei melding vart filtrert vekk av personvernstillegget"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2601
msgctxt "Name"
msgid "ICQ Reading status"
msgstr "ICQ-statuslesing"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2657
msgctxt "Comment"
msgid "An ICQ user is reading your status message"
msgstr "Ein ICQ-brukar les statusmeldinga di"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2715
msgctxt "Name"
msgid "Service Message"
msgstr "Tenestemelding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2771
msgctxt "Comment"
msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
msgstr "Du har fått ei tenestemelding (for eksempel ein førespurnad om godkjenning)"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2825
msgctxt "Name"
msgid "Gadu-Gadu contacts list"
msgstr "Gadu-Gadu-kontaktliste"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2874
msgctxt "Comment"
msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
msgstr "Kontaktlista er motteken/eksportert/sletta"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2925
msgctxt "Name"
msgid "Typing message"
msgstr "Skriv ei melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:2974
msgctxt "Comment"
msgid "A user is typing a message"
msgstr "Ein brukar skriv ei melding"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:3025
msgctxt "Name"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Innkommande filoverføring"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/kopete.notifyrc:3071
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming file transfer request has been received"
msgstr "Du har fått ein førespurnad om overføring av ei fil til deg"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/org.kde.kopete.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kopete"
msgstr "Kopete"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/org.kde.kopete.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Lynmeldingsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: kopete/org.kde.kopete.desktop:153
msgctxt "Comment"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Lynmeldingsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: libkopete/kopeteplugin.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Kopete Plugin"
msgstr "Kopete-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Kopete Protocol Plugin"
msgstr "Kopete-programtillegg for protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: libkopete/kopeteui.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "A Kopete UI Plugin"
msgstr "Kopete-programtillegg for brukargrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
#: plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:80
#: plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
msgstr "Lag automatisk bokmerke til lenkjer i innkommande meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
#: plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/alias/kopete_alias.desktop:89
#: plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Adds custom aliases for commands"
msgstr "Legg til eigne alias for kommandoar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
#: plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Auto Replace"
msgstr "Automatisk utbyting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Auto replaces some text you can choose"
msgstr "Skift ut ein vald tekst automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Autoreplaces some text you can choose"
msgstr "Byter ut ein vald tekst automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Contact Notes"
msgstr "Notat om kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Add personal notes on your contacts"
msgstr "Legg til eigne notat i kontaktlista"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cryptography/kopete_cryptography.desktop:16
#: plugins/cryptography/kopete_cryptography_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cryptography/kopete_cryptography.desktop:84
#: plugins/cryptography/kopete_cryptography_config.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP"
msgstr "Krypterer og signerer meldingar med OpenPGP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Highlight messages"
msgstr "Marker meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Highlights text based on filters"
msgstr "Marker meldingar ved bruk av filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/history/kopete_history.desktop:16
#: plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/history/kopete_history.desktop:95
#: plugins/history2/kopete_history2.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
msgstr "Logg alle meldingar for å ta vare på samtalane dine"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/history/kopete_history_config.desktop:90
#: plugins/history2/kopete_history2_config.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "History Plugin"
msgstr "Programtillegg for historie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/history2/kopete_history2.desktop:16
#: plugins/history2/kopete_history2_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "History2"
msgstr "History2"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "KopeteTeX"
msgstr "KopeteTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/latex/kopete_latex.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
msgstr "Vis Latex-formlar i pratevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KopeTeX"
msgstr "KopeTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
#: plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Now Listening"
msgstr "Høyrer på"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:87
#: plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Tells your buddies what you're listening to"
msgstr "Fortel venner kva du høyrer på"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
msgctxt "Comment"
msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
msgstr "Krypter prateøkter med Off-The-Record-kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/otr/kopete_otr.desktop:67 plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:62
msgctxt "Name"
msgid "OTR"
msgstr "OTR"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
#: plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Pipes"
msgstr "Røyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70
#: plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Pipe messages through an external program or script"
msgstr "Køyr meldingar gjennom eit røyr med eit eksternt program eller skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
#: plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Filters incoming messages"
msgstr "Filtrerer innkommande meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Privacy Plugin"
msgstr "Programtillegg for personvern"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Gather some meaningful statistics"
msgstr "Hentar inn statistikkar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
#: plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Text Effect"
msgstr "Teksteffekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Add nice effects to your messages"
msgstr "Legg til effektar på meldingane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Adds special effects to your text"
msgstr "Legg til spesielle effektar på teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
#: plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Translator"
msgstr "Omsetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/translator/kopete_translator.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
msgstr "Prat med utanlandske venner på ditt eige språk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Translates messages from your native language to another language"
msgstr "Set om meldingar frå ditt eige språk til eit anna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Preview of Pictures in Chats"
msgstr "Førehandsvising av bilete i prat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Displays a preview of pictures in chats"
msgstr "Førehandsviser bilete i praten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
msgstr "Oppsett av URLPicPreview-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "URLPicPreview Plugin"
msgstr "URLPicPreview-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
#: plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
msgctxt "Comment"
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
msgstr "Vis tilstanden til (delar av) kontaktlista på ei nettside"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:81
#: plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Web Presence"
msgstr "Profil på nettet"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
msgstr "Tenarlause lokale XMPP-meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
msgstr "Gadu-Gadu – den polske lynmeldingstenesta"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Novell GroupWise Messenger"
msgstr "Lynmeldingstenesta Novell GroupWise"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
msgctxt "Description"
msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
msgstr "Ein KIO-slave for Jabber-tenesteoppdaging"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Meanwhile"
msgstr "Meanwhile"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
msgstr "Kommuniser samtidig med Meanwhile"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "An Instant Messenger"
msgstr "Ei lynmeldingsteneste"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Seek and Chat with ICQ"
msgstr "Leit og prat med ICQ"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/qq/kopete_qq.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "A popular Chinese IM system"
msgstr "Ei populær kinesisk lynmeldingsteneste"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
msgctxt "Name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/skype/kopete_skype.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
msgstr "Skype-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/sms/kopete_sms.desktop:92
msgctxt "Comment"
msgid "Send SMS messages to mobile phones"
msgstr "Send tekstmeldingar til mobiltelefonar"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Testbed"
msgstr "Testbed"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Kopete test protocol"
msgstr "Kopete-protokoll for testing"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "WinPopup"
msgstr "Vindaugsmeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Sends Windows WinPopup messages"
msgstr "Sender Windows-vindaugsmeldingar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yahoo Mail"
#~ msgstr "Yahoo Mail"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
#~ msgstr "Du har fått ein ny e-post i Yahoo-innboksen din"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
#~ msgstr "Lynmeldingsteneste og videoprat frå Yahoo"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/korganizer/korganizer._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/korganizer/korganizer._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/korganizer/korganizer._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,392 +1,392 @@
# Translation of korganizer._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: korgac/org.kde.korgac.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KOrganizer Reminder Client"
msgstr "Alarmklient for KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: korgac/org.kde.korgac.desktop:64
msgctxt "GenericName"
msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
msgstr "Alarmteneste for KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/korganizer.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name(xfcalendar.desktop)"
#| msgid "Orage Calendar"
msgctxt "Name"
msgid "KOrganizer Calendar"
msgstr "Orage-kalender"
#. +> trunk5 stable5
#: src/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KOrganizer Part Interface"
msgstr "Grensesnitt til KOrganizer-del"
#. +> trunk5 stable5
#: src/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer Part"
msgstr "KOrganizer-del"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Colors and Fonts"
msgstr "Fargar og skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
msgstr "Oppsett av fargar og skrifter i KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:116
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer,colors,fonts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Custom Pages"
msgstr "Tilpassa sider"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the Custom Pages"
msgstr "Set opp dei tilpassa sidene"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:148
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer, configure, settings, custom fields"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Free/Busy"
msgstr "Ledig/oppteken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
msgstr "Oppsett av ledig/oppteken-val i KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:144
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer,freebusy,scheduling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Group Scheduling"
msgstr "Gruppeplanlegging"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
msgstr "Oppsett av gruppeplanlegging i KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:142
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer,group,scheduling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer Main Configuration"
msgstr "Hovudoppsett for KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:154
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer,main"
msgstr "Organisator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
msgstr "Oppsett av KOrganizer-programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:148
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer,plugin,module"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Time and Date"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
msgstr "Oppsett av dato og klokkeslett i KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:119
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer,time"
msgstr "Organisator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer View Configuration"
msgstr "Visingsoppsett for KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:150
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer,view"
msgstr "Organisator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_userfeedback.desktop:15
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "User Feedback"
msgctxt "Name"
msgid "UserFeedBack"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_userfeedback.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "KOrganizer UserFeedBack Configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmconfigs/korganizer_userfeedback.desktop:50
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "korganizer,userfeedback"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/journalplugin.desktop:18
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
msgstr "Kontakt-programtillegg for KOrganizer-dagbøker"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/journalplugin.desktop:76
msgctxt "Name"
msgid "Journal"
msgstr "Dagbok"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Kommande hendingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
msgstr "Oppsett av samandrag over kommande hendingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.desktop:118
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "calendar, events, configure, settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Pending To-dos"
msgstr "Ufullførte oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
msgstr "Oppsett av oppgåvesamandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.desktop:118
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "calendar, todos, configure, settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/korganizer.setdlg:2
#: src/kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.desktop:85
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/korganizer.setdlg:73
msgctxt "Comment"
msgid "Calendar Component"
msgstr "Kalenderkomponent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
msgstr "Kontakt-programtillegg for KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/todoplugin.desktop:18
msgctxt "Comment"
msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
msgstr "Kontakt-programtillegg for KOrganizer-hugselister"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/korganizer/todoplugin.desktop:76
msgctxt "Name"
msgid "To-do List"
msgstr "Hugseliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Upcoming Special Dates"
msgstr "Kommande spesielle datoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
msgstr "Oppsett av samandrag av spesielle datoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.desktop:120
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings"
msgstr "bursdag, merkedag, ferie, oppsett, innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/specialdates/specialdates.setdlg:2
msgctxt "Name"
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Samandrag av spesielle datoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/specialdates/specialdates.setdlg:66
msgctxt "Comment"
msgid "Special Dates Summary Component"
msgstr "Komponent for samandrag av spesielle datoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Special Dates"
msgstr "Spesielle datoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kontactplugin/specialdates/specialdatesplugin.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Special Dates Plugin"
msgstr "Programtillegg for spesielle datoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/korganizer-import.desktop:3 src/korganizer_part.desktop:3
#: src/org.kde.korganizer.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Calendar and Scheduling Program"
msgstr "Kalender- og planleggingsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: src/korganizer-import.desktop:78 src/korganizer_part.desktop:76
#: src/org.kde.korganizer.desktop:78
msgctxt "Name"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/korganizer-import.desktop:147 src/org.kde.korganizer.desktop:147
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Organizer"
msgstr "Elektronisk lommeplanleggjar"
#. +> trunk5
#: src/korganizer-view.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KOrganizer"
msgctxt "Name"
msgid "KOrganizer View"
msgstr "KOrganizer"
#. +> trunk5
#: src/korganizer-view.desktop:15
msgctxt "Comment"
msgid "Display incidence specified by URL"
msgstr ""
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DBUSCalendar"
#~ msgstr "DBUSCalendar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface"
#~ msgstr "Organiserar med eit D-Bus-grensesnitt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kparts/kparts._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kparts/kparts._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kparts/kparts._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,47 +1,47 @@
# Translation of kparts._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 08:12+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/browserview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Browser View"
msgstr "Nettlesarvising"
#. +> trunk5
#: src/kpart.desktop:4 src/krop.desktop:5 src/krwp.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Component"
msgstr "KDE-komponent"
#. +> trunk5
#: templates/kpartsapp/kpartsapp.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "KParts Application"
msgstr "KParts-program"
#. +> trunk5
#: templates/kpartsapp/kpartsapp.kdevtemplate:44
msgctxt "Comment"
msgid "Generate an application built on the KParts framework, using CMake."
msgstr "Generer eit program bygd på KParts-rammeverket og som brukar CMake."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpat/kpat._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpat/kpat._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpat/kpat._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,82 +1,82 @@
# Translation of kpat._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2017, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kpat.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KPatience"
msgstr "KPatience"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kpat.desktop:57
msgctxt "GenericName"
msgid "Patience Card Game"
msgstr "Kabalspel"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kpat.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "Solitaire card game"
msgstr "Kabelspel"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/ancientegypt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desert Sands"
msgstr "Ørkensand"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/ancientegypt.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "Egyptian style theme."
msgstr "Egyptisk tema."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/cleangreen.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clean Green"
msgstr "Rein og grøn"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/cleangreen.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A simple green felt theme"
msgstr "Eit enkelt grøn filt-tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/greenblaze.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Green Blaze"
msgstr "Grøn blas"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/oldertheme.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Older Theme"
msgstr "Eldre tema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/oldertheme.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "An older, unnamed KPat theme."
msgstr "Eit eldre, namnlaust KPat-tema."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpeoplesink/kpeoplesink._json_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpeoplesink/kpeoplesink._json_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpeoplesink/kpeoplesink._json_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kpeoplesink._json_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/kaccounts/sink-carddav.json
msgctxt "Name"
msgid "Sink contacts"
msgstr "Sink-kontaktar"
#. +> trunk5
#: src/kaccounts/sink-carddav.json
msgctxt "Description"
msgid "Sink contacts integration"
msgstr "Sink-kontaktintegrering"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kphotoalbum/kphotoalbum._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kphotoalbum/kphotoalbum._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kphotoalbum/kphotoalbum._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,116 +1,116 @@
# Translation of kphotoalbum._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.kphotoalbum-import.desktop:2 org.kde.kphotoalbum.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KPhotoAlbum"
msgstr "KPhotoAlbum"
#. +> trunk5
#: org.kde.kphotoalbum-import.desktop:58 org.kde.kphotoalbum.desktop:58
msgctxt "GenericName"
msgid "Photo Album"
msgstr "Fotoalbum"
#. +> trunk5
#: scripts/org.kde.kphotoalbum.open-raw.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Open in RAW editor"
msgstr "Opna i program for råformatfiler"
#. +> trunk5
#: scripts/org.kde.kphotoalbum.open-raw.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Send RAW files to external editor on command line"
msgstr "Send råformatfiler til eksternt redigeringsprogram på kommandolinja"
#. +> trunk5
#: themes/blue/kphotoalbum.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "KPhotoAlbum Blue"
msgstr "KPhotoAlbum – blått"
#. +> trunk5
#: themes/blue/kphotoalbum.theme:26
msgctxt "Description"
msgid "Straight lines, square boxes and two fresh crisp shades of blue."
msgstr "Rette linjer, kvadratiske boksar og to friske blåtonar."
#. +> trunk5
#: themes/dark/kphotoalbum.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Dark v1.0.1"
msgstr "Mørkt v1.0.1"
#. +> trunk5
#: themes/dark/kphotoalbum.theme:27
msgctxt "Description"
msgid "This theme uses darkish colors and provides basic gallery quite similar to other themes in KPhotoAlbum. Possibility to navigate images with keyboard is added if JavaScript support is enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: themes/darkJS/kphotoalbum.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Dark JavaScript v1.3.0"
msgstr "Mørkt JavaScript v1.3.0"
#. +> trunk5
#: themes/darkJS/kphotoalbum.theme:27
msgctxt "Description"
msgid "This theme uses JavaScript heavily to provide smooth photo gallery. Naturally images can be navigated without JavaScript support similarly as with the dark theme. The main window provides a thumbnail view with smallest image (by default) on right. The largest generated images can be viewed either with manual navigation or slide show. This theme works best with rather small images that can fully fit to the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: themes/grey/kphotoalbum.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "KPhotoAlbum Grey"
msgstr "KPhotoAlbum – grått"
#. +> trunk5
#: themes/grey/kphotoalbum.theme:26
msgctxt "Description"
msgid "Clean theme with square boxes and two shades of dark grey which keeps the emphasis on your pictures."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: themes/picBelow/kphotoalbum.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "PicBelow v1"
msgstr "PicBelow v1"
#. +> trunk5
#: themes/picBelow/kphotoalbum.theme:25
msgctxt "Description"
msgid "PicBelow has all its description texts above the image, ensuring that this info is not missed by those who cannot scroll.\\n This theme is based upon Dark v1.0.1 by Miika Turkia and similarly allows keyboard navigation.\\n Colors are grey on a deep dark red background."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: themes/rounded/kphotoalbum.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Rounded"
msgstr "Avrunda"
#. +> trunk5
#: themes/rounded/kphotoalbum.theme:26
msgctxt "Description"
msgid "This theme uses rounded boxes with a non-intrusive pastel pink background. Descriptions are centered below the image."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpmcore/kpmcore.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpmcore/kpmcore.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kpmcore/kpmcore.po (revision 1572377)
@@ -1,3681 +1,3681 @@
# Translation of kpmcore to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 09:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. +> trunk5
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: core/device.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unknown Device"
msgstr "Ukjend eining"
#. +> trunk5
#: core/device.cpp:91
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1 - %2 (%3)"
msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)"
msgid "%1 – %2 (%3)"
msgstr "%1 – %2 (%3)"
#. +> trunk5
#: core/lvmdevice.cpp:369
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
#| msgid "An error occurred while scanning."
msgctxt "@info:status"
msgid "An error occurred while running lvdisplay."
msgstr "Det oppstod ein feil under skanninga."
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the partition."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:148
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:165
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing label for a new partition: No new operation required."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:178
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:195
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking file systems is automatically done when creating them: No new operation required."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the copy and deleting the existing partition."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:260
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source partition instead."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:289
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:294
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the restore operation and deleting the existing partition."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:327
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:358
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:384
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:404
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resizing Volume Group, nothing to do."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/operationstack.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Add operation: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/partition.cpp:168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Allocated"
msgctxt "@item partition name"
msgid "unallocated"
msgstr "Reservert"
#. +> trunk5
#: core/partition.cpp:171
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "New Partition"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/partition.cpp:174
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition name"
msgid "Restored Partition"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/partition.cpp:177
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Copy of %1"
msgctxt "@item partition name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopi av %1"
#. +> trunk5
#: core/partitionalignment.cpp:88
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Partition <filename>%1</filename> is not properly aligned (first sector: %2, modulo: %3)."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/partitionalignment.cpp:91
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Partition <filename>%1</filename> is not properly aligned (last sector: %2, modulo: %3)."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/partitionrole.cpp:28
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Allocated"
msgctxt "@item partition role"
msgid "unallocated"
msgstr "Reservert"
#. +> trunk5
#: core/partitionrole.cpp:31
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Logical"
msgctxt "@item partition role"
msgid "logical"
msgstr "Logisk"
#. +> trunk5
#: core/partitionrole.cpp:34
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "extended"
msgctxt "@item partition role"
msgid "extended"
msgstr "utvida"
#. +> trunk5
#: core/partitionrole.cpp:37
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Primary"
msgctxt "@item partition role"
msgid "primary"
msgstr "Primær"
#. +> trunk5
#: core/partitionrole.cpp:40
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "LUKS:"
msgctxt "@item partition role"
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS:"
#. +> trunk5
#: core/partitionrole.cpp:43
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
#| msgid "Logical value"
msgctxt "@item partition role"
msgid "LVM logical volume"
msgstr "Logisk verdi"
#. +> trunk5
#: core/partitionrole.cpp:45
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "none"
msgctxt "@item partition role"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:186
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "WOMANS_BOOTS\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "boot"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "boot"
msgstr "damestøvel"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:188
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "root"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "root"
msgstr "rot"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:190
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "noun, hardware, swap file/partition"
#| msgid "swap"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "swap"
msgstr "veksleminne"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:192
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "hidden"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "hidden"
msgstr "gøymd"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:194
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Braid"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "raid"
msgstr "Fletteverk"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:196
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "lvm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:198
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "romania.kgm"
#| msgid "Alba"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "lba"
msgstr "Alba"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:200
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "service"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "hpservice"
msgstr "teneste"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:202
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Hopalong"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "palo"
msgstr "Hopalong"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "prep"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:206
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "reserved"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "msft-reserved"
msgstr "reservert"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "bios-grub"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "apple-tv-recovery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "diag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "legacy-boot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item partition flag"
msgid "msft-data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:218
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "First"
msgctxt "@item partition flag"
msgid "irst"
msgstr "Første"
#. +> trunk5
#: core/partitiontable.cpp:504
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "unknown"
msgctxt "@item partition table name"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5
#: core/raid/softwareraid.cpp:102
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "RAID1"
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]"
msgid " [RAID %1]"
msgstr "RAID1"
#. +> trunk5
#: core/raid/softwareraid.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]"
msgid " [RAID %1 - Recovering]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/raid/softwareraid.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]"
msgid " [RAID %1 - Resyncing]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:54
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Hailing"
msgctxt "@item:intable"
msgid "failing"
msgstr "Hagl"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:57
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Paste failed"
msgctxt "@item:intable"
msgid "has failed"
msgstr "Klarte ikkje lima inn"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:60
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning."
#| msgid "warning"
msgctxt "@item:intable"
msgid "warning"
msgstr "åtvaring"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:63
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "good"
msgctxt "@item:intable"
msgid "good"
msgstr "gyldig"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:67 core/smartattribute.cpp:94
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "N/A"
msgctxt "@item:intable not applicable"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:81
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1 sec"
#| msgid_plural "%1 secs"
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 sector"
msgid_plural "%1 sectors"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekund"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Read Error"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Lesefeil"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Throughput Performance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a problem with the disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin-Up Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Start/Stop Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "A tally of spindle start/stop cycles."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reallocated Sectors Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks this sector as &quot;reallocated&quot; and transfers data to a special reserved area (spare area)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Channel Margin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is not specified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Rate"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Feilrate"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in the mechanical positioning system, then seek errors will arise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Performance"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Seek Time Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical subsystem."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Hours"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Vis timar"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of hours in power-on state."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin Retry Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk mechanical subsystem."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Recalibration Retries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk mechanical subsystem."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power Cycle Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of full hard disk power on/off cycles."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame Error Rate"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Rammefeilrate"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Available Reserved Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Program Fail Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:124 core/smartattribute.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of flash program operation failures since the drive was deployed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:125 core/smartattribute.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Erase Fail Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Wear Leveling Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Counts the maximum worst erase count on any block."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Unexpected power loss count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command (regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is always 100."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Power Loss Protection Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes 4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature condition, otherwise 100."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Erase Fail Count (chip)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of flash erase command failures."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Wear Range Delta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:131 core/smartattribute.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Used Reserved Block Count Total"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:131 core/smartattribute.cpp:132
#: core/smartattribute.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
#| msgid "Area attributes"
msgctxt "SMART attr description"
msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute."
msgstr "Områdeeigenskap"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SATA Downshift Error Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Western Digital and Samsung attribute."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "End-to-End Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM data buffer the parity data between the host and the hard drive did not match."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Head Stability"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Western Digital attribute."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Induced Op-Vibration Detection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Command output"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Command Timeout"
msgstr "Kommandoresultat"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High res"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Høg oppløysing"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No LaTeX errors detected."
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of fly height errors detected."
msgstr "Fann ingen LaTeX-feil."
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Temperature Difference From 100"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Value is equal to (100 &ndash; temp. °C), allowing manufacturer to set a minimum threshold which corresponds to a maximum temperature."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Rate"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Feilrate"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power Off Retract Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of power-off or emergency retract cycles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load Cycle Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:147 core/smartattribute.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Temperature"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Current internal temperature."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Reallocation Event Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "columnpage|liststore2"
#| msgid "Current Section"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Gjeldande bolk"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of &quot;unstable&quot; sectors (waiting to be remapped, because of read errors)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "UltraDMA CRC Error Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by ICRC."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid ""
"Multi-Zone Error Rate<br/>"
"Write Error Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
#| msgid "The total number of elements."
msgctxt "SMART attr description"
msgid "The total number of errors when writing a sector."
msgstr "Talet på element i alt."
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of off-track errors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "GenericCommands.xcu\n"
#| "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HideSpellMark\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Do Not Mark Errors"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Ikkje marker feil"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Run Out Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of rows"
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Talet på rader"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Correction"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Soft ECC Correction"
msgstr "Autoretting"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors due to high temperature."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fit Height"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Flying Height"
msgstr "Tilpass til høgda"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low increases the chances of a head crash while a flying height that is too high increases the chances of a read/write error."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin High Current"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Amount of surge current used to spin up the drive."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Spin Buzz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient power."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Performance"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Drive's seek performance during its internal tests."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Vibration During Write"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Vibration During Write"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Shock During Write"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Shock During Write"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Disk Shift"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock or temperature)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Rate"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "G-Sense Error Rate"
msgstr "Feilrate"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Loaded Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Time spent operating under data load."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of times head changes position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load Friction"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total number of players:"
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total number of load cycles."
msgstr "Talet på spelarar i alt:"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Load-In Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in parking area)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-Off Retract Cycle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a result of cutting power."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amplitude"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Bølgjehøgd"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Amplitude of &quot;thrashing&quot; (distance of repetitive forward/reverse head motion)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Temperature"
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Drive Temperature"
msgstr "Temperatur"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Endurance Remaining"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Seconds"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Power-On Seconds"
msgstr " sekund"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Time elapsed in the power-on state"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Unrecoverable ECC Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of unrecoverable ECC errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wood Block"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Trekloss"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Count of available reserved blocks as percentage of the total number of reserved blocks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid ""
"Head Flying Hours<br/>"
"or Transfer Error Rate (Fujitsu)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid ""
"Time while head is positioning<br/>"
"or counts the number of times the link is reset during a data transfer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total size"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "Storleik i alt"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total size"
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total LBAs Written"
msgstr "Storleik i alt"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total Load"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "Total last"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total Load"
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Total LBAs Read"
msgstr "Total last"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "SMART attr name"
msgid "SSD NAND_Writes_1GiB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frame Error Rate"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Rammefeilrate"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error while reading disk."
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Feil under lesing av disk."
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05020600.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Cell Protection"
msgctxt "SMART attr name"
msgid "Free Fall Protection"
msgstr "Cellevern"
#. +> trunk5
#: core/smartattribute.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "SMART attr description"
msgid "Number of &quot;Free Fall Events&quot; detected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:84
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1 / %2"
msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit"
msgid "%1° C / %2° F"
msgstr "%1 : %2"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:92
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "transfer state: aborted"
#| msgid "Aborted"
msgctxt "@item"
msgid "Aborted"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:95
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Interrupted"
msgctxt "@item"
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:98
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Fatal error"
msgctxt "@item"
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritisk feil"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:101
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unknown error"
msgctxt "@item"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Electrical error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Server error"
msgctxt "@item"
msgid "Servo error"
msgstr "Feil på tenaren"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:110
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Read error"
msgctxt "@item"
msgid "Read error"
msgstr "Lesefeil"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Handling error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Call in progress"
msgctxt "@item"
msgid "Self test in progress"
msgstr "Samtale pågår"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:120
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Success"
msgctxt "@item"
msgid "Success"
msgstr "Vellukka"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:129
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Health"
msgctxt "@item"
msgid "Healthy"
msgstr "Helse"
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has been used outside of its design parameters in the past."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has some bad sectors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Is being used outside of its design parameters right now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Has many bad sectors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/smartstatus.cpp:145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item"
msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/btrfs.cpp:174
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could not create temp dir."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/btrfs.cpp:190 fs/btrfs.cpp:210
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: btrfs file system resize failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/btrfs.cpp:195
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "<warning>Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename>: Unmount failed.</warning>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/btrfs.cpp:197
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing Btrfs file system on partition <filename>%1</filename> failed: Initial mount failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/fat12.cpp:148
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting label for partition <filename>%1</filename> to %2"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:444
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "unknown"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:445
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "dictionary variant"
#| msgid "extended"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "extended"
msgstr "utvida"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:447
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "ext2"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:448
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "ext3:"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext3"
msgstr "ext3:"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:449
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "ext4:"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ext4"
msgstr "ext4:"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:450
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "linuxswap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:451
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat16"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat32"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:453
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ntfs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:454
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "reiser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:455
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Reiser4:"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "reiser4"
msgstr "Reiser4:"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:456
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "fs"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "xfs"
msgstr "fs"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:457
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "fs"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "jfs"
msgstr "fs"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:458
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "fs"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hfs"
msgstr "fs"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:459
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hfsplus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:460
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "fs"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ufs"
msgstr "fs"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:461
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "unformatted:"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "unformatted"
msgstr "ikkje formatert:"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:462
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "btrfs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:463
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "hpfs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:464
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "luks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:465
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "ocfs2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:466
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "fs"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "zfs"
msgstr "fs"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:467
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "exfat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:468
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "nilfs2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:469
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "lvm2 pv"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:470
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "f2fs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:471
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
#| msgid "df"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "udf"
msgstr "df"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:472
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Iso9660 image"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "iso9660"
msgstr "Iso9660-bilete"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:473
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "luks2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:474
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "fat12"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:475
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "linux_raid_member"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:476
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "BitLocker:"
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "BitLocker"
msgstr "BitLocker:"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:477
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "apfs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item filesystem name"
msgid "minix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:521 fs/luks.cpp:162
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Mount"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5
#: fs/filesystem.cpp:527 fs/luks.cpp:167
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unmount"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5
#: fs/jfs.cpp:163
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could not create temp dir."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/jfs.cpp:177 fs/jfs.cpp:196
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Remount failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/jfs.cpp:182
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "<warning>Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename>: Unmount failed.</warning>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/jfs.cpp:184
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing JFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Initial mount failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/linuxswap.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Activate swap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fs/linuxswap.cpp:144
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Deactivate"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Deactivate swap"
msgstr "Ta ut av bruk"
#. +> trunk5
#: fs/luks.cpp:172
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unlock"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#. +> trunk5
#: fs/luks.cpp:177
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Lock"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. +> trunk5
#: fs/luks.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgid "Enter passphrase for %1:"
msgstr "Skriv inn passfrasen til <b>%1</b>."
#. +> trunk5
#: fs/luks.cpp:501 fs/luks.cpp:511 fs/luks2.cpp:97 fs/luks2.cpp:114
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing LUKS crypt on partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/luks.cpp:515 fs/luks2.cpp:125
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing encrypted file system on partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/nilfs2.cpp:146
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could not create temp dir."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/nilfs2.cpp:160 fs/nilfs2.cpp:179
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: NILFS2 file system resize failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/nilfs2.cpp:165
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "<warning>Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename>: Unmount failed.</warning>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/nilfs2.cpp:167
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: Initial mount failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/ntfs.cpp:180
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating boot sector for NTFS file system on partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/ntfs.cpp:192 fs/ntfs.cpp:200
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not write new start sector to partition <filename>%1</filename> when trying to update the NTFS boot sector."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/ntfs.cpp:204
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updated NTFS boot sector for partition <filename>%1</filename> successfully."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/xfs.cpp:167
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Could not create temp dir."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/xfs.cpp:181 fs/xfs.cpp:200
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: xfs_growfs failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/xfs.cpp:186
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "<warning>Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Unmount failed.</warning>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: fs/xfs.cpp:188
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing XFS file system on partition <filename>%1</filename> failed: Initial mount failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:63
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for backup."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not create backup file <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:77
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Back up file system on partition <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:57
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Check file system on partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:59
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Cannot copy file system: File system on target partition <filename>%1</filename> is smaller than the file system on source partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:67
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open file system on source partition <filename>%1</filename> for copying."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:69
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open file system on target partition <filename>%1</filename> for copying."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Closing device. This may take a while, especially on slow devices like Memory Sticks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:99
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copy file system on partition <filename>%1</filename> to partition <filename>%2</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the system type for the file system on partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:76
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the system type for partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:78
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to set the system type for partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:92
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create file system <filename>%1</filename> on partition <filename>%2</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createpartitionjob.cpp:72
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to add partition <filename>%1</filename> to device <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createpartitionjob.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to create new partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createpartitionjob.cpp:76
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to create new partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createpartitionjob.cpp:94
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createpartitionjob.cpp:96
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition on device <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:55
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Creating partition table failed: Could not open device <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:67
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Create new partition table on device <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:60
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Create a new Volume Group: <filename>%1</filename> with PV: %2"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:61
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate Logical Volumes: <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:58
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate Volume Group: <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:61
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not delete file system: file system on <filename>%1</filename> is mounted."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:86
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not delete file system on <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:90
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to delete file system on <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not delete file system signature for partition <filename>%1</filename>: Failed to open device <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:103
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Delete file system on <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
-#: jobs/deletepartitionjob.cpp:70 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:108
+#: jobs/deletepartitionjob.cpp:70 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:109
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not delete partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to delete partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:76
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Deleting partition failed: Could not open device <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/deletepartitionjob.cpp:89
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Delete the partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:83 jobs/job.cpp:89
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to rollback copying."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback failed: Source or target are not devices."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Job: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:124
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:143
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Pending"
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Pending"
msgstr "Ventar"
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:144
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Success"
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Success"
msgstr "Vellukka"
#. +> trunk5
#: jobs/job.cpp:145
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Error"
msgctxt "@info:progress job"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open file system on partition <filename>%1</filename> for moving."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not create target for moving file system on partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Rollback for file system on partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:76 jobs/restorefilesystemjob.cpp:100
#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:76
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Closing device. This may take a few seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/movefilesystemjob.cpp:90
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Move the file system on partition <filename>%1</filename> to sector %2"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:51
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Remove Volume Group: <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "The file system on partition <filename>%2</filename> already has the requested length of 1 sector."
msgid_plural "The file system on partition <filename>%2</filename> already has the requested length of %1 sectors."
msgstr[0] "Partition"
msgstr[1] "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moving armies from %1 to %2."
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors."
msgstr "Flyttar styrkar frå %1 til %2."
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:100
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "The file system on partition <filename>%1</filename> cannot be resized because there is no support for it."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Successfully resized file system using internal backend functions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:132
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition <filename>%1</filename> while trying to resize the file system."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:135
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not read geometry for partition <filename>%1</filename> while trying to resize the file system."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:143
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Maximize file system on <filename>%1</filename> to fill the partition"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Resize file system on partition <filename>%2</filename> to 1 sector"
msgid_plural "Resize file system on partition <filename>%2</filename> to %1 sectors"
msgstr[0] "Partition"
msgstr[1] "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3."
msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3."
msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Resizing Volume Group %1 to %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:73
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open backup file <filename>%1</filename> to restore from."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open target partition <filename>%1</filename> to restore to."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:111
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Restore the file system from file <filename>%1</filename> to partition <filename>%2</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:59
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "File system on partition <filename>%1</filename> does not support setting labels. Job ignored."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:92
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the file system label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "on"
msgctxt "@info:progress flag turned on, active"
msgid "on"
msgstr "på"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "off"
msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive"
msgid "off"
msgstr "av"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "There was an error setting flag %1 for partition <filename>%2</filename> to state %3."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set partition flags for partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:87
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to set partition flags for partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:100
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Clear flags for partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> while trying to resize/move partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:90
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set geometry of partition <filename>%1</filename>: Start sector: %2, length: %3"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:58
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support setting attributes. Job ignored."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:70
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the attributes for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:72
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the attributes for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to set the attributes for partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:85
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the attributes on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:58
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support setting names. Job ignored."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:70
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the name for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:72
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the name for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to set the name for partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:85
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the label on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:58
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Partition table of partition <filename>%1</filename> does not support setting UUIDs. Job ignored."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:70
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to set the UUID for the partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:72
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open partition table on device <filename>%1</filename> to set the UUID for the partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> to set the UUID for partition <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:85
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Set the UUID on partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not open random data source to overwrite file system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:87
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Shred the file system on <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/backupoperation.cpp:49
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Backup partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/checkoperation.cpp:60
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Check and repair partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:157 ops/restoreoperation.cpp:140
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "<warning>Maximizing file system on target partition <filename>%1</filename> to the size of the partition failed.</warning>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:161
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking target partition <filename>%1</filename> after copy failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:168
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copying source to target partition failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:171
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating target partition for copying failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:173
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking source partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:180 ops/operation.cpp:185 ops/resizeoperation.cpp:183
#: ops/restoreoperation.cpp:157
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:189
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename> (%5, %6)"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:198
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to <filename>%4</filename> (%5, %6) and grow it to %7"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:210
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space (starting at %4) on <filename>%5</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/copyoperation.cpp:218
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space (starting at %4) on <filename>%5</filename> and grow it to %6"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/createfilesystemoperation.cpp:95
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create filesystem %1 on partition <filename>%2</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:113
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new partition table (type: %1) on <filename>%2</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:46
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Create a new group"
msgctxt "@info/plain"
msgid "Create a new LVM volume group named '%1'."
msgstr "Lag ei ny gruppe"
#. +> trunk5
#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Deactivate volume group."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ops/deleteoperation.cpp:95
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Shred partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/deleteoperation.cpp:97
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete partition <filename>%1</filename> (%2, %3)"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/newoperation.cpp:130
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new partition (%1, %2) on <filename>%3</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/operation.cpp:86
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
#| msgid "None"
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: ops/operation.cpp:87
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Pending"
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Pending"
msgstr "Ventar"
#. +> trunk5
#: ops/operation.cpp:88
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Running"
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"
#. +> trunk5
#: ops/operation.cpp:89
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Success"
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Success"
msgstr "Vellukka"
#. +> trunk5
#: ops/operation.cpp:90
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Warning"
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: ops/operation.cpp:91
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Error"
msgctxt "@info:progress operation"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:43
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Remove a LVM volume group."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:164
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving extended partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:173
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> after resize/move failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:176
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resizing/moving partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:179
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking partition <filename>%1</filename> before resize/move failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:209
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:212
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:215
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Grow partition <filename>%1</filename> from %2 to %3"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:218
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Shrink partition <filename>%1</filename> from %2 to %3"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:221
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2 and grow it from %3 to %4"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:224
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2 and grow it from %3 to %4"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:227
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the left by %2 and shrink it from %3 to %4"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:230
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Move partition <filename>%1</filename> to the right by %2 and shrink it from %3 to %4"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:237
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Unknown reason."
msgctxt "@info:status describe resize/move action"
msgid "Unknown resize/move action."
msgstr "Ukjend grunn."
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:266
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:271
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:290
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving partition <filename>%1</filename> failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:295
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving the filesystem for partition <filename>%1</filename> failed. Rolling back."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:299
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Moving back partition <filename>%1</filename> to its original position failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:312
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resize/move failed: Could not grow partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:317
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizeoperation.cpp:320
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not restore old partition size for partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cannot move %1 armies from %2 to %3"
msgctxt "@info/plain"
msgid "Resize volume %1 from %2 to %3"
msgstr "Kan ikkje flytta %1 styrkar frå %2 til %3"
#. +> trunk5
#: ops/restoreoperation.cpp:142
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Checking target file system on partition <filename>%1</filename> after the restore failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/restoreoperation.cpp:147
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Opening file failed."
msgctxt "@info:status"
msgid "Restoring file system failed."
msgstr "Klarte ikkje opna fila."
#. +> trunk5
#: ops/restoreoperation.cpp:150
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Creating the destination partition to restore to failed."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/restoreoperation.cpp:165
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Restore partition from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/restoreoperation.cpp:167
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Restore partition on <filename>%1</filename> at %2 from <filename>%3</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:69
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set label for partition <filename>%1</filename> from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/setpartflagsoperation.cpp:73
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Clear flags for partition <filename>%1</filename>"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: ops/setpartflagsoperation.cpp:75
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Set flags for partition <filename>%1</filename> to \"%2\""
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
-#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:169
+#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Software RAID Device found: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:199
+#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:200
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Device: %1"
msgctxt "@info:status"
msgid "Device found: %1"
msgstr "Eining: %1"
#. +> trunk5
-#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:73
+#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:74
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Unknown partition role for new partition <filename>%1</filename> (roles: %2)"
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
-#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:97
+#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:98
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to add partition <filename>%1</filename> to device <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
-#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:122
+#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:123
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not set geometry for partition <filename>%1</filename> while trying to resize/move it."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
-#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:132
+#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:133
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Failed to erase filesystem signature on partition <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
-#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:165
+#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:166
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Could not determine file system of partition at sector %1 on device <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:111
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Byte"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "Byte"
msgid_plural "Bytes"
msgstr[0] "byte"
msgstr[1] "byte"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:112
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "KiB"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:113
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "MiB"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "GiB"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:115
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "TiB"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "PiB"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "EiB"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:118
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "binary data unit symbol"
#| msgid "ZiB"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "ZiB"
msgstr "ZiB"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:119
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "binary data unit symbol"
#| msgid "YiB"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "YiB"
msgstr "YiB"
#. +> trunk5
#: util/capacity.cpp:123
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "(unknown)"
msgctxt "@item:intext unit"
msgid "(unknown unit)"
msgstr "(ukjend)"
#. +> trunk5
#: util/externalcommand.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not obtain administrator privileges."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/externalcommand.cpp:133 util/externalcommand.cpp:136
#: util/externalcommand.cpp:223
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Command: %s"
msgctxt "@info:status"
msgid "Command: %1 %2"
msgstr "Kommando: %s"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:102
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> for reading."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:107 util/externalcommandhelper.cpp:137
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Could not seek position %1 on device <filename>%2</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:114
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Could not read from device <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:132
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Could not open device <filename>%1</filename> for writing."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:142
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Could not write to device <filename>%1</filename>."
msgstr "Partition"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "left.ogg"
#| msgid "left"
msgctxt "direction: left"
msgid "left"
msgstr "venstre"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mousepad_double_default"
#| msgid "right"
msgctxt "direction: right"
msgid "right"
msgstr "høgre"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:232
#, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "%1 byte"
#. +> trunk5
#: util/externalcommandhelper.cpp:232
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)"
msgid "Copying 1 block (%2) finished."
msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:57
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "<application>KGpg</application>"
msgctxt "@title"
msgid "<application>KPMcore</application>"
msgstr "<application>KGpg</application>"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "Library for managing partitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "&copy; 2008-2019 KPMcore developers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:64
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Authors Name"
#| msgid "Volker Lanz"
msgctxt "@info:credit"
msgid "Volker Lanz"
msgstr "Volker Lanz"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:64
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Former maintainer"
msgctxt "@info:credit"
msgid "Former maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:65
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Andrius Štikonas"
msgstr "Andrius Štikonas"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:65
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Teo Mrnjavac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Former maintainer"
msgctxt "@info:credit"
msgid "Former Calamares maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Chantara Tith"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "LVM support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:68
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Pali Rohár"
msgctxt "@info:credit"
msgid "Pali Rohár"
msgstr "Pali Rohár"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FTP support"
msgctxt "@info:credit"
msgid "UDF support"
msgstr "FTP-støtte"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:69
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Adriaan de Groot"
msgctxt "@info:credit"
msgid "Adriaan de Groot"
msgstr "Adriaan de Groot"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Past maintainer"
msgctxt "@info:credit"
msgid "Calamares maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Caio Jordão Carvalho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/helpers.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Improved SMART support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/htmlreport.cpp:62 util/htmlreport.cpp:69
#, kde-format
msgid "%1: SMART Status Report"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: util/htmlreport.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. +> trunk5
#: util/htmlreport.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Program version:"
msgstr "KDE-versjon:"
#. +> trunk5
#: util/htmlreport.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backend:"
msgstr "Motor:"
#. +> trunk5
#: util/htmlreport.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Frameworks version:"
msgstr "KDE-versjon:"
#. +> trunk5
#: util/htmlreport.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Machine:"
msgstr "Maskin:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type \"%1\" for <filename>%2</filename>."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Creating partition table failed: Could not open backend device <filename>%1</filename>."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Creating partition table failed: Could not create a new partition table in the backend for device <filename>%1</filename>."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Deleting partition failed: Partition to delete (<filename>%1</filename>) not found on disk."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Could not get constraint for partition <filename>%1</filename> while trying to resize/move it."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Could not get geometry for partition <filename>%1</filename> while trying to resize/move it."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Could not open partition <filename>%1</filename> while trying to resize/move it."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Could not delete file system on partition <filename>%1</filename>: Failed to get partition."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Could not resize file system on partition <filename>%1</filename>."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Could not get geometry for resized partition <filename>%1</filename> while trying to resize the file system."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Could not update the system type for partition <filename>%1</filename>."
#~ msgstr "Partition"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Could not find partition <filename>%1</filename> on device <filename>%2</filename> to set partition flags."
#~ msgstr "Partition"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krdc/krdc._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krdc/krdc._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krdc/krdc._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,100 +1,100 @@
# Translation of krdc._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: core/krdc_plugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KRDC Plugin"
msgstr "KRDC-programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: konsole/krdc_konsole.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: konsole/krdc_konsole.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
msgstr "Lèt deg handtera SSH- eller Telnet-økter gjennom KRDC"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.krdc.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KRDC"
msgstr "KRDC"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.krdc.desktop:66
msgctxt "GenericName"
msgid "Remote Desktop Client"
msgstr "Skrivebordssamband over nettverket"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.krdc.desktop:123
msgctxt "Comment"
msgid "Connect with RDP or VNC to another computer"
msgstr "Kopla til ei anna datamaskin med RDP eller VNC"
#. +> trunk5 stable5
#: rdp/krdc_rdp.desktop:5 rdp/krdc_rdp_config.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#. +> trunk5 stable5
#: rdp/krdc_rdp.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
msgstr "Lèt deg handtera RDP-økter gjennom KRDC"
#. +> trunk5 stable5
#: rdp/smb2rdc.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
msgstr "Opna nettverkssamband til skrivebordet til maskina"
#. +> trunk5 stable5
#: vnc/krdc_vnc.desktop:5 vnc/krdc_vnc_config.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#. +> trunk5 stable5
#: vnc/krdc_vnc.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
msgstr "Lèt deg handtera VNC-økter gjennom KRDC"
#. +> stable5
#: nx/krdc_nx.desktop:5 nx/krdc_nx_config.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "NX"
msgstr "NX"
#. +> stable5
#: nx/krdc_nx.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
msgstr "Lèt deg handtera NX-økter gjennom KRDC"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krename/krename._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krename/krename._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krename/krename._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Translation of krename._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-16 09:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-05 12:28+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> stable5
#: src/org.kde.krename.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "A batch renamer"
msgstr "Verktøy for endring av namn på fleire filer samtidig"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.krename.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KRename"
msgstr "KRename"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.krename.desktop:41
msgctxt "GenericName"
msgid "Batch File Renamer"
msgstr "Verktøy for endring av namn på fleire filer samtidig"
#. +> trunk5 stable5
#: src/servicemenus/krename_all_nonrec.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Rename with KRename"
msgstr "Endra namn med KRename"
#. +> trunk5 stable5
#: src/servicemenus/krename_dir_rec.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Rename with KRename (with subfolders)"
msgstr "Endra namn med KRename (òg i undermapper)"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krename/krename.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krename/krename.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krename/krename.po (revision 1572377)
@@ -1,3157 +1,3157 @@
# Translation of krename to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018, 2019.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 08:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:202 batchrenamer.cpp:669
#, kde-format
msgid "Input files will be renamed."
msgstr "Namn på innfiler vert endra."
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:205 batchrenamer.cpp:663
#, kde-format
msgid "Files will be copied to: %1"
msgstr "Filer vert kopierte til: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:208 batchrenamer.cpp:665
#, kde-format
msgid "Files will be moved to: %1"
msgstr "Filer vert flytta til: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:211 batchrenamer.cpp:667
#, kde-format
msgid "Symbolic links will be created in: %1"
msgstr "Symbolske lenkjer vert laga i: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:232
#, kde-format
msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1"
msgstr "Kan ikkje endra filnamn, då kjelde- og målfila har same namn: %1"
# Programmet kan berre laga symbolske lenkjer til «lokale» adresser.
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:250
#, kde-format
msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1"
msgstr "Kan ikkje laga symbolsk lenkje til fjernadresse: %1"
# Dei andre feilmeldingstekstane sluttar på punktum, så det bør denne òg.
#. +> trunk5 stable5
-#: batchrenamer.cpp:264 dirsortplugin.cpp:131
+#: batchrenamer.cpp:264 dirsortplugin.cpp:136
#, kde-format
msgid "Error renaming %2 (to %1)"
msgstr "Feil ved endring av namn på %2 (til %1)."
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:287 batchrenamer.cpp:411 batchrenamer.cpp:742
#, kde-format
msgid "%1 error occurred."
msgid_plural "%1 errors occurred."
msgstr[0] "Det oppstod %1 feil."
msgstr[1] "Det oppstod %1 feil."
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:290 batchrenamer.cpp:746
#, kde-format
msgid "KRename finished the renaming process."
msgstr "Namneendringa er fullført."
# Snakk om ein knapp.
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:291 batchrenamer.cpp:415 batchrenamer.cpp:747
#, kde-format
msgid "Press close to quit."
msgstr "Trykk «Lukk» for å avslutta."
# Burde vel strengt talt vera fleirtalstekst.
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:355
#, kde-format
msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
msgstr "Namneendringa tok %1 sekund."
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:370
#, kde-format
msgid "Undoing all renamed files."
msgstr "Angrar namneendring."
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:402
#, kde-format
msgid "Error during undoing %1"
msgstr "Feil ved angring av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:414
#, kde-format
msgid "KRename finished the undo process."
msgstr "Angringa er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:650
#, kde-format
msgid "Cannot create undo script: %1"
msgstr "Klarte ikkje laga angreskript: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:724
#, kde-format
msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
msgstr "Kan ikkje angra namneendring for fjernfil: %1"
# Burde vel strengt talt vera fleirtalstekst.
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:738
#, kde-format
msgid "Renamed %1 files successfully."
msgstr "Endra namn på %1 filer."
# Burde vel strengt talt vera fleirtalstekst.
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:745
#, kde-format
msgid "Elapsed time: %1 seconds"
msgstr "Tid brukt: %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:757
#, kde-format
msgid "Cannot set executable bit on undo script."
msgstr "Klarte ikkje gje angreskriptet køyreløyve."
#. +> trunk5 stable5
#: batchrenamer.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1: %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: customfilenamedlg.ui:63
#, kde-format
msgid "File preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: customfilenamedlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Please input a new filename"
msgstr "Vel nytt filnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename)
#. +> trunk5 stable5
#: customfilenamedlg.ui:97
#, kde-format
msgid "Rename the file using the filename created by KRename."
msgstr "Endra namnet til det programmet har generert."
# Valtastane «F» og «L» er i bruk av «Fullfør»- og «Lukk»-knappane og gjeld heile programmet.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename)
#. +> trunk5 stable5
#: customfilenamedlg.ui:100
#, kde-format
msgid "Use filename created by &KRename"
msgstr "Bruk &autogenerert filnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput)
#. +> trunk5 stable5
#: customfilenamedlg.ui:112
#, kde-format
msgid "Use the input filename when renaming this file. You may also change the input filename and use this for renaming."
msgstr "Bruk det opphavlege namnet på fila. Du kan òg velja eit nytt namn som skal brukast ved namneendringa."
# Vert etterfølgt av tekstfelt, og skal derfor ha kolon.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput)
#. +> trunk5 stable5
#: customfilenamedlg.ui:115
#, kde-format
msgid "Use &input filename"
msgstr "Bruk det &opphavlege filnamnet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom)
#. +> trunk5 stable5
#: customfilenamedlg.ui:122
#, kde-format
msgid "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename."
msgstr "Bruk tilpassa filnamn. Namnet som alt er fylt inn er eit autogenerert forslag til namneendring."
# Vert etterfølgt av tekstfelt, og skal derfor ha kolon.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#. +> trunk5 stable5
#: customfilenamedlg.ui:125
#, kde-format
msgid "Use &custom filename"
msgstr "Bruk &tilpassa filnamn:"
# – Tillegget *endrar* dato og klokkeslett, medan tillegget «Date and system functions» *hentar* dato og klokkeslett.
# – «&» er ikkje ein snarvegtast her.
# – «Tillegg» er allereie nemnt i tabellen.
#. +> trunk5 stable5
#: datetimeplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Date & Time Plugin"
msgstr "Endra dato og klokkeslett"
# Melding i loggvisinga.
#. +> trunk5 stable5
#: datetimeplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file."
msgstr "Tillegget for dato og klokkeslett støttar berre lokale filer. %1 er ei fjernfil. "
#. +> trunk5 stable5
#: datetimeplugin.cpp:116
#, kde-format
msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)"
msgstr "Klarte ikkje endra dato på fila %1 (feil ved køyring av «mktime»)."
#. +> trunk5 stable5
#: datetimeplugin.cpp:122
#, kde-format
msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)"
msgstr "Klarte ikkje endra dato på fila %1 (feil ved køyring av «stat»)."
#. +> trunk5 stable5
#: datetimeplugin.cpp:132
#, kde-format
msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)"
msgstr "Klarte ikkje endra dato på fila %1 (feil ved køyring av «utime»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess)
#. +> trunk5 stable5
#: datetimepluginwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Change &access date && time"
msgstr "Endra tidspunkt for siste fil&opning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification)
#. +> trunk5 stable5
#: datetimepluginwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Change &modifcation date && time"
msgstr "Endra tidspunkt for siste fil&endring"
# Er her snakk om eit faktisk klokkeslett, ikkje eit tidspunkt eller ein dato.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: datetimepluginwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Time:"
msgstr "Klokkeslett:"
# tid = dato + klokkeslett
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent)
#. +> trunk5 stable5
#: datetimepluginwidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Get &Current Time"
msgstr "Hent gjeldande tid"
#. +> trunk5 stable5
-#: dirsortplugin.cpp:42
+#: dirsortplugin.cpp:43
#, kde-format
msgid "Subfolder-Sort Plugin"
msgstr "Sorter i undermapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: dirsortplugin.cpp:100
+#: dirsortplugin.cpp:105
#, kde-format
msgid "%1: The output folder %2 does not exist."
msgstr "%1: Målmappa %2 finst ikkje."
# «%1» er ei mappeadresse.
#. +> trunk5 stable5
-#: dirsortplugin.cpp:163
+#: dirsortplugin.cpp:168
#, kde-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "Klarte ikkje laga mappa %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: dirsortpluginwidget.ui:25
#, kde-format
msgid ""
"This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\tfolder/001/file1\n"
"\tfolder/001/file2\n"
"\tfolder/002/file3\n"
"\tfolder/002/file4\n"
"\tfolder/003/file5\n"
"\t..."
msgstr ""
"Dette tillegget sorterer filer under nummererte mapper ved fullført namneendring.\n"
"\n"
"Eksempel:\n"
"\tmappe/001/fil1\n"
"\tmappe/001/fil2\n"
"\tmappe/002/fil3\n"
"\tmappe/002/fil4\n"
"\tmappe/003/fil5\n"
"\t…"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: dirsortpluginwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "&Options:"
msgstr "&Val:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dirsortpluginwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Number of &files per folder:"
msgstr "&Talet på filer i kvar mappe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: dirsortpluginwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "&Start index:"
msgstr "Første &mappe får talet:"
# Funksjonen avgrensar ikkje talet på siffer, men definerer ei nedre grense.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: dirsortpluginwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Number &of digits:"
msgstr "&Bruk minst så mange siffer:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: dirsortpluginwidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Out&put:"
msgstr "Må&lmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: exiv2plugin.cpp:309
#, kde-format
msgid "Insert the comment of an image"
msgstr "Set inn kommentar frå bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: exiv2plugin.cpp:376
#, kde-format
msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin"
msgstr "Fotometadata (Exiv2 – JPEG/TIFF-Exif)"
#. +> trunk5 stable5
#: exiv2plugin.cpp:377
#, kde-format
msgid "<qt>This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files.</qt>"
msgstr "<qt>Dette tillegget kan lesa metadata frå JPEG og TIFF-filer.</qt>"
# Litt komplisert dette. Sjå seinare forklaring for å forstå kva funksjonen faktisk gjer.
#. +> trunk5 stable5
#: filedialogextwidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Add folder names &with filenames"
msgstr "Ta med &mappenamna som høyrer til filene"
#. +> trunk5 stable5
#: filedialogextwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add subfolders &recursively"
msgstr "Ta med &undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: filedialogextwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add &hidden folders"
msgstr "Ta med &gøymde mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: filedialogextwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Add folder names only"
msgstr "Ta berre med mappenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: filedialogextwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all subfolders to the list of files to rename."
msgstr "Gå gjennom mappetreet og legg til innhaldet til alle undermapper (rekursivt)."
#. +> trunk5 stable5
#: filedialogextwidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during recursive adding."
msgstr "Viss det ikkje er kryssa av her, vert undermapper som startar med «.» hoppa over."
#. +> trunk5 stable5
#: filedialogextwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to KRename."
msgstr "Ignorerer alle filnamn, og legg berre til mappenamn."
#. +> trunk5 stable5
#: filedialogextwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the selected files to its list."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert namna på foreldermappene til alle filene òg lagde til."
#. +> trunk5 stable5
#: fileplugin.cpp:84
#, kde-format
msgid "Supported tokens:"
msgstr "Støtta plasshaldarar:"
#. +> trunk5 stable5
#: fontplugin.cpp:33
#, kde-format
msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts."
msgstr "Set inn PostScript-namnet på Type1- og TrueType-skrifter."
# Kjem namnet frå Qt (som ikkje er på nynorsk)?
#. +> trunk5 stable5
#: fontplugin.cpp:34
#, kde-format
msgid "Insert the (usually English) name of the font family."
msgstr "Set inn namnet på skriftfamilien (som vanlegvis er på engelsk)."
# Kjem namnet frå Qt (som ikkje er på nynorsk)?
#. +> trunk5 stable5
#: fontplugin.cpp:35
#, kde-format
msgid "Insert the (usually English) name of the font style."
msgstr "Set inn namnet på skriftstilen (som vanlegvis er på engelsk)."
#. +> trunk5 stable5
#: fontplugin.cpp:37
#, kde-format
msgid "Font (FreeType2) Plugin"
msgstr "Skrifter (FreeType 2)"
#. +> trunk5 stable5
#: fontplugin.cpp:38
#, kde-format
msgid "<qt>This plugin supports reading tags from font files.</qt>"
msgstr "<qt>Dette tillegget kan lesa metadata frå skriftfiler.</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: guimodeselector.ui:22
#, kde-format
msgid "Look and Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: guimodeselector.ui:34
#, kde-format
msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:"
msgstr "Set opp utsjånaden og åtferda til programmet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard)
#. +> trunk5 stable5
#: guimodeselector.ui:57
#, kde-format
msgid "Use &assistant style GUI (beginners)"
msgstr "Bruk rettleia vising (for &nybegynnarar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs)
#. +> trunk5 stable5
#: guimodeselector.ui:67
#, kde-format
msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)"
msgstr "Bruk fanevising (for &avanserte brukarar)"
#. +> trunk5 stable5
#: increasecounterplugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Increase Counter"
msgstr "Forskyv tal i filnamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: increasecounterpluginwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "&Increase Counter"
msgstr "&Forskyv tal i filnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: increasecounterpluginwidget.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>"
"\n"
"E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dette tillegget gjev støtte for forskyving av tal i filnamn.</b><br/>"
"\n"
"Eksempel: Du har filnamna <i>fil014</i>, <i>fil015</i> og <i>fil023</i>, som du ønskjer å endra til <i>fil010</i>, <i>fil011</i> og <i>fil019</i>. For å få til dette, set forskyvinga til «−4».</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: increasecounterpluginwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Offse&t:"
msgstr "For&skyving:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamedestination.ui:31
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "&Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamedestination.ui:52
#, kde-format
msgid "&Rename input files"
msgstr "&Endra filnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamedestination.ui:62
#, kde-format
msgid "&Copy files to destination folder"
msgstr "&Kopier filer til ny mappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamedestination.ui:69
#, kde-format
msgid "&Move files to destination folder"
msgstr "Fl&ytt filer til ny mappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamedestination.ui:76
#, kde-format
msgid "Create symbolic &links in destination folder"
msgstr "Lag symbolske &lenkjer i mappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamedestination.ui:99
#, kde-format
msgid "&Overwrite existing files"
msgstr "&Skriv over filer som finst frå før"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:27
#, kde-format
msgid "&Advanced Filename"
msgstr "&Avanserte filnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:50
#, kde-format
msgid "&Template:"
msgstr "&Mal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:66
#, kde-format
msgid "<qt>Enter a template for changing the filename.</qt>"
msgstr "<qt>Skriv inn ein mal for endring av filnamn.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104
#, kde-format
msgid "$"
msgstr "$"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:81
#, kde-format
msgid "<p><b>.</b></p>"
msgstr "<p><b>.</b></p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:97
#, kde-format
msgid "<qt>Enter a template for changing the file extension.</qt>"
msgstr "<qt>Skriv inn ein mal for endring av filetternamn.</qt>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359
#: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490
#, kde-format
msgid "<qt>Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date of an image.</qt>"
msgstr "<qt>Set inn plasshaldarar, for eksempel for artistnamn frå lydfiler eller opprettingsdato for bilete.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:115
#, kde-format
msgid "&Functions..."
msgstr "&Plasshaldarar …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:141
#, kde-format
msgid "<qt>Keep the file extension as it is and do not change it.</qt>"
msgstr "<qt>Ta vare på dei opphavlege filetternamna.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:144
#, kde-format
msgid "&Use extension of the input file"
msgstr "&Bruk etternamna til innfilene"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:167
#, kde-format
msgid "F&ile extension starts at:"
msgstr "F&iletternamn startar ved:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:177
#, kde-format
msgid "<qt>Configure which part of the filename is considered to be the fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, \"Last Dot\" only \".gz\".</qt>"
msgstr "<qt>Vel kva del av filnamnet som skal reknast som filetternamn. For filnamnet «eksempel.tar.gz» vil for eksempel «Første punktum» rekna «.tar.gz» som filetternamn, mens «Siste punktum» berre vil rekna «.gz» som filetternamn.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:181
#, kde-format
msgid "First Dot"
msgstr "Første punktum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:186
#, kde-format
msgid "Last Dot"
msgstr "Siste punktum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:191
#, kde-format
msgid "No File Extension"
msgstr "Inkje etternamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745
#, kde-format
msgid "<qt>Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename.</qt>"
msgstr "<qt>Søk og byt ut tekst og regulære uttrykk i filnamn.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439
#, kde-format
msgid "Find &and Replace..."
msgstr "&Søk og byt ut …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:234
#, kde-format
msgid "<qt>Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames.</qt>"
msgstr "<qt>Set opp nummerering av filnamn, med starttal, teljesteg og unntak.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:237
#, kde-format
msgid "&Numbering..."
msgstr "&Nummerering …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:247
#, kde-format
msgid "<qt>Graphically select a part of a filename to insert.</qt>"
msgstr "<qt>Vel visuelt kva del av filnamnet du vil setja inn.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:250
#, kde-format
msgid "&Insert Part of Filename..."
msgstr "Set inn filnamn&del …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:289
#, kde-format
msgid "&Simple Filename"
msgstr "&Enkle filnamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48
#, kde-format
msgid "&Filename"
msgstr "F&ilnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72
#, kde-format
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffiks:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125
#, kde-format
msgid "Use original name"
msgstr "Bruk opphavleg namn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130
#: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70
#, kde-format
msgid "Convert to lower case"
msgstr "Gjer om til små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135
#: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Convert to upper case"
msgstr "Gjer om til store bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140
#: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Gjer om til store forbokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145
#, kde-format
msgid "Custom name"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153
#, kde-format
msgid "File&name:"
msgstr "Fil&namn:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195
#: krenamesimple.ui:247
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200
#: krenamesimple.ui:252
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215
#, kde-format
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225
#, kde-format
msgid "&Extension:"
msgstr "&Etternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267
#, kde-format
msgid "Use original extension"
msgstr "Bruk opphavleg etternamn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287
#, kde-format
msgid "Custom extension"
msgstr "Tilpassa etternamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344
#, kde-format
msgid "N&umber"
msgstr "&Nummerering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397
#, kde-format
msgid "Number of &digits:"
msgstr "S&iffer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407
#, kde-format
msgid "Start &index:"
msgstr "Start &med talet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210
#, kde-format
msgid "Move selected files upwards."
msgstr "Flytt dei valde filene høgare i lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220
#, kde-format
msgid "Move selected files downwards."
msgstr "Flytt dei valde filene lågare i lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533
#, kde-format
msgid "&Down"
msgstr "Ne&d"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:53
#, kde-format
msgid "Add files for renaming."
msgstr "Legg til filer som skal endra namn."
# «L» er oppteken for «Lukk». :(
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:35 replacewidget.ui:97
#: scriptpluginwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "Legg &til …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:66
#, kde-format
msgid "Remove selected files."
msgstr "Fjern merkte filer."
# «F» er oppteken for «Fullfør». :(
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:69
#, kde-format
msgid "Re&move"
msgstr "F&jern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:76
#, kde-format
msgid "Remove all files."
msgstr "Fjern alle filene."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:79
#, kde-format
msgid "Re&move All"
msgstr "Fjern &alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:88
#, kde-format
msgid "Sort:"
msgstr "Sorter etter:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:99
#, kde-format
msgid "Unsorted"
msgstr "Ikkje sorter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:104
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Namn (a til å)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:109
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Namn (å til a)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:114
#, kde-format
msgid "Numeric"
msgstr "Talverdi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:119
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:124
#, kde-format
msgid "Date (Asc.)"
msgstr "Dato (eldste først)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:129
#, kde-format
msgid "Date (Desc.)"
msgstr "Dato (nyaste først)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:134
#, kde-format
msgid "Custom ..."
msgstr "Tilpassa …"
# Snakk om vising av ikon for kvar fil, ikkje bilete frå fila. Endrar seg ikkje ved endring av filetternamn.
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:151
#, kde-format
msgid "Display a preview image for each file."
msgstr "Vis ikon for alle filene og mappene."
# Snakk om vising av ikon for kvar fil, ikkje bilete frå fila. Endrar seg ikkje ved endring av filetternamn.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:154
#, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "Føre&handsvis"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:161
#, kde-format
msgid "Display the filename together with the preview."
msgstr "Vis filnamn saman med ikon i førehandsvisinga."
# Berre brukt/tilgjengeleg dersom ein har slått på førehandsvising (ikonvising).
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:164
#, kde-format
msgid "&Display name"
msgstr "&Vis òg fil-/mappenamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:174
#, kde-format
msgid "Files: <b>0</b>"
msgstr "Filer: <b>0</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:213
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamefiles.ui:223
#, kde-format
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:367
+#: krenameimpl.cpp:368
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove all files from the list?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna alle filene frå lista?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:368 main.cpp:57
+#: krenameimpl.cpp:369 main.cpp:57
#, kde-format
msgid "KRename"
msgstr "KRename"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:484
+#: krenameimpl.cpp:485
#, kde-format
msgid "old filename"
msgstr "Opphavleg filnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:485
+#: krenameimpl.cpp:486
#, kde-format
msgid "old filename converted to lower case"
msgstr "Opphavleg filnamn skrive med små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:486
+#: krenameimpl.cpp:487
#, kde-format
msgid "old filename converted to upper case"
msgstr "Opphavleg filnamn skrive med store bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:487
+#: krenameimpl.cpp:488
#, kde-format
msgid "first letter of every word upper case"
msgstr "Alle orda i filnamnet får stor forbokstav"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:488
+#: krenameimpl.cpp:489
#, kde-format
msgid "first letter of filename upper case"
msgstr "Første ordet i filnamnet får stor forbokstav"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:489
+#: krenameimpl.cpp:490
#, kde-format
msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
msgstr "Tal (bruk «##», «###» for leiande nullar i tala)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:490
+#: krenameimpl.cpp:491
#, kde-format
msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
msgstr "Teljar som lèt deg tilpassa starttalet og teljesteg"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:491
+#: krenameimpl.cpp:492
#, kde-format
msgid "create a subdfolder"
msgstr "Opprett undermappe"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:492
+#: krenameimpl.cpp:493
#, kde-format
msgid "character x to y of old filename"
msgstr "Teikn nummer x til y av filnamnet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:493
+#: krenameimpl.cpp:494
#, kde-format
msgid "y characters of old filename starting at x"
msgstr "y teikn, rekna frå teikn nummer x"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:494
+#: krenameimpl.cpp:495
#, kde-format
msgid "insert name of folder"
msgstr "Set inn mappenamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:495
+#: krenameimpl.cpp:496
#, kde-format
msgid "insert name of parent folder"
msgstr "Set inn foreldermappenamn"
# Skriv ikkje «skråstrek» fordi det er trongt om plassen.
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:496
+#: krenameimpl.cpp:497
#, kde-format
msgid "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular expressions)"
msgstr "Set inn «/» for å oppretta undermappe (nyttig i regulære uttrykk)"
# Eller «tal på teikn»?
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:497
+#: krenameimpl.cpp:498
#, kde-format
msgid "insert the length of the input filename"
msgstr "Set inn lengda på filnamnet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:498
+#: krenameimpl.cpp:499
#, kde-format
msgid "strip whitespaces leading and trailing"
msgstr "Fjern tomrom ved starten og slutten av filnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:499
+#: krenameimpl.cpp:500
#, kde-format
msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string"
msgstr "Fjern tomrom ved starten og slutten av vilkårleg tekst"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:500
+#: krenameimpl.cpp:501
#, kde-format
msgid "Built-in Functions"
msgstr "Innebygde funksjonar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:503
+#: krenameimpl.cpp:504
#, kde-format
msgid "Insert '$'"
msgstr "Set inn «$»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:504
+#: krenameimpl.cpp:505
#, kde-format
msgid "Insert '%'"
msgstr "Set inn «%»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:505
+#: krenameimpl.cpp:506
#, kde-format
msgid "Insert '&'"
msgstr "Set inn «&»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:506
+#: krenameimpl.cpp:507
#, kde-format
msgid "Insert '*'"
msgstr "Set inn «*»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:507
+#: krenameimpl.cpp:508
#, kde-format
msgid "Insert '/'"
msgstr "Set inn «/»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:508
+#: krenameimpl.cpp:509
#, kde-format
msgid "Insert '\\\\'"
msgstr "Set inn «\\\\»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:509
+#: krenameimpl.cpp:510
#, kde-format
msgid "Insert '['"
msgstr "Set inn «[»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:510
+#: krenameimpl.cpp:511
#, kde-format
msgid "Insert ']'"
msgstr "Set inn «]»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:511
+#: krenameimpl.cpp:512
#, kde-format
msgid "Insert '#'"
msgstr "Set inn «#»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:512
+#: krenameimpl.cpp:513
#, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:553
+#: krenameimpl.cpp:554
#, kde-format
msgid "Starting conversion of %1 file."
msgid_plural "Starting conversion of %1 files."
msgstr[0] "Startar konvertering av %1 fil."
msgstr[1] "Startar konvertering av %1 filer."
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:561
+#: krenameimpl.cpp:566
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?"
msgstr "Mappa %1 finst ikkje. Vil du oppretta ho?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krenameimpl.cpp:571
+#: krenameimpl.cpp:576
#, kde-format
msgid "The folder %1 could not be created."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krenamemodel.cpp:433
#, kde-format
msgid "Origin"
msgstr "Opphavleg namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krenamemodel.cpp:433
#, kde-format
msgid "Renamed"
msgstr "Nytt namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins)
#. +> trunk5 stable5
#: krenameplugins.ui:42
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin)
#. +> trunk5 stable5
#: krenameplugins.ui:60
#, kde-format
msgid "&Enable Plugin"
msgstr "&Bruk tillegget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1)
#. +> trunk5 stable5
#: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163
#: krenamesimple.ui:208
#, kde-format
msgid "?"
msgstr "?"
#. +> trunk5 stable5
#: krenamewindow.cpp:49
#, kde-format
msgid "&1. Files"
msgstr "&1. Filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krenamewindow.cpp:50
#, kde-format
msgid "&2. Destination"
msgstr "&2. Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: krenamewindow.cpp:51
#, kde-format
msgid "&3. Plugins"
msgstr "&3. Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: krenamewindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "&4. Filename"
msgstr "&4. Filnamn"
# Valtastane «F» og «L» er i bruk av «Fullfør»- og «Lukk»-knappane og gjeld heile programmet.
#. +> trunk5 stable5
#: krenamewindow.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Finish"
msgstr "&Fullfør"
#. +> trunk5 stable5
#: krenamewindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "<b>Files:</b> %1"
msgstr "<b>Filer:</b> %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a set of expressions."
msgstr "Verktøy for å endra namn på mange filer samtidig, og eventuelt basert på avanserte funksjonar."
# Men det finst ingen hjelpefiler for programmet …
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and feature requests are as welcome as financial support (everybody needs money ;). See help files for details."
msgstr "Viss du ønskjer å støtta KRename, er feilrapportar og funksjonsønske like velkomne som økonomisk støtte. Sjå hjelpefilene for meir informasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n"
msgstr "© 2001–2012 Dominik Seichter\n"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Heiko Becker"
msgstr "Heiko Becker"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Dominik Seichter"
msgstr "Dominik Seichter"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Utviklar og tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Stefan \"Stonki\" Onken"
msgstr "Stefan «Stonki» Onken"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:74
#, kde-format
msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
msgstr "Nettsida, testing, gode idéar og motivasjon!"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Arpad Biro"
msgstr "Arpad Biro"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages."
msgstr "Hjelpte til med å retta feil i visingsstil og forbetra ulike tekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Trevor Semeniuk"
msgstr "Trevor Semeniuk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
msgstr "Laga pakkar til Red Hat 7.x, pluss ymse hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Groult Richard"
msgstr "Groult Richard"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
"to his excellent image viewer showimg."
msgstr ""
"Retta feil med «startIndex» og la til «BatchRenamer»-klassen\n"
"i biletvisaren showimg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Michael Elvers"
msgstr "Michael Elvers"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
msgstr "Retta feil med lukking av opne filer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Andreas Pour"
msgstr "Andreas Pour"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename to apps.kde.com."
msgstr "Godt arbeid med apps.kde.com og oppføring av KRename der"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:87
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:87
#, kde-format
msgid "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
msgstr "Utvikling av Noatun, som tillegget for merkelappar er basert på"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Franz Schmid"
msgstr "Franz Schmid"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
msgstr "Programmet hans, «Scribus», hjelpte meg å komma i gang med skriving av programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Rolf Magnus"
msgstr "Rolf Magnus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
msgstr "Støtta for PNG-filer er delvis frå eit tillegg han laga for KFile"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Michael v.Ostheim"
msgstr "Michael v.Ostheim"
#. +> trunk5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename."
msgstr "Laga Gentoo Ebuild-skript for KRename"
#. +> stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
msgstr "Laga Gentoo Ebuild-skript for KRename"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Brandon Low"
msgstr "Brandon Low"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
msgstr "Nokre rettingar i GCC 3.1 for Gentoo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Øyvind Karlsen"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
msgstr "Laga RPM-filer for Mandrake"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Vincenzo Reale"
msgstr "Vincenzo Reale"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Italian translation"
msgstr "Omsetjing til italiensk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Daniele Medri"
msgstr "Daniele Medri"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Italian translation work"
msgstr "Omsetjing til italiensk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Stephan Johach"
msgstr "Stephan Johach"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
msgstr "Retting for GCC 3.x-namnerom"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Michael Zugaro"
msgstr "Michael Zugaro"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:102
#, kde-format
msgid "Provided the new preview and move features"
msgstr "Laga funksjonane for førehandsvising og flytting"
# skip-rule: e-infinitiv
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Rene Gass"
msgstr "Rene Gass"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
msgstr "Retta feil i «spec»-fila, laga RPM-filer for alle moglege SUSE-versjonar og er òg ny Gentoo-vedlikehaldar for KRename"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Mark Ziegler"
msgstr "Mark Ziegler"
# skip-rule: e-infinitiv
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
msgstr "Laga RPM-filer for SUSE, og kom med gode forslag"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Jose Rodriguez"
msgstr "Jose Rodriguez"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Contributed a Spanish translation"
msgstr "Omsetjing til spansk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Steven P. Ulrick"
msgstr "Steven P. Ulrick"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
msgstr "Laga RPM-pakkar for Red Hat og hjelpte mykje til med å forbetra programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "UTUMI Hirosi"
msgstr "UTUMI Hirosi"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Translated KRename to Japanese"
msgstr "Omsetjing til japansk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Nicolas Benoit"
msgstr "Nicolas Benoit"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Translated KRename into French"
msgstr "Omsetjing til fransk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Krzysztof Pawlak"
msgstr "Krzysztof Pawlak"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Translated KRename into Polish"
msgstr "Omsetjing til polsk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Ilya Ivkov"
msgstr "Ilya Ivkov"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Translated KRename into Russian"
msgstr "Omsetjing til russisk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Asim Husanovic"
msgstr "Asim Husanovic"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Translated KRename into Bosnian"
msgstr "Omsetjing til bosnisk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Michal Smoczyk"
msgstr "Michal Smoczyk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Polish Translation"
msgstr "Omsetjing til polsk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Pavel Fric"
msgstr "Pavel Fric"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Czech Translation"
msgstr "Omsetjing til tsjekkisk"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Øystein Steffensen-Alværvik,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kjake@posteo.no,karl@huftis.org"
# Forklaring til kommandolinjeargument.
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Files to be added to the list to be renamed"
msgstr "Filer som skal leggjast til i filoversikta."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "[files...]"
msgstr "[filer …]"
# Kommandolinjeargument, som skal ha avsluttande punktum. Gjeld òg dei følgjande tekstane.
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgid "add folder recursively"
msgstr "Legg til filer frå undermapper."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgid "folder"
msgstr "mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "set a template"
msgstr "Vel ein mal."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "set a template for the file extension"
msgstr "Vel ein mal for filetternamn."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "enable a plugin for use"
msgstr "Slå på eit tillegg."
# Funksjonen støttar tydelegvis ikkje nettadresser, så reknar med det er snakk om mappeadresser.
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "copy files to folder or url"
msgstr "Kopier filer til mappa."
# Nettadresse?
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:128 main.cpp:129 main.cpp:130
#, kde-format
msgid "path or url"
msgstr "mappe/nettadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:129
#, kde-format
msgid "move files to folder or url"
msgstr "Flytt filer til mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:130
#, kde-format
msgid "link files to folder or url"
msgstr "Lag symbolske lenkjer i mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:131
#, kde-format
msgid "start renaming immediately"
msgstr "Endra namn med ein gong."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:132
#, kde-format
msgid "start KRename's selftest (developers only)"
msgstr "Start sjølvtest (berre for utviklarar)."
#. +> trunk5
#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"<b>KRename was started from root!</b><br>"
"When started from root, KRename may damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"<b>KRename vart starta som rotbrukar.</b><br>"
"Det kan skada systemet å køyra programmet som rotbrukar. Ver forsiktig."
#. +> stable5
#: main.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<b>Krename was started from root!</b><br>"
"When started from root, Krename may damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"<b>KRename vart starta som rotbrukar.</b><br>"
"Det kan skada systemet å køyra programmet som rotbrukar. Ver forsiktig."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering)
#. +> trunk5 stable5
#: numberwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart)
#. +> trunk5 stable5
#: numberwidget.ui:25
#, kde-format
msgid "Start &index:"
msgstr "&Start med talet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: numberwidget.ui:42
#, kde-format
msgid "&Step by:"
msgstr "&Teljesteg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset)
#. +> trunk5 stable5
#: numberwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "&Reset counter for every directory"
msgstr "Start &nummereringa på nytt for kvar mappe"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip)
#. +> trunk5 stable5
#: numberwidget.ui:71
#, kde-format
msgid "&Skip Numbers"
msgstr "&Hopp over tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: numberwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "&Add Number"
msgstr "&Legg til tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: numberwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "&Remove Number"
msgstr "&Fjern tal"
# «Tillegg» er nemnd i tabellen.
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:62
#, kde-format
msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin"
msgstr "OpenDocument-tekst (ODT, ODS, ODP)"
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:63
#, kde-format
msgid "<qt>This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument format.</qt>"
msgstr "<qt>Dette tillegget kan lesa metadata frå OpenDocument-filer.</qt>"
# «Creator» som definert i Dublin Core, altså ein person (eller institusjon), ikkje opprettingsprogramvara (jf. «Generator» seinare).
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:79
#, kde-format
msgid "Creator of the ODF file"
msgstr "Opphavsperson til ODF-fil"
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:80
#, kde-format
msgid "Keywords of the ODF file"
msgstr "Nøkkelord til ODF-fil"
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:81
#, kde-format
msgid "Subject of the ODF file"
msgstr "Emne til ODF-fil"
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid "Title of the ODF file"
msgstr "Tittel til ODF-fil"
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:83
#, kde-format
msgid "Generator of the ODF file"
msgstr "Opphavsprogram til ODF-fil"
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:84
#, kde-format
msgid "Language of the ODF file"
msgstr "Språk til ODF-fil"
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:85
#, kde-format
msgid "Number of pages in the ODF file"
msgstr "Talet på sider i ODF-fil"
#. +> trunk5
#: odfplugin.cpp:86
#, kde-format
msgid "Number of words in the ODF file"
msgstr "Talet på ord i ODF-fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: partfilenamewidget.ui:25
#, kde-format
msgid "<qt>Please select the part of the old filename which should be inserted into the new filename in the textbox below:</qt>"
msgstr "<qt>Merk delen av filnamnet du vil bruka i det nye filnamnet:</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: partfilenamewidget.ui:45
#, kde-format
msgid "&Invert selection"
msgstr "&Omvend merking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: partfilenamewidget.ui:54
#, kde-format
msgid "&Convert selection:"
msgstr "&Gjer om merking til:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert)
#. +> trunk5 stable5
#: partfilenamewidget.ui:65
#, kde-format
msgid "No Conversion"
msgstr "Ikkje gjer om"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: partfilenamewidget.ui:90
#, kde-format
msgid "Preview of the generated KRename command:"
msgstr "Førehandsvising av kommandoen:"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr "Tilgangsløyve"
# Melding i loggvisinga.
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:121
#, kde-format
msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file."
msgstr "Tillegget for tilgangsløyve støttar berre lokale filer. %1 er ei fjernfil. "
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:126
#, kde-format
msgid "Cannot chmod %1."
msgstr "Klarte ikkje endra tilgangsløyve for %1."
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Cannot chown %1."
msgstr "Klarte ikkje endra eigar for %1."
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:186
#, kde-format
msgid "Access permissions"
msgstr "Tilgangsløyve"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:191
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:194
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lesa"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:197
#, kde-format
msgid "Write"
msgstr "Skriva"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:200
#, kde-format
msgid "Exec"
msgstr "Køyra"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:206
#, kde-format
msgid "Special"
msgstr "Spesiell"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:209 tokensortmodedialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:212 tokensortmodedialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:215
#, kde-format
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:218
#, kde-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:221
#, kde-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. +> trunk5 stable5
#: permissionsplugin.cpp:224
#, kde-format
msgid "Sticky"
msgstr "Klistra"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginadvanceddialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Tilgangsløyve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:16
#, kde-format
msgid "Change &Permissions"
msgstr "Endra &løyve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "O&wner:"
msgstr "&Eigar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86
#: permissionspluginwidget.ui:121
#, kde-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Ingen tilgang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91
#: permissionspluginwidget.ui:126
#, kde-format
msgid "Can Read"
msgstr "Kan lesa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96
#: permissionspluginwidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Kan lesa og skriva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Gruppe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Ot&hers:"
msgstr "&Andre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:139
#, kde-format
msgid "This file uses advanced permissions"
msgstr "Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:148
#, kde-format
msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content"
msgstr "Kan køyrast / berre eigar &kan endra namn på eller sletta mappeinnhald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:170
#, kde-format
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "&Avanserte tilgangsløyve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:182
#, kde-format
msgid "&Change Owner"
msgstr "E&ndra eigar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:192
#, kde-format
msgid "Ownership"
msgstr "Eigarskap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:198
#, kde-format
msgid "&User:"
msgstr "Br&ukar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: permissionspluginwidget.ui:224
#, kde-format
msgid "&Group:"
msgstr "G&ruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:37
#, kde-format
msgid "Author of the PDF file"
msgstr "Forfattar til PDF-fil"
# Merk at her er det snakk om opphavsprogrammet, i motsetning til for ODF-filer (tidlegare tekst).
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:38
#, kde-format
msgid "Creator of the PDF file"
msgstr "Opphavsprogram til PDF-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:39
#, kde-format
msgid "Keywords of the PDF file"
msgstr "Nøkkelord til PDF-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:40
#, kde-format
msgid "Subject of the PDF file"
msgstr "Emne til PDF-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Title of the PDF file"
msgstr "Tittel til PDF-fil"
# Ikkje det same som «Creator» (for PDF-fil), men begge er dataprogram. Les PDF-standarden om du er interessert i detaljane. :)
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Producer of the PDF file"
msgstr "Produsent av PDF-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:43
#, kde-format
msgid "Number of pages in the PDF file"
msgstr "Talet på sider i PDF-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "PoDoFo (PDF) Plugin"
msgstr "PDF-tillegg (PoDoFo)"
#. +> trunk5 stable5
#: podofoplugin.cpp:46
#, kde-format
msgid "<qt>This plugin supports reading tags from PDF files.</qt>"
msgstr "<qt>Dette tillegget kan lesa metadata frå PDF-filer.</qt>"
# Implisitt at det er snakk om filnamn (dukkar opp når ein høgreklikker på eit filnamn).
#. +> trunk5 stable5
#: previewlist.cpp:31
#, kde-format
msgid "&Change filename manually..."
msgstr "&Endra manuelt …"
#. +> trunk5 stable5
#: previewlist.cpp:33
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: previewlist.cpp:36 replacewidget.ui:111
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
# Er menyknapp for «Rename processed/unprocessed/all files again».
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "&Rename more..."
msgstr "&Endra meir …"
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "&Open Destination"
msgstr "&Opna målmappa"
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Restart &KRename..."
msgstr "&Start programmet på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Rename Processed Files &Again..."
msgstr "Endra &handsama filer på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Rename &Unprocessed Files Again..."
msgstr "Endra &ikkje-handsama filer på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Rename All Files Again..."
msgstr "Endra &alle filene på nytt …"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
#. +> trunk5 stable5
#: progressdialog.ui:28
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Save Find & Replace Settings as:"
msgstr "Lagra innstillingar for «søk og byt ut» som:"
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)"
msgstr "KRename-innstillingar for «søk og byt ut» (*.xml)"
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File."
msgstr "Feil ved lagring av innstillingsfila for «søk og byt ut»."
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Save Find and Replace Settings File"
msgstr "Lagra innstillingsfil for «søk og byt ut»"
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)"
msgstr "KRename-innstillingar for «søk og byt ut» (*.xml)"
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna innstillingsfila for «søk og byt ut». Klarte ikkje lesa fila %1:\n"
"%2."
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:164 replacedialog.cpp:175 replacedialog.cpp:180
#: replacedialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "KRename Find and Replace Settings XML File"
msgstr "XML-fil med KRename-innstillingar for «søk og byt ut»"
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Parse error at line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
"Tolkingsfeil på linje %1, kolonne %2:\n"
"%3"
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "The file is not a KRename XML file."
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig innstillingsfil for KRename."
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file."
msgstr "Fila er ikkje ei gyldig innstillingsfil versjon 1.0 for KRename."
#. +> trunk5 stable5
#: replacedialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Problem with loading KRename XML file."
msgstr "Feil ved opning av innstillingsfil for KRename."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Find and Replace"
msgstr "Søk og byt ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: replaceitemdlg.ui:22
#, kde-format
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: replaceitemdlg.ui:35
#, kde-format
msgid "&Replace With:"
msgstr "&Byt ut med:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular)
#. +> trunk5 stable5
#: replaceitemdlg.ui:50
#, kde-format
msgid "Find is a Regular &Expression"
msgstr "Søkjeteksten er eit &regulært uttrykk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess)
#. +> trunk5 stable5
#: replaceitemdlg.ui:57
#, kde-format
msgid "&Process tokens in replace string"
msgstr "&Handsam plasshaldarar i utbytingstekst"
# Regulært uttrykk.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: replacewidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Reg. Expression"
msgstr "Reg. uttrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: replacewidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: replacewidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Replace With"
msgstr "Byt ut med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: replacewidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Process Tokens"
msgstr "Handsam plasshaldarar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList)
#. +> trunk5 stable5
#: replacewidget.ui:70
#, kde-format
msgid "&Save Settings..."
msgstr "&Lagra innstillingar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList)
#. +> trunk5 stable5
#: replacewidget.ui:77
#, kde-format
msgid "&Load Settings..."
msgstr "&Opna innstillingar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: replacewidget.ui:104
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
# «Tillegg» finst i tabelloverskrifta.
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:60
+#: scriptplugin.cpp:61
#, kde-format
msgid "JavaScript Plugin"
msgstr "JavaScript"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:68
+#: scriptplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)"
msgstr "Set inn resultat av JavaScript-uttrykk (her: «4+5»)"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:70
+#: scriptplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "Index of the current file"
msgstr "Indeks til gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:71
+#: scriptplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "URL of the current file"
msgstr "Adressa til gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:72
+#: scriptplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "Filename of the current file"
msgstr "Filnamn til gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:73
+#: scriptplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "Extension of the current file"
msgstr "Filetternamn til gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:74
+#: scriptplugin.cpp:75
#, kde-format
msgid "Directory of the current file"
msgstr "Mappa til gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:126
+#: scriptplugin.cpp:127
#, kde-format
msgid "Variable Name"
msgstr "Variabelnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:127
+#: scriptplugin.cpp:128
#, kde-format
msgid "Initial Value"
msgstr "Startverdi"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:232
+#: scriptplugin.cpp:233
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Tekststreng"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:233
+#: scriptplugin.cpp:234
#, kde-format
msgid "Int"
msgstr "Heiltal"
# Flyttal med dobbeltpresisjon, men detaljane er ikkje viktige her.
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:234
+#: scriptplugin.cpp:235
#, kde-format
msgid "Double"
msgstr "Desimaltal"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:235
+#: scriptplugin.cpp:236
#, kde-format
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk verdi"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:251
+#: scriptplugin.cpp:252
#, kde-format
msgid "A JavaScript error has occurred: "
msgstr "Det oppstod ein JavaScript-feil:"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:278
+#: scriptplugin.cpp:279
#, kde-format
msgid "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "Alle definisjonane dine går tapt. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:283 scriptplugin.cpp:302
+#: scriptplugin.cpp:284 scriptplugin.cpp:303
#, kde-format
msgid "Select file"
msgstr "Vel fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:309
+#: scriptplugin.cpp:314
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fila %1 finst alt. Vil du overskriva ho?"
#. +> trunk5 stable5
-#: scriptplugin.cpp:325
+#: scriptplugin.cpp:330
#, kde-format
msgid "Unable to open %1 for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptplugindialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Create Variable"
msgstr "Legg til variabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptplugindialog.ui:28
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptplugindialog.ui:41
#, kde-format
msgid "&Initial Value:"
msgstr "S&tartverdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptplugindialog.ui:54
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "&Variables"
msgstr "&Variablar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:"
msgstr "Deklarer globale variablar til bruk i funksjonar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:100
#, kde-format
msgid "&Definitions"
msgstr "&Definisjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Define functions that can be used from KRename templates:"
msgstr "Definer funksjonar som kan brukast i malar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:127
#, kde-format
msgid "&Save to File..."
msgstr "Lagra til &fil …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:134
#, kde-format
msgid "&Load from File..."
msgstr "&Opna frå fil …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:141
#, kde-format
msgid "&Insert Variable"
msgstr "Set &inn variabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest)
#. +> trunk5 stable5
#: scriptpluginwidget.ui:164
#, kde-format
msgid "&Test..."
msgstr "&Test …"
#. +> trunk5 stable5
#: snumplugin.cpp:36
#, kde-format
msgid "Inserts the series number of original filename"
msgstr "Set inn serienummer frå filnamnet"
#. +> trunk5 stable5
#: snumplugin.cpp:37
#, kde-format
msgid "Inserts the season number in two digits"
msgstr "Set inn sesongnummer som to siffer"
#. +> trunk5 stable5
#: snumplugin.cpp:38
#, kde-format
msgid "Inserts the episode number in two or three digits"
msgstr "Set inn episodenummer som to eller tre siffer"
#. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") );
#. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") );
#. +> trunk5 stable5
#: snumplugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "SeriesNumber"
msgstr "Serienummer"
#. +> trunk5 stable5
#: snumplugin.cpp:44
#, kde-format
msgid "<qt>This plugin can extract information from the filename of a TV series.</qt>"
msgstr "<qt>Dette tillegget kan henta informasjon frå filnamn til fjernsynsseriar.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: startupinfowidget.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:large; font-weight:600;\">Welcome to KRename</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A batch file renamer by KDE.<br />"
"To rename your files, you have to:</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:large; font-weight:600;\">Velkommen til KRename</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verktøy for å endra namn på mange filer samtidig.<br />"
"Kom i gang:</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: startupinfowidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Add some files ..."
msgstr "Vel filene du vil endra namn på …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate)
#. +> trunk5 stable5
#: startupinfowidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Specify the new filenames by giving a template ..."
msgstr "Lag nye filnamn …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: startupinfowidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files."
msgstr "Merk: Det er mogleg å angra ei namneendring."
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:51
+#: systemplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Insert the current date"
msgstr "Set inn dagens dato"
# Som for dei andre datotekstane kan velja format sjølv, ikkje bruka «yyyy-MM-dd». (Så den engelske teksten er misvisande.)
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:52
+#: systemplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
msgstr "Set inn dagens dato i sjølvvalt format"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:53
+#: systemplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Insert the current year"
msgstr "Set inn gjeldande årstal"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:54
+#: systemplugin.cpp:55
#, kde-format
msgid "Insert the current month as number"
msgstr "Set inn gjeldande månadsnummer"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:55
+#: systemplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Insert the current day as number"
msgstr "Set inn dagnummeret til dagens dato"
# I formatet «HH:MM:SS».
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:56
+#: systemplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "Insert the current time"
msgstr "Set inn gjeldande klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:57
+#: systemplugin.cpp:58
#, kde-format
msgid "Insert the current hour as number"
msgstr "Set inn gjeldande time som tal"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:58
+#: systemplugin.cpp:59
#, kde-format
msgid "Insert the current minute as number"
msgstr "Set inn gjeldande minutt som tal"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:59
+#: systemplugin.cpp:60
#, kde-format
msgid "Insert the current second as number"
msgstr "Set inn gjeldande sekund som tal"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:60
+#: systemplugin.cpp:61
#, kde-format
msgid "Owner of the file"
msgstr "Set inn eigarnamnet til fila"
# Dei andre systemtekstane startar med «Set inn», så det bør denne òg.
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:61
+#: systemplugin.cpp:62
#, kde-format
msgid "Owning group of the file"
msgstr "Set inn eigargruppa til fila"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:62
+#: systemplugin.cpp:63
#, kde-format
msgid "Insert the files creation date"
msgstr "Set inn opprettingsdato"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:63
+#: systemplugin.cpp:64
#, kde-format
msgid "Insert the formatted file creation date"
msgstr "Set inn opprettingsdato i sjølvvalt format"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:64
+#: systemplugin.cpp:65
#, kde-format
msgid "Insert the files modification date"
msgstr "Set inn endringsdato"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:65
+#: systemplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "Insert the formatted modification date"
msgstr "Set inn endringsdato i sjølvvalt format"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:66
+#: systemplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "Insert the date of the last file access"
msgstr "Set inn siste opningsdato"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:67
+#: systemplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "Insert the formatted date of the last file access"
msgstr "Set inn siste opningsdato i sjølvvalt format"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:68
+#: systemplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "Insert the file size in bytes"
msgstr "Set inn filstorleik (målt i byte)"
# – Tillegget hentar òg info som «filstorleik i bytes». Eg tok meg fridom til å leggja til «ymse filinfo».
# – Tillegget liknar på «Date & Time Plugin» i namn, men det *hentar* dato og klokkeslett og endrar det ikkje.
# – Tenker «funksjon» er unødvendig sidan alle tillegga legg til «funksjonar».
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:70
+#: systemplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "Date and system functions"
msgstr "Hent dato, klokkeslett og ymse filinfo"
#. +> trunk5 stable5
-#: systemplugin.cpp:72
+#: systemplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<qt>This plugin contains tokens to get the creation, modification and last access time of files and the current system time and date.</qt>"
msgstr "<qt>Dette tillegget kan henta opprettings-, endrings- og opningstid frå filer, og dato og klokkeslett for systemet.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Insert the title of a track"
msgstr "Set inn songtittel"
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:43
#, kde-format
msgid "Insert the artist of a track"
msgstr "Set inn artist"
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:44
#, kde-format
msgid "Insert the album of a track"
msgstr "Set inn albumtittel"
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Insert the comment of a track"
msgstr "Set inn sporkommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:46
#, kde-format
msgid "Insert the genre of a track"
msgstr "Set inn sjanger"
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:47
#, kde-format
msgid "Insert the year of a track"
msgstr "Set inn årstal til songen"
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Insert the number of a track"
msgstr "Set inn spornummer"
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:49
#, kde-format
msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0"
msgstr "Set inn spornummer med leiande null"
# «Taglib» er nødvendig informasjon for å kunne installera pakken viss han manglar (noko eg erfarte).
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin"
msgstr "Merkelappar frå lydfiler (Taglib – MP3/Ogg)"
# «Speex» og «Wavpack» er vel to ulike format, så derfor komma.
#. +> trunk5 stable5
#: taglibplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "<qt>This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack and TrueAudio files.</qt>"
msgstr "<qt>Dette tillegget kan lesa merkelappar frå lydformata MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex, WavPack og TrueAudio.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "&Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpdialog.cpp:322
#, kde-format
msgid "Recent"
msgstr "Nyleg brukte"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpwidget.ui:13
#, kde-format
msgid "KRename Help"
msgstr "KRename-hjelp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search for tokens and insert a found token into the pattern for the filename."
msgstr "Her finn du alle plasshaldarane som er støtta. Du kan søkja etter plasshaldarar og enkelt setja dei inn i namnemalen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories)
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens)
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Token"
msgstr "Plasshaldar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens)
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpwidget.ui:100
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens)
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpwidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpwidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Token &Preview"
msgstr "&Førehandsvis resultat"
# Her kan ein velja kven av filene førehandsvisinga skal gjelda for.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: tokenhelpwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Preview File:"
msgstr "Førehandsvis fila:"
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Access Date"
msgstr "Siste opningstidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Creation Date"
msgstr "Opprettingstidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Filesize"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Modification Date"
msgstr "Endringstidspunkt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Custom Sorting"
msgstr "Sjølvvald sortering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:22
#, kde-format
msgid "&Sort filenames ..."
msgstr "&Sorter filnamn …"
# Kan vera filnamn, datoar eller noko anna.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:28
#, kde-format
msgid "&Ascending"
msgstr "&Stigande"
# Kan vera filnamn, datoar eller noko anna.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:38
#, kde-format
msgid "&Descending"
msgstr "&Fallande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:45
#, kde-format
msgid "&Numeric"
msgstr "&Talverdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:61
#, kde-format
msgid "by"
msgstr "etter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:68
#, kde-format
msgid "&Token ..."
msgstr "&Plasshaldar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:74
#, kde-format
msgid "&Predefined"
msgstr "Ferdig&definerte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#. +> trunk5 stable5
#: tokensortmodedialog.ui:87
#, kde-format
msgid "&Custom"
msgstr "&Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: translitplugin.cpp:96
#, kde-format
msgid "Inserts the transliterated original filename"
msgstr "Set inn translitterert filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: translitplugin.cpp:97
#, kde-format
msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case"
msgstr "Set inn translitterert filnamn skrive med små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: translitplugin.cpp:98
#, kde-format
msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case"
msgstr "Set inn translitterert filnamn skrive med store bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: translitplugin.cpp:99
#, kde-format
msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized"
msgstr "Set inn translitterert filnamn skrive med store forbokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: translitplugin.cpp:100
#, kde-format
msgid "Transliterates the string following the semicolon"
msgstr "Translittererer teksten etter semikolonet"
#. +> trunk5 stable5
#: translitplugin.cpp:102
#, kde-format
msgid "Transliteration"
msgstr "Translitterering"
#. +> trunk5 stable5
#: translitplugin.cpp:104
#, kde-format
msgid "<qt>This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform transliteration).</qt>"
msgstr "<qt>Dette tillegget kan translitterera filnamn til latinske teikn.</qt>"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kreversi/kreversi._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kreversi/kreversi._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kreversi/kreversi._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,106 +1,106 @@
# Translation of kreversi._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kreversi.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KReversi"
msgstr "KReversi"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kreversi.desktop:74
msgctxt "GenericName"
msgid "Reversi Board Game"
msgstr "Brettspelet reversi"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/default_theme.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KReversi Default Theme"
msgstr "Standardtema for KReversi"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KReversi Game"
msgstr "KReversi-spel"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:51
msgctxt "Name"
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:118
msgctxt "Comment"
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:188
msgctxt "Name"
msgid "Game Won"
msgstr "Vann spelet"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:242
msgctxt "Comment"
msgid "Game won"
msgstr "Vann spelet"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:310
msgctxt "Name"
msgid "Game Lost"
msgstr "Tapte spelet"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:364
msgctxt "Comment"
msgid "Game lost"
msgstr "Tapte spelet"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:430
msgctxt "Name"
msgid "Draw"
msgstr "Del ut"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:493
msgctxt "Comment"
msgid "Draw"
msgstr "Del ut"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:559
msgctxt "Name"
msgid "Illegal Move"
msgstr "Ulovleg trekk"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:619
msgctxt "Comment"
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovleg trekk"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krfb/krfb._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krfb/krfb._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krfb/krfb._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,200 +1,200 @@
# Translation of krfb._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: events/x11/krfb_events_x11.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "X11 XFakeInput based event handler for KRfb"
msgstr "X11 XFakeInput-basert hendingshandtering for KRfb"
#. +> trunk5 stable5
#: events/x11/krfb_events_x11.desktop:29
msgctxt "Name"
msgid "X11 XFakeInput based event handler for KRfb"
msgstr "X11 XFakeInput-basert hendingshandtering for KRfb"
#. +> trunk5 stable5
#: events/xdp/krfb_events_xdp.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Xdg-desktop-portal based event handler for KRfb"
msgstr "Xdg-desktop-portal-basert hendingshandtering for KRfb"
#. +> trunk5 stable5
#: events/xdp/krfb_events_xdp.desktop:29
msgctxt "Name"
msgid "Xdg-desktop-portal based event handler for KRfb"
msgstr "Xdg-desktop-portal-basert hendingshandtering for KRfb"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb-events.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Event plugins for KRfb"
msgstr "Hendingstillegg for KRfb"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
msgstr "Framebuffer-tillegg KRfb"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:3 krfb/org.kde.krfb.desktop:147
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Skrivebordsdeling"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:76
msgctxt "Name"
msgid "User Accepts Connection"
msgstr "Brukar godtek tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:136
msgctxt "Comment"
msgid "User accepts connection"
msgstr "Brukaren godtek tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:209
msgctxt "Name"
msgid "User Refuses Connection"
msgstr "Brukar avslår tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:269
msgctxt "Comment"
msgid "User refuses connection"
msgstr "Brukaren avslår tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:342
msgctxt "Name"
msgid "Connection Closed"
msgstr "Tilkopling vart avslutta"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:404
msgctxt "Comment"
msgid "Connection closed"
msgstr "Tilkoplinga vart avslutta"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:481
msgctxt "Name"
msgid "Invalid Password"
msgstr "Ugyldig passord"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:543
msgctxt "Comment"
msgid "Invalid password"
msgstr "Passordet var ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:623
msgctxt "Name"
msgid "Invalid Password Invitations"
msgstr "Ugyldig invitasjonspassord"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:683
msgctxt "Comment"
msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
msgstr "Ugyldig passordsvar på invitasjon. Tilkoplinga vart avslått."
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:754
msgctxt "Name"
msgid "New Connection on Hold"
msgstr "Ny tilkopling ventar"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:813
msgctxt "Comment"
msgid "Connection requested, user must accept"
msgstr "Ei tilkopling er førespurd. Brukaren må godta."
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:885
msgctxt "Name"
msgid "New Connection Auto Accepted"
msgstr "Ny tilkopling automatisk godteken"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:944
msgctxt "Comment"
msgid "New connection automatically established"
msgstr "Ei ny tilkopling vart automatisk starta"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:1016
msgctxt "Name"
msgid "Too Many Connections"
msgstr "For mange tilkoplingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:1075
msgctxt "Comment"
msgid "Busy, connection refused"
msgstr "Oppteken, så tilkoplinga vart avslått"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:1150
msgctxt "Name"
msgid "Unexpected Connection"
msgstr "Uventa tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/krfb.notifyrc:1210
msgctxt "Comment"
msgid "Received unexpected connection, abort"
msgstr "Fekk ei uventa tilkopling, så avbryt no"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/org.kde.krfb.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Krfb"
msgstr "Krfb"
#. +> trunk5 stable5
#: krfb/org.kde.krfb.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Skrivebordsdeling"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
#~ msgstr "Qt basert framebuffer for KRfb."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
#~ msgstr "Qt-framebuffer for KRfb"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
#~ msgstr "X11 XDamage/XShm basert framebuffer for KRfb."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
#~ msgstr "X11-framebuffer for KRfb"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,559 +1,559 @@
# Translation of krita._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2015, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/animation/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Animation Templates"
msgstr "Animasjonsmalar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Animation-Japanese-En"
msgstr "Japansk animasjon – engelsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Animation-Japanese-JP"
msgstr "Japansk animasjon – japansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Comic Templates"
msgstr "Teikneseriemalar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "waffle-iron grid"
msgstr "Vaffeljarn-rutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers"
msgstr "300 ppt. vaffelforma A4-rutenett med eigne lag for strek og for fargelegging"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "European BD template"
msgstr "Europeisk teikneserie"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "template for European BD-style comics"
msgstr "Mal for teikneserie i europeisk stil"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "US-style comics template"
msgstr "Amerikansk teikneserie"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "template for US-style comics"
msgstr "Mal for teikneserie i amerikansk stil"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Manga template"
msgstr "Japansk teikneserie (manga)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "template for Japanese Manga-style comics"
msgstr "Mal for teikneserie i japansk stil (manga)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/design/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Design Templates"
msgstr "Designmalar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]"
msgstr "Design – filmformat 16:10 (2484 × 1200, 96 ppt., RGB, 8 bit)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]"
msgstr "Design – filmformat 2,39:1 (2484 × 1040, 96 ppt., RGB, 8 bit)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]"
msgstr "Design – A3-presentasjon (liggjande) (4960 × 3508, 300 ppt., RGB, 8 bit)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3
#: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]"
msgstr "Design – A4-presentasjon (liggjande) (2480 × 3508, 300 ppt., RGB, 8 bit)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]"
msgstr "Design – skjerm 4:3 (2250 × 1680, 96 ppt., RGB, 8 bit)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]"
msgstr "Design – nettside (2160 × 1440, 72 ppt., RGB, 8 bit)"
# Eigentleg spegelreflekskamera-malar, men er ikkje nødvendig å vera så spesifikk.
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/dslr/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "DSLR Templates"
msgstr "Kameramalar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Canon_550D_5184x3456"
msgstr "Canon EOS 550D (5184 × 3456)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840"
msgstr "Canon EOS 5D Mark III (5760 × 3840)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Nikon_D3000_3872x2592"
msgstr "Nikon D3000 (3872 × 2592)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Nikon_D5000_4288x2848"
msgstr "Nikon D5000 (4288 × 2848)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Nikon_D7000_4928x3264"
msgstr "Nikon D7000 (4928 × 3264)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "Texture Templates"
msgstr "Teksturmalar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 1024 × 1024 8-bits SRGB"
# «Scalar» heiter eigentleg «skalar» på norsk, og siktar her til at det berre er éin fargekanal. Det er altså snakk om gråtone-bilete, så omsettinga reflekterer dette.
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 1k 32bit scalar"
msgstr "Tekstur 1k 32-bits gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 1k 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 1k 8-bits SRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 2048 × 2048 8-bits SRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 256x256 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 256 × 256 8-bits SRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 2k 32bit scalar"
msgstr "Tekstur 2k 32-bits gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 2k 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 2k 8-bits SRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 4096 × 4096 8-bits SRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 4k 32bit scalar"
msgstr "Tekstur 4k 32-bits gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 4k 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 4k 8-bits SRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 512x512 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 512 × 512 8-bits SRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 8k 32bit scalar"
msgstr "Tekstur 8k 32-bits gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Texture 8k 8bit srgb"
msgstr "Tekstur 8k 8-bits SRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/org.kde.krita.desktop:2 plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2
#: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2
#: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57
#: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2
#: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57
#: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7
#: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:54
#: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6
#: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7
#: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2
#: plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6
#: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2
#: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2
#: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2
#: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2
#: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6
#: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/org.kde.krita.desktop:67
msgctxt "GenericName"
msgid "Digital Painting"
msgstr "Digital teikning"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/org.kde.krita.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Digital Painting"
msgstr "Digital teikning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4
#: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4
#: plugins/impex/jp2/krita_jp2.desktop:3
msgctxt "GenericName"
msgid "Application for Drawing and Handling of Images"
msgstr "Program for teikning og handsaming av bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr "Tildel profil til bilete"
# Skal ikkje slutta med punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Assign a profile to an image without converting it."
msgstr "Tildel fargeprofil til eit bilete utan å konvertera det til profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Batch Exporter"
msgstr "Fleirbileteksport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/batch_exporter/kritapykrita_batch_exporter.desktop:20
msgctxt "Comment"
msgid "Smart export tool that uses layer names to scale and (re-)export art assets in batches fast"
msgstr "Smart eksportverktøy som brukar lagnamn til å skalera og (re)eksportera til fleire bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Channels to layers"
msgstr "Kanalar til lag"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:20
+#: plugins/python/channels2layers/kritapykrita_channels2layers.desktop:21
msgctxt "Comment"
msgid "Extract channels as color layers"
msgstr "Hent ut kanalar som fargelag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to change color space to selected documents"
msgstr "Programtillegg for å byta fargerom på utvalde dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Comics Project Management Tools"
msgstr "Prosjekthandsaming for teikneseriar"
# Skal ikkje slutta med punktum.
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:34
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Tools for managing comics."
msgstr "Verktøy for handsaming av teikneseriar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Document Tools"
msgstr "Dokumentverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents"
msgstr "Programtillegg for å endra eigenskapar på utvalde dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Export Layers"
msgstr "Eksporter lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to export layers from a document"
msgstr "Programtillegg for eksportering av biletlag i dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Filter Manager"
msgstr "Filterhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to filters management"
msgstr "Programtillegg for filterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hello World"
msgstr "Hei, verda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Basic plugin to test PyKrita"
msgstr "Enkelt programtillegg for testing av PyKrita"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Highpass Filter"
msgstr "Høgpass-filter"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:31
+#: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385"
msgstr "Høgpass-filter, basert på http://registry.gimp.org/node/7385"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Krita Script Starter"
msgstr "Krita skriptbyggjar"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:30
+#: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script"
msgstr "Generer metadata og filstruktur for nye Krita-skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Last Documents Docker"
msgstr "Dokkpanel for nyleg opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:32
+#: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents"
msgstr "Python-basert dokkpanel for vising av miniatyrbilete av dei siste ti dokumenta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Mixer Slider docker"
msgstr "Fargeblandings-dokkpanel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/mixer_slider_docker/kritapykrita_mixer_slider_docker.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "A color slider."
msgstr "Palett med fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Palette docker"
msgstr "Palett-dokkpanel"
# Skal ikkje slutta med punktum.
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:35
+#: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based docker to edit color palettes."
msgstr "Python-basert dokkpanel for redigering av fargepalettar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Python Plugin Importer"
msgstr "Importering av Python-tillegg"
# Skal ikkje slutta med punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Imports Python plugins from zip files."
msgstr "Importerer Python-baserte programtillegg frå .zip-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr "Snøgginnstillingar-dokkpanel"
# Skal ikkje slutta med punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity."
msgstr "Python-basert dokkpanel for kjapp endring av penselstorleik/-tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Script Docker"
msgstr "Skript-dokkpanel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts"
msgstr "Python-basert dokkpanel for å laga handlingar og peika til Python-skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Scripter"
msgstr "Skriptkøyrer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code"
msgstr "Programtillegg for køyring av ad hoc Python-kode"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Selections Bag Docker"
msgstr "Utvalssamlings-dokkpanel"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:29
+#: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "A docker that allow to store a list of selections"
msgstr "Dokkpanel for lagring av ei liste med utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Ti penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0"
msgstr "Byt til ferdigpenslar med «Ctrl + 1» til «Ctrl + 0»"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Ti skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python scripts"
msgstr "Python-basert tillegg som legg til ti handlingar du kan tildela til Python-skript"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krita/krita.po (revision 1572377)
@@ -1,50042 +1,49954 @@
# Translation of krita to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krita\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
msgid "Canvas 04"
msgstr "Lerret 04"
# Namna her (dvs. denne teksten og følgjande tekstar) er stort sett så lite informative at det nok er tryggast å la dei stå uomsette.
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat"
msgid "DITH 0202 CLUS"
msgstr "DITH 0202 CLUS"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat"
msgid "DITH 0202 GEN "
msgstr "DITH 0202 GEN "
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat"
msgid "DITH 0202 HORZ"
msgstr "DITH 0202 HORZ"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat"
msgid "DITH 0202 VERT"
msgstr "DITH 0202 VERT"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat"
msgid "DITH 0404 ALT "
msgstr "DITH 0404 ALT "
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat"
msgid "DITH 0404 BL22"
msgstr "DITH 0404 BL22"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat"
msgid "DITH 0404 CLUS"
msgstr "DITH 0404 CLUS"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat"
msgid "DITH 0404 CURL"
msgstr "DITH 0404 CURL"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat"
msgid "DITH 0404 DIAG"
msgstr "DITH 0404 DIAG"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat"
msgid "DITH 0404 ELL2"
msgstr "DITH 0404 ELL2"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat"
msgid "DITH 0404 ELL3"
msgstr "DITH 0404 ELL3"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat"
msgid "DITH 0404 ELLS"
msgstr "DITH 0404 ELLS"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat"
msgid "DITH 0404 GEN "
msgstr "DITH 0404 GEN "
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat"
msgid "DITH 0404 HORZ"
msgstr "DITH 0404 HORZ"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat"
msgid "DITH 0404 SHUR"
msgstr "DITH 0404 SHUR"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat"
msgid "DITH 0404 SLIC"
msgstr "DITH 0404 SLIC"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat"
msgid "DITH 0404 VERT"
msgstr "DITH 0404 VERT"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat"
msgid "DITH 0404 WAV2"
msgstr "DITH 0404 WAV2"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat"
msgid "DITH 0404 WAVE"
msgstr "DITH 0404 WAVE"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat"
msgid "DITH 0404 ZORO"
msgstr "DITH 0404 ZORO"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat"
msgid "DITH 0808 BL22"
msgstr "DITH 0808 BL22"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat"
msgid "DITH 0808 BL22 V"
msgstr "DITH 0808 BL22 V"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat"
msgid "DITH 0808 BUBL"
msgstr "DITH 0808 BUBL"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat"
msgid "DITH 0808 CIRC"
msgstr "DITH 0808 CIRC"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat"
msgid "DITH 0808 CLUS"
msgstr "DITH 0808 CLUS"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat"
msgid "DITH 0808 DIAM"
msgstr "DITH 0808 DIAM"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat"
msgid "DITH 0808 PANL"
msgstr "DITH 0808 PANL"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat"
msgid "DITH 0808 SPOT"
msgstr "DITH 0808 SPOT"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat"
msgid "DITH 0808 SWRL"
msgstr "DITH 0808 SWRL"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat"
msgid "DITH 0808 WAVE"
msgstr "DITH 0808 WAVE"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat"
msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES"
msgstr "DITH 3232 CURVED STRIPES"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
msgid "Fractal Pattern"
msgstr "Fraktalmønster"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
msgid "Generic Paper 2"
msgstr "Generisk papir 2"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
msgid "Generic Paper 3"
msgstr "Generisk papir 3"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
msgid "Hexacol BW By Tarkan"
msgstr "Hexacol BW av Tarkan"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
msgid "HR Pastel Paper 02"
msgstr "HR pastellpapir 02"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
msgid "HR Wall Paper"
msgstr "HR tapet"
#. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Interaction Tool"
msgstr "Interaksjon"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raise"
msgstr "Hev"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raise"
msgstr "&Hev"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:18
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:23
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Right"
msgstr "Høgrejuster"
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:28
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:38
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to Back"
msgstr "Flytt heilt bak"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to &Back"
msgstr "Flytt heilt &bak"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Flytt heilt fram"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Flytt heilt &fram"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:58
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertically Center"
msgstr "Midtstill loddrett"
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:68
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group"
msgstr "Grupper"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:78
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:83
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:88
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Top"
msgstr "Toppjuster"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:98
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontally Center"
msgstr "Midtstill vassrett"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lower"
msgstr "Senk"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lower"
msgstr "&Senk"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:118
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Botnjuster"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Left"
msgstr "Fordel venstrekantar"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Fordel venstrekantane til objekta med lik avstand"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:136
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Horizontally"
msgstr "Fordel objektmidtar vassrett"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Fordel midtane av objekta med lik avstand vassrett"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:145
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Right"
msgstr "Fordel høgrekantar"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Fordel høgrekantane til objekta med lik avstand"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Horizontal Gap"
msgstr "Fordel luft vassrett"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Gjer dei vassrette mellomromma mellom objekta like"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:164
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Top"
msgstr "Fordel toppkantar"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Fordel toppkantane til objekta med lik avstand"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Vertically"
msgstr "Fordel objektmidtar loddrett"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Fordel midtane av objekta med lik avstand loddrett"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:182
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Bottom"
msgstr "Fordel botnkantar"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Fordel botnkantane til objekta med lik avstand"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Vertical Gap"
msgstr "Fordel luft loddrett"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Gjer dei loddrette mellomromma mellom objekta like"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Drei 90° til høgre"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° clockwise"
msgstr "Drei objektet 90° til høgre"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Drei 90° til venstre"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° counterclockwise"
msgstr "Drei objektet 90° til venstre"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:221
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Drei 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 180°"
msgstr "Drei objektet 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Spegla vassrett"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:232
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object horizontally"
msgstr "Spegla objektet vassrett"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:241
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Spegla loddrett"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object vertically"
msgstr "Spegla objektet loddrett"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Nullstill transformasjonar"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset object transformations"
msgstr "Nullstill eventuelle transformasjonar av objektet"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:261
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unite"
msgstr "Union"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean union of multiple objects"
msgstr "Lag boolsk union av fleire objekt"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:271
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean intersection of multiple objects"
msgstr "Lag boolsk snitt av fleire objekt"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:281
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract multiple objects from the first selected one"
msgstr "Trekk fleire objekt frå det først valde"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:291
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split"
msgstr "Del opp"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects"
msgstr "Del opp objekt med fleire delbaner, og gjer delbanene om til eigne objekt"
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Tool"
msgstr "Rediger figur"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
msgstr "Vis absoluttkoordinatar og forskyving ved flytting"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinatar"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left"
msgstr "Flytt til venstre"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right"
msgstr "Flytt til høgre"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up more"
msgstr "Flytt meir opp"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down more"
msgstr "Flytt meir ned"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left more"
msgstr "Flytt meir til venstre"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right more"
msgstr "Flytt meir til høgre"
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "To Path"
msgstr "Til bane"
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove point"
msgstr "Fjern punkt"
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at segment"
msgstr "Bryt ved linjestykke"
# Gjer eit kurva linjestykke om til ei *rett* linje
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Line"
msgstr "Kurve til linjestykke"
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at point"
msgstr "Bryt ved punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make line point"
msgstr "Gjer om til linjepunkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Symmetric Point"
msgstr "Symmetrisk punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make curve point"
msgstr "Gjer om til kurvepunkt"
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Linjestykke til kurve"
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert point"
msgstr "Set inn punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:108
#: krita/data/actions/PathTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Corner point"
msgstr "Hjørnepunkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:118
#: krita/data/actions/PathTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge points"
msgstr "Slå saman punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:128
#: krita/data/actions/PathTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Join with segment"
msgstr "Bind saman med linjestykke"
# Dei andre nærliggande tekstane (eks. «Hjørnepunkt») er substantiv, så lar denne òg vera det, sjølv om det eigentleg er snakk om ei handling (for alle tekstane).
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:138
#: krita/data/actions/PathTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth point"
msgstr "Glatt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
msgstr "BG-Krita2. Fargeovergangsbakgrunn for ikon til ferdigpenslar."
# GPS = GIMP Paint Studio
# Sjå visuell framstilling av fargeovergangane her: http://soliton.vm.bytemark.co.uk/pub/cpt-city/gps/index.html
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
msgid "GPS eye (Blue)"
msgstr "GPS Auge (blått)"
# FG = framgrunnsfarge
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
msgid "GPS FG Glare"
msgstr "GPS Refleks (framgrunnsfarge)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
msgid "GPS Fire Blueish"
msgstr "GPS Eld (blåaktig)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
msgid "GPS Fire Burning Cloud"
msgstr "GPS Eld (brennande sky)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
msgid "GPS Fire Dust Blended"
msgstr "GPS Eld (støv, blanda)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
msgid "GPS Fire Dust"
msgstr "GPS Eld (støv)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
msgid "GPS Fire Incandescent"
msgstr "GPS Eld (glødande)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
msgid "GPS Fire Life Span"
msgstr "GPS Eld (livsløp)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
msgid "GPS Haze and Atmosphere"
msgstr "GPS Dis og atmosfære"
# Referanse til lyssverda i Star Wars.
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
msgstr "GPS Lyssverd (framgrunnsfarge)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
msgid "GPS Nature browns copy"
msgstr "GPS Naturfargar (brune)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
msgid "GPS Nature Pure greens"
msgstr "GPS Naturfargar (grøne)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
msgid "GPS Nature random greens"
msgstr "GPS Naturfargar (tilfeldige grøne)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
msgid "GPS Nature_Grass"
msgstr "GPS Naturfargar (gras)"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
msgid "GPS Simple Smoke"
msgstr "GPS Enkel røyk"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
msgid "GPS Steel Bars"
msgstr "GPS Stålbjelkar"
# https://cgcookie.com/resource/color-palette
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
msgid "Concept-cookie"
msgstr "CG Cookie"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/default.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
# Er ein palette med fleire fargeovergangar, derav fleirtalet.
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/gradient.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergangar"
# Ifølgje kjeldefila inspirert av Copic-tusjar.
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/marker.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl"
msgid "Markers"
msgstr "Tusjar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
msgid "PixelArt 16"
msgstr "Pikselkunst 16"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
msgid "PixelArt 32"
msgstr "Pikselkunst 32"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/ps.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl"
msgid "Ps"
msgstr "Ps"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
msgid "Swatch CMYK"
msgstr "Fargesamling CMYK"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
msgid "Swatch colored grey"
msgstr "Fargesamling farga grått"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
msgid "Swatch RGB"
msgstr "Fargesamling RGB"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatche.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl"
msgid "Swatches\t"
msgstr "Fargesamlingar\t"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/web.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl"
msgid "Web"
msgstr "Vevfargar"
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:4
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open Resources Folder"
msgstr "Opna ressursmappe"
# Kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes to."
msgstr "Opna filhandsamar i mappa der Krita lagrar ressursar (for eksempel penslar)"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&ascade"
msgstr "&Overlappande"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cascade"
msgstr "Overlappande"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Tile"
msgstr "&Jamsides"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tile"
msgstr "Jamsides"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Lag ressurssamling …"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Lag ressurssamling"
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:55 krita/krita.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show File Toolbar"
msgstr "Vis filverktøylinje"
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:66 krita/krita.action:68
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color selector"
msgstr "Vis fargeveljar"
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:76 krita/krita.action:78
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show MyPaint shade selector"
msgstr "Vis MyPaint-basert fargetoneveljar"
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:86 krita/krita.action:88
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show minimal shade selector"
msgstr "Vis minimal fargetoneveljar"
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:96 krita/krita.action:98
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color history"
msgstr "Vis fargelogg"
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:106 krita/krita.action:108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show common colors"
msgstr "Vis vanlege fargar"
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:116 krita/krita.action:118
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Tool Options"
msgstr "Vis verktøyval"
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:126 krita/krita.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Editor"
msgstr "Vis penselredigering"
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:136 krita/krita.action:138
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Presets"
msgstr "Vis ferdigpenslar"
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:146 krita/krita.action:148
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Tablet Debugger"
msgstr "Slå på/av feilsøkjar for teikneplate"
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:161 krita/krita.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Krita log for bug reports."
msgstr "Vis Krita-logg til feilrapportar"
# Står i hjelpemenyen, og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:174 krita/krita.action:176
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show system information for bug reports."
msgstr "Vis systeminfo til feilrapportar"
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:186
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition..."
msgstr "Endra namn på lagvisingsoppsett …"
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:188
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition"
msgstr "Endra namn på lagvisingsoppsett"
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:198 krita/krita.action:200
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Composition"
msgstr "Oppdater lagvisingsoppsett"
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use multiple of 2 for pixel scale"
msgstr "Bruk multiplum av 2 for pikselskalering"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:222
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Snu utval"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:224
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert current selection"
msgstr "Snu om gjeldande utval"
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:234 krita/krita.action:236
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Lag augneblinksbilete"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:246
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Selected Snapshot"
msgstr "Byt til valt augneblinksbilete"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:248
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Byt til valt augneblinksbilete"
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:258 krita/krita.action:260
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Selected Snapshot"
msgstr "Fjern valt augneblinksbilete"
#. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painting"
msgstr "Måling"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:275 krita/krita.action:277
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color lighter"
msgstr "Gjer penselfargen lysare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color darker"
msgstr "Gjer penselfargen mørkare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more saturated"
msgstr "Gjer penselfargen meir metta"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:309 krita/krita.action:311
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more desaturated"
msgstr "Gjer penselfargen mindre metta"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:319 krita/krita.action:321
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue clockwise"
msgstr "Forskyv fargenyansen til penselen med klokka"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:329 krita/krita.action:331
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
msgstr "Forskyv fargenyansen til penselen mot klokka"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:339 krita/krita.action:341
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more red"
msgstr "Gjer penselfargen raudare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:349 krita/krita.action:351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more green"
msgstr "Gjer penselfargen grønare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:359 krita/krita.action:361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more blue"
msgstr "Gjer penselfargen blåare"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:369 krita/krita.action:371
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more yellow"
msgstr "Gjer penselfargen gulare"
# «Tettleik» vert òg brukt som omsetting av «density», i penselsamanheng. Det er litt uheldig, men ikkje noko stort problem, då orda ikkje vert brukte i same dialog. Og «tetthet» er omsettinga av «opacity» som Adobe-produkta brukar, eks. https://helpx.adobe.com/no/indesign/using/adding-transparency-effects.html
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:379 krita/krita.action:381
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase opacity"
msgstr "Auk tettleiken"
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Minsk tettleiken"
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set eraser mode"
msgstr "Vel viskemodus"
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload Original Preset"
msgstr "Last inn opphavleg pensel"
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:426 krita/krita.action:428
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Ta vare på alfaverdiar"
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:437 krita/krita.action:439
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use Pen Pressure"
msgstr "Bruk pennetrykk"
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:448 krita/krita.action:450
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontal Mirror Tool"
msgstr "Spegla vassrett"
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:459 krita/krita.action:461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertical Mirror Tool"
msgstr "Spegla loddrett"
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:470 krita/krita.action:472
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror X Line"
msgstr "Gøym X-linje for spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:481 krita/krita.action:483
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror Y Line"
msgstr "Gøym Y-linje for spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:492
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:494
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock X Line"
msgstr "Lås X-linje"
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:503 krita/krita.action:505
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Y Line"
msgstr "Lås Y-linje"
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:514 krita/krita.action:516
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center X"
msgstr "Flytt til vassrett midte av lerretet"
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:525 krita/krita.action:527
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center Y"
msgstr "Flytt til loddrett midte av lerretet"
# Byter mellom vandrande maur og fargemarkering, jf. knapp heilt nede til venstre
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:536
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle Selection Display Mode"
msgstr "&Byt visingsmodus for utval"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:538
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Byt visingsmodus for utval"
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:548 krita/krita.action:550
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Favourite Preset"
msgstr "Neste favorittpensel"
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:558 krita/krita.action:560
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Favourite Preset"
msgstr "Førre favorittpensel"
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:568 krita/krita.action:570
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Previous Preset"
msgstr "Byt til førre ferdigpensel"
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:578 krita/krita.action:580
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
msgstr "Gøym verktøylinje for penslar og anna"
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:588 krita/krita.action:590
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Foreground and Background Color"
msgstr "Tilbakestill fram- og bakgrunnsfargane"
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:598 krita/krita.action:600
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Swap Foreground and Background Color"
msgstr "Byt om på fram- og bakgrunnsfargane"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:608 krita/krita.action:610
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Add"
msgstr "Utvalsmodus: legg til"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:618 krita/krita.action:620
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Subtract"
msgstr "Utvalsmodus: trekk frå"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:628 krita/krita.action:630
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Intersect"
msgstr "Utvalsmodus: snitt"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:638 krita/krita.action:640
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Replace"
msgstr "Utvalsmodus: utbyting"
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:648 krita/krita.action:650
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Penselglatting: vekta"
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:658 krita/krita.action:660
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Penselglatting: av"
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:668 krita/krita.action:670
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Penselglatting: stabilisering"
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:678 krita/krita.action:680
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Mindre pensel"
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Penselglatting: enkel"
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:700 krita/krita.action:702
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Større pensel"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:712
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Snap To Assistants"
msgstr "Lås / ikkje-lås til assistentar"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:714
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Snap to Assistants"
msgstr "Lås / ikkje-lås til assistentar"
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:722 krita/krita.action:724
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo Polygon Selection Points"
msgstr "Angra punkt i mangekant-utval"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:732 krita/krita.action:734 krita/kritamenu.action:422
#: krita/kritamenu.action:424
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge (tettleik)"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:434
#: krita/kritamenu.action:436
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge (tettleik)"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:446
#: krita/kritamenu.action:448
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
msgstr "Fyll med mønster (tettleik)"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:768
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert &to Shape"
msgstr "Gjer &om til figur"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:770
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Shape"
msgstr "Gjer om til figur"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:780
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "&Vis global utvalsmaske"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:782
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</interface> docker"
msgstr "Vis det globale utvalet som ei vanleg utvalsmaske i <interface>Lag</interface>-dokkpanelet"
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:793 plugins/filters/threshold/threshold.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:796
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Farge til alfa …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:798
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farge til alfa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:808
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Top Edge Detection"
msgstr "&Toppkant-oppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:810
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Toppkant-oppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:820
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Index Colors..."
msgstr "&Indeksfargar …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:822
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Index Colors"
msgstr "Indeksfargar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:832
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal &Only"
msgstr "Relieff &vassrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:834
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Relieff vassrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:844
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "D&odge"
msgstr "&Lysna"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:846
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dodge"
msgstr "Lysna"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:856
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sharpen"
msgstr "Skarp &opp"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:858
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sharpen"
msgstr "Skarp opp"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:868
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "B&urn"
msgstr "&Mørkna"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:870
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Burn"
msgstr "Mørkna"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:880
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "&Snittfjerning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:882
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Snittfjerning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:892
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "&Gaussisk sløring …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:894
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussisk sløring"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:904
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &in All Directions"
msgstr "Relieff i &alle retningar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:906
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Relieff i alle retningar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:916
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Små fliser …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:918
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Små fliser"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:928
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Levels..."
msgstr "&Nivå …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:930
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Levels"
msgstr "Nivå"
# https://en.wikipedia.org/wiki/Sobel_operator
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:940
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Sobel …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:942
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:952
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wave..."
msgstr "&Bølgjer …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:954
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wave"
msgstr "Bølgjer"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:964
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "&Rørslesløring …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:966
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rørslesløring"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:976
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert"
msgstr "&Snu fargane"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:978
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert"
msgstr "Snu fargane"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:988
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "Farge&justeringskurver …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:990
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Adjustment curves"
msgstr "Fargejusteringskurver"
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1000
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pi&xelize..."
msgstr "&Pikselering …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1002
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselering"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1012
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (&Laplacian)"
msgstr "Relieff (&Laplace)"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1014
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Relieff (Laplace)"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1024
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Left Edge Detection"
msgstr "&Venstrekant-oppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1026
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Venstrekant-oppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1036
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Blur..."
msgstr "&Sløring …"
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1038 krita/kritamenu.action:1441
#: krita/kritamenu.action:1443
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blur"
msgstr "Sløring"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1048
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raindrops..."
msgstr "Regn&dropar …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1050
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raindrops"
msgstr "Regndropar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1060
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Bottom Edge Detection"
msgstr "&Botnkant-oppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1062
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Botnkant-oppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1072
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Tilfeldig støy …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1074
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Noise"
msgstr "Tilfeldig støy"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1084
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Brightness/Contrast curve..."
msgstr "&Lysstyrke/kontrast-kurve …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1086
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brightness/Contrast curve"
msgstr "Lysstyrke/kontrast-kurve"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1096
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colo&r Balance..."
msgstr "Fargeb&alanse …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1098
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1108
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr "&Phong-djupnetekstur …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1110
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr "Phong-djupnetekstur"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Desaturate"
msgstr "A&vmetting"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1122
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color &Transfer..."
msgstr "Farge&overføring …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1134
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Fargeoverføring"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1144
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Vertical Only"
msgstr "Relieff &loddrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Relieff loddrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1156
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "&Objektiv-uskarpleik …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1158
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lens Blur"
msgstr "&Objektiv-uskarpleik"
# Minimerer alle fargekanalane samtidig, ikkje berre éin
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "M&inimer fargekanalar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1170
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Minimer fargekanalar"
# Maksimerer alle fargekanalane samtidig, ikkje berre éin
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1180
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "M&aksimer fargekanalar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1182
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maksimer fargekanalar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Oljemåleri …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1194
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Oilpaint"
msgstr "Oljemåleri"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Right Edge Detection"
msgstr "&Høgrekant-oppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1206
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Høgrekant-oppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Automatisk kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1218
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Automatisk kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Round Corners..."
msgstr "Avrunda &hjørne …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1230
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Round Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1240
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Uskarpleiksmaske …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarpleiksmaske"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&Relieff med valfri djupn …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1254
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Relieff med valfri djupn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1264
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
msgstr "Relieff &vass- og loddrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1266
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Relieff vass- og loddrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1276
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random &Pick..."
msgstr "&Vel tilfeldige pikslar …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1278
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Pick"
msgstr "Vel tilfeldige pikslar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1288
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "&Gaussisk støyfjerning …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1290
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Noise Reduction"
msgstr "Gaussisk støyfjerning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1300
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Posterize..."
msgstr "Reduser &tonar …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1302
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Posterize"
msgstr "Reduser tonar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1312
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "&Wavelet-basert støyfjerning …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1314
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Wavelet-basert støyfjerning"
# NML = nyanse, metting, lysstyrke/-verdi
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1324
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "HSV-&balanse …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "HSV Adjustment"
msgstr "HSV-balanse"
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1336
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4
#: plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
#: plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
#: plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tool Shortcuts"
msgstr "Verktøy-snøggtastar"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1339 krita/krita.action:1341
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Dynamisk pensel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1349 krita/krita.action:1351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1359 krita/krita.action:1361
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Fleirpensel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1369 krita/krita.action:1371
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask Tool"
msgstr "Fargeleggingsmaske"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1378 krita/krita.action:1380
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Smart retusjering"
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1387 krita/krita.action:1389
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Panorering"
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1396 krita/krita.action:1398
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Vel figurar"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1406 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1408
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select a color from the image or current layer"
msgstr "Vel farge frå biletet eller gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1416
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Tool"
msgstr "Områdefyll"
# Kort verktøytips, og skal ikkje slutta på unktum
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1418
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
msgstr "Fyll eit samanhengande fargeområde, eller eit utval, med ein farge"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1426 krita/krita.action:1428
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Tool"
msgstr "Linje"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1436 krita/krita.action:1438
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1446 krita/krita.action:1448
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Frihandspensel"
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1456 krita/krita.action:1458
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create object"
msgstr "Opprett objekt"
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1466 krita/krita.action:1468
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pattern editing"
msgstr "Mønsterredigering"
# Ut frå ikonet https://invent.kde.org/kde/krita/commit/05d54c35cd311e62c3ea16027d08f9d11d0dd748 ser det ut til å vera ein slags «annotate»-funksjon à la den i Dolphin. (Men ser ikkje ut til å ha nokon effekt å trykkja på snøggtasten.)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1476 krita/krita.action:1478
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Review"
msgstr "Kommenter"
# Kommandonamn og verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1486 krita/krita.action:1488
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Draw a gradient."
msgstr "Teikn ein fargeovergang"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1496
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Måleverktøy"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1498
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measure the distance between two points"
msgstr "Mål avstanden mellom to punkt"
# Har sjekka at det er snakk om lag her.
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1506
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytt lag"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1508
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move a layer"
msgstr "Flytt eit lag"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1516
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image Tool"
msgstr "Vektorbilete"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1518
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
msgstr "Verktøy for vektorbilete (EMF/WMF/SVM/SVG)"
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1526 krita/krita.action:1528
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1536 krita/krita.action:1538
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Rediger figur"
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1546 krita/krita.action:1548
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Vis større/mindre"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1556
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient Editing Tool"
msgstr "Redigering av fargeovergangar"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1558
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient editing"
msgstr "Redigering av fargeovergangar"
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1566 krita/krita.action:1568
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1577
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blending Modes"
msgstr "Overgangsmodusar"
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1582 krita/krita.action:1584
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Blending Mode"
msgstr "Neste overgangsmodus"
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1592 krita/krita.action:1594
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Blending Mode"
msgstr "Førre overgangsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1603 krita/krita.action:1605
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «normal»"
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1615 krita/krita.action:1617
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «dryss»"
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1627 krita/krita.action:1629
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «bak»"
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1639 krita/krita.action:1641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «fjern»"
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1651 krita/krita.action:1653
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «mørkare»"
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1663 krita/krita.action:1665
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «multipliser»"
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1675 krita/krita.action:1677
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «mørkna farge»"
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1687 krita/krita.action:1689
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lineær mørkning»"
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1699 krita/krita.action:1701
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lysare»"
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1711 krita/krita.action:1713
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «skjerm»"
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1723 krita/krita.action:1725
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lysna farge»"
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1735 krita/krita.action:1737
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lineær lysning»"
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1747 krita/krita.action:1749
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «legg over»"
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1759 krita/krita.action:1761
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «legg over (hardt)»"
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1771 krita/krita.action:1773
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «mjukt lys»"
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1783 krita/krita.action:1785
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «hardt lys»"
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1795 krita/krita.action:1797
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «sterkt lys»"
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1807 krita/krita.action:1809
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lineært lys»"
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1819 krita/krita.action:1821
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «punktlys»"
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1831 krita/krita.action:1833
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «hard fargeblanding»"
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1843 krita/krita.action:1845
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «differens»"
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1855 krita/krita.action:1857
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «utelating»"
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1867 krita/krita.action:1869
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «kulør»"
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1879 krita/krita.action:1881
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «metting»"
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1891 krita/krita.action:1893
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «farge»"
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1903 krita/krita.action:1905
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lysstyrke»"
#. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1916
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1919
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous frame"
msgstr "Førre bilete"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1921
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to previous frame"
msgstr "Gå til førre bilete"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1931
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next frame"
msgstr "Neste bilete"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1933
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to next frame"
msgstr "Gå til neste bilete"
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1943 krita/krita.action:1945
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Play / pause animation"
msgstr "Spel/pausa animasjon"
#. i18n: context: Action (stop_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (stop_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (stop_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (stop_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:1955 krita/krita.action:1957
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stop animation"
msgstr "Stopp animasjon"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1967
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Blank Frame"
msgstr "Lag tomt bilete"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1969
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add blank frame"
msgstr "Legg til tomt bilete"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1979
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Duplicate Frame"
msgstr "Lag duplikatbilete"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1981
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add duplicate frame"
msgstr "Legg til duplikatbilete"
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1991 krita/krita.action:1993
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Slå på/av gjennomskinsmodus"
#. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2003
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr "Førre nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2013
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Neste nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2023
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "First Frame"
msgstr "Første bilete"
#. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2033
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Last Frame"
msgstr "Siste bilete"
#. i18n: context: Action (auto_key), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2043
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Autobiletmodus"
#. i18n: context: Action (drop_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:2054
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Drop Frames\n"
"Enable to preserve playback timing."
msgstr ""
"Dropp animasjonsbilete\n"
"Slå på for å sikra rett avspelingsfart."
#. i18n: context: Action (pin_to_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:2064
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pin to Timeline"
msgstr "Fest til tidslinje"
#. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> stable5
#: krita/krita.action:2063
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show in Timeline"
msgstr "Vis på tidslinje"
#. i18n: context: Action (pin_to_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:2066
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "If checked, layer becomes pinned to the timeline, making it visible even when inactive."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert laget festa til tidslinja, slik at det er synleg sjølv når ikkje er verksamt."
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2075
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Left"
msgstr "Set inn nøkkelbilete til venstre"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2077
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to the right."
msgstr "Set inn nøkkelbilete til venstre for utvalet (og flytt halen til animasjonen til høgre)"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2088
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Right"
msgstr "Set inn nøkkelbilete til høgre"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2090
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to the right."
msgstr "Set inn nøkkelbilete til høgre for utvalet (og flytt halen til animasjonen til høgre)"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2101
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Keyframes"
msgstr "Set inn fleire nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several keyframes based on user parameters."
msgstr "Set inn fleire nøkkelbilete basert på brukarparametrar"
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2114
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Frame and Pull"
msgstr "Fjern bilete og trekk inn"
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2116
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left"
msgstr "Fjern nøkkelbilete (og flytt halen til animasjonen til venstre)"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Fjern nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2129
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes without moving anything around"
msgstr "Fjern nøkkelbilete (utan å flytta noko anna)"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2140
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Set inn kolonne til venstre"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2142
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the right"
msgstr "Set inn kolonne til venstre for utvalet (og flytt halen til animasjonen til høgre)"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Set inn kolonne til høgre"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the right"
msgstr "Set inn kolonne til venstre for utvalet (og flytt halen til animasjonen til høgre)"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2166
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Columns"
msgstr "Set inn fleire kolonnar"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several columns based on user parameters."
msgstr "Set inn fleire kolonnar basert på brukarparametrar"
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2179
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column and Pull"
msgstr "Fjern kolonne og trekk inn"
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2181
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left"
msgstr "Fjern kolonnar (og flytt halen til animasjonen til venstre)"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column"
msgstr "Fjern kolonne"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2194
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns without moving anything around"
msgstr "Fjern kolonne utan å flytta noko anna"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2205
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Frame"
msgstr "Set inn haldbilete"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2207
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold frame after every keyframe"
msgstr "Set inn eit haldbilete etter kvart nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2218
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Frames"
msgstr "Set inn fleire haldbilete"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2220
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold frames after every keyframe"
msgstr "Set inn N haldbilete etter kvart nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2231
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Frame"
msgstr "Fjern haldbilete"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold frame after every keyframe"
msgstr "Fjern eitt haldbilete etter kvart nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2244
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Frames"
msgstr "Fjern fleire haldbilete"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2246
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold frames after every keyframe"
msgstr "Fjern N haldbilete etter kvart nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2257
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Column"
msgstr "Set inn haldkolonne"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2259
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold column into the frame at the current position"
msgstr "Set inn ein haldkolonne i biletet ved gjeldande posisjon"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2270
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Columns"
msgstr "Set inn fleire haldkolonnar"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position"
msgstr "Set inn N haldkolonnar i biletet ved gjeldande posisjon"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2283
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Column"
msgstr "Fjern haldkolonne"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2285
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold column from the frame at the current position"
msgstr "Fjern éin haldkolonne frå biletet ved gjeldande posisjon"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2296
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Columns"
msgstr "Fjern fleire haldkolonnar"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2298
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position"
msgstr "Fjern N haldkolonnar frå biletet ved gjeldande posisjon"
#. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2310
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add opacity keyframe"
msgstr "Legg til gjennomsikts-nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2312
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adds keyframe to control layer opacity"
msgstr "Legg til nøkkelbilete for å styra gjennomsikta til laget"
#. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2324
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove opacity keyframe"
msgstr "Fjern gjennomsikts-nøkkelbilete"
#. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Removes keyframe to control layer opacity"
msgstr "Fjern nøkkelbilete for å styra gjennomsikta til laget"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2338
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Spegla bilete"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2340
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror frames' position"
msgstr "Spegla biletposisjonar"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2351
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Columns"
msgstr "Spegla kolonnar"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2353
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror columns' position"
msgstr "Spegla kolonneposisjonar"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2364
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2366
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy frames to clipboard"
msgstr "Kopier bilete til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2377
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2379
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut frames to clipboard"
msgstr "Klipp ut bilete til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2390
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2392
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste frames from clipboard"
msgstr "Lim inn bilete frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2403
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Columns to Clipboard"
msgstr "Kopier kolonnar til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2405
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy columns to clipboard"
msgstr "Kopier kolonnar til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2416
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Columns to Clipboard"
msgstr "Klipp ut kolonnar til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2418
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut columns to clipboard"
msgstr "Klipp ut kolonnar til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2429
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Columns from Clipboard"
msgstr "Lim inn kolonnar frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2431
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste columns from clipboard"
msgstr "Lim inn kolonnar frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2444
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Start Time"
msgstr "Definer starttid"
#. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2458
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set End Time"
msgstr "Definer sluttid"
#. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2472
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Playback Range"
msgstr "Oppdater avspelingsområde"
#. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2487
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2491 krita/krita.action:2493
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next layer"
msgstr "Slå på neste lag"
#. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2503
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next sibling layer, skipping over groups."
msgstr "Slå på neste søskenlag (hopp over grupper)."
#. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2505
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next sibling layer"
msgstr "Slå på neste søskenlag"
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2515 krita/krita.action:2517
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous layer"
msgstr "Slå på førre lag"
#. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2527
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous sibling layer, skipping over groups."
msgstr "Slå på førre søskenlag (hopp over grupper)."
#. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2529
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous sibling layer"
msgstr "Slå på førre søskenlag"
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2539 krita/krita.action:2541
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previously selected layer"
msgstr "Slå på førre valde lag"
# Er snakk om gruppelag, ikkje gruppering av lag.
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2551
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Group Layer"
msgstr "&Gruppelag"
# Er snakk om gruppelag, ikkje gruppering av lag.
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2553
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group Layer"
msgstr "Gruppelag"
# Er snakk om klonelag, ikkje kloning av lag.
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2563
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Clone Layer"
msgstr "&Klonelag"
# Er snakk om klonelag, ikkje kloning av lag.
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2565
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Klonelag"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2575
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Vector Layer"
msgstr "&Verktorlag"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2577
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Layer"
msgstr "Vektorlag"
# Eit lag som påfører ein filtereffekt.
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2587
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Layer..."
msgstr "&Filterlag …"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2589
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Layer"
msgstr "Filterlag"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2599
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill Layer..."
msgstr "&Fyll-lag …"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2601
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Layer"
msgstr "Fyll-lag"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2611
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&File Layer..."
msgstr "&Fil-lag …"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2613
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File Layer"
msgstr "Fil-lag"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2623
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transparency Mask"
msgstr "&Gjennomsiktsmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2625
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Gjennomsiktsmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2635
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Mask..."
msgstr "&Filtermaske …"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2637
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filtermaske"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2647
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Colorize Mask"
msgstr "&Fargeleggingsmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2649
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Fargeleggingsmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2659
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transform Mask..."
msgstr "&Transformeringsmaske …"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2661
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Mask"
msgstr "Transformeringsmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2671
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Local Selection"
msgstr "&Lokalt utval"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2673
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Local Selection"
msgstr "Lokalt utval"
#. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2683
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Isolate Active Layer"
msgstr "&Isoler gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2685
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Isolate Active Layer"
msgstr "Isoler gjeldande lag"
+#. i18n: context: Action (isolate_active_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
+#. +> trunk5
+#: krita/krita.action:2695
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action"
+#| msgid "&Isolate Active Layer"
+msgctxt "action"
+msgid "&Isolate Active Group"
+msgstr "&Isoler gjeldande lag"
+
+#. i18n: context: Action (isolate_active_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
+#. +> trunk5
+#: krita/krita.action:2697
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "action"
+#| msgid "Isolate Active Layer"
+msgctxt "action"
+msgid "Isolate Active Group"
+msgstr "Isoler gjeldande lag"
+
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2695
+#: krita/krita.action:2707
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle layer lock"
msgstr "&Slå på/av laglås"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2697
+#: krita/krita.action:2709
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer lock"
msgstr "Slå på/av laglås"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2707
+#: krita/krita.action:2719
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &visibility"
msgstr "&Vis/gøym lag"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2709
+#: krita/krita.action:2721
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr "Vis/gøym lag"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2719
+#: krita/krita.action:2731
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &alpha"
msgstr "Slå på/av lag&alfa"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2721
+#: krita/krita.action:2733
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha"
msgstr "Slå på/av lagalfa"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2731
+#: krita/krita.action:2743
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha &inheritance"
msgstr "Slå på/av &alfaarv"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2733
+#: krita/krita.action:2745
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha inheritance"
msgstr "Slå på/av alfaarv"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2743
+#: krita/krita.action:2755
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paint Layer"
msgstr "&Teiknelag"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2745
+#: krita/krita.action:2757
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paint Layer"
msgstr "Teiknelag"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2755
+#: krita/krita.action:2767
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Layer From Visible"
msgstr "&Nytt lag frå synleg"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2757
+#: krita/krita.action:2769
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New layer from visible"
msgstr "Nytt lag frå synleg"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2767
+#: krita/krita.action:2779
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Duplicate Layer or Mask"
msgstr "&Dupliser lag/maske"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2769
+#: krita/krita.action:2781
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Dupliser lag/maske"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2779
+#: krita/krita.action:2791
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Cut Selection to New Layer"
msgstr "&Klipp ut utval til nytt lag"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2781
+#: krita/krita.action:2793
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Klipp ut utval til nytt lag"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2791
+#: krita/krita.action:2803
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &Selection to New Layer"
msgstr "Kopier &utval til nytt lag"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2793
+#: krita/krita.action:2805
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Kopier utval til nytt lag"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2803
+#: krita/krita.action:2815
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Kopier lag"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2805
+#: krita/krita.action:2817
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy layer to clipboard"
msgstr "Kopier laget til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2815
+#: krita/krita.action:2827
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Klipp ut lag"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2817
+#: krita/krita.action:2829
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut layer to clipboard"
msgstr "Klipp ut laget til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2827
+#: krita/krita.action:2839
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Layer"
msgstr "Lim inn lag"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2829
+#: krita/krita.action:2841
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste layer from clipboard"
msgstr "Lim inn lag frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2839
+#: krita/krita.action:2851
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Group"
msgstr "Snøgg-grupper"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2841
+#: krita/krita.action:2853
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create a group layer containing selected layers"
msgstr "Lag ei laggruppe frå dei gjeldande laga"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2851
+#: krita/krita.action:2863
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Snøgg-oppløysing"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2853
+#: krita/krita.action:2865
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
msgstr "Fjern grupperinga av laga, eller fjern eitt lag i gruppa"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2863
+#: krita/krita.action:2875
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Snøgg-klippgrupper"
# Klippa?
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2865
+#: krita/krita.action:2877
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
msgstr "Grupper merkte lag og legg til eit lag med klipt alfakanal"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2875
+#: krita/krita.action:2887
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lag"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2877
+#: krita/krita.action:2889
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all layers"
msgstr "Merk alle laga"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2887
+#: krita/krita.action:2899
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Visible Layers"
msgstr "Synlege lag"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2889
+#: krita/krita.action:2901
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Merk alle synlege lag"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2899
+#: krita/krita.action:2911
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Locked Layers"
msgstr "Låste lag"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2901
+#: krita/krita.action:2913
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all locked layers"
msgstr "Merk alle låste lag"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2911
+#: krita/krita.action:2923
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invisible Layers"
msgstr "Usynlege lag"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2913
+#: krita/krita.action:2925
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all invisible layers"
msgstr "Merk alle usynlege lag"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2923
+#: krita/krita.action:2935
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unlocked Layers"
msgstr "Ulåste lag"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2925
+#: krita/krita.action:2937
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all unlocked layers"
msgstr "Merk alle ulåste lag"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2935
+#: krita/krita.action:2947
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Layer/Mask..."
msgstr "Lagra &lag/maske …"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2937
+#: krita/krita.action:2949
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Layer/Mask"
msgstr "Lagra lag/maske"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2947
+#: krita/krita.action:2959
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG..."
msgstr "Lagra vektorlag som SVG …"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2949
+#: krita/krita.action:2961
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG"
msgstr "Lagra vektorlag som SVG"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2959
+#: krita/krita.action:2971
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &Group Layers..."
msgstr "Lagra &gruppelag …"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2961
+#: krita/krita.action:2973
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Group Layers"
msgstr "Lagra gruppelag"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2971
+#: krita/krita.action:2983
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert group to &animated layer"
msgstr "Gjer gruppe om til &animasjonslag"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2973
+#: krita/krita.action:2985
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert child layers into animation frames"
msgstr "Gjer barnelag om til animasjonsbilete"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2983
+#: krita/krita.action:2995
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to &animated layer"
msgstr "Gjer om til &animasjonslag"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2985
+#: krita/krita.action:2997
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert layer into animation frames"
msgstr "Gjer lag om til animasjonsbilete"
# Brukar ikkje liten forbokstav i (under)menyval på norsk.
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2995
+#: krita/krita.action:3007
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &File Layer"
msgstr "Til fil-&lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:2997
+#: krita/krita.action:3009
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image."
msgstr "Lagra alle laga til eit nytt bilete og referer til dette biletet"
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3007
+#: krita/krita.action:3019
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "I&mport Layer..."
msgstr "I&mporter lag …"
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3009
+#: krita/krita.action:3021
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Layer"
msgstr "Importer lag"
# Brukar ikkje liten forbokstav i (under)menyval på norsk.
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3019
+#: krita/krita.action:3031
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&as Paint Layer..."
msgstr "Som &teiknelag …"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3021
+#: krita/krita.action:3033
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Paint Layer"
msgstr "Som teiknelag"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3031
+#: krita/krita.action:3043
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Transparency Mask..."
msgstr "Som &gjennomsiktsmaske …"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3033
+#: krita/krita.action:3045
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Transparency Mask"
msgstr "Som gjennomsiktsmaske"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3043
+#: krita/krita.action:3055
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Filter Mask..."
msgstr "Som &filtermaske …"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3045
+#: krita/krita.action:3057
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Filter Mask"
msgstr "Som filtermaske"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3055
+#: krita/krita.action:3067
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Selection Mask..."
msgstr "Som &utvalsmaske …"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3057
+#: krita/krita.action:3069
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Selection Mask"
msgstr "Som utvalsmaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3067
+#: krita/krita.action:3079
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Paint Layer"
msgstr "Til &teiknelag"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3069
+#: krita/krita.action:3081
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Paint Layer"
msgstr "Til teiknelag"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3079
+#: krita/krita.action:3091
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Transparency Mask"
msgstr "Til &gjennomsiktsmaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3081
+#: krita/krita.action:3093
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Transparency Mask"
msgstr "Til gjennomsiktsmaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3091
+#: krita/krita.action:3103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Filter Mask..."
msgstr "Til &filtermaske …"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3093
+#: krita/krita.action:3105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Filter Mask"
msgstr "Til filtermaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3103
+#: krita/krita.action:3115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Selection Mask"
msgstr "Til &utvalsmaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3105
+#: krita/krita.action:3117
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Selection Mask"
msgstr "Til utvalsmaske"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3115
+#: krita/krita.action:3127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Alpha into Mask"
msgstr "&Alfa til maske"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3117
+#: krita/krita.action:3129
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Alpha into Mask"
msgstr "Alfa til maske"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3127
+#: krita/krita.action:3139
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Write as Alpha"
msgstr "&Lagra som alfa"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3129
+#: krita/krita.action:3141
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Write as Alpha"
msgstr "Lagra som alfa"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3139
+#: krita/krita.action:3151
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Merged..."
msgstr "Lagra &samanslått …"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3141
+#: krita/krita.action:3153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Merged"
msgstr "Lagra samanslått"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3151
+#: krita/krita.action:3163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer..."
msgstr "Del opp lag …"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3153
+#: krita/krita.action:3165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer"
msgstr "Del opp lag"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3163
+#: krita/krita.action:3175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose ..."
msgstr "Wavelet-dekomponering …"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3165
+#: krita/krita.action:3177
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Wavelet-dekomponering"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3175
+#: krita/krita.action:3187
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
msgstr "Spegla lag &vassrett"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3177
+#: krita/krita.action:3189
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Horizontally"
msgstr "Spegla lag vassrett"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3187
+#: krita/krita.action:3199
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer &Vertically"
msgstr "Spegla lag &loddrett"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3189
+#: krita/krita.action:3201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Vertically"
msgstr "Spegla lag loddrett"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3199
+#: krita/krita.action:3211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&Drei lag …"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3201
+#: krita/krita.action:3213
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei lag"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3211
+#: krita/krita.action:3223
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
msgstr "Drei laget 90° til &høgre"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3213
+#: krita/krita.action:3225
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
msgstr "Drei laget 90° til høgre"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3223
+#: krita/krita.action:3235
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
msgstr "Drei laget 90° til &venstre"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3225
+#: krita/krita.action:3237
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
msgstr "Drei laget 90° til venstre"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3235
+#: krita/krita.action:3247
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &180°"
msgstr "Drei laget &180°"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3237
+#: krita/krita.action:3249
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 180°"
msgstr "Drei laget 180°"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3247
+#: krita/krita.action:3259
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale &Layer to new Size..."
msgstr "Skaler lag til ny &storleik …"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3249
+#: krita/krita.action:3261
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Layer to new Size"
msgstr "Skaler lag til ny storleik"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3259
+#: krita/krita.action:3271
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Skr&åstill lag …"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3261
+#: krita/krita.action:3273
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Skråstill lag"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3271
+#: krita/krita.action:3283
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Hori&zontally"
msgstr "Spegla alle laga &vassrett"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3273
+#: krita/krita.action:3285
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Horizontally"
msgstr "Spegla alle laga vassrett"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3283
+#: krita/krita.action:3295
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers &Vertically"
msgstr "Spegla alle laga &loddrett"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3285
+#: krita/krita.action:3297
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Vertically"
msgstr "Spegla alle laga loddrett"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3295
+#: krita/krita.action:3307
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate All Layers..."
msgstr "&Drei alle laga …"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3297
+#: krita/krita.action:3309
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers"
msgstr "Drei alle laga"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3307
+#: krita/krita.action:3319
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right"
msgstr "Drei alle laga 90° til &høgre"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3309
+#: krita/krita.action:3321
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Right"
msgstr "Drei alle laga 90° til høgre"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3319
+#: krita/krita.action:3331
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &90° to the Left"
msgstr "Drei alle laga 90° til &venstre"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3321
+#: krita/krita.action:3333
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Left"
msgstr "Drei alle laga 90° til venstre"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3331
+#: krita/krita.action:3343
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &180°"
msgstr "Drei alle &laga 180°"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3333
+#: krita/krita.action:3345
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 180°"
msgstr "Drei alle laga 180°"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3343
+#: krita/krita.action:3355
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All &Layers to new Size..."
msgstr "&Skaler alle laga til ny storleik …"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3345
+#: krita/krita.action:3357
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All Layers to new Size"
msgstr "Skaler alle laga til ny storleik"
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3355
+#: krita/krita.action:3367
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear All Layers..."
msgstr "Skr&åstill alle laga …"
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3357
+#: krita/krita.action:3369
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear All Layers"
msgstr "Skråstill alle laga"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3367
+#: krita/krita.action:3379
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Layer..."
msgstr "&Forskyv lag …"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3369
+#: krita/krita.action:3381
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Forskyv lag"
# https://krita.org/en/item/new-clones-array-tool/
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3379
+#: krita/krita.action:3391
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones &Array..."
msgstr "&Kloneoppstilling …"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3381
+#: krita/krita.action:3393
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones Array"
msgstr "Kloneoppstilling"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3391
+#: krita/krita.action:3403
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Edit metadata..."
msgstr "R&ediger metadata …"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3393
+#: krita/krita.action:3405
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Rediger metadata"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3403
+#: krita/krita.action:3415
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Histogram..."
msgstr "&Histogram …"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3405
+#: krita/krita.action:3417
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3415
+#: krita/krita.action:3427
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Layer Color Space..."
msgstr "Gjer &om fargerommet til laget …"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3417
+#: krita/krita.action:3429
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Gjer om fargerommet til laget"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3427
+#: krita/krita.action:3439
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "&Slå saman med laget nedanfor"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3429
+#: krita/krita.action:3441
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Slå saman med laget nedanfor"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3439
+#: krita/krita.action:3451
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Flatten Layer"
msgstr "&Flat ut lag"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3441
+#: krita/krita.action:3453
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Flat ut laget"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3451
+#: krita/krita.action:3463
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ras&terize Layer"
msgstr "&Rasteriser lag"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3453
+#: krita/krita.action:3465
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Rasteriser laget"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3463
+#: krita/krita.action:3475
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten ima&ge"
msgstr "Flat ut &bilete"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3465
+#: krita/krita.action:3477
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten image"
msgstr "Flat ut biletet"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3475
+#: krita/krita.action:3487
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "La&yer Style..."
msgstr "La&gstil …"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3477
+#: krita/krita.action:3489
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layer Style"
msgstr "Lagstil"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3487 krita/krita.action:3489
+#: krita/krita.action:3499 krita/krita.action:3501
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into previous group"
msgstr "Flytt inn i førre gruppe"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3499 krita/krita.action:3501
+#: krita/krita.action:3511 krita/krita.action:3513
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into next group"
msgstr "Flytt inn i neste gruppe"
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3511 krita/krita.action:3513
+#: krita/krita.action:3523 krita/krita.action:3525
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename current layer"
msgstr "Gje nytt namn til gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3523
+#: krita/krita.action:3535
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Remove Layer"
msgstr "F&jern lag"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3525
+#: krita/krita.action:3537
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3535 krita/krita.action:3537
+#: krita/krita.action:3547 krita/krita.action:3549
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Up"
msgstr "Flytt lag/maske opp"
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3545 krita/krita.action:3547
+#: krita/krita.action:3557 krita/krita.action:3559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Down"
msgstr "Flytt lag/maske ned"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3555 krita/kritamenu.action:957
+#: krita/krita.action:3567 krita/kritamenu.action:957
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eigenskapar …"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3557 krita/kritamenu.action:959
+#: krita/krita.action:3569 krita/kritamenu.action:959
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3567
+#: krita/krita.action:3579
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Copy F&rom..."
msgstr "Vel ko&pieringskjelde …"
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
-#: krita/krita.action:3569
+#: krita/krita.action:3581
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set the source for the selected clone layer(s)."
msgstr "Vel kjelde for vald(e) klonelag"
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> stable5
#: krita/krita.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files..."
msgstr "Rydd opp i fjerna filer …"
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> stable5
#: krita/krita.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files"
msgstr "Rydd opp i fjerna filer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:62
#, kde-format
msgid "Fill Special"
msgstr "Fyll på annan måte"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:84
#, kde-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Lerret"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:116
#, kde-format
msgid "&Snap To"
msgstr "&Lås til"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:139
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Image"
msgstr "&Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:150 krita/krita5.xmlgui:233 krita/krita5.xmlgui:249
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18
#, kde-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Drei"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:178
#, kde-format
msgctxt "New layer"
msgid "&New"
msgstr "&Nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:188
#, kde-format
msgid "&Import/Export"
msgstr "&Importer/eksporter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:195
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:684
#, kde-format
msgid "&Convert"
msgstr "&Konverter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:214 krita/krita5.xmlgui:285
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12
#: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Merk"
# Er verb.
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:663
#, kde-format
msgid "&Group"
msgstr "&Grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:228
#, kde-format
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformer"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:244
#, kde-format
msgid "Transform &All Layers"
msgstr "Transformer &alle laga"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:259
#, kde-format
msgid "S&plit"
msgstr "&Del opp"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:691
#, kde-format
msgid "S&plit Alpha"
msgstr "Del opp &alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:306
#, kde-format
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Merk alt ugje&nnomsiktige"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:321
#, kde-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Fil&ter"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:342
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62
#, kde-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:371 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:387 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita5.xmlgui:396
#, kde-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Penslar og anna"
#. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:7
#, kde-format
msgctxt "New document"
msgid "&New..."
msgstr "&Nytt …"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create new document"
msgstr "Lag nytt dokument"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> stable5
#: krita/kritamenu.action:204
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Open..."
msgstr "&Opna …"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open &Recent"
msgstr "N&yleg opna"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Opna eit nyleg opna bilete"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Lagra dokumentet med nytt namn"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:67
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sessions..."
msgstr "Økter …"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:69
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open session manager"
msgstr "Opna økthandsamar"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:80
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr "O&pna fil som namnlaust bilete …"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:82
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open existing Document as Untitled Document"
msgstr "Opna fil som namnlaust bilete"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:92
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksporter …"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> stable5
#: krita/kritamenu.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut …"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:94
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:104
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames..."
msgstr "Importer animasjonsbilete …"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:106
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames"
msgstr "Importer animasjonsbilete"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:116
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation..."
msgstr "&Teikn opp animasjon …"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:118
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
msgstr "Teikn opp animasjon og lagra til GIF, som biletsekvens eller til videofil"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation Again"
msgstr "&Teikn opp animasjon på nytt"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:130
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation Again"
msgstr "Teikn opp animasjonen på nytt"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:140
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Version"
msgstr "Lagra inkrementell &versjon"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:142
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Version"
msgstr "Lagra inkrementell versjon"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:152
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Backup"
msgstr "Lagra inkrementell &reservekopi"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Backup"
msgstr "Lagra inkrementell reservekopi"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:164
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Create Template From Image..."
msgstr "Lag &mal frå biletet …"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:166
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Template From Image"
msgstr "Lag mal frå biletet"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:176
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy &From Current Image"
msgstr "Lag kop&i av biletet"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:178
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy From Current Image"
msgstr "Lag kopi frå gjeldande bilete"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:188
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Document Information"
msgstr "&Dokumentinformasjon"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:190
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:200
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Close All"
msgstr "Lu&kk alle"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close All"
msgstr "Lukk alle"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:212
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lose"
msgstr "L&ukk"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:214
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:224
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:226
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quit application"
msgstr "Avslutt programmet"
#. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:237
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:240
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:242
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo last action"
msgstr "Angra siste handling"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:254
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gjer om siste angra handling"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:264
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:266
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:276
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:278
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:288
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&opy (sharp)"
msgstr "K&opier (skarpt)"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:290
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy (sharp)"
msgstr "Kopier (skarpt)"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:300
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (&sharp)"
msgstr "Klipp ut (skar&pt)"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:302
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (sharp)"
msgstr "Klipp ut (skarpt)"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:312
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &merged"
msgstr "Kopier &samanslått"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:314
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy merged"
msgstr "Kopier samanslått"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:324
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:336
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at Cursor"
msgstr "Lim inn ved peikaren"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:338
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at cursor"
msgstr "Lim inn ved peikaren"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:348
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Lim inn som &nytt bilete"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:350
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into New Image"
msgstr "Lim inn som nytt bilete"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:360
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as R&eference Image"
msgstr "Lim inn som &referansebilete"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:362
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as Reference Image"
msgstr "Lim inn som referansebilete"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:372
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:374
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:384
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill with Foreground Color"
msgstr "&Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:386
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:396
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill &with Background Color"
msgstr "Fyll med &bakgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:398
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:408
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ill with Pattern"
msgstr "F&yll med mønster"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:410
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Fyll med mønster"
#. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:419
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Special"
msgstr "Fyll på annan måte"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:459
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stro&ke selected shapes"
msgstr "&Påfør strøk på valde figurar"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:461
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selected shapes"
msgstr "Påfør strøk på valde figurar"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:471
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke Selec&tion..."
msgstr "Påfør strøk på ut&val …"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:473
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selection"
msgstr "Påfør strøk på utval"
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:485 krita/kritamenu.action:487
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Slett nøkkelbilete"
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:499 krita/kritamenu.action:1657
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:502
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Window"
msgstr "&Nytt vindauge"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:504
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindauge"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:514
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "N&ext"
msgstr "N&este"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:516
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:526 krita/kritamenu.action:528
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:537
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:540
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Canvas Only"
msgstr "&Vis berre lerretet"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:542
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show just the canvas or the whole window"
msgstr "Vis berre lerretet eller heile vindauget"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:552
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskjermsmodus"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:554
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr "Vis vindauget over heile skjermen"
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:564
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Detach canvas"
msgstr "Kopla frå lerret"
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:566
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show the canvas on a separate window"
msgstr "Vis lerretet i eit eige vindauge"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:576
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wrap Around Mode"
msgstr "&Flisleggingsmodus"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:578
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wrap Around Mode"
msgstr "Flisleggingsmodus"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:588
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Instant Preview Mode"
msgstr "&Kjapp førehandsvising"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:590
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Instant Preview Mode"
msgstr "Kjapp førehandsvising"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:600
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Simuler utskrift"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:602
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on Soft Proofing"
msgstr "Slår på simulering av utskrift"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:610
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Out of Gamut Warnings"
msgstr "Åtvar ved fargar utanfor fargeområdet"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:612
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be turned on."
msgstr "Vis åtvaringar for fargar utanfor simulert fargeområde (utskriftssimulering må vera påslått for dette)"
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:620 krita/kritamenu.action:622
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror View"
msgstr "Spegelvising"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:630
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reset zoom"
msgstr "&Nullstill forstørring"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:632
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nullstill forstørring"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:642
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &In"
msgstr "For&størr"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:644
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:654
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "For&minsk"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:656
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:666
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Canvas Right"
msgstr "Drei lerretet til &høgre"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:668
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Right"
msgstr "Drei lerretet til høgre"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:678
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas &Left"
msgstr "Drei lerretet til &venstre"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:680
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Left"
msgstr "Drei lerretet til venstre"
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:690 krita/kritamenu.action:692
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Canvas Rotation"
msgstr "Nullstill lerretsdreiing"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:702
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Rulers"
msgstr "Vis lin&jalar"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:704
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:714 krita/kritamenu.action:716
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rulers Track Pointer"
msgstr "Vis peikarmarkør på linjalar"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:726
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Guides"
msgstr "Vis hjelpelinjer"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:728
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Vis eller gøym hjelpelinjer"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:738
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Guides"
msgstr "Lås hjelpelinjer"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:740
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock or unlock guides"
msgstr "Lås (opp) hjelpelinjer"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:750
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Lås til hjelpelinjer"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:752
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap cursor to guides position"
msgstr "Lås peikaren til hjelpelinjene"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:762
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Vis &statuslinje"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:764
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:774 krita/kritamenu.action:776
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "Vis piksel-rutenett"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:786
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Vis &rutenett"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:788
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:798 krita/kritamenu.action:800
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap To Grid"
msgstr "Lås til rutenett"
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:809 krita/kritamenu.action:811
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Snap Options Popup"
msgstr "Viss sprettopp med låseval"
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:821 krita/kritamenu.action:823
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Orthogonal"
msgstr "Lås ortogonalt"
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:833 krita/kritamenu.action:835
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Node"
msgstr "Lås node"
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:845 krita/kritamenu.action:847
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Extension"
msgstr "Lås utviding"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:857 krita/kritamenu.action:859
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Pixel"
msgstr "Lås piksel"
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:868 krita/kritamenu.action:870
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Intersection"
msgstr "Lås skjeringsflate"
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:880 krita/kritamenu.action:882
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Bounding Box"
msgstr "Lås avgrensingsboks"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:892 krita/kritamenu.action:894
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Bounds"
msgstr "Lås biletgrenser"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:904 krita/kritamenu.action:906
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Center"
msgstr "Lås biletmidte"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:915
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Painting Assistants"
msgstr "Vis &teikneassistentar"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:917
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Painting Assistants"
msgstr "Vis teikneassistentar"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:927
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Assistant Previews"
msgstr "Vis &assistent-førehandsvising"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:929
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Assistant Previews"
msgstr "Vis assistent-førehandsvising"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:940
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Reference Images"
msgstr "Vis referanse&bilete"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:942
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Reference Images"
msgstr "Vis referansebilete"
#. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:954
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:969
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Image Background Color and Transparency..."
msgstr "B&akgrunnsfarge/gjennomsikt for biletet …"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:971
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change the background color of the image"
msgstr "Endra bakgrunnsfargen til biletet"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:981
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Image Color Space..."
msgstr "&Gjer om biletfargerom …"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:983
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Gjer om biletfargerom"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:993
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Trim to Image Size"
msgstr "Skjer av til &biletstorleik"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:995
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Image Size"
msgstr "Skjer av til biletstorleik"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1005
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current &Layer"
msgstr "Skjer av til gjeldande &lag"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1007
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current Layer"
msgstr "Skjer av til gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1017
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to S&election"
msgstr "Skjer av til &utval"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1019
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Selection"
msgstr "Skjer av til utval"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1029
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "&Drei biletet …"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1031
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1041
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet 90° til &høgre"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1043
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet 90° til høgre"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1053
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &90° to the Left"
msgstr "Drei biletet 90° til &venstre"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1055
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Left"
msgstr "Drei biletet 90° til venstre"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1065
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &180°"
msgstr "Drei biletet &180°"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1067
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 180°"
msgstr "Drei biletet 180°"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1077
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Image..."
msgstr "Skr&åstill bilete …"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1079
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Image"
msgstr "Skråstill bilete"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1089
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "Spegla biletet &vassrett"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1091
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Spegla biletet vassrett"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1101
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Spegla biletet l&oddrett"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Spegla biletet loddrett"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To &New Size..."
msgstr "Skaler bilete til &ny storleik …"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To New Size"
msgstr "Skaler bilete til ny storleik"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Image..."
msgstr "Forsk&yv bilete …"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1127
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Image"
msgstr "Forskyv bilete"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "R&esize Canvas..."
msgstr "Endra lerret&storleik …"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1139
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Endra lerretstorleik"
# Opnar dialogvindauge, så skal vera ellipse her.
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1149
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Im&age Split "
msgstr "Del opp i &fliser …"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1151
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image Split"
msgstr "Del opp i fliser"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1161
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Ima&ge..."
msgstr "Del opp i farge&kanalar …"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Image"
msgstr "Del opp i fargekanalar"
#. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select"
msgstr "Merk"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1177
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &All"
msgstr "&Merk alt"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1179
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1189
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Deselect"
msgstr "&Fjern merking"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reselect"
msgstr "Merk &på nytt"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reselect"
msgstr "Merk på nytt"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1213
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjer om til &vektorutval"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1215
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjer om til vektorutval"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1225
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Raster Selection"
msgstr "Gjer om til &rasterutval"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1227
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Raster Selection"
msgstr "Gjer om til rasterutval"
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1237 krita/kritamenu.action:1239
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit Selection"
msgstr "Rediger utval"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1249
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
msgstr "Gjer om &figurar til vektorutval"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1251
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
msgstr "Gjer om figurar til vektorutval"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1261
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Feather Selection..."
msgstr "F&jørutval …"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1263
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjørutval"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1273
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dis&play Selection"
msgstr "V&is utval"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1275
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display Selection"
msgstr "Vis utval"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1285
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sca&le..."
msgstr "S&kaler …"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1287
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1297
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&elect from Color Range..."
msgstr "Merk frå fargeinter&vall …"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1299
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select from Color Range"
msgstr "Merk frå fargeintervall"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1309
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque (Replace)"
msgstr "Merk alt &ugjennomsiktige (byt ut)"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1311
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1321
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Add)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (&legg til)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1323
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (legg til)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1333
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Subtract)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (&trekk frå)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1335
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (trekk frå)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1345
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Intersect)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (&skjeringsflate)"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1347
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (skjeringsflate)"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1357
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Grow Selection..."
msgstr "&Utvid utval …"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1359
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Utvid utval"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1369
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&hrink Selection..."
msgstr "&Trekk saman utval …"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1371
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Trekk saman utval"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1381
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Border Selection..."
msgstr "&Lag utvalsramme …"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1383
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Border Selection"
msgstr "Lag utvalsramme"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1393
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&mooth"
msgstr "&Glatt ut"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1395
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth"
msgstr "Glatt ut"
#. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1406
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1409
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Apply Filter Again"
msgstr "&Bruk filter på nytt"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1411
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Bruk siste filter på nytt"
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1421 krita/kritamenu.action:1423
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adjust"
msgstr "Justering"
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1431 krita/kritamenu.action:1433
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Artistic"
msgstr "Kunstnarisk"
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1451 krita/kritamenu.action:1453
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1461 krita/kritamenu.action:1463
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantoppdaging"
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1471 krita/kritamenu.action:1473
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetringar"
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1481 krita/kritamenu.action:1483
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss"
msgstr "Relieff"
# Er ikkje snakk om kart, men av matematisk avbilding («mapping») frå/til biletet.
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1491 krita/kritamenu.action:1493
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Map"
msgstr "Avbilding"
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1501 krita/kritamenu.action:1503
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1511
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'MIC-Qt"
msgstr "Start G’MIC-Qt"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1513
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'Mic-Qt"
msgstr "Start G’MIC-Qt"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1521
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Re-apply the last G'MIC filter"
msgstr "Bruk siste G’MIC-filter på nytt"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1523
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again"
msgstr "Bruk det siste G’MIC-filteret på nytt"
#. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1532
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1535
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Configure Krita..."
msgstr "&Set opp Krita …"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1537
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Krita"
msgstr "Set opp Krita"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1547
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Manage Resources..."
msgstr "&Handsam ressursar …"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1549
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Manage Resources"
msgstr "Handsam ressursar"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Byt &programspråk …"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1561
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Byt programspråk"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1569
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Dockers"
msgstr "&Vis dokkpanel"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1571
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Dockers"
msgstr "Vis dokkpanel"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1581
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1583
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1593 krita/kritamenu.action:1595
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dockers"
msgstr "Dokkpanel"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1603
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1605
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#. i18n: context: Action (style_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1613
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Styles"
msgstr "&Stilar"
#. i18n: context: Action (style_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1615
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1623 krita/kritamenu.action:1625
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Gjeldande forfattarprofil"
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1633 krita/kritamenu.action:1635
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Krita Configurations"
msgstr "Tilbakestill Krita-oppsett"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Set opp snøgg&tastar …"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1645
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Set opp snøggtastar"
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1655
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Window"
msgstr "Vi&ndauge"
#. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1666
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1669
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita &Handbook"
msgstr "Krita-&handbok"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1671
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita Handbook"
msgstr "Krita-handbok"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1679
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Meld frå om feil …"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1681
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Meld frå om feil"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1689
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&About Krita"
msgstr "&Om Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1691
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About Krita"
msgstr "Om Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1699
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1701
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1710
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Penslar og anna"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1713
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1715
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradients"
msgstr "Fargeovergangar"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1723
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mønster"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1725
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Patterns"
msgstr "Mønster"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1733
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1735
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1743
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Målarverktøy"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1745
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painter's Tools"
msgstr "Målarverktøy"
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1753 krita/kritamenu.action:1755
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush composite"
msgstr "Penselsamansetjing"
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1763 krita/kritamenu.action:1765
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 1"
msgstr "Penselval glidebrytar 1"
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1773 krita/kritamenu.action:1775
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 2"
msgstr "Penselval glidebrytar 2"
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1783 krita/kritamenu.action:1785
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 3"
msgstr "Penselval glidebrytar 3"
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1793 krita/kritamenu.action:1795
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1803
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layouts"
msgstr "Utformingar"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1805
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select layout"
msgstr "Vel utforming"
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1812 krita/kritamenu.action:1814
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsflate"
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> stable5
#: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> stable5
#: krita/kritamenu.action:214
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> stable5
#: krita/kritamenu.action:216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Vis ei førehandsvising av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:508 libs/ui/KisApplication.cpp:417
#: libs/ui/KisApplication.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Warning"
msgstr "Krita: åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:509
#, kde-format
msgid ""
"You are running an unsupported version of Windows: %1.\n"
"This is not recommended. Do not report any bugs.\n"
"Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10."
msgstr ""
"Du køyrer ein versjon av Windows som ikkje er støtta: %1.\n"
"Dette er ikkje tilrådd. Ikkje meld frå om eventuelle feil du opplever.\n"
"Du bør oppdatera til ein versjon som er støtta: Windows 7, 8, 8.1 eller 10."
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:531 krita/main.cc:536
#, kde-format
msgid "Krita Tablet Support"
msgstr "Teikneplate-støtte i Krita"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:532
#, kde-format
msgid "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed."
msgstr "Klarte ikkje lasta WinTab-drivaren, og fann ikkje noka Windows Ink-penneeining. Viss du har ei teikneplate, sjå til at drivaren til teikneplata er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:537
#, kde-format
msgid "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed."
msgstr "Klarte ikkje lasta WinTab-drivaren. Viss du har ei teikneplate, sjå til at drivaren til teikneplata er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Autosmooth curve"
msgstr "Automatisk glatting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561
#, kde-format
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr "Storleik på vinkelsteg:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568
#, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr "Bruk vinkelsteg:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576
#, kde-format
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Vinkelavgrensing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Presisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29
#: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320
#, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Rett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr "Nøyaktigheit:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375
#, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Density recommended value 100.0"
msgstr "Tilrådd verdi for penseltettleik: 100,0"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
msgstr "Tilrådd tilfeldigverdi: 0,0"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_brush.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
msgstr "Penselavstanden er > 0,5, så vurder å slå av kjapp førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59
#, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Angra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Gjer om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2model.cpp:67
#: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<tom>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1385
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1404
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr "Slå saman delbaner"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50
#: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr "Slå saman punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Endra parameter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:354
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr "Gjer om til bane"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Del opp delbane ved punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Slå saman baner"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Flytt kontrollpunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr "Vel fyllregel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Set inn punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr "Fjern punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr "Vel punkttype"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr "Snu baner"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr "Del opp delbane"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr "Gjer om linjestykke til kurver"
# Skulle det eigentleg vera «curves» i staden for «segments» her? Men kan uansett ikkje sjå at teksten er brukt nokon plass.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr "Gjer om linjestykke til linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Vel markør"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr "Juster figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Vel bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Klipp figur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgid_plural "Create %1 shapes"
msgstr[0] "Lag figur"
msgstr[1] "Lag %1 figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Slett figur"
msgstr[1] "Slett figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "Fordel figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1093
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Grupper figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr "Legg figurar til i gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Hald fast på høgd/breidd-forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Lås figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Flytt figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr "Endra namn på figur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Endra rekkjefølgje på figurarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr "Endra tekstbryting rundt figur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr "Vel skugge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Skråstill figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Endra storleik på figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Vel teiknestrek"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Vel tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Fjern figurklipping"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Fjern figurklipping"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1121
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Løys opp figurgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr "Lukk delbane"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr "Fjern delbane"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!"
msgstr "Lagring av KoShapeLayer til HTML-format er ikkje støtta enno."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87
#, kde-format
msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!"
msgstr "KoShapeLayer til HTML-format er ikkje støtta enno"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93
#, kde-format
msgid "saving to html failed"
msgstr "Feil ved lagring til HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot save %1 to html"
msgstr "Klarte ikkje lagra %1 til HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81
#: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:129
#: libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:526
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2.\n"
"Feilmelding: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38
#, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr "Enkel banefigur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr "Ein enkel banefigur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoShapeController.cpp:69
#, kde-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1-val"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoToolManager.cpp:636
#, kde-format
msgid "Active tool: %1"
msgstr "Gjeldande verktøy: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:35
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr "Innebygd SVG-figur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:581
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:583
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:591
#, kde-format
msgid "SVG Text Shape"
msgstr "SVG-tekstfigur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:589
#, kde-format
msgid "SVG Text"
msgstr "SVG-basert tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:603
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "Default text for the text shape"
msgid "<text>Placeholder Text</text>"
msgstr "<text>Plasshaldartekst</text>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144
#, kde-format
msgid "More than one 'text' node found!"
msgstr "Fann meir enn ein «text»-node"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153
#, kde-format
msgid "Unknown node of type '%1' found!"
msgstr "Fann ukjend node av typen «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159
#, kde-format
msgid "No 'text' node found!"
msgstr "Fann ikkje nokon «text»-node"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:707
#, kde-format
msgid "Unknown error writing SVG text element"
msgstr "Ukjend feil ved lagring av SVG-tekstelement"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr "Endra linjestykke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:178
#, kde-format
msgid "Edit Shape"
msgstr "Rediger figur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:641
#, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr "Dra for å flytta handtak."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:696
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr "Dra for å flytta punkt. «Shift + klikk» for å byta punkttype."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:698
#, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr "Dra for å flytta kontrollpunkt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:726
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr "Dra for å endra kurva direkte. Dobbeltklikk for å setja inn nytt banepunkt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:734
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr "Trykk «B» for å bryta bana ved det valde punktet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:736
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr "Trykk «B» for å bryta bana ved dei valde linjestykka."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Rediger figur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30
#: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr/forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "&Zoom In"
msgstr "For&størr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Zoo&m Out"
msgstr "For&minsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:238
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:363
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:387
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:468
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:149
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231
#, kde-format
msgid "Convert to Path"
msgstr "Gjer om til bane"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_assert.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Internal Error"
msgstr "Krita: intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
msgstr "Fann ikkje XML-taggen «%1» i «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
msgstr "Feil: Ugyldig type (%2) for verdien %1. Venta %3."
# I nedtrekkksfelt etter felt for biletbreidd/-høgd, så bør vera med små bokstavar.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:49
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "millimeter (mm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:51
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "centimeter (cm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:53
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "desimeter (dm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:55
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "tommar (in)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:57
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "pica (pi)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:59
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "cicero (cc)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:61
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "punkt (pt)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:63
#, kde-format
msgid "Pixels (px)"
msgstr "pikslar (px)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/KoUnit.cpp:65
#, kde-format
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Ikkje-støtta eining"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Category of brush engines"
msgid "Brush engines"
msgstr "Penselmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:129
#, kde-format
msgid "default"
msgstr "standard"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:110
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:731
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:735
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:943
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:950
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1153
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1318
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1321
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1387
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:943
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:484
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:758
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:857
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:880
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1075
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1098
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:153
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:192
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:48
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:56
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84
#: plugins/generators/pattern/kis_wdg_pattern.cpp:53
#: plugins/generators/pattern/kis_wdg_pattern.cpp:54
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:80
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:133
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:166
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:197
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:120
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:391
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:252
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:259
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:260
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:263
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288
#: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:98
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:116
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:128
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67
#, kde-format
msgid "Flow"
msgstr "Flyt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:182
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:106
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Filter"
msgstr "Byt filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:660
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Layer"
msgstr "Legg til lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytt lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Composition Mode Change"
msgstr "Endra lagvisingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Opacity Change"
msgstr "Endra tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Property Changes"
msgstr "Endra eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:152
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:90
#, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:156
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:160
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:234
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:87
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Verksam"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:168
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:213
#, kde-format
msgid "Alpha Locked"
msgstr "Alfa låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reselect"
msgstr "Merk på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Node Rename"
msgstr "Endra namn på node"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28
-#: libs/image/kis_image.cc:761
+#: libs/image/kis_image.cc:769
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Image"
msgstr "Endra biletstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Image Resolution"
msgstr "Vel biletoppløysing"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40
#: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Style"
msgstr "Byt lagstil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch current time"
msgstr "Byt gjeldande klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24
#, kde-format
msgid "Adjust"
msgstr "Justering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25
#, kde-format
msgid "Artistic"
msgstr "Kunstnarisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Sløring"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43
#, kde-format
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantoppdaging"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Relieff"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetring"
# Er ikkje snakk om kart, men av matematisk avbilding («mapping») frå/til biletet.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Avbilding"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157
#, kde-format
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136
#, kde-format
msgctxt "property of a filter layer, noun"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:68
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37
#, kde-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327
#, kde-format
msgid "Copy From"
msgstr "Kopier frå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:71
#, kde-format
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:83
#, kde-format
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:89
#, kde-format
msgid "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal gradations than Bilinear."
msgstr "Legg til pikslar basert på fargane til pikslane rundt. Gjev jamnare toneovergangar enn bilineær."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:97
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Næraste nabo"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:105
#, kde-format
msgid "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can produce jagged effects."
msgstr "Kopierer pikslane i biletet. Tek vare på alle detaljar, men kan gje hakkete resultat."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:119
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#, kde-format
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:125
#, kde-format
msgid "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces medium quality results when the image is scaled from half to two times the original size."
msgstr "Legg til pikslar som er gjennomsnittet av fargane til pikslane rundt. Gjev middels bra resultat når biletet vert skalert til ½–2 gongar opphavleg storleik."
# Namn på ein skaleringsalgoritme.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:135
#, kde-format
msgid "Bell"
msgstr "Bell"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:146
#, kde-format
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:157
#, kde-format
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:163
#, kde-format
msgid "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can produce light and dark halos along strong edges."
msgstr "Gjev liknande resultat som bikubisk, men kanskje litt skarpare. Kan produsera lyse eller mørke ringar rundt skarpe kantar."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:174
#, kde-format
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_group_layer.cc:336
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pass Through"
msgstr "Send vidare"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:347
+#: libs/image/kis_image.cc:352
#, kde-format
msgid "Imported Image"
msgstr "Importert bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:607 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426
+#: libs/image/kis_image.cc:615 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Selection Mask"
msgstr "Utvalsmaske"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:652
+#: libs/image/kis_image.cc:660
#, kde-format
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:656 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
+#: libs/image/kis_image.cc:664 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:760
+#: libs/image/kis_image.cc:768
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Image"
msgstr "Skjer til bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:852
+#: libs/image/kis_image.cc:860
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Layer"
msgstr "Skjer til bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:853
+#: libs/image/kis_image.cc:861
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Mask"
msgstr "Skjer til maske"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:885
+#: libs/image/kis_image.cc:893
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaler bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:886
+#: libs/image/kis_image.cc:894
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Endra biletoppløysing"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:933
+#: libs/image/kis_image.cc:941
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaler lag"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1060
+#: libs/image/kis_image.cc:1068
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1066
+#: libs/image/kis_image.cc:1074
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Mask"
msgstr "Drei maske"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1068
+#: libs/image/kis_image.cc:1076
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei lag"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1150
+#: libs/image/kis_image.cc:1158
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Mask"
msgstr "Skråstill maske"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1153
+#: libs/image/kis_image.cc:1161
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Skråstill lag"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1160
+#: libs/image/kis_image.cc:1168
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Image"
msgstr "Skråstill bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1176
+#: libs/image/kis_image.cc:1184
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Gjer om fargerommet til laget"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1228
+#: libs/image/kis_image.cc:1236
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Gjer om biletfargerom"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1229
+#: libs/image/kis_image.cc:1237
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Projection Color Space"
msgstr "Gjer om projeksjonsfargerom"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1295
+#: libs/image/kis_image.cc:1303
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Assign Profile to Layer"
msgstr "Tildel profil til bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:1337
+#: libs/image/kis_image.cc:1345
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Assign Profile"
msgstr "Tildel profil"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/image/kis_image.cc:2269
+#: libs/image/kis_image.cc:2300
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Selections"
msgstr "Skjer av til utval"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTransform)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:382
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:51
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1684
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Position (X)"
msgstr "Posisjon (X)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33
#, kde-format
msgid "Position (Y)"
msgstr "Posisjon (Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Scale (X)"
msgstr "Skalering (X)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35
#, kde-format
msgid "Scale (Y)"
msgstr "Skalering (Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36
#, kde-format
msgid "Shear (X)"
msgstr "Skråstill (X)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Shear (Y)"
msgstr "Skråstill (Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rotation (X)"
msgstr "Dreiing (X)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39
#, kde-format
msgid "Rotation (Y)"
msgstr "Dreiing (Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Rotation (Z)"
msgstr "Dreiing (Z)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:203
#: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:215 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Blending Mode"
msgstr "Overgangsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34
#, kde-format
msgid "Layer Style"
msgstr "Lagstil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35
#, kde-format
msgid "Inherit Alpha"
msgstr "Arv alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:216
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39
#, kde-format
msgid "Onion Skins"
msgstr "Gjennomskinsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40
#, kde-format
msgid "Color Label"
msgstr "Fargekategori"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41
#, kde-format
msgid "Update Result"
msgstr "Oppdater resultat"
# https://docs.krita.org/en/reference_manual/tools/colorize_mask.html
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42
#, kde-format
msgid "Edit Key Strokes"
msgstr "Rediger nøkkelstrøk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show Coloring"
msgstr "Vis fargelegging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:564
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Samanslått"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Down"
msgstr "Flett nedover"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Copy of"
msgstr "Kopi av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change projection color"
msgstr "Byt projeksjonsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Slå saman merkte nodar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New From Visible"
msgstr "Ny frå synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "New layer created from all the visible layers"
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selection Masks"
msgstr "Slå saman utvalsmasker"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Flat ut lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flat ut bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34
#, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:100
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:349 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1341
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1607 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1626
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Render Animation"
msgstr "Teikn opp animasjon"
# Bør vel vera mykje det same som «Shrink Selection»/«Trekk saman utval», men finn ikkje dette att i brukargrensesnittet. Omset det derfor til eit ganske tekniske ord. Anten finst det ikkje i brukargrensesnittet, eller så vil me oppdaga det ein gong, og eventuelt endra omsettinga (OBS: til noko *anna* enn omsettinga for «Shrink Selection»).
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Erode Selection"
msgstr "Eroder utval"
# Bør vel vera mykje det same som «Grow Selection»/«Utvid utval», men finn ikkje dette att i brukargrensesnittet. Omset det derfor til ganske tekniske ord. Anten finst det ikkje i brukargrensesnittet, eller så vil me oppdaga det ein gong, og eventuelt endra omsettinga (OBS: til noko *anna* enn omsettinga for «Grow Selection»).
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dilate Selection"
msgstr "Dilater utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:264
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Border Selection"
msgstr "Lag utvalsramme"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:511
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjørutval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:562
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Utvid utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:691
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Trekk saman utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:834
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smooth Selection"
msgstr "Glatt ut utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:897
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch Frames"
msgstr "Byt bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Kjapp førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202
#, kde-format
msgid "Stroke Time:"
msgstr "Strøktid:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203
#, kde-format
msgid "Mouse Speed:"
msgstr "Musefart:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204
#, kde-format
msgid "Jobs/Update:"
msgstr "Jobbar/oppdatering:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205
#, kde-format
msgid "Non Update Time:"
msgstr "Tid for ikkje-oppdatering:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206
#, kde-format
msgid "Response Time:"
msgstr "Svartid:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/krita_utils.cpp:363
#, kde-format
msgid "off"
msgstr "av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/krita_utils.cpp:363
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "på"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76
#, kde-format
msgid "Stroke (style)"
msgstr "Strøk (stil)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49
#, kde-format
msgid "Drop Shadow (style)"
msgstr "Skugge (stil)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Overlay (style)"
msgstr "Overlegg (stil)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47
#, kde-format
msgid "Satin (style)"
msgstr "Sateng (stil)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:943
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Key Stroke Color"
msgstr "Endra farge på nøkkelstrøk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:970
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Key Stroke"
msgstr "Fjern nøkkelstrøk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Prefilter Colorize Mask"
msgstr "Prefiltrer fargeleggingsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/AnimationCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "This image has <b>animated layers</b>. Animation cannot be saved to this format."
msgstr "Biletet har <b>animasjonslag</b>. Animasjonar kan ikkje lagrast til dette formatet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "This image is larger than <b>%1 x %2</b>. Images this size cannot be saved to this format."
msgstr "Biletet er større enn <b>%1 × %2</b>. Så store bilete kan ikkje lagrast til dette formatet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelCheck.h:44
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The color model <b>%1</b> or channel depth <b>%2</b> cannot be saved to this format. Your image will be converted."
msgstr "Fargemodellen <b>%1</b> eller kanaldjupna <b>%2</b> kan ikkje lagrast til dette formatet. Biletet vert konvertert."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains layers with a color model that is different from the image. The layers will be converted."
msgstr "Biletet inneheld lag som har ein fargemodell ulik fargemodellen til biletet. Desse laga vert derfor konverterte."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains layers with the color model <b>%1</b> and channel depth <b>%2</b> which cannot be saved to this format. The layers will be converted."
msgstr "Biletet inneheld lag som har fargemodellen <b>%1</b> og kanaldjupna <b>%2</b>, som ikkje kan lagrast til dette formatet. Desse laga vert derfor konverterte."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/CompositionsCheck.h:36
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>compositions</b>. The compositions will not be saved."
msgstr "Biletet inneheld <b>lagvisingsoppsett</b>. Desse vert ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ExifCheck.h:40
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>Exif</b> metadata. The metadata will not be saved."
msgstr "Biletet inneheld <b>Exif</b>-metadata. Desse metadataa vert ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Clone Layer"
msgstr "Klonelag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Group Layer"
msgstr "Gruppelag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105
#, kde-format
msgid "File Layer"
msgstr "Fil-lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92
#, kde-format
msgid "Vector Layer"
msgstr "Vektorlag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109
#, kde-format
msgid "Filter Layer"
msgstr "Filterlag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Generator Layer"
msgstr "Generatorlag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:288
#, kde-format
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Fargeleggingsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:201 libs/ui/kis_mask_manager.cc:235
#, kde-format
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filtermaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:303
#, kde-format
msgid "Transform Mask"
msgstr "Transformeringsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:220
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:300
#, kde-format
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Gjennomsiktsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image has <b>more than one layer or a mask or an active selection</b>. Only the flattened image will be saved."
msgstr "Biletet har <b>meir enn eitt lag, eller ei maske eller eit utval</b>. Berre det utflata biletet vert lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains layers of unsupported type <b>%1</b>. Only the rendered result will be saved."
msgstr "Biletet inneheld lag av den ikkje-støtta typen <b>%1</b>. Berre det ferdigoppteikna resultatet vert lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>layer styles</b>. The layer styles will not be saved."
msgstr "Biletet inneheld <b>lagstilar</b>. Lagstilane vert ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image is not tagged as <b>non-linear gamma sRGB</b>. The image will be converted to sRGB."
msgstr "Biletet er ikkje merkt som <b>ikkje-lineær gamma sRGB</b>. Det vert derfor gjort om til sRGB."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Brush"
msgstr "Gimp-pensel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Image Hose Brush"
msgstr "Gimp-mønsterpensel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr "Adobe pensel-bibliotek"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Brush Preset"
msgstr "Krita-ferdigpensel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Assistant"
msgstr "Krita-assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R32 Heightmap"
msgstr "R32-høgdekart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R16 Heightmap"
msgstr "R16-høgdekart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R8 Heightmap"
msgstr "R8-høgdekart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Spriter SCML"
msgstr "Spriter SCML"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Starview Metafile"
msgstr "Starview-metafil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster-bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Layer Style Library"
msgstr "Photoshop lagstils-bibliotek"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Color Palette"
msgstr "Fargepalett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Color Palette"
msgstr "Krita-fargepalett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenColorIO Configuration"
msgstr "OpenColorIO-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP-fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Patterns"
msgstr "GIMP-mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Resource Bundle"
msgstr "Krita-ressurssamling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Workspace"
msgstr "Krita-arbeidsflate"
#. +> trunk5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Window Layout"
msgstr "Krita-vindaugsutforming"
#. +> trunk5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Session"
msgstr "Krita-økt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Taskset"
msgstr "Krita-oppgåvesett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Reference Image Collection"
msgstr "Krita-referansebiletsamling"
#. +> trunk5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Gamut Mask"
msgstr "Krita-fargeområde-masker"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Shortcut Scheme"
msgstr "Krita-snøggtastoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Camera Raw Files"
msgstr "Råbiletfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenEXR (Extended)"
msgstr "OpenEXR (utvida)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Image (Large)"
msgstr "Photoshop-bilete (stort)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "HEIC/HEIF Image"
msgstr "HEIC/HEIF-bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "JP2 Image"
msgstr "JP2-bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/libkis/Document.cpp:919 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1889
#, kde-format
msgid "Import frames"
msgstr "Importer bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51
#, kde-format
msgid "Anonymizer"
msgstr "Anonymisering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56
#, kde-format
msgid "Remove personal information: author, location..."
msgstr "Fjern personleg informasjon: opphavsperson, geografisk posisjon, …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96
#, kde-format
msgid "Tool information"
msgstr "Verktøyinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101
#, kde-format
msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
msgstr "Legg til namnet på verktøyet brukt til å laga biletet, samt siste endringsdato."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110
#, kde-format
msgid "Krita %1"
msgstr "Krita %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50
#, kde-format
msgid "Drop"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55
#, kde-format
msgid "Drop all meta data"
msgstr "Fjern alle metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84
#, kde-format
msgid "Priority to first meta data"
msgstr "Prioritet til første metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89
#, kde-format
msgid "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
msgstr "Bruk etter prioritet metadata frå laga nedst på stabelen."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124
#, kde-format
msgid "Only identical"
msgstr "Berre identiske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129
#, kde-format
msgid "Keep only meta data that are identical"
msgstr "Behald berre metadata som er identiske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179
#, kde-format
msgid "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for instance by merging the list of authors together, or keeping identical photographic information."
msgstr "Prøver å finna den beste løysinga for fletting av metadata. For eksempel vert lister med opphavspersonar fletta saman til éi liste, og identisk fotografiinformasjon vert teken vare på."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458
#, kde-format
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig verdi."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Multipliser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:49
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:45
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:44
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47
#, kde-format
msgid "Alpha (8-bit integer)"
msgstr "Alfa (8-bits heiltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit integer)"
msgstr "Alfa (16-bits heiltal)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49
#, kde-format
msgid "Alpha (32-bit floating point)"
msgstr "Alfa (32-bits flyttal)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit floating point)"
msgstr "Alfa (16-bits flyttal)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr "Udefinert operasjon i alfa-fargerommet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78
#, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "L*a*b* (16-bits heiltal per kanal, utan fargestyring)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnLightnessMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1326
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:242
#, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223
#, kde-format
msgid "a*"
msgstr "a*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255
#, kde-format
msgid "b*"
msgstr "b*"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:64
#, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB (16-bits heiltal per kanal, utan fargestyring)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:41
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:65
#, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB (8-bits heiltal per kanal, utan fargestyring)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1386
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1384
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1382
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr "Udefinert operasjon i %1-fargerommet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr "Udefinert operasjon i %1-fargerommet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr "Enkel fargekonverteringsmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245
#, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Mørkare alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr "Bak"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, kde-format
msgid "Destination Atop"
msgstr "Målet oppå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Destination In"
msgstr "Målet inni"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppløys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Visk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, kde-format
msgid "Greater"
msgstr "Større"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Legg over"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr "Kornfletting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Grain Extract"
msgstr "Kornuthenting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
#, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr "Hard fargeblanding"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Hard Mix (Photoshop)"
msgstr "Hard fargeblanding (Photoshop)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr "Geometrisk snitt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
#, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
# https://docs.krita.org/en/reference_manual/blending_modes/mix.html
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr "Allanon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
#, kde-format
msgid "Hard Overlay"
msgstr "Legg over (hardt)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interpolation - 2X"
msgstr "Interpolering – 2X"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Penumbra A"
msgstr "Penumbra A"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Penumbra B"
msgstr "Penumbra B"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Penumbra C"
msgstr "Penumbra C"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138
#, kde-format
msgid "Penumbra D"
msgstr "Penumbra D"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79
#, kde-format
msgid "Color Dodge"
msgstr "Lysna farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#, kde-format
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Lineær lysning"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Lysare"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "Hardt lys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, kde-format
msgid "Soft Light (IFS Illusions)"
msgstr "Mjukt lys (IFS Illusions)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, kde-format
msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)"
msgstr "Mjukt lys (Pegtop-Delphi)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
#, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr "Mjukt lys (SVG)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr "Mjukt lys (Photoshop)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Gamma lys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, kde-format
msgid "Gamma Illumination"
msgstr "Gamma opplys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Sterkt lys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, kde-format
msgid "Flat Light"
msgstr "Flatt lys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Punktlys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Lineært lys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
#, kde-format
msgid "P-Norm A"
msgstr "P-Norm A"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
#, kde-format
msgid "P-Norm B"
msgstr "P-Norm B"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#, kde-format
msgid "Super Light"
msgstr "Superlys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#, kde-format
msgid "Tint (IFS Illusions)"
msgstr "Fargetone (IFS Illusions)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
#, kde-format
msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)"
msgstr "Tåkelys (IFS Illusions)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100
#, kde-format
msgid "Easy Dodge"
msgstr "Lett lysning"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177
#, kde-format
msgid "Color Burn"
msgstr "Mørkna farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, kde-format
msgid "Linear Burn"
msgstr "Lineær mørkning"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Gjer mørkare"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
#, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr "Gamma mørk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181
#, kde-format
msgid "Shade (IFS_Illusions)"
msgstr "Skugge (IFS Illusions)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Fog Darken (IFS Illusions)"
msgstr "Tåke mørkna (IFS Illusions)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, kde-format
msgid "Easy Burn"
msgstr "Lett mørkna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53
#, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
#, kde-format
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Invertert subtraksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56
#, kde-format
msgid "Divide"
msgstr "Divisjon"
# Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Modulo"
msgstr "Modulus"
# Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modulo - Continuous"
msgstr "Modulus – kontinuerleg"
# Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo"
msgstr "Delemodulus"
# Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo - Continuous"
msgstr "Delemodulus – kontinuerleg"
# Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
#, kde-format
msgid "Modulo Shift"
msgstr "Modulus-skifte"
# Forklaring: https://discuss.pixls.us/t/im-generating-new-blending-modes-for-krita/8104/45
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#, kde-format
msgid "Modulo Shift - Continuous"
msgstr "Modulus-skifte – kontinuerleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114
#, kde-format
msgid "Arcus Tangent"
msgstr "Invers tangens"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Differanse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113
#, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr "Utelating"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr "Ekvivalens"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr "Additiv-subtraktiv"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#, kde-format
msgid "Negation"
msgstr "Negering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59
#, kde-format
msgid "XOR"
msgstr "XELLER"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr "OG"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#, kde-format
msgid "NAND"
msgstr "NOG"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#, kde-format
msgid "NOR"
msgstr "NELLER"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#, kde-format
msgid "XNOR"
msgstr "XNELLER"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#, kde-format
msgid "IMPLICATION"
msgstr "IMPLIKASJON"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, kde-format
msgid "NOT IMPLICATION"
msgstr "IKKJE-IMPLIKASJON"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67
#, kde-format
msgid "CONVERSE"
msgstr "OMVEND"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#, kde-format
msgid "NOT CONVERSE"
msgstr "IKKJE OMVEND"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr "Reflekter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "Glød"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188
#, kde-format
msgid "Heat"
msgstr "Varme"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189
#, kde-format
msgid "Glow-Heat"
msgstr "Glød – varme"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190
#, kde-format
msgid "Heat-Glow"
msgstr "Varme – glød"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191
#, kde-format
msgid "Reflect-Freeze"
msgstr "Reflekter – frys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192
#, kde-format
msgid "Freeze-Reflect"
msgstr "Frys – reflekter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193
#, kde-format
msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid"
msgstr "Varme – glød / frys – reflekter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143
#, kde-format
msgid "Copy Red"
msgstr "Kopier raudt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144
#, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr "Kopier grønt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145
#, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr "Kopier blått"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr "Tangent normalkart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257
#, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr "Slå saman normalkart"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnColorMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1513
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:110
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:228
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:382 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:129
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:235
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1282
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1312
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1342
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1372
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:74
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Kulør"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:481
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1289
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1319
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1349
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1379
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154
#, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr "Meir metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr "Mindre metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156
#, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr "Meir lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155
#, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr "Mindre lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr "Mørkare farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, kde-format
msgid "Lighter Color"
msgstr "Lysare farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158
#, kde-format
msgid "Color HSI"
msgstr "Farge (HSI)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159
#, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr "Kulør (HSI)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160
#, kde-format
msgid "Saturation HSI"
msgstr "Metting (HSI)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr "Auk metting (HSI)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr "Mink metting (HSI)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1356
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165
#, kde-format
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Større intensitet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164
#, kde-format
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Mindre intensitet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167
#, kde-format
msgid "Color HSL"
msgstr "Farge (HSL)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168
#, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr "Kulør (HSL)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169
#, kde-format
msgid "Saturation HSL"
msgstr "Metting (HSL)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr "Meir metting (HSL)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr "Mindre metting (HSL)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174
#, kde-format
msgid "Increase Lightness"
msgstr "Meir lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173
#, kde-format
msgid "Decrease Lightness"
msgstr "Mindre lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176
#, kde-format
msgid "Color HSV"
msgstr "Farge (HSV)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr "Kulør (HSV)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178
#, kde-format
msgid "Saturation HSV"
msgstr "Metting (HSV)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr "Meir metting (HSV)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr "Mindre metting (HSV)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "HSV Value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183
#, kde-format
msgid "Increase Value"
msgstr "Høgare verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182
#, kde-format
msgid "Decrease Value"
msgstr "Lågare verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Luminosity/Shine (SAI)"
msgstr "Lysenergi/skin (SAI)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439
#, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Generisk RGB-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445
#, kde-format
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "L*a*b*-histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175
#, kde-format
msgid "L*"
msgstr "L*"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523
#, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr "Generisk L*a*b*-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa-maske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, kde-format
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "RGB/alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, kde-format
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, kde-format
msgid "L*a*b*/Alpha"
msgstr "L*a*b*/alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, kde-format
msgid "CMYK/Alpha"
msgstr "CMYK/alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, kde-format
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "Gråtonar/alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr "Gråtonar (utan gjennomsikt)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, kde-format
msgid "YCbCr/Alpha"
msgstr "YCbCr/alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, kde-format
msgid "8-bit integer/channel"
msgstr "8-bits heiltal per kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, kde-format
msgid "16-bit integer/channel"
msgstr "16-bits heiltal per kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, kde-format
msgid "16-bit float/channel"
msgstr "16-bits flyttal per kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, kde-format
msgid "32-bit float/channel"
msgstr "32-bits flyttal per kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, kde-format
msgid "64-bit float/channel"
msgstr "64-bits flyttal per kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39
#, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47
#, kde-format
msgid "HSY"
msgstr "HSY"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:324
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81
#, kde-format
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:321
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71
#, kde-format
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:318
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Miks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#, kde-format
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#, kde-format
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Omvend subtraksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Mørkna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Shade (IFS Illusions)"
msgstr "Skugge (IFS Illusions)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr "Additiv-subtraktiv"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
#, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Mørkare alfa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr "Djupnetekstur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141
#, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr "Slå saman normalkart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:509
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:813
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:895
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1118
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:714
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:295
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:314
#, kde-format
msgid "SVG Gradient"
msgstr "SVG-fargeovergang"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisFolderStorage.cpp:234
#, kde-format
msgid "Local Resources"
msgstr "Lokale ressursar"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:96
#, kde-format
msgid "1. Could not create the resource location at %1."
msgstr "1. Klarte ikkje oppretta ressursplassering i %1."
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:103
#, kde-format
msgid "2. The resource location at %1 is not writable."
msgstr "2. Ressursplasseringa i %1 er skriveverna."
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:450
#, kde-format
msgid "Could not add %1 to the database"
msgstr "Klarte ikkje leggja til %1 i databasen"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:468
#, kde-format
msgid "Could not remove storage %1 from the database"
msgstr "Klarte ikkje fjerna lageret %1 frå databasen"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:484
#, kde-format
msgid "Krita is running for the first time. Initialization will take some time."
msgstr "Dette er første gong du køyrer Krita. Det kan ta litt tid å klargjera programmet."
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:491
#, kde-format
msgid "3. Could not create the resource location at %1."
msgstr "3. Klarte ikkje oppretta ressursplassering i %1."
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:504
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:520
#, kde-format
msgid "Could not copy resource %1 to %2"
msgstr "Klarte ikkje kopiera ressursen %1 til %2"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:516
#, kde-format
msgid "Installing the resources from bundle %1."
msgstr "Installerer ressursar frå ressurssamlinga %1."
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:538
#, kde-format
msgid "Initializing the resources."
msgstr "Gjer klar ressursar."
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:548
#, kde-format
msgid "Could not add storage %1 to the cache database"
msgstr "Klarte ikkje leggja til lageret %1 i snøggbuffer-databasen"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:568
#, kde-format
msgid "Temporary Resources"
msgstr "Mellombelse ressursar"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceLocator.cpp:680
#, kde-format
msgid "Could not synchronize %1 with the database"
msgstr "Klarte ikkje synkronisera %1 med databasen"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:246
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:219
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:81
#, kde-format
msgid "Id"
msgstr "ID"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:249
#, kde-format
msgid "Storage ID"
msgstr "Lager-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:252
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:240
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:85
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:221 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:255
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:258
#, kde-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Hjelpeboble"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:261
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:264
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:267
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:225
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceModel.cpp:270
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:45
#, kde-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressurstype"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_hsx)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:126
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1260
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1264
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52 libs/ui/KoDocumentInfo.cpp:52
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:330
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:865
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:128
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:130
#, kde-format
msgid "Bundle"
msgstr "Ressurssamling"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:132
#, kde-format
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr "Adobe pensel-bibliotek"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:134
#, kde-format
msgid "Adobe Style Library"
msgstr "Adobe stil-bibliotek"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:136
#, kde-format
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resources/KisResourceStorage.h:138
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:365
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:222
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:82
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:228
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:143
#, kde-format
msgid "Creation Date"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:231
#, kde-format
msgid "Preinstalled"
msgstr "Førehandsinstallert"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resources/KisStorageModel.cpp:237
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:88
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#, kde-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:111 libs/resources/KisTagModel.cpp:212
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:214
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:622
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:138 libs/resources/KisTagModel.cpp:220
#: libs/resources/KisTagModel.cpp:222
#, kde-format
msgid "All untagged"
msgstr "Alle utan merkelappar"
#. i18n: context: Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Database Explorer"
msgstr "Databaseutforskar"
#. i18n: context: Action (dbexplorer), Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Explore Resources Cache Database..."
msgstr "&Utforsk ressursmellomlager …"
#. i18n: context: Action (dbexplorer), Actions (DbExplorer), ActionCollection (DbExplorer)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/dbexplorer.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resources Cache Database"
msgstr "Ressursmellomlager"
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:44
#, kde-format
msgid "Resources Cache Database Explorer"
msgstr "Utforskar for ressursmellomlager"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:84
#: libs/resourcewidgets/KisTagChooserWidget.cpp:66
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:86
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/DlgDbExplorer.cpp:89
#, kde-format
msgid "Display Name"
msgstr "Visingsnamn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStorages)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:21
#, kde-format
msgid "Storages"
msgstr "Lager"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabResources)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:35
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:916
#, kde-format
msgid "Resources"
msgstr "Ressursar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThumbnail)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:68
#, kde-format
msgid "lblThumbnail"
msgstr "lblThumbnail"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:75
#, kde-format
msgid "Versions"
msgstr "Versjonar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTags)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:88
#: libs/resourcewidgets/KisIconToolTip.cpp:61
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
# Det er snakk om versjonen av «schema»-et.
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSchema)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:109
#, kde-format
msgid "Schema Information"
msgstr "Datamodell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:115
#, kde-format
msgid "Database Version"
msgstr "Databaseversjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDatabaseVersion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKritaVersion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreationDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:122
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:136
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:150
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:129
#, kde-format
msgid "Krita Version"
msgstr "Krita-versjon"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabResourceView)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:158
#, kde-format
msgid "Resource View"
msgstr "Ressursvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:166
#, kde-format
msgid "Resource Type:"
msgstr "Ressurstype:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/dbexplorer/WdgDbExplorer.ui:176
#, kde-format
msgid "Tag:"
msgstr "Merkelapp:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr "Importer ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Slett ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooser.cpp:233
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2253
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Vel fila du vil leggja til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:148
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:68
#, kde-format
msgid "New tag"
msgstr "Ny merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:239
#, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr "Bruk merkelappen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:267
#, kde-format
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Fjern frå merkelappen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisResourceItemChooserContextMenu.cpp:276
#, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr "Fjern frå annan merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the current tag view.</p>"
"<p>To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:<br/>"
"<tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt></p>"
"<p>To include or exclude other tag sets:<br/>"
"<tt>[Tagname]</tt> or <tt>![Tagname]</tt></p>"
"<p>For case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br/>"
"<tt>\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Skriv inn søkjeord her for å leggja til eller fjerna ressursar frå merkelappvisinga.</p>"
"<p>For å filtrera basert på delar av ressursnamnet (utan skilje mellom store og små bokstavar):<br/>"
"<tt>delnamn</tt> eller <tt>!delnamn</tt></p>"
"<p>Inkludering/ekskludering av andre merkelappar:<br/>"
"<tt>[merkelapp]</tt> eller <tt>![merkelapp]</tt></p>"
"<p>Skil mellom store/små bokstavar og filtrer på heile namnet:<br/>"
"<tt>\"NøyaktigTekst\"</tt> or <tt>!\"NøyaktigTekst\"</tt></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Filter results cannot be saved for the <b>All Presets</b> view. In this view, pressing <b>Enter</b> or clearing the filter box will restore all items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.</p>"
msgstr "<p>Filterresultata kan ikkje lagrast for visinga <b>Alle ferdigoppsett</b>. I denne visinga kan du trykkja <b>Enter</b> eller tømma filterlinja for å visa alle elementa. Lag og/eller byt til ein annan merkelapp dersom du ønskjer å lagra filtrerte ressursar med namn.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Pressing <b>Enter</b> or clicking the <b>Save</b> button will save the changes.</p>"
msgstr "<p>Trykk <b>Enter</b>-tasten eller <b>Lagra</b> for å lagra endringane.</p>"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Save the currently filtered set as the new members of the current tag.</qt>"
msgstr "<qt>Lagra gjeldande filterresultat som dei nye medlemmane av gjeldande merkelapp.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
# Bør ha stor forbokstav.
#. +> trunk5
#: libs/resourcewidgets/KisTagFilterWidget.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "It appears in the checkbox next to the filter box in resources dockers; must be short."
msgid "filter by tag"
msgstr "Filtrer etter merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
msgstr "<qt>Vis merkelapp-val.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:77
#, kde-format
msgid "Rename tag"
msgstr "Endra namn på merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:88
#, kde-format
msgid "Delete this tag"
msgstr "Slett merkelappen"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104
#, kde-format
msgid "Clear undelete list"
msgstr "Tøm gjenopprettingslista"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/resourcewidgets/KisTagToolButton.cpp:131
#, kde-format
msgid "Undelete"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:144
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:218
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill Layer"
msgstr "Fargefyll-lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "floating message when cannot copy from a node"
msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
msgstr "Kan ikkje kopiera pikslar frå denne typen lag "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "floating message when copying empty selection"
msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
msgstr "Utvalet er tomt: Ingen pikslar vart kopierte "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:365
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:391
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Merged"
msgstr "Kopier samanslått"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a vector format "
msgstr "Utvalet er i vektorformat frå før av "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:433
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:453
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjer om til vektorutval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a raster format "
msgstr "Utvalet er i rasterformat frå før av "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "The shape already belongs to a selection"
msgstr "Figuren høyrer til eit utval frå før av "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:500
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert shapes to vector selection"
msgstr "Gjer om figurar til vektorutval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:553
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:613
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polyline"
msgstr "Teikn fleirlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste shapes"
msgstr "Lim inn figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283
#, kde-format
msgid "(pasted)"
msgstr "(limt inn)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281
#, kde-format
msgid "Pasted"
msgstr "Limt inn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Activate transform tool"
msgstr "Bruk transformeringsverktøy"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Brush HUD configuration"
msgstr "Oppsett av penselveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Available properties:"
msgstr "Tilgjengelege eigenskapar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47
#, kde-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Current properties:"
msgstr "Gjeldande eigenskapar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110
#, kde-format
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "floating on-canvas message"
msgid ""
"Cannot open audio: \"%1\"\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Klarar ikkje opna lyd: «%1»\n"
"Feil: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "floating message about mirroring"
msgid "Horizontal mirroring: %1 "
msgstr "Vassrett spegling: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "OFF"
msgstr "AV"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "floating message about rotation"
msgid "Rotation: %1° "
msgstr "Dreiing: %1° "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
"To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
msgstr ""
"Du slår på flisleggingsmodus, men har ikkje OpenGL påslått.\n"
"Slå på OpenGL viss du vil bruka denne modusen."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281
#, kde-format
msgid "Instant Preview Mode: %1"
msgstr "Kjapp førehandsvising: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288
#, kde-format
msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
msgstr "Kjapp førehandsvising er berre støtta når OpenGL er slått på"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr "Næraste nabo"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"Instant Preview is supported\n"
" in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
"Current mode is %1"
msgstr ""
"Kjapp førehandsvising er støtta ved\n"
"trilineær filtrering og høgkvalitetsfiltrering.\n"
"Gjeldande modus er %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"Failed activating Instant Preview mode!\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje slå på kjapp førehandsvising.\n"
"\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Guide"
msgstr "Legg til hjelpelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Fjern hjelpelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Guides"
msgstr "Rediger hjelpelinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770
#, kde-format
msgid "Snap to:"
msgstr "Lås til:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Hjelpelinjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81
#, kde-format
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774
#, kde-format
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776
#, kde-format
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Utviding"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778
#, kde-format
msgid "Intersection"
msgstr "Snitt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780
#, kde-format
msgid "Bounding Box"
msgstr "Avgrensingsboks"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781
#, kde-format
msgid "Image Bounds"
msgstr "Biletgrenser"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782
#, kde-format
msgid "Image Center"
msgstr "Biletmidte"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48
#, kde-format
msgid "About Krita"
msgstr "Om Krita"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Created By</h1>"
"</p>"
"<p>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Laga av</h1>"
"</p>"
"<p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers"
msgid "Authors"
msgstr "Utviklarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Backed By</h1>"
"<p>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Støtta av</h1>"
"<p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
".</p>"
"<p><i>Thanks! You were all <b>awesome</b>!</i></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
".</p>"
"<p><i>Tusen takk! De er alle <b>fantastiske</b>!</i></p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113
#, kde-format
msgid "Backers"
msgstr "Støttepersonar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Thanks To</h1>"
"<p>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Takk til</h1>"
"<p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
".</p>"
"<p><i>For supporting Krita development with advice, icons, brush sets and more.</i></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
".</p>"
"<p><i>For å støtta Krita-utviklinga med råd, ikon, penselsamlingar og anna.</i></p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141
#, kde-format
msgid "Also Thanks To"
msgstr "Takk òg til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\"><b>Your Rights</b></h1>"
"<p>Krita is released under the GNU General Public License (version 3 or any later version).</p>"
"<p>This license grants people a number of freedoms:</p>"
"<ul>"
"<li>You are free to use Krita, for any purpose</li>"
"<li>You are free to distribute Krita</li>"
"<li>You can study how Krita works and change it</li>"
"<li>You can distribute changed versions of Krita</li>"
"</ul>"
"<p>The Krita Foundation and its projects on krita.org are <b>committed</b> to preserving Krita as free software.</p>"
"<h1 align=\"center\">Your artwork</h1>"
"<p>What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to use as you like.</p>"
"<p>That means that Krita can be used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever.</p>"
"<p>Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational versions of commercial software that will forbid your work in commercial situations.</p>"
"<br/>"
"<hr/>"
"<pre>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\"><b>Rettane dine</b></h1>"
"<p>Krita er tilgjengeleg under lisensen «GNU General Public License» (versjon 3 eller nyare).</p>"
"<p>Denne lisensen gjev deg fleire fridomar:</p>"
"<ul>"
"<li>Du kan fritt bruka Krita – til kva som helst formål</li>"
"<li>Du står fritt til å gje Krita vidare til andre</li>"
"<li>Du kan granska korleis Krita er bygd opp og gjera endringar i programmet</li>"
"<li>Du kan gje endra versjonar av Krita vidare til andre</li>"
"</ul>"
"<p>Både Krita Foundation og prosjekta på krita.org <b>forpliktar seg</b> til å bevara Krita som fri programvare.</p>"
"<h1 align=\"center\">Det du lagar med Krita</h1>"
"<p>Alt som du lagar med Krita, tilhøyrer deg. Du står fritt til å bruka det slik du ønskjer.</p>"
"<p>Krita kan altså brukast i kommersiell samanheng, til kva som helst formål. Det finst ingen som helst avgrensingar.</p>"
"<p>Lisensen GNU GPL, som Krita brukar, garanterer deg denne fridomen, og ingen kan ta han frå deg. Dette i motsetning til prøve­versjonar eller student­versjonar av kommersiell program­vare, som gjerne forbyr deg å bruka det du lagar med program­vara kommersielt.</p>"
"<br/>"
"<hr/>"
"<pre>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\"><b>Third-party Libraries used by Krita</b></h1>"
"<p>Krita is built on the following free software libraries:</p>"
"<p>"
"<ul>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\"><b>Tredjepartsbibliotek Krita brukar</b></h1>"
"<p>Krita er bygd på desse friprog-biblioteka:</p>"
"<p>"
"<ul>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199
#, kde-format
msgid "Third-party libraries"
msgstr "Tredjepartsbibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:56
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:304 libs/ui/KisView.cpp:530
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisRecoverNamedAutosaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305
#, kde-format
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Waiting for image operation to complete..."
msgstr "Ventar på at biletoperasjonen skal verta ferdig …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Save without waiting"
msgstr "Lagra utan å venta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Cancel Operation and Save"
msgstr "Avbryt operasjonen og lagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Close, do not save"
msgstr "Lukk utan å lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:80
#, kde-format
msgid "Layer name:"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:101
#, kde-format
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Det finst ingen oppsettval for dette filteret"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter: %1"
msgstr "Filter: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59
#, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Bileteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104
#, kde-format
msgid "Set color used for warning"
msgstr "Vel farge for åtvaringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78
#, kde-format
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Import Images"
msgstr "Importer bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159
#, kde-format
msgid "Source fps: %1"
msgstr "Bilete/s i kjelde: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90
#, kde-format
msgid "Layer Properties"
msgstr "Lageigenskapar"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, spbScaleWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, spbScaleHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:235
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:116
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:145
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:96
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:171
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:169
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:173
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:180
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:280
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1213
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140
#, kde-format
msgctxt "layer dimensions"
msgid "(%1, %2), (%3, %4)"
msgstr "(%1, %2), (%3, %4)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178
#, kde-format
msgid "*varies*"
msgstr "*varierer*"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Properties"
msgstr "Endra lageigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:67
#, kde-format
msgid "Layer Styles"
msgstr "Lagstil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter new style name"
msgstr "Skriv inn nytt namn på stil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:280 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2276
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new style"
msgid "New Style"
msgstr "Ny stil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:299
#, kde-format
msgid "Select ASL file"
msgstr "Vel ASL-fil"
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:317
#, kde-format
msgid "New name for ASL storage"
msgstr "Nytt namn på ASL-lager"
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"The old filename is taken.\n"
"New name:"
msgstr ""
"Det gamle filnamnet finst frå før.\n"
"Nytt namn:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:728
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:746
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:749
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:767
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:775
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:778
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:905
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:940
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:947
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:954
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1085
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1088
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1144
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1147
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1150
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1157
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1160
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1274
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1277
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1315
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1391
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1394
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1397
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:870
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:874
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:878
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:948 libs/ui/kis_autogradient.cc:77
#: libs/ui/kis_autogradient.cc:81
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:888
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25
#, kde-format
msgid "Not Implemented Yet"
msgstr "Ikkje implementert enno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:977
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48
#, kde-format
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Indre skugge"
# Sjå https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html og https://helpx.adobe.com/en/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:978
#, kde-format
msgid "Choke:"
msgstr "Krymping:"
# Sjå forklaring her https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1184
#, kde-format
msgctxt "layer styles parameter"
msgid "Spread:"
msgstr "Spreiing:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137
#, kde-format
msgid "No Cursor"
msgstr "Ingen peikar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:138
#, kde-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Verktøyikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:139
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303
#, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:140
#, kde-format
msgid "Small Circle"
msgstr "Liten sirkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447
#, kde-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142
#, kde-format
msgid "Triangle Righthanded"
msgstr "Pilspiss – for høgrehendte"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143
#, kde-format
msgid "Triangle Lefthanded"
msgstr "Pilspiss – for venstrehendte"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144
#, kde-format
msgid "Black Pixel"
msgstr "Svart piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:145
#, kde-format
msgid "White Pixel"
msgstr "Kvit piksel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:149
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92
#, kde-format
msgid "No Outline"
msgstr "Utan omriss"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:150
#, kde-format
msgid "Circle Outline"
msgstr "Sirkel-omriss"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:151
#, kde-format
msgid "Preview Outline"
msgstr "Førehandsvisings-omriss"
# Omriss som viser kva hellingsvinkel penselen har.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:152
#, kde-format
msgid "Tilt Outline"
msgstr "Hellingsvinkel-omriss"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:203
#, kde-format
msgid "On Touch Drag"
msgstr "Ved trykk-draging"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:204
#, kde-format
msgid "On Click Drag"
msgstr "Ved klikk-draging"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:205
#, kde-format
msgid "On Middle-Click Drag"
msgstr "Ved midtklikk-draging"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:236
#, kde-format
msgid "Open default window"
msgstr "Opna standardvindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:237
#, kde-format
msgid "Load previous session"
msgstr "Last inn siste økt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:238
#, kde-format
msgid "Show session manager"
msgstr "Vis økthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:457
#, kde-format
msgid "Select a Background Image"
msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:469
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:227
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 libs/ui/kis_layer_manager.cc:315
-#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:953 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1154
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 libs/ui/KisApplication.cpp:920
+#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:953 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1159
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1215 libs/ui/KisApplication.cpp:920
#: libs/ui/KisApplication.cpp:923 libs/ui/KisApplication.cpp:948
#: libs/ui/KisApplication.cpp:980 libs/ui/KisApplication.cpp:994
#: libs/ui/KisApplication.cpp:1022 libs/ui/KisDocument.cpp:790
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1515 libs/ui/KisDocument.cpp:1558
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1566 libs/ui/KisMainWindow.cpp:827
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1001 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1123
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1136 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1231
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1896 libs/ui/KisPart.cpp:549
#: libs/ui/KisPart.cpp:552 libs/ui/KisReferenceImage.cpp:189
#: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 libs/ui/KisView.cpp:717
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:518
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:399
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:860
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:301
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:494
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:497
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:504
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:285
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:212
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:394
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:209
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:469
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid image file!"
msgstr "%1 er ikkje ei gyldig biletfil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:555
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64
#, kde-format
msgid "Open Color Profile"
msgstr "Opna fargeprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:560
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:744
#, kde-format
msgctxt "The number of the screen"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Skjerm %1:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:628
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:780
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200
#, kde-format
msgid "Install Color Profiles"
msgstr "Installer fargeprofilar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:668
#, kde-format
msgctxt "The display/screen we got from Qt"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Skjerm %1:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:918
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202
#, kde-format
msgid " GiB"
msgstr " GiB"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:937
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr " bilete/s"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1060
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a swap directory"
msgstr "Vel mappe for vekslefil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1122
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1123
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Software Renderer (very slow)"
msgstr "Programvarebasert oppteiknar (veldig treg)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1125
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Direct3D 11 via ANGLE"
msgstr "Direct3D 11 via ANGLE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1127
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1134
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1154
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Auto (%1)"
msgstr "Auto (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1246
#, kde-format
msgid "Display Id: %1"
msgstr "Skjerm-ID: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1247
#, kde-format
msgid "Display Name: %1 %2"
msgstr "Skjermnamn: %1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1248
#, kde-format
msgid "Min Luminance: %1"
msgstr "Minste lysstyrke: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1249
#, kde-format
msgid "Max Luminance: %1"
msgstr "Maks lysstyrke: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1250
#, kde-format
msgid "Max Full Frame Luminance: %1"
msgstr "Maks fullbilet-lysstyrke: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1251
#, kde-format
msgid "Red Primary: %1, %2"
msgstr "Primærfarge raud: %1, %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1252
#, kde-format
msgid "Green Primary: %1, %2"
msgstr "Primærfarge grøn: %1, %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1253
#, kde-format
msgid "Blue Primary: %1, %2"
msgstr "Primærfarge blå: %1, %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1254
#, kde-format
msgid "White Point: %1, %2"
msgstr "Kvitpunkt: %1, %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1290
#, kde-format
msgid "Warning(s):"
msgstr "Åtvaring(ar):"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1423
#, kde-format
msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering"
msgstr "ÅTVARING: Skjermen støttar ikkje HDR-vising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1464
#, kde-format
msgid "Configure Krita"
msgstr "Set opp Krita"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1471
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1473
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:100 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:101
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1481
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1483
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1493
#, kde-format
msgid "Canvas Input Settings"
msgstr "Lerretbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1494
#, kde-format
msgid "Canvas Input"
msgstr "Lerretbruk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1501
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1503
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1511
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Fargestyring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1521
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1523
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1531
#, kde-format
msgid "Tablet settings"
msgstr "Teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1533
#, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Teikneplate"
# Vert vist i innstillingsvindauget. Unødvendig og forstyrrande med «-innstillingar»-suffiks.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1541
#, kde-format
msgid "Canvas-only settings"
msgstr "Berre lerretet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1543
#, kde-format
msgid "Canvas-only"
msgstr "Berre lerretet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1551
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1553
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:123
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1558
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stroke Selection Properties"
msgstr "Eigenskapar for strøk på utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Regenerating cache..."
msgstr "Byggjer mellomlager på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Saving frames..."
msgstr "Lagrar animasjonsbilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Delete old frames?"
msgstr "Vil du sletta gamle animasjonsbilete?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They are going to be deleted, continue?\n"
"\n"
"Directory: %1\n"
"Files: %2"
msgstr ""
"Det finst alt animasjonsbilete med same filnamnmønster i målmappa. Desse vert sletta. Vil du halda fram?\n"
"\n"
"Mappe: %1\n"
"Filer: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Failed to delete"
msgstr "Klarte ikkje sletta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete an old frame file:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering cancelled."
msgstr ""
"Klarte ikkje sletta gammal animasjonsbiletfil:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Oppteikning av animasjonen vart avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The memory limit has been reached.\n"
"The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nådde minnegrensa.\n"
"Du kan ikkje lagra fleire enn %1 animasjonsbilete samtidig.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Elapsed: %2\n"
"Estimated: %3\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"Tid gått: %2\n"
"Estimert tidsbruk: %3\n"
"\n"
"%4"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40
#: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Clone Layers"
msgstr "Endra klonelag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Map to entire virtual screen (%1)"
msgstr "Avbild på heile virtuelle skjermen (%1)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Advanced Tablet Setting"
msgstr "Avanserte teikneplate-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20
#, kde-format
msgid "Select area your tablet is mapped to:"
msgstr "Vel området teikneplata skal avbilda:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26
#, kde-format
msgid "Use information provided by tablet"
msgstr "Bruk informasjon frå teikneplata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42
#, kde-format
msgid "Map to custom area"
msgstr "Avbild til sjølvvalt område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:129
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1088
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:166
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:106
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:162
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85
#, kde-format
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "X-forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:847
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1065
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:176
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:135
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Y-forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:89
#, kde-format
msgid "Add a group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:150
#, kde-format
msgid "Delete this group"
msgstr "Slett denne gruppa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:137
#, kde-format
msgid "Rename this group"
msgstr "Endra namn på gruppa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55
#, kde-format
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palett-redigering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23
#, kde-format
msgid "Palette settings"
msgstr "Palett-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29
#, kde-format
msgid "Palette Name"
msgstr "Palettnamn"
#. +> stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:62
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99
#, kde-format
msgid "Group settings"
msgstr "Gruppeinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39
#, kde-format
msgid "Column count"
msgstr "Kolonnetal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:108 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:227
#, kde-format
msgid "Row count"
msgstr "Radtal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Recover an autosave for an already existing file: explanation in the recovery dialog"
msgid ""
"An autosave for this file exists. How do you want to proceed?\n"
"Warning: if you discard the autosave now, it will be removed."
msgstr ""
"Det finst ei autolagringsfil for fila. Kva vil du gjera?\n"
"Åtvaring: Viss du forkastar autolagringsfila, vert ho sletta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOpenAutosave)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Open the autosave file"
msgstr "Opna autolagringsfila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDiscardAutosave)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:40
#, kde-format
msgid "Discard autosave, open the main file"
msgstr "Forkast autolagringsfila og opna hovudfila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btOk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:49
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Create session"
msgstr "Opprett økt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Øktnamn:"
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:101
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2282 libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:214
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:630
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:378
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Name Already Exists"
msgstr "Namnet finst frå før"
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:102
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2283 libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:215
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:631
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:379
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:207
#, kde-format
msgid "The name '%1' already exists, do you wish to overwrite it?"
msgstr "Namnet «%1» finst frå før. Vil du skriva over det?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Rename session"
msgstr "Endra namn på økt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"
#. +> stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Permanently delete session %1?"
msgstr "Vil du sletta økta %1 for godt?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Vector Layer %1"
msgstr "Vektorlag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:572
#, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr "Manglar lagringsmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Vector Selection"
msgstr "Fjern vektorutval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add reference image"
msgstr "Legg til referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135
#, kde-format
msgid "Reference images"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14
#, kde-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Matrise-element"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr "Bruk alltid denne malen ved programstart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr "Bruk alltid denne malen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:76
#, kde-format
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:96 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "User Manual"
msgstr "Brukarhandbok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:131 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:296
#, kde-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:160 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:302
#, kde-format
msgid "Support Krita"
msgstr "Støtt Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:189 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "User Community"
msgstr "Brukarforum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:218 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:305
#, kde-format
msgid "Krita Website"
msgstr "Krita-heimesida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:253 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:308
#, kde-format
msgid "Source Code"
msgstr "Kjeldekode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:307 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:311
#, kde-format
msgid "Powered by KDE"
msgstr "Laga av KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:343
#, kde-format
msgid "Drag Image in window to open"
msgstr "Dra eit bilete til vindauget for å opna det"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:432
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, devBuildLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:467 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:444
#, kde-format
msgid "DEV BUILD"
msgstr "UTVIKLARVERSJON"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:502
#, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:617
#, kde-format
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg opna bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:638 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:786
#, kde-format
msgid "News"
msgstr "Nyheiter"
# Lang tekst, derfor linjeskift (har testa at det fungerer).
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:805
#, kde-format
msgid "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the krita.org website"
msgstr ""
"Vis siste nytt om Krita: Du treng eit Internett-samband\n"
"for å henta informasjon frå nettsida krita.org for dette."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:808
#, kde-format
msgid "Check for updates"
msgstr "Sjå etter oppdateringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:894
#, kde-format
msgid "Krita Version X.X.X Available"
msgstr "Krita versjon X.X.X er tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504
#, kde-format
msgid "Krita X.X.X Update Available"
msgstr "Krita X.X.X-oppdatering er tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnVersionUpdate)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:936
#, kde-format
msgid "Update now!"
msgstr "Oppdater no!"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnErrorDetails)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:943
#, kde-format
msgid "Show details"
msgstr "Vis detaljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr "Sist skrive ut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "License/Rights:"
msgstr "Lisens/opphavsrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:36
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:554
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:361
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:54
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88
#, kde-format
msgid "&Keywords:"
msgstr "N&økkelord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Revision number:"
msgstr "Versjonsnummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:285
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Oppretta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Total editing ti&me:"
msgstr "Total redigerings&tid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Nullstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224
#, kde-format
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237
#, kde-format
msgid "Sub&ject:"
msgstr "&Emne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34
#, kde-format
msgid "First Name:"
msgstr "Fornamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Last Name:"
msgstr "Etternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48
#, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Forbokstavar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
# Snakk om stillingstittel i eit firma.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Stillingstittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Biletoppløysing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48
#, kde-format
msgid "X resolution:"
msgstr "X-oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77
#, kde-format
msgid "Y resolution:"
msgstr "Y-oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23
#, kde-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Bruk profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29
#, kde-format
msgid "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr "Biletdataa du ønskjer å lima inn har ikkje nokon tilknytt ICM-profil. Viss du ikkje vel ein profil, vil Krita leggja til grunn at biletdataa er koda med importeringsprofilen definert i programinnstillingane."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56
#, kde-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Profilar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84
#, kde-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "Fargeframstillinga avgjer kva fargefeil som vil oppstå ved fargekonvertering."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244
#, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Fargeframstilling"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93
#, kde-format
msgid "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in neutral grays. Intended for images."
msgstr "Kuløren vert forhåpentlegvis bevart (men ikkje nødvendigvis), mens lysstyrken og fargemettinga vert ofra for å bevara oppfatta farge. Kvitpunktet vert endra til å gje nøytrale gråtonar. Er meint å brukast på fotografi."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptuell"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103
#, kde-format
msgid "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to result in neutral grays."
msgstr "Innanfor og utanfor fargeområdet: Det same som «Absolutt fargeanalyse». Kvitpunktet vert endra til å gje nøytrale gråtonar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63
#, kde-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113
#, kde-format
msgid "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr "Kuløren og fargemettinga vert bevart, mens lysstyrken vert ofra for å bevara fargemetting. Kvitpunktet vert endra til å gje nøytrale gråtonar. Er meint å brukast på illustrasjonar (fargerike diagram, lysark og liknande)."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123
#, kde-format
msgid "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr "Innanfor fargeområdet til måleininga: Kuløren, lysstyrken og fargemettinga vert bevart. Utanfor fargeområdet: Kuløren og lysstyrken vert bevart, mens fargemettinga vert ofra. Kvitpunktet for kjelda og målet vert ikkje endra. Er meint å brukast for spot-fargar (Pantone, TruMatch, spesielle logofargar og liknande)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108
#, kde-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:199
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:113
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:95
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63
#, kde-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Linjestykke-farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Tettleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247
#, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253
#, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299
#, kde-format
msgid "Curved"
msgstr "Kurva"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304
#, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309
#, kde-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Kule aukande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314
#, kde-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Kule fallande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342
#, kde-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV med klokka"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347
#, kde-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV mot klokka"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19
#, kde-format
msgid "Edit presets"
msgstr "Rediger ferdigoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Bookmark current"
msgstr "Set bokmerke her"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30
#, kde-format
msgid "Copy from:"
msgstr "Kopier frå:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Standard fargemodell for nye bilete:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
msgstr "Ved innliming frå andre program"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66
#, kde-format
msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
msgstr "Anta sRGB (slik bilete frå Internett er meint å sjå ut)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73
#, kde-format
msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)"
msgstr "Anta skjerm&profil (slik du ser biletet i andre program)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "As&k each time"
msgstr "&Spør kvar gong"
# Bør ikkje ha avsluttande punktum.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
msgstr "Merk: Ved kopiering og innliming inni Krita vert fargeinformasjonen alltid brukt og teken vare på"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint Compensation"
msgstr "Bruk svartpunkt-kompensering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131
#, kde-format
msgid "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)"
msgstr "Tillat «Little CMS»-optimaliseringar (fjern krysset om du brukar RGB/XYZ med lineær gamma)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117
#, kde-format
msgid "Enforce palette colors: always select the nearest color from the active palette."
msgstr "Tving bruk av palettfargar (vel alltid næraste farge frå gjeldande palett)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Use system monitor profile"
msgstr "Bruk global skjermprofil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
msgstr "ICM-profilen for den kalibrerte skjermen din"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181
#, kde-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "&Fargeframstilling:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:478
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228
#, kde-format
msgid "Add new color profile:"
msgstr "Legg til ny fargeprofil:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277
#, kde-format
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Simuler utskrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282
#, kde-format
msgid "Adaptation State:"
msgstr "Adapsjonstilstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319
#, kde-format
msgid "Proofing Rendering Intent:"
msgstr "Fargeframstilling ved utskriftssimulering:"
# Er snakk om kva farge fargar som ligg utanfor det aktuelle fargeområdet skal visast som.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306
#, kde-format
msgid "Gamut Warning:"
msgstr "Åtvaringsfarge for utilgjengelege fargar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323
#, kde-format
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Svartpunkt-kompensering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382
#, kde-format
msgid "Note: these are the default proofing settings for new images."
msgstr "Merk: Dette vert standard simuleringsinnstillingar for nye bilete."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31
#, kde-format
msgid "&Model:"
msgstr "&Modell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Djupn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79
#, kde-format
msgid "Profi&le:"
msgstr "&Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:105
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file"
msgstr "Installer ny profil frå fil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:108
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file."
msgstr "Installer ny profil frå fil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:120
#, kde-format
msgid "Color Space Browser"
msgstr "Bla gjennom fargerom"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32
#, kde-format
msgid "Profile Picker"
msgstr "Profilveljar"
# Liten plass, så omsetjinga må vert kort («Fargedjupn» er for langt).
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;\">Color Spaces</span></a> determine how colors are encoded in your files. Different color spaces have different properties and are used for different purposes.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;\">Fargerom</span></a> avgjer korleis fargar skal kodast i filene. Ulike fargerom har ulike eigenskapar, og vert brukte til ulike formål.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197
#, kde-format
msgid "Profile Properties"
msgstr "Profileigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175
#, kde-format
msgid "White Point:"
msgstr "Kvitpunkt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223
#, kde-format
msgid "xyz"
msgstr "xyz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33
#, kde-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38
#, kde-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Heile biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The current image is too big to create a pattern. </p>"
"<p>The pattern will be scaled down.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Biletet er for stort til å kunna lagast om til mønster.</p>"
"<p>Mønsteret vert skalert ned.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:124
#, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "&Oppdater"
# Knapptekst, så ingen grunn til liten forbokstav.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:131
#, kde-format
msgid "use as &Pattern"
msgstr "Bruk som &mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:138
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Patterns"
msgstr "&Legg til som ferdigmønster"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Canvas Acceleration"
msgstr "Lerretsakselerasjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Canvas &Graphics Acceleration"
msgstr "Lerrets- og &grafikkakselerasjon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69
#, kde-format
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Bilineær filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74
#, kde-format
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Trilineær filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79
#, kde-format
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "Høgkvalitetsfiltrering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Current Renderer:"
msgstr "Gjeldande oppteiknar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Try to disable vsync for Krita. This makes painting more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver combinations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Prøv å slå av «vsync» for Krita. Teikning vil då vera meir responsiv. Fjern berre krysset dersom du opplever krasj, som kan oppstå med nokre kombinasjonar av skjermkort og drivarar.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Disable vsync (needs restart)"
msgstr "Slå av «vsync» (krev omstart)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Bruk teksturbufring. Dette kan vera raskare på nokre kombinasjonar av skjermkort og drivarar (for eksempel dei frå Intel), men vil ikkje fungera skikkeleg på andre (for eksempel AMD/Radeon).</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122
#, kde-format
msgid "Use texture buffer"
msgstr "Bruk teksturbufring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158
#, kde-format
msgid "Preferred Renderer (needs restart):"
msgstr "Føretrekt oppteiknar (krev omstart):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Skaleringsmodus:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208
#, kde-format
msgid "HDR Settings"
msgstr "HDR-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223
#, kde-format
msgid "Current Output Format:"
msgstr "Gjeldande utformat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Current Surface Value"
msgstr "Gjeldande overflateverdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237
#, kde-format
msgid "Current Display Format"
msgstr "Gjeldande visingsformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244
#, kde-format
msgid "Preferred Output Format:"
msgstr "Føretrekt utformat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251
#, kde-format
msgid "HDR Warning.................................."
msgstr "HDR-åtvaring.................................."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258
#, kde-format
msgid "Display Format:"
msgstr "Visingsformat:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285
#, kde-format
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rutenettinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159
#, kde-format
msgid "Si&ze:"
msgstr "Sto&rleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Start showing at:"
msgstr "Vis først ved:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419
#, kde-format
msgid "Pixel Grid:"
msgstr "Pikselrutenett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435
#, kde-format
msgid "Selection Overlay:"
msgstr "Utvalsoverlegg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451
#, kde-format
msgid "Transparency Checkerboard:"
msgstr "Sjakkbrettmønster for gjennomsikt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478
#, kde-format
msgid "Canvas Border Color:"
msgstr "Farge på lerretsramme:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:685
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531
#, kde-format
msgid "Hide Canvas Scrollbars"
msgstr "Gøym rullefelt på lerret"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541
#, kde-format
msgid "Hide layer thumbnail popup"
msgstr "Gøym sprettopp med miniatyrbilete av lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548
#, kde-format
msgid "Enable curve anti-aliasing"
msgstr "Bruk kantutjamning for kurver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555
#, kde-format
msgid "Color channels in color"
msgstr "Vis fargekanalar i farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565
#, kde-format
msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
msgstr "Bruk kantutjamning på utvalsomriss"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572
#, kde-format
msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil sjakkbrettmønsteret flytta seg saman med lerretet."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575
#, kde-format
msgid "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll together with the canvas"
msgstr "Avgjer om sjakkbrettmønsteret skal stå i ro eller flytta seg saman med lerretet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578
#, kde-format
msgid "&Move checkers when scrolling"
msgstr "&Flytt sjakkbrettmønsteret ved rulling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25
#, kde-format
msgid "&Layer Name:"
msgstr "&Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59
#, kde-format
msgid "Scaling Options"
msgstr "Skaleringsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65
#, kde-format
msgid "No Scaling"
msgstr "Inga skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75
#, kde-format
msgid "Scale to Image Size"
msgstr "Skaler til biletstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82
#, kde-format
msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
msgstr "Tilpass til biletoppløysing (ppt.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22
#: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24
#, kde-format
msgid "Layer Name:"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:51
#, kde-format
msgid "Resource Folder"
msgstr "Ressursmappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61
#, kde-format
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Create Filter Mask"
msgstr "Lag filtermaske"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26
#, kde-format
msgid "Filter selection"
msgstr "Filterval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116
#, kde-format
msgid "Restore the last used preset"
msgstr "Gå tilbake til det sist brukte ferdigoppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119
#, kde-format
msgid "Use last preset"
msgstr "Bruk sist brukte ferdigoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126
#, kde-format
msgid "Edit Presets"
msgstr "Rediger ferdigoppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133
#, kde-format
msgid "Get the XML for the current filter configuration."
msgstr "Hent XML for gjeldande filteroppsett."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
msgstr "Vel kva delar av Krita som skal gøymast i modusen «berre lerretet»:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Menylinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34
#, kde-format
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktøylinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41
#, kde-format
msgid "Toolbox and palettes"
msgstr "Verktøykassen og palettar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48
#, kde-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "Rullefelta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
msgstr "Tittellinja (gøymer du denne, vil Krita gå over til fullskjermsmodus)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47
#, kde-format
msgid "Toggle gamut mask"
msgstr "Slå på/av fargeområde-maske"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35
#, kde-format
msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker"
msgstr "Vel ei maske i «fargeområde-masker»-dokkpanelet"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Peikar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65
#, kde-format
msgid "Cursor Shape:"
msgstr "Peikarform:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84
#, kde-format
msgid "Outline Shape:"
msgstr "Omrissform:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "While painting..."
msgstr "Ved teikning …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Show outline"
msgstr "Vis omriss"
# https://docs.krita.org/en/reference_manual/preferences/general_settings.html
#
# Men den engelske teksten verkar rar. Det er jo nettopp *ikkje* den «effective»/reelle storleiken som vert brukt, men den nominelle.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Use effective outline size"
msgstr "Bruk nominell omrisstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Peikarfarge:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Multiple Document Mode:"
msgstr "Ved fleire dokument, vis som:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212
#, kde-format
msgid "Subwindows"
msgstr "Undervindauge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225
#, kde-format
msgid "Background Image (overrides color):"
msgstr "Bakgrunnsbilete (overstyrer fargen):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275
#, kde-format
msgid "Window Background:"
msgstr "Vindaugsbakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:298
#, kde-format
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows"
msgstr "Ikkje vis innhald ved flytting av undervindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:318
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages"
msgstr "Viss sprettoppmeldingar på lerretet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:325
#, kde-format
msgid "Enable Hi-DPI support"
msgstr "Slå på høg-DPI-støtte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:332
#, kde-format
msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor"
msgstr "(Høg-DPI) Bruk ikkjeheiltalig skaleringsfaktor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352
#, kde-format
msgid "Allow only one instance of Krita"
msgstr "Tillat berre éin Krita-instans open om gongen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:353
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:359
#, kde-format
msgid "Tool Options Location (needs restart)"
msgstr "Plassering av verktøyval (krev omstart)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:365
#, kde-format
msgid "In Doc&ker"
msgstr "I &dokkpanel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "I&n Toolbar"
msgstr "I &verktøylinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:387
#, kde-format
msgid "Brush Flow Mode (needs restart):"
msgstr "Penselflyt-modus (krev omstart):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:395
#, kde-format
msgid "Creamy (Krita 4.2+)"
msgstr "Jamn (Krita 4.2 og nyare versjonar)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:400
#, kde-format
msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)"
msgstr "Hard (Krita 4.1 og tidlegare versjonar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:410
#, kde-format
msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
msgstr "Byt om på «Ctrl»- og «Alt»-valtastane"
# Fingertrykk i motsetning til pennetrykk.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:417
#, kde-format
msgid "Enable Touch Painting"
msgstr "Slå på teikning med fingertrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:424
#, kde-format
msgid "Activate transform tool after pasting"
msgstr "Bruk transformeringsverktøyet etter innliming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:431
#, kde-format
msgid "Enable Touch Rotation"
msgstr "Slå på dreiing med fingertrykk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:438
#, kde-format
msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)"
msgstr "Kinetisk rulling (krev omstart)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:455
#, kde-format
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsemd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:467
#, kde-format
msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)"
msgstr "Gøym rullefelt i dokkpanel viss kinetisk rulling er på (krev omstart)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:494
#, kde-format
msgid "File Handling"
msgstr "Filhandsaming"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:500
#, kde-format
msgid "Enable Autosaving"
msgstr "Slå på autolagring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:509
#, kde-format
msgid "Autosave Interval:"
msgstr "Lagra automatisk:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:528
#, kde-format
msgctxt "Suffix: “Every x min”"
msgid " min"
msgstr ". minutt"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:531
#, kde-format
msgctxt "Prefix: “Every x min”"
msgid "Every "
msgstr "kvart "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:550
#, kde-format
msgid "Unnamed autosave files are hidden by default"
msgstr "Gøym som standard namnlause autolagringsfiler"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:563
#, kde-format
msgid "Create a Backup File on Saving"
msgstr "Lag reservekopi-fil ved lagring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:572
#, kde-format
msgid "Backup File Location"
msgstr "Plassering av reservekopi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:580
#, kde-format
msgid "Same Folder as Original File"
msgstr "Same mappe som originalfila"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:585
#, kde-format
msgid "User Folder"
msgstr "Brukarmappa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:590
#, kde-format
msgid "Temporary File Location"
msgstr "Mellombels mappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:598
#, kde-format
msgid "Backup File Suffix:"
msgstr "Filnamnsuffiks for reservekopiar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605
#, kde-format
msgid "~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:615
#, kde-format
msgid "Number of Backup Files Kept:"
msgstr "Talet på reservekopiar å ta vare på:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635
#, kde-format
msgid "Kra File Compression"
msgstr "Filkomprimering for Krita-filformatet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:641
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Only use this option for <span style=\" font-weight:600;\">very</span> large files: larger than 4 GiB on disk.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Bruk berre dette for <span style=\" font-weight:600;\">veldig</span> store filer (større enn 4 GiB på disken).</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:644
#, kde-format
msgid "Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older than 4.2.0)"
msgstr "Bruk Zip64 (for veldig store filer, og kan berre opnast i Krita 4.2.0 og nyare versjonar)"
# Er implisitt i dialogvindauget at det er snakk om Krita-filer.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:651
#, kde-format
msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
msgstr "Komprimer filene endå meir (tregare lagring/opning)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkTrimKra)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661
#, kde-format
msgid "Trim files before saving"
msgstr "Skjer av filer før lagring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:697
#, kde-format
msgid "When Krita starts:"
msgstr "Ved oppstart av Krita:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:717
#, kde-format
msgid "Save session when Krita closes"
msgstr "Lagra økta ved avslutting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:724
#, kde-format
msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
msgstr "Ved import av bilete som lag, gjer dei om til fargerommet til biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:737
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:762
#, kde-format
msgid "Only applies to new or newly opened images."
msgstr "Gjeld berre nye eller nyleg opna bilete."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:740
#, kde-format
msgid "Undo stack size:"
msgstr "Storleik på angrehistorikk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:787
#, kde-format
msgid "Number of Palette Presets:"
msgstr "Talet på ferdigpalettar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:819
#, kde-format
msgid "Show root layer"
msgstr "Vis rotlag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:826
#, kde-format
msgid "Enable Logging for bug reports"
msgstr "Slå på logging for feilrapportering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:836
#, kde-format
msgid "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do not report a bug."
msgstr "Åtvaring: Viss du slår på dette og filopnings/-lagringsvindauge gjer merkelege ting, ikkje meld frå om dette som ein feil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:839
#, kde-format
msgid "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)"
msgstr "Bruk systemvindauga for opning/lagring (åtvaring: fungerer ikkje skikkeleg på alle system)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846
#, kde-format
msgid "Maximum brush size:"
msgstr "Maks penselstorleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:861
#, kde-format
msgid "The maximum diameter of a brush in pixels."
msgstr "Maksdiameter for penslar, målt i pikslar."
# Vert brukt som suffiks i verdifelt, og må derfor ha mellomrom som første teikn.
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:864
#, kde-format
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:880
#, kde-format
msgid "(Needs restart)"
msgstr "(krev omstart)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkAutoPin)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:905
#, kde-format
msgid "Automatically pin new layers to timeline"
msgstr "Fest automatisk nye lag til tidslinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:922
#, kde-format
msgid "Cache Location:"
msgstr "Mappe for mellomlager:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:932
#, kde-format
msgid "Resource Folder:"
msgstr "Mappe for ressursar:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14
#, kde-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrival"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180
#, kde-format
msgid "Fill:"
msgstr "Fyll:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Utan fyll"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1192
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPatterns)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:70
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:21
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Outline:"
msgstr "Omriss:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102
#, kde-format
msgid "Brush (Background Color)"
msgstr "Pensel (bakgrunnsfarge)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPatternTransform)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Pattern Transform"
msgstr "Mønstertransformering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:116
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:265
#, kde-format
msgid "Rotate:"
msgstr "Dreiing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbScale)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:123
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:100
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:272
#, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Skalering:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20
#, kde-format
msgid "New Image"
msgstr "Nytt bilete"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212
#, kde-format
msgid "pixels-per-inch"
msgstr "pikslar per tomme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215
#, kde-format
msgid "ppi"
msgstr "ppt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146
#, kde-format
msgctxt "The background color of the image's projection"
msgid "Background Color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433
#, kde-format
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Bakgrunnstettleik:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198
#, kde-format
msgid "Image Color Space"
msgstr "Fargerom for bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207
#, kde-format
msgid "Convert color space of image layers"
msgstr "Gjer om fargerommet til biletlag"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228
#, kde-format
msgid "Softproofing"
msgstr "Utskriftssimulering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Store Softproofing configuration in the image"
msgstr "Lagra innstillingar for utskriftssimulering i biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set how much you wish to correct the adaptation state. This will affect how <span style=\" font-style:italic;\">Absolute Colorimetric</span> changes the whites of your image. In Layman's terms: how much do you wish to have the color management correct the paper-color to screen white while using <span style=\" font-style:italic;\">Absolute Colorimetric</span>?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Vel kor mykje du vil korrigera adapsjons­tilstanden. Dette påverkar kor mykje <span style=\" font-style:italic;\">Absolutt fargeanalyse</span> vil endra kvitverdiane til biletet. Enkelt forklart: Kor mykje vil du at fargestyrings­systemet skal korrigera papirfargen til skjermkvitt når du brukar <span style=\" font-style:italic;\">Absolutt fargeanalyse</span>?</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Black Point compensation matches the darkest color of the source device to the darkest color of the destination device. Relative Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Svartpunkt-kompensering knyta mørkaste farge på kjeldeeininga til mørkaste farge på måleininga. Relativ fargeanalyse utan svartpunkt-kompensering vil visa forskjellane mellom dei svartaste verdiane. Med svartpunkt-kompensering er svart heilt svart.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33
#, kde-format
msgid "Add images..."
msgstr "Legg til bilete …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:92
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158
#, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Rekkjefølgje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68
#, kde-format
msgid "Timing"
msgstr "Tidsregulering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "Start ved"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81
#, kde-format
msgid "The frame number for the first image"
msgstr "Biletnummer for første bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91
#, kde-format
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98
#, kde-format
msgid "Number of frames between images"
msgstr "Talet på animasjonsbilete mellom bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111
#, kde-format
msgid "Source FPS:"
msgstr "Bilete/s i kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Tettleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76
#, kde-format
msgid "Blending mode:"
msgstr "Overgangsmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102
#, kde-format
msgid "Color space:"
msgstr "Fargerom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160
#, kde-format
msgid "Color label:"
msgstr "Fargekategori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels."
msgstr "Vel sett med verksame kanalar."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, filtered or affected by painting."
msgstr "Vel sett med verksame kanalar. Berre verksame kanalar vert viste, filtrerte og påverka når du teiknar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254
#, kde-format
msgid "&Active Channels"
msgstr "&Verksame kanalar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16
#, kde-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Kjeldeutval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22
#, kde-format
msgid "&Layer Selection"
msgstr "&Lagutval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29
#, kde-format
msgid "&Image Selection"
msgstr "&Biletutval"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39
#, kde-format
msgid "Combination method"
msgstr "Kombineringsmetode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45
#, kde-format
msgid "&Combined area"
msgstr "&Kombinert område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55
#, kde-format
msgid "&Shared area"
msgstr "&Delt område"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16
#, kde-format
msgid "Mask Source"
msgstr "Maskekjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22
#, kde-format
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29
#, kde-format
msgid "current &Mask"
msgstr "Gjeldande &maske"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36
#, kde-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46
#, kde-format
msgid "current &Layer"
msgstr "Gjeldande &lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23
#, kde-format
msgid "Merge strategy:"
msgstr "Flettestrategi:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Høgd:"
# Gjeld ferdigdefinerte storleikar, så kan heller vera litt meir direkte.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183
#, kde-format
msgid "P&redefined:"
msgstr "&Ferdigstorleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:335
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372
#, kde-format
msgid "Save Image Size as:"
msgstr "Lagra biletstorleik som:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398
#, kde-format
msgid "Save the current dimensions"
msgstr "Lagra gjeldande storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423
#, kde-format
msgid "Layers:"
msgstr "Lag:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458
#, kde-format
msgid "Number of layers that the image will start with, including optional background layer."
msgstr "Talet på lag som biletet startar med, medrekna eventuelt bakgrunnslag."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474
#, kde-format
msgid "Bac&kground Color:"
msgstr "Ba&kgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "Skil&dring:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer."
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen og tettleiken for å laga rasterbasert bakgrunnslag."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537
#, kde-format
msgid "As &raster layer"
msgstr "Som &rasterlag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity as the base canvas color. This can be reconfigured in `Image > Properties.`"
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen og tettleiken som grunnfarge for lerretet. Du kan seinare endra han under «Bilete → Eigenskapar»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553
#, kde-format
msgid "As can&vas color"
msgstr "Som &lerretsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity to create a background fill layer. The color for this layer can be reconfigured in the layer's properties."
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen og tettleiken for å laga bakgrunnslag med fargefyll. Bakgrunnsfargen for laget kan du endra i eigenskapane for laget."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569
#, kde-format
msgid "As fill la&yer"
msgstr "Som &fyll-lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659
#, kde-format
msgid "untitled-1"
msgstr "namnlaus-1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697
#, kde-format
msgid "This document..."
msgstr "Dette dokumentet …"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20
#, kde-format
msgid "Save new window layout"
msgstr "Lagra ny vindaugsutforming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36
#, kde-format
msgid "Primary workspace follows focus"
msgstr "Hovudarbeidsflata følgjer fokuset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43
#, kde-format
msgid "Show active image in all windows"
msgstr "Vis gjeldande bilete i alle vindauga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17
#, kde-format
msgid "current layer"
msgstr "gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27
#, kde-format
msgid "path"
msgstr "adresse"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406
#, kde-format
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, kde-format
msgid "Current brush preset"
msgstr "Gjeldande ferdigpensel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, kde-format
msgid "current brush"
msgstr "gjeldande pensel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:951
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:62
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:57
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:163
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:148
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243
#, kde-format
msgid "Current Brush Engine"
msgstr "Gjeldande penselmotor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353
#, kde-format
msgid "Save New Brush Preset..."
msgstr "Lagra ny ferdigpensel …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Overwrite Brush Preset"
msgstr "Overskriv ferdigpensel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Overwrite Brush"
msgstr "Overskriv pensel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Ferdigoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445
#, kde-format
msgid "Engine:"
msgstr "Motor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush size"
msgstr "Slettemodus vil bruka eigen penselstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667
#, kde-format
msgid "Eraser switch size"
msgstr "Storleik på viskelêr"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
msgstr "Slettemodus vil bruka eigen penseltettleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686
#, kde-format
msgid "Eraser switch opacity"
msgstr "Tettleik for viskelêr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702
#, kde-format
msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
msgstr "Mellombels lagra justeringar av ferdigoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810
#, kde-format
msgid "Scratchpad"
msgstr "Kladdeblokk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867
#, kde-format
msgid "Fill area with brush preset icon"
msgstr "Fyll området med ikon til ferdigpensel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877
#, kde-format
msgid "Fill area with current image"
msgstr "Fyll området med gjeldande bilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887
#, kde-format
msgid "Fill area with gradient"
msgstr "Fyll området med fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897
#, kde-format
msgid "Fill area with background color"
msgstr "Fyll området med bakgrunnsfargen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907
#, kde-format
msgid "Reset area to white"
msgstr "Tilbakestill området til kvitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Merk: Du må starta Krita på nytt for at endringane skal tre i kraft"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40
#, kde-format
msgid "RAM"
msgstr "Minne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46
#, kde-format
msgid "Memory available:"
msgstr "Tilgjengeleg minne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59
#, kde-format
msgid "XXX MiB"
msgstr "XXX MiB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Krita will not use more memory than this limit."
msgstr "Krita vil ikkje bruka meir minne enn dette."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Memory Limit:"
msgstr "Minnegrense:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Internal Pool:"
msgstr "Internt lager:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149
#, kde-format
msgid "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary file and memory will be freed. Undo will be slower."
msgstr "Når angreinformasjonen når denne grensa, vert han lagra i ei mellombels fil, og minne vert frigjort. Angring vil då fungera tregare."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Swap Undo After:"
msgstr "Lagra angrehistorikk til disk etter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168
#, kde-format
msgid "Swap File Size"
msgstr "Filstorleik på angrehistorikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
msgstr "Fila med angrehistorikk vil aldri verta større enn denne grensa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180
#, kde-format
msgid "File Size Limit:"
msgstr "Grense for filstorleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211
#, kde-format
msgid "Swap File Location:"
msgstr "Mappe for historikkfil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
msgstr "Mappa som Krita skal laga angrehistorikk-filene i."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271
#, kde-format
msgid "Multithreading"
msgstr "Fleirtråding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277
#, kde-format
msgid "CPU Limit:"
msgstr "CPU-grense:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Krita will not use more CPU cores than selected by this limit</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Krita vil ikkje bruka fleire CPU-kjernar enn definert her.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Frame Rendering Clones Limit"
msgstr "Klonegrense for animasjonsoppteikning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When rendering animation frames (into files or during animation cache regeneration), Krita will make the specified number of copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so raise this limit only if you have enough RAM installed.</p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> set Clones Limit to the number of <span style=\" text-decoration: underline;\">physical</span> (non-hyperthreaded) cores your CPU has</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Ved oppteikning av animasjonsbilete (til filer eller mellomlager for animasjon), vil Krita oppretta så mange eksemplar av biletet som definert her, og arbeida på desse parallelt. Kvart eksemplar vil krevja minne (om lag 20 % av storleiken på biletet), så du bør berre auka denne grensa om du har nok minne (RAM) installert.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tilrådd verdi:</span> Set klonegrensa til talet på <span style=\" text-decoration: underline;\">fysiske</span> (ikkje-hypertråda) kjernar på prosessoren.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322
#, kde-format
msgid "Limit frames per second while painting:"
msgstr "Færre animasjonsbilete per sekund ved teikning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Krita will try to limit the number of screen updates per second to the given number. A lower number will decrease visual responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS."
"<p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Krita vil prøva å avgrensa talet på skjermoppdateringar per sekund til det valde talet. Eit lågare tal vil gjera programmet mindre visuelt responsivt, men vil auka presisjonen ved pennebruk på nokre system, for eksempel macOS.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Debug logging of OpenGL framerate"
msgstr "Feilsøkingslogging for OpenGL-biletrate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351
#, kde-format
msgid "Debug logging for brush rendering speed"
msgstr "Feilsøkingslogging for penseloppteikningsfart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358
#, kde-format
msgid "Disable AVX vector optimizations"
msgstr "Slå av AVX-vektoroptimaliseringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365
#, kde-format
msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)"
msgstr "Slå av alle vektoroptimaliseringar (for AMD-prosessorar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Progress reporting (might affect performance)"
msgstr "Framgangsrapport (kan føre til dårlegare yting)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379
#, kde-format
msgid "Performance logging"
msgstr "Ytingslogging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When performance logging is enabled Krita saves timing information into the '&lt;working_dir&gt;/log' folder. If you experience performance problems and want to help us, enable this option and add the contents of the directory to a bug report.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Når ytingslogging er slått på, lagrar Krita tidtakings­informasjon i mappa «&lt;arbeidsmappe&gt;/log». Viss du opplever problem med ytinga og ønskjer å hjelpa oss, slå på dette valet og legg innhaldet som vedlegg til ein feilrapport.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413
#, kde-format
msgid "Animation Cache"
msgstr "Mellomlager for animasjonar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419
#, kde-format
msgid "Cache Storage Backend"
msgstr "Lagringsstad for mellomlageret"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Animation frame cache will be stored in RAM completely without any limitations</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING:</span> please make sure your computer has enough RAM <span style=\" text-decoration: underline;\">above</span> the amount you requested in General tab. Otherwise you might face system freezes.</p>"
"<p>* for 1 second of FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory</p>"
"<p>* for 1 second of 4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Mellomlageret for for animasjonsbilete vert lagra i minnet (RAM) utan noko avgrensing.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">ÅTVARING:</span> Sjå til at maskina har <span style=\" text-decoration: underline;\">meir</span> minne enn du har bedt om i «Generelt»-fana. Elles kan du oppleva systemfrys.</p>"
"<p>* for 1 sekund med FullHD-video med 25 bilete/sekund treng du 200 MiB ekstra minne.</p>"
"<p>* for 1 sekund 4K UltraHD-video med 25 bilete/sekund treng du 800 MiB ekstra minne.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428
#, kde-format
msgid "In-memory"
msgstr "I minnet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Animation frames are stored on hard disk in the same folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount of extra RAM is needed.</p>"
"<p>Since data transfer speed of the hard drive is low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Animasjonsbileta vert lagra på harddisken i same mappe som vekslefila. Mellomlageret vert lagra komprimert, og det trengst lite ekstra minne (RAM).</p>"
"<p>Sidan harddiskar er trege, kan du vurdera å avgrensa storleiken på mellomlageret slik at du kan spela av videoen med 25 bilete i sekundet. Ei grense på 2500 pikslar er ofte fornuftig.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438
#, kde-format
msgid "On-disk"
msgstr "På disken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448
#, kde-format
msgid "Cache Generation Options"
msgstr "Val for generering av mellomlager"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Render scaled down version of the frame if the image is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when using on-disk storage backend.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Teikn ein nedskalert versjon av animasjonsbiletet dersom det er større enn den oppgjevne grensa. Du bør slå på dette valet dersom du brukar lagring til disk.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457
#, kde-format
msgid "Limit cached frame size:"
msgstr "Avgrens biletstorleik for mellomlageret:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Size limit after which the frames will be scaled down</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> 2500&nbsp;px</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Skaler ned bilete som er større enn denne grensa.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tilrådd verdi:</span> 2500 pikslar</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When the image is too big, render only currently visible part of it</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Når biletet er for stort, teikn berre den synlege delen av det.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480
#, kde-format
msgid "Use region of interest"
msgstr "Bruk berre synleg område"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Add extra area to the region of interest to each side of the canvas.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Legg til tilleggsområde på kvar side av det synlege området.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tilrådd verdi:</span> 25 %. Det synlege området vert utvida med 25 % på alle fire kantane.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Automatically prerender animation cache in background when the user is idle</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Generer automatisk animasjons­mellomlageret i bakgrunnen ved manglande brukaraktivitet.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503
#, kde-format
msgid "Enable background cache generation"
msgstr "Bygg opp mellomlageret i bakgrunnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37
#, kde-format
msgid "Color adjustment:"
msgstr "Fargejustering:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Choose the optional emblem icon that indicates extra information, such as the preset being a special effects brush, or just using tilt, or angled in some way.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Vel valfritt emblem-ikon for å indikera tilleggsinformasjon, for eksempel det at ein ferdigpensel er ein spesialpensel eller har ein spesiell hellingsvinkel.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47
#, kde-format
msgid "Emblem icon:"
msgstr "Emblem-ikon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54
#, kde-format
msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush."
msgstr "Emblem oppe til venstre markerer spesialeigenskapar med penselen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125
#, kde-format
msgid "Base tool image to base this preset on."
msgstr "Grunnverktøy-bilete å basera innstillinga på."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166
#, kde-format
msgid "Tool image:"
msgstr "Verktøybilete:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Breidd/høgd-forhold"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
# Omsettinga må vera kort (iallfall for «skjer av»-funksjonen).
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306
#, kde-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Forhold:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164
#, kde-format
msgid "Round X:"
msgstr "Vassrett avrunding:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177
#, kde-format
msgid "Horizontal radius of rectangle corners"
msgstr "Vassrett radius til rektangelhjørna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206
#, kde-format
msgid "Round Y:"
msgstr "Loddrett avrunding:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219
#, kde-format
msgid "Vertical radius of rectangle corners"
msgstr "Loddrett radius til rektangelhjørna"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89
#, kde-format
msgid "Save Brush Preset"
msgstr "Lagra ferdigpensel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31
#, kde-format
msgid "Brush Name:"
msgstr "Penselnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53
#, kde-format
msgid "BrushName"
msgstr "Penselnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85
#, kde-format
msgid "Paint in this area"
msgstr "Teikn på dette området"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139
#, kde-format
msgid "Load Existing Thumbnail"
msgstr "Last inn eksisterande miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146
#, kde-format
msgid "Load Scratchpad Thumbnail"
msgstr "Last inn miniatyrbilete frå kladdeblokk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153
#, kde-format
msgid "Load Image"
msgstr "Last inn bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160
#, kde-format
msgid "Load from Icon Library"
msgstr "Last inn frå ikonbibibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167
#, kde-format
msgid "Clear Thumbnail"
msgstr "Fjern miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Vector Selection"
msgstr "Vektorutval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555
#: plugins/python/highpass/highpass.py:65
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133
#, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112
#, kde-format
msgid "Pixel Selection"
msgstr "Pikselutval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147
#, kde-format
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Symmetrisk differanse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntialiasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:123
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83
#, kde-format
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 libs/ui/KisApplication.cpp:361
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "Økter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30
#, kde-format
msgctxt "New session"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37
#, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44
#, kde-format
msgid "Switch to"
msgstr "Byt til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slett …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87
#, kde-format
msgid "Stop: "
msgstr "Stopp: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Strøk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:59
#, kde-format
msgid "Current Brush"
msgstr "Gjeldande pensel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64
#, kde-format
msgid "Line selection"
msgstr "Linjeutval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:72
#, kde-format
msgid "Line:"
msgstr "Linje:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220
#, kde-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:97
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:210
#, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:215
#, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Tilpassa farge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:167
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:200
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:205
#, kde-format
msgid "Paint color"
msgstr "Teiknefarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96
#, kde-format
msgid "Low Pressure"
msgstr "Lågt trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122
#, kde-format
msgid "High Pressure"
msgstr "Høgt trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "1.0"
msgstr "1,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Open Tablet Tester..."
msgstr "Opna teikneplate-testar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Input Pressure Global Curve"
msgstr "Global kurve for trykktolking"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)"
msgstr "Teikneplate-API (endringar krev omstart av Krita)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186
#, kde-format
msgid "WinTab"
msgstr "WinTab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206
#, kde-format
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansert …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215
#, kde-format
msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)"
msgstr "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Some tablet devices don't pass barrel-button clicks via tablet API. If you have such a device, you can try activate this workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the tablet driver implementation).</p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"<p>After changing this option Krita should be restarted.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Nokre teiknetavler sender ikkje penneklikk via teiknetavle-API-et. Viss du har ei slik tavle, kan du prøva å slå på denne nødløysinga. Krita vil då prøva å fanga opp høgre- og midtklikk frå musehendingsstraumen. Det er ikkje sikkert dette vil fungera (det kjem an på implementasjonen i drivaren til teiknetavla).</p>"
"<p>Du må starta Krita på nytt når du endrar denne innstillinga.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228
#, kde-format
msgid "Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible devices, needs restart)"
msgstr "Bruk musehendingar for høgre- og midtklikk (nødløysing for konverterbare einingar – krev omstart)"
# «Shortcut» er her *anten* ein snøggtast, ein museknapp eller ei hjulrulling, og må derfor omsetjast til «snarveg», ikkje «snøggtast».
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68
#, kde-format
msgid "Add shortcut..."
msgstr "Tilordna snarveg …"
# Snøggtast, i motsetning til musetrykk eller hjulrulling.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Key Combination"
msgstr "Snøggtast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Museknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Musehjul"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Gesture"
msgstr "Muserørsle"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unknown Input"
msgstr "Ukjende inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Type of shortcut"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Input for shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Action to trigger with shortcut"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Deleting last shortcut for this action!"
msgstr "Fjernar siste snøggtast for handlinga!"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345
#, kde-format
msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead."
msgstr "Nokre standardsnøggtastar kan ikkje fjernast. Prøv heller å endra dei."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57
#, kde-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Rediger profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopi av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset All Profiles"
msgstr "Nullstill alle profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
msgstr "Du vil mista alle endringane til inndata­profilane. Vil du likevel halda fram?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Lag kopi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Reset All"
msgstr "Tilbakestill alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "No input for this button"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "Waiting for user input"
msgid "Input..."
msgstr "Inndata …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25
#, kde-format
msgid "Input Profile"
msgstr "Inndata-profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54
#, kde-format
msgid "Duplicate current profile"
msgstr "Lag kopi av gjeldande profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49
#, kde-format
msgid "Delete Shortcut"
msgstr "Fjern snøggtast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Action Description</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Handlingsskildring</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Handlingsnamn"
# Snøggtast, i motsetning til musetrykk eller hjulrulling.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Snøggtast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59
#, kde-format
msgid "Mouse Button"
msgstr "Museknapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rulling med musehjulet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29
#, kde-format
msgid "Edit Key Combination"
msgstr "Rediger snøggtast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42
#, kde-format
msgid "Keys"
msgstr "Tastar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Input"
msgstr "Rediger musetrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Wheel Input"
msgstr "Rediger musehjul-inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:157
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Ta i bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "Alternate Invocation"
msgstr "Alternativ handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40
#, kde-format
msgid "The <i>Alternate Invocation</i> action performs an alternate action with the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the canvas."
msgstr "<i>Alternativ handling</i> ufører ei alternativ handling med det gjeldande verktøyet. For eksempel vil ho for penselverktøyet plukka opp ein farge frå biletet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42
#, kde-format
msgid "Primary Mode"
msgstr "Primærmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43
#, kde-format
msgid "Secondary Mode"
msgstr "Sekundærmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tertiary Mode"
msgstr "Tertiærmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
msgstr "Hent framgrunnsfarge frå gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Current Layer"
msgstr "Hent bakgrunnsfarge frå gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
msgstr "Hent framgrunnsfarge frå samanslått bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Merged Image"
msgstr "Hent bakgrunnsfarge frå samanslått bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38
#, kde-format
msgid "Switch Time"
msgstr "Byt tid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "The <i>Switch Time</i> action changes the current time of the animation."
msgstr "Handlinga <i>Byt tid</i> endrar gjeldande tid for animasjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42
#, kde-format
msgid "Next Frame"
msgstr "Neste bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43
#, kde-format
msgid "Previous Frame"
msgstr "Førre bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34
#, kde-format
msgid "Change Primary Setting"
msgstr "Endra hovudinnstilling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35
#, kde-format
msgid "The <i>Change Primary Setting</i> action changes a tool's \"Primary Setting\", for example the brush size for the brush tool."
msgstr "Handlinga <i>Endra hovudinnstilling</i> endrar hovudinnstillinga til eit verktøy. For eksempel vil ho for penselverktøyet endra penselstorleiken."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73
#, kde-format
msgid "Exposure and Gamma"
msgstr "Eksponering og gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74
#, kde-format
msgid "The <i>Exposure and Gamma</i> action changes the display mode of the canvas."
msgstr "Handlinga <i>Eksponering og gamma</i> endrar visingsmodusen til lerretet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77
#, kde-format
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Eksponeringsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78
#, kde-format
msgid "Gamma Mode"
msgstr "Gammamodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80
#, kde-format
msgid "Exposure +0.5"
msgstr "Eksponering +0,5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81
#, kde-format
msgid "Exposure -0.5"
msgstr "Eksponering −0,5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82
#, kde-format
msgid "Gamma +0.5"
msgstr "Gamma +0,5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83
#, kde-format
msgid "Gamma -0.5"
msgstr "Gamma −0,5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85
#, kde-format
msgid "Exposure +0.2"
msgstr "Eksponering +0,2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86
#, kde-format
msgid "Exposure -0.2"
msgstr "Eksponering −0,2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87
#, kde-format
msgid "Gamma +0.2"
msgstr "Gamma +0.2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88
#, kde-format
msgid "Gamma -0.2"
msgstr "Gamma −0,2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90
#, kde-format
msgid "Reset Exposure and Gamma"
msgstr "Tilbakestill eksponering og gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Pan Canvas"
msgstr "Panorer lerretet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "The <i>Pan Canvas</i> action pans the canvas."
msgstr "Handlinga <i>Panorer lerretet</i> flyttar rundt på lerretet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "Pan Mode"
msgstr "Panoreringsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Pan Left"
msgstr "Panorer til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Pan Right"
msgstr "Panorer til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pan Up"
msgstr "Panorer opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Pan Down"
msgstr "Panorer ned"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49
#, kde-format
msgid "Rotate Canvas"
msgstr "Drei lerretet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "The <i>Rotate Canvas</i> action rotates the canvas."
msgstr "Handlinga <i>Drei lerretet</i> dreiar lerretet til venstre eller høgre."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Dreiemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Discrete Rotate Mode"
msgstr "Diskret dreiemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Drei til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Drei til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154
#, kde-format
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Nullstill dreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48
#, kde-format
msgid "Select Layer"
msgstr "Vel lag"
# Same setningsform som dei andre tilsvarande tekstane.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49
#, kde-format
msgid "Selects a layer under cursor position"
msgstr "Handlinga <i>Vel lag</i> vel laget under peikaren."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "Select Layer Mode"
msgstr "Modus for lagval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select Multiple Layer Mode"
msgstr "Modus for fleirlagsval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
msgid " + "
msgstr " + "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Left Mouse Button"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Right Mouse Button"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Middle Mouse Button"
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Mouse Back Button"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Mouse Forward Button"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "No mouse buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
# Eks. «Venstreknapp» og «Venstre + Høgre-knappane». Ikkje språkleg perfekt, men brukbart.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the number of buttons in that list."
msgid "%1 Button"
msgid_plural "%1 Buttons"
msgstr[0] "%1knapp"
msgstr[1] "%1-knappane"
# Vert eks. «Venstre + Høgre + Midt-knappane». Ikkje ideelt, men brukbart.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut"
msgid " + "
msgstr " + "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "No keys for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Musehjul opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Musehjul ned"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Musehjul til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Musehjul til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349
#, kde-format
msgid "Trackpad Pan"
msgstr "Teikneplate-panorering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36
#, kde-format
msgid "Show Popup Palette"
msgstr "Vis sprettopp-palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37
#, kde-format
msgid "The <i>Show Popup Palette</i> displays the popup palette."
msgstr "Handlinga <i>Vis sprettopp-palett</i> viser sprettopp-paletten."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Enabled"
msgstr "Logging av teikneplate-hendingar er slått på"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Disabled"
msgstr "Logging av teikneplate-hendingar er slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Tool Invocation"
msgstr "Bruk verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55
#, kde-format
msgid "The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, using the brush tool, it will start painting."
msgstr "Handlinga <i>Bruk verktøy</i> tek gjeldande verktøy i bruk. For eksempel vil ho for penselverktøyet starta å teikna."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Stadfest"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61
#, kde-format
msgid "Activate Line Tool"
msgstr "Ta i bruk linjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117
#, kde-format
msgid "Zoom Canvas"
msgstr "Forstørr/forminsk lerretet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118
#, kde-format
msgid "The <i>Zoom Canvas</i> action zooms the canvas."
msgstr "Handlinga <i>Forstørr/forminsk lerretet</i> viser lerretet større eller mindre."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121
#, kde-format
msgid "Zoom Mode"
msgstr "Forstørringsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122
#, kde-format
msgid "Discrete Zoom Mode"
msgstr "Stegvis forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123
#, kde-format
msgid "Relative Zoom Mode"
msgstr "Relativ forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124
#, kde-format
msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
msgstr "Relativ, stegvis forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reset Zoom to 100%"
msgstr "Tilbakestill forstørringa til 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128
#, kde-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Tilpass til sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129
#, kde-format
msgid "Fit to Width"
msgstr "Tilpass til sidebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38
#, kde-format
msgid "Zoom and Rotate Canvas"
msgstr "Forstørr og drei lerretet"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27
#, kde-format
msgid "Tablet Tester"
msgstr "Teikneplate-testar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
msgstr "%1 × %2-forskyving: %3,%4"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Wintab)"
msgstr "%1 (WinTab)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Qt)"
msgstr "%1 (Qt)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Choose screen resolution"
msgstr "Vel skjermoppløysing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The driver for your drawing tablet and Windows do not agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select the right option.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drivaren for teikneplata og Windows er ikkje einige om storleiken på skjermen som teikneplata er kopla til. Vel kva verdi som er rett.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr "Viss begge er feil, skriv inn rett verdi manuelt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr "Ikkje spør igjen (hald inne «Shift» for å få spørsmålet igjen)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr "Importer animasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, kde-format
msgid "New configuration %1"
msgstr "Nytt oppsett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr "Sist brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr "Endra fil-lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:294
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Hugs"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Manglar fargeprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:299
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
"Biletdataa du prøver å lima inn, har ikkje nokon fargeprofil knytt til seg. Korleis ønskjer du tolka biletdataa? \n"
"\n"
"Som Internett-bilete (sRGB): Bruk standardfargane som vert viste på dataskjermar. Det er vanlegvis slik bileta er lagra. \n"
"\n"
"Som skjermen: Bruk denne viss du veit litt om fargestyring og ønskjer å bruka skjermen til å fastsetja fargeprofilen.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:302
#, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr "Som &Internett-bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:303
#, kde-format
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Som &skjermen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favorittar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:80
#, kde-format
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Fyllmønster"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:84
#, kde-format
msgid "Fill Gradients"
msgstr "Fargeovergangsfyll"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Målarverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:174 libs/ui/KisApplication.cpp:357
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:174
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:76
#, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:177 libs/ui/kis_control_frame.cpp:179
#, kde-format
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Sjølvvalt mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:220 libs/ui/KisApplication.cpp:334
#: libs/ui/KisApplication.cpp:335
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:172
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:74
#, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:183
#, kde-format
msgid "Cannot apply filter to locked layer."
msgstr "Kan ikkje bruka filter på eit låst lag."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:228
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr "Filteret %1 vil konvertera %2-dataa dine til 16-bits L*a*b*, og vise versa. "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:237
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr "Filteret %1 vil konvertera %2-dataa dine til 16-bits RGBA, og vise versa. "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:328
#, kde-format
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr "Bruk filter på nytt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Importer bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, kde-format
msgid "Select a Color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr "Slå saman gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:194
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Slå saman med laget nedanfor"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:213
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr "Laget er tomt "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:246
#, kde-format
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr "Eigenskapar for filterlag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:290
#, kde-format
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr "Eigenskapar for fyll-lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:306
#, kde-format
msgid "File Layer Properties"
msgstr "Eigenskapar for fil-lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:315 libs/ui/kis_layer_manager.cc:953
#, kde-format
msgid "No file name specified"
msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:366
#, kde-format
msgid "Change Clone Layer"
msgstr "Endra klonelag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:442
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr "Gjer om til teiknelag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:469
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr "Gjer om til animasjonslag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:486
#, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr "Lagra lag til …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:487
#, kde-format
msgid "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer will then reference this location."
msgstr "Vel kor laget skal lagrast. Det nye filterlaget vil då referera til denne plasseringa."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:550
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr "Gjer om til fil-lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:667
#, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr "Nytt filterlag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flat ut bilete"
# skip-rule: verta
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:735
#, kde-format
msgid "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten the image?"
msgstr "Biletet inneheld gøymde lag som vil gå tapt. Ønskjer du likevel å flata ut biletet?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:816
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr "Laget er låst "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:862
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Rasteriser lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:901
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr "Gjer om usynlege grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:904
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr "Eksporter berre grupper på øvste nivå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:205
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr "Legg til utvalsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:205
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:220
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr "Legg til gjennomsiktsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:235
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr "Legg til filtermaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:250
#, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr "Ny filtermaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:288
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr "Legg til fargeleggingsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:303
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr "Legg til transformeringsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:324
#, kde-format
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr "Eigenskapar for filtermaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49
#, kde-format
msgid "Mirror View"
msgstr "Spegelvising"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:457
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:459
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr "Flytt nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:464
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:466
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Kopier nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:471
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:473
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr "Legg til nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:633
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:638
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr "Gjer om til utvalsmaske"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:883
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:888
#, kde-format
msgid "Onion skins require a layer with transparent background."
msgstr "Gjennomskinsmodus krev eit lag med gjennomsiktig bakgrunn."
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:910
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:915
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Dupliser nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:933
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:938
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr "Hev nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:940
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:945
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr "Senk nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:958
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:963
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr "Fjern nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:974
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:979
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Spegla lag vassrett"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:976
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:981
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr "Spegla maske vassrett"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:987
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:992
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Spegla lag loddrett"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:994
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr "Spegla maske loddrett"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:997
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1002
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers X"
msgstr "Spegla alle lag vassrett"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1004
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1009
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers Y"
msgstr "Spegla alle lag loddrett"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1124
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr "Eksporter «%1»"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1155
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Could not save the layer. %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra laget. %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1190
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1195
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr "Eksporter til SVG"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra til SVG-format: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1230
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1235
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr "Del opp alfakanal til maske"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1260
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1265
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr "Laget %1 kan ikkje redigerast"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1261
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1266
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
"Kan ikkje lagra alfakanalen til forelderlaget «%1».\n"
"Handlinga vert avbroten."
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1292
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1297
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr "Lagra alfa til lag"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1407
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1412
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Klipp ut nodar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1482
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1487
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr "Snøgg-grupper"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1493
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1498
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Snøgg-klippgrupper"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1500
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1505
#, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr "Klippgruppe"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1502
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1507
#, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr "Maskelag"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1516
+#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1521
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Snøgg-oppløysing"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_model.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!"
msgstr "Slått av: Masker på gjennomgåings­grupper er ikkje støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_model.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!"
msgstr "Slått av: Kloning av gjennomgåings­grupper er ikkje støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116
#, kde-format
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Målarverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127
#, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr "Verktøyinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133
#, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr "Rediger penselinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138
#, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr "Vel ferdigpensel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969
#, kde-format
msgid "Flow:"
msgstr "Flyt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288
#, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr "Vel arbeidsflate"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322
#, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr "Penselsamansetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1131 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1153
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1168
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr ""
"%1\n"
"valt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr "Pensel med maske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:220
#, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr "Spegla lerret"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:226
#, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr "Berre lerretet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:230
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:233
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:817
#, kde-format
msgid "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need to tag them and then select the tag here."
msgstr "Det finst ingen merkelappar å visa her. For å leggja til ferdigpenslar må du gje dei merkelappar og velja merkelappane her."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592
#, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr "Figurar med strøk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr "Påfør strøk på figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:712
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (legg til)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:715
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (trekk frå)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:718
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (skjeringsflate)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:721
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige (symmetrisk differanse)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:724
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Merk alt ugjennomsiktige"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><b><span style=\" color:%1;\">Recent Files</span></b></p>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><b><span style=\" color:%1;\">Nyleg opna bilete</span></b></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" color:%1;\"><b>Links</b></span></p>"
"<p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Support Krita</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://docs.krita.org/en/user_manual/getting_started.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Getting Started</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Manual</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Krita Website</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">User Community</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Source Code</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" color:%1;\"><b>Lenkjer</b></span></p>"
"<p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Støtt Krita</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://docs.krita.org/en/user_manual/getting_started.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Kom i gang</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Brukarhandbok</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Krita-heimesida</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Brukarforum</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Kjeldekode</span></a></p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:96
#, kde-format
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:250
#, kde-format
msgctxt "@info mouse position (x, y)"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
# Fjerna &-teiknet, sidan «posieve check_tp_kde» protesterer uansett kor eg set han. :(
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:262
#, kde-format
msgctxt "@info:status width x height (file size)"
msgid "%1 &x %2 (%3)"
msgstr "%1 × %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:294
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)"
msgid ""
"Image size:\t %1\n"
" - layers:\t\t %2\n"
" - projections:\t %3\n"
" - instant preview:\t %4\n"
msgstr ""
"Biletstorleik:\t %1\n"
" – Lag:\t\t %2\n"
" – Projeksjonar:\t %3\n"
" – Kjapp førehandsvising:\t %4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:305
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)"
msgid ""
"Memory used:\t %1 / %2\n"
" image data:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" undo data:\t %7\n"
"\n"
"Swap used:\t %8"
msgstr ""
"Minne brukt:\t %1 / %2\n"
" Biletdata:\t %3 / %4\n"
" Lager:\t\t %5 / %6\n"
" Angredata:\t %7\n"
"\n"
"Veksleminne bruk:\t %8"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:340
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button"
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
"\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÅTVARING:\tIkkje nok minne. Brukar no veksleminne.\n"
"\t\tDu bør reservera meir minne for Krita i innstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:375
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:91
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr "Gøymd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:377
#, kde-format
msgid "Ants"
msgstr "Maur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnMaskMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:377
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:228
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:367
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:380
#, kde-format
msgid ""
"Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
"Display Mode: %5"
msgstr ""
"Utval: x = %1, y = %2, breidd = %3, høgd = %4\n"
"Visingsmodus: %5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:385
#, kde-format
msgid "No Selection"
msgstr "Inkje utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:403
#, kde-format
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
# Ser mykje betre ut med eit skiljemerke (tankestrek) her.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:405
#, kde-format
msgctxt "<color space> <image profile>"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:988
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:994
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Opacity: "
msgstr "Tettleik: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57
#, kde-format
msgid "Flip Gradient"
msgstr "Spegla fargeovergang"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
# Er i praksis snakk om å snu sjølve fargeovergangen, ikkje «verdiar» (som er meir programmerartankegang).
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242
#, kde-format
msgid "Reverse Values"
msgstr "Spegla fargeovergangen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245
#, kde-format
msgid "Sort by Value"
msgstr "Sorter etter verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247
#, kde-format
msgid "Sort by Value (Even Distribution)"
msgstr "Sorter etter verdi (jamn fordeling)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:328
#, kde-format
msgctxt "floating message about zoom"
msgid "Zoom: %1 %"
msgstr "Forstørring: %1 %"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:327
#, kde-format
msgid "Brush presets"
msgstr "Ferdigpenslar"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:295
#, kde-format
msgid "Loading Brush Presets..."
msgstr "Lastar ferdigpenslar …"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:329 libs/ui/KisApplication.cpp:330
#: libs/ui/KisApplication.cpp:331 libs/ui/KisApplication.cpp:332
#, kde-format
msgid "Brush tips"
msgstr "Penseltuppar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:337
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:175
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:77
#, kde-format
msgid "Palettes"
msgstr "Palettar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:358 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:88
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:176
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:78
#, kde-format
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsflater"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:359
#, kde-format
msgid "SVG symbol libraries"
msgstr "SVG-symbolbibliotek"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:360 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:89
#, kde-format
msgid "Window layouts"
msgstr "Vindaugsutformingar"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:362
#, kde-format
msgid "Gamut masks"
msgstr "Fargeområde-masker"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Krita will quit now."
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"Krita vert no avslutta."
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:370 libs/ui/KisApplication.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Fatal error"
msgstr "Krita: kritisk feil"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:377
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Krita will quit now."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Krita vert no avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:402
#, kde-format
msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
msgstr "Lastar tillegg for Exiv/IO …"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:299
#, kde-format
msgid "Loading Brushes..."
msgstr "Lastar penslar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:418
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
"Du køyrer ein 32-bitsversjon av programmet på 64-bits Windows.\n"
"Dette er ikkje tilrådd.\n"
"Last heller ned x64-versjonen av programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:435
#, kde-format
msgid "Initializing Globals"
msgstr "Gjer globale innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:465
#, kde-format
msgid "Adding resource types"
msgstr "Legg til ressurstypar"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:291
#, kde-format
msgid "Loading Resources..."
msgstr "Lastar ressursar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:483
#, kde-format
msgid "Loading Main Window..."
msgstr "Lastar hovudvindauge …"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:303
#, kde-format
msgid "Loading Bundles..."
msgstr "Lastar ressurssamlingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:582
#, kde-format
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr "Fann ikkje MIME-typen. Prøv med valet «-mimetype»."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:636
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:209
#, kde-format
msgid "Failed to render animation frames!"
msgstr "Klarte ikkje teikna opp animasjonsbilete."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:671 libs/ui/KisApplication.cpp:676
#: libs/ui/KisApplication.cpp:783 libs/ui/KisApplication.cpp:797
#: libs/ui/KisApplication.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita:Warning"
msgstr "Krita: åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:672 libs/ui/KisApplication.cpp:798
#, kde-format
msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist."
msgstr "Klarte ikkje legga til %1 som fil-lag: Fila finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:677
#, kde-format
msgid ""
"Cannot add the file layer: no document is open.\n"
"\n"
"You can create a new document using the --new-image option, or you can open an existing file.\n"
"\n"
"If you instead want to add the file layer to a document in an already running instance of Krita, check the \"Allow only one instance of Krita\" checkbox in the settings (Settings -> General -> Window)."
msgstr ""
"Kan ikkje leggja til fil-lag: det er ikkje ope noko bilete.\n"
"\n"
"Du kan anten laga eit nytt dokument med valet «--new-image» eller du kan opna ei biletfila.\n"
"\n"
"Viss du heller vil leggja fil-laget til eit bilete som er ope i ein Krita-instans, kryss av for «Tillat berre éin Krita-instans open om gongen» i innstillingane («Set opp Krita → Generelt → Vindauge»)."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:683
#, kde-format
msgid ""
"Cannot add the file layer: no document is open.\n"
"You can either create a new file using the --new-image option, or you can open an existing file."
msgstr ""
"Kan ikkje leggja til fil-lag: det er ikkje ope noko bilete.\n"
"Du kan anten laga eit nytt dokument med valet «--new-image» eller du kan opna ei biletfila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:784
#, kde-format
msgid "Couldn't open file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:803
#, kde-format
msgid "Cannot add the file layer: no document is open."
msgstr "Kan ikkje leggja til fil-lag: det er ikkje ope noko bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:921
#, kde-format
msgid "No template found for: %1"
msgstr "Fann ikkje mal for: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:924
#, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "Fann for mange malar for: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:949
#, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn malen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:981
#, kde-format
msgid ""
"Krita configurations reset!\n"
"\n"
"Backup file was created at: %1\n"
"\n"
"Restart Krita for changes to take effect."
msgstr ""
"Krita-oppsettet er no tilbakestilt.\n"
"\n"
"Det vart lagra ein reservekopi her: %1\n"
"\n"
"Du må starta programmet på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:995
#, kde-format
msgid ""
"Failed to clear %1\n"
"\n"
"Please make sure no other program is using the file and try again."
msgstr ""
"Klarte ikkje tømma %1.\n"
"\n"
"Sjå til at ingen andre program brukar fila, og prøv så på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Do you want to clear the settings file?"
msgstr "Ønskjer du å tømma innstillingsfila?"
# Denne og dei neste tekstane er hjelpetekstar viste på kommandolinja når ein brukar «krita --help». Dei skal derfor slutta med punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80
#, kde-format
msgid "Open a new document with a template"
msgstr "Opna eit nytt dokument med ein mal."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Create a new image.\n"
"Possible colorspace values are:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Possible channel depth arguments are\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
msgstr ""
"Lag nytt bilete.\n"
"Moglege fargerom-verdiar:\n"
" – RGBA\n"
" – XYZA\n"
" – LABA\n"
" – CMYKA\n"
" – GRAY\n"
" – YCbCrA\n"
"Moglege kanaldjupn-argument:\n"
" – U8 (8-bits heiltal)\n"
" – U16 (16-bits heiltal)\n"
" – F16 (16-bits flyttal)\n"
" – F32 (32-bits flyttal)\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95
#, kde-format
msgid "The name of the workspace to open Krita with"
msgstr "Namn på arbeidsflate å opna Krita med."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96
#, kde-format
msgid "The name of the window layout to open Krita with"
msgstr "Namn på vindaugsutforming å opna Krita med."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97
#, kde-format
msgid "The name of the session to open Krita with"
msgstr "Namn på økt å opna Krita med."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98
#, kde-format
msgid "Start Krita in canvas-only mode"
msgstr "Start i «berre lerretet»-modus."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99
#, kde-format
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr "Vis ikkje velkomstbiletet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100
#, kde-format
msgid "Start Krita in full-screen mode"
msgstr "Start i fullskjermsmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101
#, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr "Overstyr PPT-innstilling for skjermen."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102
#, kde-format
msgid "Export to the given filename and exit"
msgstr "Eksporter til valt filnamn og avslutt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103
#, kde-format
msgid "Export animation to the given filename and exit"
msgstr "Eksporter animasjon til valt filnamn og avslutt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104
#, kde-format
msgid "Filename for export"
msgstr "Filnamn for eksportering."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105
#, kde-format
msgid "File layer to be added to existing or new file"
msgstr "Fil-lag som skal leggjast til i ny/gammal fil."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Fil(er) eller nettadresse(r) å opna."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr "Gjenopprett filer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Discard All"
msgstr "Forkast alle"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr "Denne autolagringsfila kan gjenopprettast:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr "Desse autolagringsfilene kan gjenopprettast:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
"If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files discarded."
msgstr ""
"Viss du vel «Avbryt», vert alle gjenopprettingsfilene tekne vare på.\n"
"Viss du vel «OK», vert dei valde filene gjenoppretta og resten forkasta."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clone Document"
msgstr "Klon dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:627
#, kde-format
msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name."
msgstr "Kan ikkje skriva til %1. Prøv å lagra med eit anna namn."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:685
#, kde-format
msgid "Exporting Document..."
msgstr "Eksporterer dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:686
#, kde-format
msgid "Saving Document..."
msgstr "Lagrar dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:784
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during saving %1: %2"
msgstr "Feil ved lagring %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:790 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra %1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:822
#, kde-format
msgid "Finished saving %1"
msgstr "Ferdig lagra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Autosaving... %1"
msgstr "Autolagrar … %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Autosaving postponed: document is busy..."
msgstr "Autolagring utsett – dokumentet er oppteke …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1195
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during autosaving %1: %2"
msgstr "Feil ved autolagring %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1209
#, kde-format
msgid "Finished autosaving %1"
msgstr "Ferdig autolagra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Misforma nettadresse\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1515
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1546
#, kde-format
msgid "Opening document"
msgstr "Opnar dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1559
#, kde-format
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna %2.\n"
"Grunn: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1567
#, kde-format
msgid "There were problems opening %1."
msgstr "Det oppstod feil ved opning av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1700
#, kde-format
msgid "Not Saved"
msgstr "Ikkje lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisDocument.cpp:2170
#, kde-format
msgctxt "progress dialog message when the user closes the document that is being saved"
msgid "Waiting for saving to complete..."
msgstr "Ventar på fullføring av lagring …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36
#, kde-format
msgid "Iptc"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32
#, kde-format
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr "Det oppstod ein uspesifisert feil."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178
#, kde-format
msgid "The action has been completed successfully."
msgstr "Handlinga er no uført."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39
#, kde-format
msgid "An error occurred when reading from the file."
msgstr "Det oppstod ein feil ved lesing av fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41
#, kde-format
msgid "An error occurred when writing to the file."
msgstr "Det oppstod ein feil ved lagring av fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43
#, kde-format
msgid "A fatal error occurred."
msgstr "Det oppstod ein kritisk feil."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45
#, kde-format
msgid "Out of resources (e.g. out of memory)."
msgstr "Tomt for ressursar (for eksempel minne)."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47
#, kde-format
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Klarte ikkje opna fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49
#, kde-format
msgid "The operation was aborted."
msgstr "Handlinga vart avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51
#, kde-format
msgid "A timeout occurred."
msgstr "Det oppstod eit tidsavbrot."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55
#, kde-format
msgid "The file could not be removed."
msgstr "Fila kunne ikkje fjernast."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57
#, kde-format
msgid "The file could not be renamed."
msgstr "Fila kunne ikkje endrast namn på."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59
#, kde-format
msgid "The position in the file could not be changed."
msgstr "Klarte ikkje endra plasseringa i fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61
#, kde-format
msgid "The file could not be resized."
msgstr "Klarte ikkje endra storleik på fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63
#, kde-format
msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file."
msgstr "Nekta tilgang. Krita får ikkje lesa frå eller skriva til fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65
#, kde-format
msgid "The file could not be copied."
msgstr "Klarte ikkje kopiera fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78
#, kde-format
msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fil for lesing. Grunn: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving. Grunn: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unexpected error. Please contact developers."
msgstr "Uventa feil. Ta kontakt med utviklarane."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143
#, kde-format
msgid "The file doesn't exist."
msgstr "Fila finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file."
msgstr "Nekta tilgang: Krita får ikkje lesa fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147
#, kde-format
msgid "The file format cannot be parsed."
msgstr "Klarte ikkje tolka filformatet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149
#, kde-format
msgid "The file format contains unsupported features."
msgstr "Filformatet inneheld funksjonalitet som ikkje er støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151
#, kde-format
msgid "The file format contains unsupported color space."
msgstr "Filformatet brukar eit fargerom som ikkje er støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153
#, kde-format
msgid "Error occurred while reading from the file."
msgstr "Det oppstod ein feil ved lesing av fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157
#, kde-format
msgid "The file cannot be created."
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file."
msgstr "Nekta tilgang: Krita får ikkje lagra til fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161
#, kde-format
msgid "There is not enough disk space left to save the file."
msgstr "Har ikkje nok ledig diskplass til å lagra fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163
#, kde-format
msgid "Error occurred while writing to the file."
msgstr "Det oppstod ein feil ved lagring av fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168
#, kde-format
msgid "The action was cancelled by the user."
msgstr "Handlinga vart avbroten av brukaren."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159
#, kde-format
msgid "%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in another location."
msgstr "%1 finst ikkje etter lagring. Prøv å lagra på nytt med eit anna namn, eller i ei anna mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163
#, kde-format
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 er ikkje lesbar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a different name, in another location."
msgstr "%1 er mindre enn 10 byte, og er derfor øydelagd. Prøv å lagra under eit anna namn, eller i ei anna mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182
#, kde-format
msgid "%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try saving again under a different name, in another location."
msgstr "%1 har berre nullverdiar i dei første 1 000 bytane, og er truleg øydelagd. Prøv å lagra under eit anna namn, eller i ei anna mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The image will be converted."
msgstr "%1 kan ikkje lagra bilete med fargemodellen <b>%2</b> og fargedjupna <b>%3</b>. Biletet vert derfor konvertert."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The layers will be converted or skipped."
msgstr "%1 kan ikkje lagra lag med fargemodellen <b>%2</b> og fargedjupna <b>%3</b>. Laga vert derfor konverterte eller hoppa over."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The image will not be saved."
msgstr "%1 kan ikkje lagra bilete med fargemodellen <b>%2</b> og fargedjupna <b>%3</b>. Biletet vert derfor ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The layers will be skipped."
msgstr "%1 kan ikkje lagra lag med fargemodellen <b>%2</b> og fargedjupna <b>%3</b>. Laga vert derfor hoppa over."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279
#, kde-format
msgid "Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different location."
msgstr "Klarte ikkje opna den lagra fila %1. Prøv å lagra på nytt i ei anna mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284
#, kde-format
msgid "File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a different location."
msgstr "Fila %1 manglar i %2, og er øydelagd. Prøv å lagra på nytt i ei anna mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Opna lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:369
#, kde-format
msgid "Opening document..."
msgstr "Opnar dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:434
#, kde-format
msgid "Saving document..."
msgstr "Lagrar dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>assistants</b>. The assistants will not be saved."
msgstr "Biletet inneheld <b>assistentar</b>. Desse vert ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>reference images</b>. The reference images will not be saved."
msgstr "Biletet inneheld <b>referansebilete</b>. Desse vert ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>guides</b>. The guides will not be saved."
msgstr "Biletet inneheld <b>hjelpelinjer</b>. Desse vert ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains a <b>custom grid configuration</b>. The configuration will not be saved."
msgstr "Biletet inneheld <b>eit tilpassa rutenett</b>. Dette vert ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524
#, kde-format
msgid "Error: cannot save this image as a %1."
msgstr "Feil: Kan ikkje lagra biletet som %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:525
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:573
#, kde-format
msgid "Reasons:"
msgstr "Grunnar:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Export Error"
msgstr "Krita: Eksporteringsfeil"
# %1 er for eksempel «JPEG-bilete».
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please"
msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. "
msgstr "Åtvaring: Viss du lagrar som %1, vil du mista informasjon i biletet. "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:567
#, kde-format
msgid "You will lose information when saving this image as a %1."
msgstr "Du vil mista informasjon i biletet dersom du lagrar det i %1-formatet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:570
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Grunn:"
# Skal ikkje vera punktum på slutten her.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:595
#, kde-format
msgid "Also save your image as a Krita file."
msgstr "Lagra òg biletet i Krita-formatet"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dockers"
msgstr "&Dokkpanel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Window"
msgstr "Vi&ndauge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &View"
msgstr "Ny &vising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Wor&kspace"
msgstr "&Arbeidsflate"
# Namnet på verktøylinja har stor forbokstav, så bør vera hermeteikn her.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:548
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:156
#, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Vis «%1»-verktøylinje"
# Namnet på verktøylinja har stor forbokstav, så bør vera hermeteikn her.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:550
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:158
#, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "Gøym «%1»-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:827
#, kde-format
msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?"
msgstr "Fann ikkje plasseringa til gjeldande fil. Finst ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:931
#, kde-format
msgid "Write Protected"
msgstr "Skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:935
#, kde-format
msgid "Recovered"
msgstr "Gjenoppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:948
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Lagra som %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1001
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Open Images"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1232
#, kde-format
msgid ""
"You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may be incomplete or corrupted.\n"
"\n"
"Please select a location where the original file will not be overridden!"
msgstr ""
"Du er i ferd med å lagra eit bilete som ikkje er ferdig oppteikna. Den lagra fila kan verta ufullstendig eller øydelagd.\n"
"\n"
"Du bør lagra til ein annan stad, slik at originalbiletet ikkje vert overskrive."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1288
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Eksporterer"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1913
#, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr "Eksporter til PDF"
# Namna på dialogvindauget når ein vel «Lagra som». Bør ha same form som sjølve kommandoen, derfor ikkje «Lagrar som».
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1288
#, kde-format
msgid "Saving As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1586
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Lag nytt dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1610
#, kde-format
msgid "Custom Document"
msgstr "Tilpassa dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1628
#, kde-format
msgid "Create from Clipboard"
msgstr "Basert på utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1896
#, kde-format
msgid ""
"Could not finish import animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje fullføra import av animasjon:\n"
"%1"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955
#, kde-format
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr "Kan ikkje eksportera til den oppgjevne fila"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2067
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du vil mista alle endringane du har gjort sidan førre lagring.\n"
"Vil du likevel halda fram?"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Error: Could not reload this document"
msgstr "Feil: Klarte ikkje lasta dokumentet på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2245
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Import Workspace..."
msgstr "&Importer arbeidsflate …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Workspace..."
msgstr "&Ny arbeidsflate …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2275
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Workspace..."
msgstr "Ny arbeidsflate …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2319
#, kde-format
msgid "&%1 %2"
msgstr "&%1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2322
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2381 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:160
#, kde-format
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeidsflate"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2392 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:171
#, kde-format
msgid "Workspace %1"
msgstr "Arbeidsflate %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2472
#, kde-format
msgid "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will quit now."
msgstr "LittleCMS-programtillegget for fargestyring i Krita er ikkje installert. Programmet vert derfor avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2480
#, kde-format
msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
msgstr "Finn ikkje nokon ferdigpenslar. Avsluttar programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2489
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation error"
msgstr "Installasjonsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2588
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2636
#, kde-format
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Utvidande mellomrom"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2651
#, kde-format
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "%1 ulagra dokument (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184
#, kde-format
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Opna eksisterande dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Label for line edit to set a palette name."
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Label for line edit to set a palette filename."
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Default file name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:117
#, kde-format
msgid "Save Palette in the Current Document"
msgstr "Lagra palett i gjeldande dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148
#, kde-format
msgid "Do you want to store this palette in your current image?"
msgstr "Vil du lagra denne paletten i det gjeldande biletet?"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148
#, kde-format
msgid "Can't Import Palette"
msgstr "Klarte ikkje importera palett"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149
#, kde-format
msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename"
msgstr "Klarte ikkje importera palett: Det finst alt ein palett med same filnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:252 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Group"
msgstr "Fjernar gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Shows up when deleting a swatch group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr "Behald fargane"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Renaming swatch group"
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:330 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Default name for a color swatch"
msgid "Color %1"
msgstr "Farge %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a Color"
msgstr "Legg til farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:376 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:416
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the paints it has available to it. The opposite is called a process color."
msgstr "Spotfargar er spesialfargar som trykkjeriet kan trykkja direkte, utan å blanda fargar. Det motsette vert kalla prosessfargar."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:380 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:418
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
# Kan gjera det ganske kort her.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "Name for a swatch group"
msgid "Swatch group name"
msgstr "Gruppenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:383
#, kde-format
msgid "Spot color"
msgstr "Spotfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:407 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new Colorset Entry"
msgstr "Legg til ny oppføring i fargesettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:417 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Spot color"
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:520 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "Default new group name"
msgid "New Group %1"
msgstr "Ny gruppe %1"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588
#, kde-format
msgid "Saving palette failed"
msgstr "Feil ved lagring av fargepalett"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589
#, kde-format
msgid "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will lose the file when you close Krita"
msgstr "Klarte ikkje lagra global palettfil. Gjer palettfila ikkje-global; elles vil du mista ho når du avsluttar Krita."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPart.cpp:549
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppretta dokument frå mal\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPart.cpp:552
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppretta dokument frå mal\n"
"%1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:127
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set saturation"
msgstr "Vel fargemetting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:189
#, kde-format
msgid "Could not load %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102
#, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Opprett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Legg til gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "Tilpassa:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163
#, kde-format
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Bruk den nye malen som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166
#, kde-format
msgid "Use the new template every time Krita starts"
msgstr "Bruk den nye malen ved kvar start av Krita"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skriva over malen «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392
#, kde-format
msgid "Select an image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Lag ny gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Skriv inn gruppenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Namnet finst frå før."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna gruppa?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna malen?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template"
msgstr "Fjern mal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508
#, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Klarte ikkje lasta bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Ingen bilete er tilgjengelege."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr "Bruk denne malen"
# Denne og neste tekstar gjeld menyen ein får opp når ein dra og slepp eitt eller fleire bilete til eit Krita-dokument.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:518
#, kde-format
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Set inn som nytt lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:519
#, kde-format
msgid "Insert Many Layers"
msgstr "Set inn som fleire lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:521
#, kde-format
msgid "Insert as New File Layer"
msgstr "Set inn som nytt fil-lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:522
#, kde-format
msgid "Insert Many File Layers"
msgstr "Set inn som fleire fil-lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:524
#, kde-format
msgid "Open in New Document"
msgstr "Opna i nytt dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:525
#, kde-format
msgid "Open Many Documents"
msgstr "Opna i fleire dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:527
#, kde-format
msgid "Insert as Reference Image"
msgstr "Set inn som referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:528
#, kde-format
msgid "Insert as Reference Images"
msgstr "Set inn som fleire referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:718
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
"<p>Do you want to save it?</p>"
msgstr ""
"<p>Dokumentet <b>«%1»</b> er endra.</p>"
"<p>Vil du lagra det?</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:907
#, kde-format
msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
msgstr "Utskriftssimulering verkar ikkje i flyttalsmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:912
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned on."
msgstr "Utskriftssimulering slått på."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:914
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned off."
msgstr "Utskriftssimulering slått av."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:926
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
msgstr "Fargeområde-åtvaringar verkar ikkje i flyttalsmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:932
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned on."
msgstr "Fargeområde-åtvaringar er slått på."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:934
#, kde-format
msgid "But Soft Proofing is still off."
msgstr "Men utskriftssimulering er framleis av."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:937
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned off."
msgstr "Fargeområde-åtvaringar er slått av."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:730
#, kde-format
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Gjeldande forfattarprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:857
#, kde-format
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (kopi)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:980 libs/ui/KisViewManager.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
msgstr "Slapp opp for alternative filnamn. Prøv å lagra manuelt, med eit høgare tal."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:980
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental version"
msgstr "Klarte ikkje lagra inkrementell versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1060
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental backup"
msgstr "Klarte ikkje lagra inkrementell reservekopi"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1243
#, kde-format
msgid ""
"Going into Canvas-Only mode.\n"
"Press %1 to go back."
msgstr ""
"Går over til «berre lerretet»-modus.\n"
"Trykk «%1» for å gå tilbake."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1347 libs/ui/KisViewManager.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Get your Krita Supporter Badge here!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:537
#, kde-format
msgid "New version of Krita is available."
msgstr "Ein ny versjon av Krita er tilgjengeleg."
#. +> stable5
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:375
#, kde-format
msgid "New Version Available!"
msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg!"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:567
#, kde-format
msgid "An error occurred during the update"
msgstr "Det oppstod ein feil ved oppdatering"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:576
#, kde-format
msgid "Restart is required."
msgstr "Du må starta programmet på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Last saved by"
msgstr "Sist lagra av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:179
#, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr "Bruk «;» (eksempel: «Office;KDE;Calligra»)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:305
#, kde-format
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 veke"
msgstr[1] "%1 veker"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:306 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:308
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:309 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 time"
msgstr[1] "%1 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:312 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minutt"
msgstr[1] "%1 minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:315 libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KoDocumentInfoDlg.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "major time unit and minor time unit"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72
#, kde-format
msgid "Bevel and Emboss"
msgstr "Skråkant og relieff"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84
#, kde-format
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208
#, kde-format
msgid "St&yle:"
msgstr "St&il:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46
#, kde-format
msgid "Outer Bevel"
msgstr "Ytre skråkant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51
#, kde-format
msgid "Inner Bevel"
msgstr "Indre skråkant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style"
msgid "Emboss"
msgstr "Relieff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61
#, kde-format
msgid "Pillow Emboss"
msgstr "Puterelieff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66
#, kde-format
msgid "Stroke Emboss"
msgstr "Relieff langs strøk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160
#, kde-format
msgid "&Technique:"
msgstr "&Teknikk:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Glatt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96
#, kde-format
msgid "Chisel Hard"
msgstr "Hard meisel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101
#, kde-format
msgid "Chisel Soft"
msgstr "Mjuk meisel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92
#, kde-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Djupn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Bevel direction"
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179
#, kde-format
msgid "So&ften:"
msgstr "Gjer &mjukare:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202
#, kde-format
msgid "Shading"
msgstr "Skuggelegging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264
#, kde-format
msgid "&Angle:"
msgstr "&Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221
#, kde-format
msgid "A&ltitude:"
msgstr "&Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244
#, kde-format
msgid "&Gloss Contour:"
msgstr "&Glansa kontur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158
#, kde-format
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Kantutjamna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268
#, kde-format
msgid "H&ighlight Mode:"
msgstr "&Høglys-modus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47
#, kde-format
msgid "Set the blend mode for the layer"
msgstr "Vel overgangsmodus for laget"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85
#, kde-format
msgid "Set the master opacity for the layer"
msgstr "Vel hovudtettleik for laget"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98
#, kde-format
msgid "Adjust the transparency of the layer"
msgstr "Juster gjennomsikt for laget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328
#, kde-format
msgid "Sh&adow Mode:"
msgstr "&Skuggemodus:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35
#, kde-format
msgid "Blending Options"
msgstr "Val for overgangsmodus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23
#, kde-format
msgid "General Blending"
msgstr "Generell overgang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29
#, kde-format
msgid "Ble&nd Mode:"
msgstr "Overgangs&modus:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Advanced Blending"
msgstr "Avansert overgangsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93
#, kde-format
msgid "&Fill Opacity:"
msgstr "&Fylltettleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid "Set the interior opacity for the layer"
msgstr "Vel indre tettleik for laget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125
#, kde-format
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184
#, kde-format
msgid "Choose channels to blend"
msgstr "Vel kanalar å blanda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
# Sjå https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html og https://helpx.adobe.com/en/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196
#, kde-format
msgid "K&nockout:"
msgstr "&Utsparing:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
msgstr "Vel indre gjennomsikt. Grunn = gruppe, djup = bakgrunn."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Knockout option"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221
#, kde-format
msgid "Shallow"
msgstr "Grunn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Deep"
msgstr "Djup"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234
#, kde-format
msgid "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with document."
msgstr "Bland indre glød, sateng og overlegg med lag før blanding med dokumentet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237
#, kde-format
msgid "Blend &Interior Effects as Group"
msgstr "Bland &indre effektar som gruppe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Blend clipping group before blending with document"
msgstr "Bland klippgruppe før blanding med dokumentet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247
#, kde-format
msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
msgstr "Bland &klipplag som gruppe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254
#, kde-format
msgid "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the effects"
msgstr "Bruk laggjennomsikt for å fastsetja forma på det indre og effektar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257
#, kde-format
msgid "&Transparency Shapes Layer"
msgstr "&Gjennomsiktsfigurar-lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274
#, kde-format
msgid "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and effects"
msgstr "Bruk lagmaske for å gøyma laget og effektar i staden for å forma laget og effektane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267
#, kde-format
msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
msgstr "&Lagmaska gøymer effekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277
#, kde-format
msgid "Vector Mask &Hides Effect"
msgstr "&Vektormaska gøymer effekt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287
#, kde-format
msgid "Blend If"
msgstr "Overgang viss"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298
#, kde-format
msgid "This Layer"
msgstr "Dette laget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340
#, kde-format
msgid "255"
msgstr "255"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326
#, kde-format
msgid "Underlying Layer"
msgstr "Laget under"
# Unødvendig med -overlegg-suffiks.
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110
#, kde-format
msgid "Color Overlay"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80
#, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Kontur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145
#, kde-format
msgid "Contour:"
msgstr "Kontur:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155
#, kde-format
msgid "Smooth the contour"
msgstr "Glatt konturen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302
#, kde-format
msgid "&Range:"
msgstr "&Verdiområde:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99
#, kde-format
msgid "Add noise to shadow"
msgstr "Legg støy på skugge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40
#, kde-format
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Skuggeeffekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36
#, kde-format
msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
msgstr "Bruk til å fortrengja skuggen viss fyllet er gjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39
#, kde-format
msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
msgstr "Laget slår &ut skuggeeffekten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84
#, kde-format
msgid "&Noise:"
msgstr "&Støy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105
#, kde-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Avstan&d:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63
#, kde-format
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "&Tettleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95
#, kde-format
msgid "An&gle:"
msgstr "&Vinkel:"
# Sjå forklaring her https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203
#, kde-format
msgid "Sp&read:"
msgstr "S&preiing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29
#, kde-format
msgid "S&ize:"
msgstr "S&torleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84
#, kde-format
msgid "&Blend Mode:"
msgstr "&Overgangsmodus:"
# Unødvendig med -overlegg-suffiks.
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118
#, kde-format
msgid "Gradient Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52
#, kde-format
msgid "Opac&ity:"
msgstr "&Tettleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177
#, kde-format
msgid "&Gradient:"
msgstr "&Fargeovergang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199
#, kde-format
msgid "&Reverse"
msgstr "&Omvend"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Gradient style"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242
#, kde-format
msgid "Reflected"
msgstr "Reflektert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255
#, kde-format
msgid "Ali&gn with Layer"
msgstr "&Juster til lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69
#, kde-format
msgid "S&cale:"
msgstr "S&kala:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108
#, kde-format
msgid "Set size of gradation"
msgstr "Storleik på fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64
#, kde-format
msgid "Inner Glow"
msgstr "Indre glød"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177
#, kde-format
msgid "Softer"
msgstr "Mjukare"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182
#, kde-format
msgid "Precise"
msgstr "Presis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190
#, kde-format
msgid "&Source:"
msgstr "&Kjelde:"
# Sjå https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html og https://helpx.adobe.com/en/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200
#, kde-format
msgid "&Choke:"
msgstr "&Krymping:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "Stor&leik:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Edge"
msgstr "Kant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331
#, kde-format
msgid "&Jitter:"
msgstr "&Skaking:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35
#, kde-format
msgid "Set the angle of the light source"
msgstr "Vel vinkel på lyskjelda"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65
#, kde-format
msgid "˚"
msgstr "˚"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78
#, kde-format
msgid "Use global light"
msgstr "Bruk globalt lys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19
#, kde-format
msgid "Enable Effects"
msgstr "Bruk effektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58
#, kde-format
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56
#, kde-format
msgid "Outer Glow"
msgstr "Ytre glød"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33
#, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17
#, kde-format
msgid "Satin"
msgstr "Sateng"
# Unødvendig med -overlegg her – alt er overgangsmodusar.
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17
#, kde-format
msgid "Pattern Overlay"
msgstr "Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152
#, kde-format
msgctxt "New layer style"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159
#, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166
#, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksporter …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173
#, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144
#, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Mønster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60
#, kde-format
msgid "Sn&ap to Origin"
msgstr "&Lås til opphav"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144
#, kde-format
msgid "Li&nk with layer"
msgstr "&Kopla til lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check In Layer Style"
msgid "&Invert"
msgstr "&Omvend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49
#, kde-format
msgid "Positio&n:"
msgstr "&Posisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Outside"
msgstr "Utanfor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Inside"
msgstr "Innanfor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104
#, kde-format
msgid "Opacit&y:"
msgstr "&Tettleik:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127
#, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385
#, kde-format
msgid "Lin&k with Layer"
msgstr "&Kopla til lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122
#, kde-format
msgid "Li&nk with Layer"
msgstr "K&opla til lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:496
#, kde-format
msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL."
msgstr "Det er kjent at drivaren for Intel-skjermkort som du brukar, har problem med OpenGL."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:498
#, kde-format
msgid "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to work properly."
msgstr "Drivarar for Intel-skjermkort har ofte problem med OpenGL, så ANGLE vert derfor brukt som standard. Du kan manuelt byta til OpenGL, men det er ikkje sikkert det vil verka skikkeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:890
#, kde-format
msgid "Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another renderer has been selected."
msgstr "Den føretrekte oppteiknaren støttar ikkje det førespurde overflateformatet. Ein annan oppteiknar vert derfor brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:892
#, kde-format
msgid "Preferred output format is not supported by available renderers"
msgstr "Det føretrekte utformatet er ikkje støtta av alle tilgjengelege oppteiknarar."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:400
#, kde-format
msgid ""
"Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita will disable OpenGL and close now."
msgstr ""
"Krita klarte ikkje klargjera OpenGL-lerretet:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Krita vil no slå av OpenGL og avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637
#, kde-format
msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported"
msgstr "OpenColorIO er slått av: Biletfargerom er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:187
#, kde-format
msgid "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel selection instead"
msgstr "Figurutval har mangelfull støtte for flisleggingsmodus. Prøv eit pikselbasert utval i staden for."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:358
#, kde-format
msgid "Selection Actions"
msgstr "Utvalshandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557
#, kde-format
msgid "No options"
msgstr "Ingen val"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647
#, kde-format
msgid "Layer is locked and invisible."
msgstr "Laget er låst og usynleg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649
#, kde-format
msgid "Layer is locked."
msgstr "Laget er låst."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651
#, kde-format
msgid "Layer is invisible."
msgstr "Laget er usynleg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653
#, kde-format
msgid "Layer can be painted in Wash Mode only."
msgstr "Laget kan berre teiknast på i lasurmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655
#, kde-format
msgid "Group not editable."
msgstr "Gruppa er ikkje redigerbar."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670
#, kde-format
msgid "Local selection is locked."
msgstr "Lokalt utval er låst."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206
#, kde-format
msgid "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or mask."
msgstr "Penselverktøyet kan ikkje brukast på dette laget. Vel eit teiknelag eller ei maske."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88
#: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119
#, kde-format
msgid "This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector layer or mask."
msgstr "Verktøyet kan ikkje teikna på klonelag. Vel eit teikne- eller verktorlag eller ei maske."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39
#, kde-format
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Større pensel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46
#, kde-format
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Mindre pensel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter \"%1\""
msgstr "Filter «%1»"
#. +> trunk5
#: libs/ui/utils/KisAppimageUpdater.cpp:185
#, kde-format
msgid "New AppImage was downloaded to %1. To complete the update, close Krita and run the new AppImage."
msgstr "Ei ny AppImage-fil er no lasta ned til %1. For å fullføra oppdateringa, lukk Krita og køyr så den nye AppImage-fila."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Links</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Lenkjer</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:489
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Recent files</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Nyleg opna bilete</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, kde-format
msgid "Hide after startup."
msgstr "Gøym etter oppstart."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "L&ukk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, kde-format
msgctxt "This is appended to the color profile which is the default for the given colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr "(standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr "Profilen har ikkje nokon primærfargar."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr "Fann ikkje nokon profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr "Primærfargar i d50-tilpassa xyY."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr "Profilen har desse xyY-primærfargane:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Raud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, kde-format
msgctxt "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: "
msgstr "<b>Estimert gamma</b>: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr "<b>Estimert gamma</b>: sRGB, L* eller rec709 TRC"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr "Toneresponskurva til fargerommet er anten sRGB, L* eller rec709 TRC."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:296
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr "Kan ikkje henta estimert gammaverdi for CMYK."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:340
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr "Denne vert føresett å vera L * TRC. "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr "Kan ikkje henta estimert gammaverdi for YCrCb."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:366
#, kde-format
msgctxt "About <Profilename>"
msgid "About "
msgstr "Om "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:367
#, kde-format
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "ICC-versjon: "
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "</p>"); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:369
#, kde-format
msgctxt "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr "Opphavsrett: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Red, Green, Blue)</a></b>, is the color model used by screens and other light-based media.<br/>"
"RGB is an additive color model: adding colors together makes them brighter. This color model is the most extensive of all color models, and is recommended as a model for painting,that you can later convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR editing."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (raud, grøn, blå)</a></b> er fargemodellen som vanlegvis vert brukt på skjermar og andre lysbaserte medium.<br/>"
"Det er ein additiv fargemodell, som vil seia at fargar som vert blanda saman, gjev lysare fargar. Det er den meste omfattande av alle fargemodellane, og er tilrådd for teikning/måling. Du kan eventuelt seinare konvertera biletet til andre fargerom. Det er òg det tilrådde fargerommet for HDR-redigering."
# Artikkelen finst ikkje på nynorsk Wikipedia (per 2019-06-29).
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:382
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, Key)</a></b>, is the model used by printers and other ink-based media.<br/>"
"CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer. <br/>"
"CMYK is <b>not</b> recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://no.wikipedia.org/wiki/CMYK\">CMYK (cyan, magenta, gul, svart)</a></b> er fargemodellen som vert brukt av skrivarar og andre blekkbaserte medium.<br/>"
"CMYK er ein subtraktiv fargemodell, som vil seia at fargar som vert blanda saman, gjev mørkare fargar. Sidan ein CMYK-profil er knytt til ein spesifikk skrivarmodell, bør du heller arbeida i RGB-fargerommet og til slutt konvertera til ein CMYK-profil, helst ein laga for skrivaren din / trykkjeriet ditt.<br/>"
"Du bør <b>ikkje</b> bruka CMYK til å teikna med. Krita kan dessverre ikkje henta definisjonar av primærfargar eller tonerespons­kurver (TRC) for dette fargerommet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:391
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</a></b>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an additive color model, meaning that adding colors together makes them brighter. XYZ is <b>not</b> recommended for painting, but can be useful to encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</a></b>er fargerommet fastsett av CIE som fargerommet som omfattar alle fargar, og vert brukt til å konvertera fargar mellom ulike fargeprofilar. Det er ein additiv fargemodell, som vil seia at fargar som vert blanda saman, gjev lysare fargar. XYZ er <b>ikkje</b> tilrådd for teikning/måling, men kan vera nyttig som mellombels format. Toneresponskurva (TRC) vert føresett å vera lineær."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:398
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Grayscale</a></b> only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-depth.<br/>"
"Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Gråtonar</a></b> tillèt berre gråtonar og gjennomsiktige verdiar. Gråtonebilete brukar halvparten så mykje minne og diskplass som tilsvarande RGB-bilete med same bitdjupn.<br/>"
"Fargerommet er nyttig for strekteikning og gråtonebilete. I Krita kan du blanda gråtone- og RGB-lag i same bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:405
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></b>. <b>L<b> stands for Lightness, the <b>a</b> and <b>b</b> components represent color channels.<br/>"
"L*a*b is a special model for color correction. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful for color correction, but the vast majority of color maths in the blending modes do <b>not</b> work as expected here.<br/>"
"Similarly, Krita does not support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color information. This colorspace is <b>not</b> recommended for painting, nor for export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to be the L* TRC."
msgstr ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></b>. <b>L<b> står her for «Lightness» (lysstyrke), og <b>a</b>- og <b>b</b>-komponentane representerer to fargekanalar.<br/>"
"L*a*b er ein spesialmodell for fargekorrigering. Han er basert på korleis menneske oppfattar fargar, som vil seia at han prøver å koda forskjellar i lysstyrke, raud–grøn-balanse og gul–blå-balanse. Dette gjer han nyttig for fargekorrigering, men dei aller fleste utrekningsformlane brukte i overgangsmodusane fungerer <b>ikkje</b> som forventa her.<br/>"
"Krita støttar heller ikkje HDR i LAB-fargerommet, så HDR-bilete gjorde om til LAB, vil mista fargeinformasjon. Fargerommet er <b>ikkje</b> tilrådd for teikning/måling eller bileteksportering, men kan brukast som fargerom for etterhandsaming. Toneresponskurva (TRC) vert føresett å vera L* TRC."
# Det siste ordet er nok feilstaving av YCbCr.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:416
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue Chroma, Red Chroma)</a></b>, is a model designed for video encoding. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is then a word indicating a special type of saturation, in these cases the saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green and Yellow respectively. It is available to open up certain images correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (luma, blå kroma, raud kroma)</a></b> er ein fargemodell utvikla for videokoding. Han er basert på korleis menneske oppfattar fargar, som vil seia at han prøver å koda forskjellar i lysstyrke, raud–grøn-balanse og gul–blå-balanse. «Kroma» tyder her ein særskild type fargemetting, fargemetting for blåfargar og raudfargar, der dei avmetta fargane er gul og grøn. Fargemodellen er tilgjengeleg slik at du kan opna biletfiler som brukar han, men Krita inneheld ikkje ein tilhøyrande fargeprofil, då det ikkje finst frie ICC-profilar for YCbCr."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid "<b>8 bit integer</b>: The default number of colors per channel. Each channel will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 to the power of the number of channels. Recommended to use for images intended for the web, or otherwise simple images."
msgstr "<b>8-bits heiltal</b>: Standard tal fargar per kanal. Kvar kanal vil ha 256 moglege verdiar, så talet på moglege fargar vert 256 opphøgd i talet på kanalar. Tilrådd for bilete meint for nettsider, og elles for enkle bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:435
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid "<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down. Take care to disable conversion optimization when converting from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr "<b>16-bits heiltal</b>: Òg kjend som «djupe fargar» («deep colour»/«deep color»). Denne fargedjupna passar perfekt for redigering av bilete med lineær toneresponskurve (TRC), store fargerom eller berre viss du treng meir presis fargeblanding. Bileta tek opp dobbelt så stor plass i minnet og på harddisken som tilsvarande 8-bits bilete, og på nokre system krev dei mykje meir prosesseringskraft. Du bør følgja med på minnebruken til fila, og eventuelt bruka 8-bits fargedjupn viss maskina vert for treg. Hugs å slå av konverteringsoptimering når du gjer om frå 16 bit per kanal til 8 bit per kanal."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:444
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid "<b>16 bit floating point</b>: Also known as 'Half Floating Point', and the standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr "<b>16-bits flyttal</b>: Òg kjend som «halvpresisjons-flyttal» («half floating point»), og er standard i VFX-bransjen. Denne fargedjupna passar perfekt for redigering av bilete med lineær toneresponskurve (TRC), store fargerom eller berre viss du treng meir presis fargeblanding. At det er flyttal (desimaltal) er eit absolutt krav for «scene referred»-bilete (HDR). Bileta tek opp dobbelt så stor plass i minnet og på harddisken som tilsvarande 8-bits bilete, og på nokre system krev dei mykje meir prosesseringskraft. Du bør følgja med på minnebruken til fila, og eventuelt bruka 8-bits fargedjupn viss maskina vert for treg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:453
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid "<b>32 bit float point</b>: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr "<b>32-bits flyttal</b>: Òg kjend som «fullpresisjons-flyttal» («full floating point»). Denne fargedjupna passar perfekt for redigering av bilete med lineær toneresponskurve (TRC), store fargerom eller berre viss du treng meir presis fargeblanding. At det er flyttal (desimaltal) er eit absolutt krav for «scene referred»-bilete (HDR). Bileta tek opp fire gongar så stor plass i minnet og på harddisken som tilsvarande 8-bits bilete, og på nokre system krev dei mykje meir prosesseringskraft. Du bør følgja med på minnebruken til fila, og eventuelt bruka 8-bits fargedjupn viss maskina vert for treg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:462
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available in Krita at the moment."
msgid "<b>64 bit float point</b>: 64 bit float is as precise as it gets in current technology, and this depth is used most of the time for images that are generated or used as an input for software. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr "<b>64-bits flyttal</b>: Denne fargedjupna er så presis som ein kan få det med tilgjengeleg teknologi, og vert hovudsakleg brukt for genererte bilete eller bilete som vert handsama i spesialprogramvare. At det er flyttal (desimaltal) er eit absolutt krav for «scene referred»-bilete (HDR). Bileta tek opp åtte gongar så stor plass i minnet og på harddisken som tilsvarande 8-bits bilete, og på nokre system krev dei mykje meir prosesseringskraft. Du bør følgja med på minnebruken til fila, og eventuelt bruka 8-bits fargedjupn viss maskina vert for treg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:470
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr "Desse fargeframstillingane er tilgjengelege ved konvertering: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:489
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"<p><b>Extra notes on profiles by Elle Stone:</b></p>"
"<p><i>Krita comes with a number of high quality profiles created by <a href=\"https://ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. This is a summary. Please check <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html\">the full documentation</a> as well.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Tilleggsmerknadar om profilar frå Elle Stone:</b></p>"
"<p><i>Krita vert levert med fleire høgkvalitetsprofilar utvikla av <a href=\"https://ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. Her er eit samandrag. Sjå òg <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html\">den fullstendige dokumentasjon</a>.</i></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:497
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with 'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of source'.</p>"
msgstr "<p>Frå Wikipedia: «Academy Color Encoding System (ACES) er eit fargekodingssystem lagt fram av Academy of Motion Picture Arts and Sciences. Det mogleggjer ein arbeidsflyt med altomfattande fargepresisjon, med ‘saumlaus, kjeldeuavhengig utveksling av videomateriale med høg kvalitet’.»</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:505
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES color space it has no negative values and contains only few colors that fall just barely outside the area of real colors humans can see</p>"
msgstr "<p>ACEScg-fargerommet er mindre enn ACES-fargerommet, men stort nok til å innehalda Rec-2020-fargane og DCI-P3-fargane. I motsetning til ACES-fargerommet har det ikkje nokon negative verdiar, og inneheld berre nokre få fargar som (så vidt) fell utanfor fargespekteret som menneske kan sjå.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:512
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.</p>"
"<p>The Adobe RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut printers.</p>"
"<p>The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation to some of today's high-end wide gamut monitors.</p>"
msgstr ""
"<p>For å unngå moglege brot på opphavsretten, har eg brukt «ClayRGB» (etter mønster frå ArgyllCMS) som grunnamn for desse profilane. Teksten «Kompatibel med Adobe RGB 1998», som er brukt nedanfor, er terminologi føreslått i forordet til den offisielle spesifikasjonen for fargerommet AdobeRGB 1998.</p>"
"<p>Adobe RGB 1998 dekkjer eit større fargeområde med synlege cyanfargar, grønfargar og gulgrøne fargar enn sRGB, men omfattar likevel ikkje alle utskrivbare cyanfargar, grønfargar og gulgrøne fargar, spesielt ikkje alle ein kan få med moderne, dyrare blekkskrivarar med utvida fargeområde. BetaRGB (som ikkje følgjer med i profilpakken) og Rec.2020 høver betre for bruk med desse skrivarane.</p>"
"<p>Fargeområdet til Adobe RGB 1998 er ei rimeleg god tilnærming til moderne, dyrare PC-skjermar med utvida fargeområde.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:526
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed by the standard observer) and uses the D50 white point.</p>"
"<p>Just like the ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. See the Completely <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a> for more information about imaginary colors.</p>"
"<p>There is no particular reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to make sure your color space really does hold all possible real colors.</p>"
msgstr ""
"<p>Fargeområdet til denne profilen har om lag same storleik og form som fargerommet ACES, og nett som ACES inneheld òg AllColorsRGB alle synlege fargar. Men AllColorsRGB har faktisk eit litt større fargeområde (for å dekkja nokre grensefargar som knapt er synlege for ein vanleg observatør) og brukar D50 som kvitpunkt.</p>"
"<p>Og som i ACES, er mange av fargane i AllColorsRGB imaginære / ikkje synlege. Sjå artikkelen <a href=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html\">Painless Programmer’s Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a> for meir informasjon om imaginære fargar.</p>"
"<p>Det finst ingen grunn for deg å bruka denne profilen for redigering, med mindre du må vera heilt trygg på at fargerommet faktisk inneheld alle moglege synlege fargar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:541
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile is included mostly for its historical significance. It's the color space that was used in the original color matching experiments that led to the creation of the XYZ reference color space.</p>"
"<p>The ASTM E white point is probably the right E white point to use when making the CIERGB color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a different set. Experts in the field contend that the real primaries should be calculated from the spectral wavelengths, so I did.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne profilen er hovudsakleg med fordi han var historisk viktig. Det er fargerommet som vart brukt i dei opphavlege fargematchings­eksperimenta som førte til utviklinga av referanse­fargerommet XYZ.</p>"
"<p>Kvitpunktet ASTM E er truleg dette rette E-kvitpunktet å bruka når ein lagar fargeprofilar for CIE RGB-fargerommet. Det er ikkje heilt klart for meg kva dei rette CIE RGB-primærfargane faktisk er. Lindbloom oppgjev nokre, mens LCMS versjon 1-innføringa oppgjev nokre andre. Ekspertar innan området hevdar at dei riktige primærfargane bør reknast ut frå bølgjelengdene til fargespekteret, så det er det eg har gjort.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:554
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The IdentityRGB working space is included in the profile pack because it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want to actually edit images in the IdentityRGB working space.</p>"
msgstr "<p>IdentityRGB-fargerommet er med i profilpakken sidan det er ein matematisk openberr måte å få med alle synlege fargar, men det inneheld samtidig mange fleire imaginære fargar enn fargeromma ACES og AllColorsRGB gjer. Eg kan ikkje komma på nokon grunn til at du faktisk skal redigera bilete i IdentityRGB.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:562
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"<p>Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input profiles.</p>"
"<p>The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros and cons of changing your workflow.</p>"
msgstr ""
"<p>For å unngå moglege brot på opphavsretten, har eg brukt «LargeRGB» (etter mønster frå RawTherapee) som grunnamn for desse profilane.</p>"
"<p>Kodak utvikla RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) som eit fargerom som skulle innehalda alle utskrivbare og trykkbare fargar og dei fleste synlege fargar. Det inneheld òg nokre imaginære fargar og manglar nokre synlege blå- og fiolettfargar som digitalkamera kan oppfatta. I tillegg manglar det nokre svært metta gulfargar som digitalkamera kan oppfatta, iallfall som tolka av nokre (truleg mange) inndata­profilar for kameramatriser.</p>"
"<p>Primærfargane i ProPhotoRGB er hardkoda i Adobe-produkt, for eksempel Lightroom og Dng-DCP-kamera-«profilar». Men om ein ser vekk frå at fargerommet er stort nok til å innehalda mange fargar, er ikkje ProPhotoRGB spesielt godt eigna som RGB-arbeidsområde. Personleg, og for dei fleste redigerings­formål, tilrår eg heller Rec.2020 eller ACEScg-profilane framfor ProPhotoRGB. Men viss du over lengre tid har brukt ein arbeidsflyt med ProPhotoRGB, vil du kanskje synast det er rart å gå over til eit anna RGB-basert arbeidsrom. Då bør du vurdera fordelane ved å byta til ein ny arbeidsflyt opp mot ulempene.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:580
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB working space than the exceedingly small sRGB color space.</p>"
msgstr "<p>Rec.2020 er ei lovande erstatning for det svært udaterte sRGB-fargerommet. Per juni 2015 kan veldig få (om nokon) PC-skjermar, og iallfall ingen rimelege, visa heile Rec.2020. Men skjermteknologien nærmar seg stadig Rec.2020, filmar vert allereie laga for Rec.2020 og fleire kamera støttar no Rec.2020. Og i det digitale mørkerommet er Rec.2020 mykje betre eigna som eit generelt RGB-arbeidsområde enn det svært mykje mindre sRGB-fargerommet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:589
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the world wide web and is still the best choice for exporting images to the internet.</p>"
"<p>The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are trickling down to consumer grade monitors).</p>"
"<p>Printer color gamuts can easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color gamut.</p>"
"<p>As a very relevant aside, using perceptual intent when converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.</p>"
msgstr ""
"<p>Hewlett-Packard og Microsoft utvikla sRGB til å passa med ikkje-profesjonelle CRT-skjermar frå 1990-talet. Det er standard fargerom for nettsider, og såleis framleis det beste valet for bilete som skal leggjast ut på nettet.</p>"
"<p>Fargeområdet til sRGB passa godt til kalibrerte CRT-skjermar av god kvalitet, men passar ikkje til vanlege LCD-skjermar, som ofte ikkje kan visa dei meir metta blå- og magentafargane i sRGB (men godt nytt: teknologien vert stadig betre, og støtte for utvida fargeområde vert stadig meir tilgjengeleg i skjermar òg for ikkje-profesjonell bruk).</p>"
"<p>Fargeområdet til skrivarar går lett utanfor sRGB-fargerommet når det gjeld cyanfargar, grønfargar og gulgrøne fargar. Fargar frå interpolerte råbiletfiler frå kamera går òg ofte utanfor sRGB-fargeområdet.</p>"
"<p>Merk også at bruk av «perseptuell fargeframstilling» ved konvertering til sRGB kan ikkje på magisk vis gjera fargar som ligg utanfor sRGB tilgjengelege i sRGB! Standard sRGB-profil (og dei andre RGB-profilane i denne profilpakken) er ein matriseprofil, og matriseprofilar manglar fargetabellar for perseptuell fargeframstilling.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the base name for these profiles.</p>"
"<p>WideGamutRGB was designed by Adobe to be a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB color space.</p>"
msgstr ""
"<p>For å unngå moglege brot på opphavsretten, har eg brukt «WideRGB» som grunnamn for desse profilane.</p>"
"<p>WideGamutRGB vart utvikla av Adobe som eit fargerom med stort fargeområde og basert på spektralfargar som primærfargar. Primærverdiane i Pascale genererer ein profil som svarar til dei gamle «V2 Widegamut»-profilane til Adobe og Canon. Det er eit interessant fargerom, men kort tid etter at det vart innført, bytte Adobe fokuset til fargerommet ProPhotoRGB.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>These profiles are for use with RGB images that have been converted to monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray is to save the file space needed to encode the image. Google places a premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.</p>"
msgstr "<p>Desse profilane er meint å brukast på RGB-bilete som er konverterte til gråtonar. Hovudgrunnen til å konvertera RGB-bilete til gråtonar er å spara diskplass. Google føretrekkjer nettsider som går raskt å lasta, bilete er noko av det som tek lengst tid å lasta ned, og konvertering av svartkvitt­bilete til gråtonar sparar litt plass. For gråtonebilete som skal lastast opp til Internett, gjer om biletet til profilen «V2 Gray» med sRGB-TRC.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:621
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit integer). Many editing operations produce better results in linear gamma color spaces.</p>"
msgstr "<p>Profilane som sluttar på «-g10.icc» har lineær gamma (gamma = 1,0, «lineært lyst», osv.) og bør berre brukast ved redigering med høge bitdjupner (16-bits flyttal, 16-bits heiltal, 32-bits flyttal eller 32-bits heiltal). Mange redigeringsoperasjonar gjev betre resultat i fargerom med lineær gamma.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.</p>"
msgstr "<p>Profilane som sluttar på «-labl.icc» har perseptuelt uniforme tonerespons­kurver (TRC-ar). Nokre typar redigerings­operasjonar bør alltid gjerast på perseptuelt uniformt RGB. Hugs å bruka V4-versjonane ved redigering av bilete med høge bitdjupner.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:634
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.</p>"
msgstr "<p>Profilane som sluttar på «-srgbtrc.icc», «-g22.icc» og «-rec709.icc» har tilnærma men ikkje nøyaktig perseptuelt uniforme tonerespons­kurver (TRC-ar). Gammaverdien på 1,8 i TRC-en til ProPhotoRGB er ikkje heilt nært nok perseptuelt uniform.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 (ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for 8-bit editing.</p>"
msgstr "<p>Ved redigering av 8-bits bilete, bør du bruka ein profil med eit smalt fargeområde og tilnærma eller nøyaktig perseptuelt uniform tonerespons­kurve (TRC). Av profilane i denne profilpakken er berre fargeromma sRGB og AdobeRGB1998 (ClayRGB) smale nok til redigering i 8-bit. Sjølv med fargerommet AdobeRGB1998 må du vera forsiktig for ikkje få posterisering. Og du kan sjølvsagt ikkje bruka profilversjonane med lineær gamma ved redigering i 8-bit.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:647
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/showFoto, and GIMP 2.9.</p>"
msgstr "<p>Bruk V4-profilar ved redigering av bilete med høg bitdjupn i program som brukar LCMS som fargestyrings­modul. Dette gjeld blant anna Krita, digiKam/showFoto og GIMP 2.9 og nyare.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:652
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.</p>"
msgstr "<p>Bruk V2-profilar for eksportering av ferdige bilete som skal leggjast ut på Internett eller brukast i program som ikkje kan lesa V4-profilar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#, kde-format
msgid "Unlock (restore settings from preset)"
msgstr "Lås opp (gjenopprett ferdigoppsett)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unlock (keep current settings)"
msgstr "Lås opp (behald gjeldande innstillingar)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:698
#, kde-format
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Ukalibrert fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:704
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Ingen profil tilgjengeleg …"
#. i18n("Next Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. Normal
#. Shift + Alt + N
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112
#, kde-format
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «normal»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119
#, kde-format
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «dryss»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126
#, kde-format
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «bak»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133
#, kde-format
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «fjern»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140
#, kde-format
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «mørkare»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147
#, kde-format
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «multipliser»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154
#, kde-format
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «mørkna farge»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161
#, kde-format
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lineær mørkning»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168
#, kde-format
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lysare»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175
#, kde-format
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «skjerm»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182
#, kde-format
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lysna farge»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189
#, kde-format
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lineær lysning»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196
#, kde-format
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «legg over»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203
#, kde-format
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «legg over (hardt)»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210
#, kde-format
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «mjukt lys»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217
#, kde-format
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «hardt lys»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224
#, kde-format
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «sterkt lys»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231
#, kde-format
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lineært lys»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238
#, kde-format
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «punktlys»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245
#, kde-format
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «hard fargeblanding»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252
#, kde-format
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «differens»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259
#, kde-format
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «utelating»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266
#, kde-format
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «kulør»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273
#, kde-format
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «metting»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280
#, kde-format
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «farge»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287
#, kde-format
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Vel overgangsmodusen «lysstyrke»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "combo box: show all layers"
msgid "All"
msgstr "Alle"
# label = color label = fargekategori
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "combo box: select all layers without a label"
msgid "No Label"
msgstr "Ingen kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227
#, kde-format
msgid "Select a Colorspace"
msgstr "Vel fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113
#, kde-format
msgid "&Create"
msgstr "&Opprett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278
#, kde-format
msgid ""
"Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n"
"\n"
"Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog."
msgstr ""
"RGB-fargerom med lineær gamma bør ikkje brukast i 8-bits heiltalsmodus. Bruk heller eit fargerom med 16-bits heiltal eller eit flyttals-fargerom med vilkårleg bitdjupn.\n"
"\n"
"Trykk «OK» for likevel å bruka eit 8-bits RGB-fargerom med lineær gamma, eller «Avbryt» for å gå tilbake til innstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513
#, kde-format
msgctxt "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in bits. arg5: image size"
msgid "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM."
msgstr "Biletet vert på %1 × %2 pikslar i farge­modellen %3. Dette medfører at kvar piksel vil ta opp %4 bit. Eit enkelt bilet­lag vil derfor ta opp %5 minne."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:167
#, kde-format
msgid "Filter configuration XML"
msgstr "XML for filteroppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:222
#, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Ingen oppsettsval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:61
#, kde-format
msgid "Custom Stop Gradient"
msgstr "Tilpassa stopp-fargeovergang"
# Ein type fargeovergang, jf. https://docs.krita.org/en/reference_manual/resource_management/resource_gradients.html
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:66
#, kde-format
msgid "Custom Segmented Gradient"
msgstr "Tilpassa segment-fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:96
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
# Ein type fargeovergang, jf. https://docs.krita.org/en/reference_manual/resource_management/resource_gradients.html
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:103
#, kde-format
msgid "Stop gradient"
msgstr "Stopp-fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:107
#, kde-format
msgid "Segmented gradient"
msgstr "Segment-fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:115
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:174
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:183
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Threshold:"
msgstr "Grense:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Instant preview threshold:"
msgstr "Grense for kjapp førehandsvising:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Enable after:"
msgstr "Slå på etter:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, kde-format
msgid "(Instant Preview)*"
msgstr "(Kjapp førehandsvising)*"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Instant Preview"
msgstr "Kjapp førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by the following options:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Kjapp førehandsvising er slått av på grunn av desse innstillingane:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please right-click here to change the threshold"
"<ul>"
"<li>Brush size %1</li>"
"<li>Threshold: %2</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Kjapp førehandsvising er slått av på grunn av grensa definert i innstillingane. Høgreklikk her for å endra grensa."
"<ul>"
"<li>Penselstorleik: %1</li>"
"<li>Grense: %2</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview may look different from the final result. In case of troubles try disabling the following options:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Kjapp førehandsvising kan sjå annleis ut enn det endelege resultatet. Viss du opplever problem, kan du prøva å slå av desse innstillingane:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Instant Preview Mode is available</p>"
msgstr "<p>Kjapp førehandsvising er tilgjengeleg</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75
#, kde-format
msgid "Choose meta data merge strategy"
msgstr "Vel flettemetode for metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55
#, kde-format
msgid "x%1"
msgstr "x%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:46
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:72
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Kulør:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:47
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:72
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Metting:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44
#, kde-format
msgid "Mid-gray level:"
msgstr "Mellomgrå-nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)"
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:168
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:174
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:307 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:212
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109
#, kde-format
msgid "The settings for this preset have changed from their default."
msgstr "Innstillingane for dette ferdigoppsettet er endra frå standardverdien."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112
#, kde-format
msgid "Toggle showing presets"
msgstr "Vis/gøym ferdigoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114
#, kde-format
msgid "Toggle showing scratchpad"
msgstr "Vis/gøym kladdeblokk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Reload the brush preset"
msgstr "Last inn ferdigpensel på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Rename the brush preset"
msgstr "Endra namn på ferdigpensel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a brush engine"
msgid "%1 Engine"
msgstr "%1-motor"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77
#, kde-format
msgid "Save New Brush Preset"
msgstr "Lagra ny ferdigpensel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137
#, kde-format
msgid "Preset Icon Library"
msgstr "Ikonbibliotek for ferdigpenslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:182
#, kde-format
msgid "No Preview for this engine"
msgstr "Inga førehandsvising for denne motoren"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:166
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace (%1)"
msgstr "Byt ut (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:173
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add (%1)"
msgstr "Legg til (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:180
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract (%1)"
msgstr "Trekk frå (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:188
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect (%1)"
msgstr "Snitt (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Symmetrisk differanse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:197
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference (%1)"
msgstr "Symmetrisk differanse (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:261
#, kde-format
msgctxt "Option in selection tool: take only the current layer into account when calculating the selection"
msgid "Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:265
#, kde-format
msgctxt "Option in selection tool: take all layers (merged) into account when calculating the selection"
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:268
#, kde-format
msgctxt "Option in selection tool: take all layers that were marked with specific color labels (more precisely, all of them merged) into account when calculating the selection"
msgid "Color Labeled Layers"
msgstr "Lag med fargekategoriar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:343
#, kde-format
msgid "No tone curve available..."
msgstr "Inga tonekurve er tilgjengeleg …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Attach to Toolbar"
msgstr "Kopla til verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Detach from Toolbar"
msgstr "Kopla frå verktøylinje"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:36
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:41
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:46
#, kde-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel/pause"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_transport_controls.cpp:51
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_utility_title_bar.cpp:12
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:146
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:158
#, kde-format
msgid "No configuration options."
msgstr "Ingen oppsettsval."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124
#, kde-format
msgid "Insert name"
msgstr "Set inn namn"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:165
#, kde-format
msgid "File name already in use. Saving will overwrite the original Workspace."
msgstr "Filnamnet finst frå før. Viss du lagrar, vil du overskriva arbeidsflata."
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:169
#, kde-format
msgid "Save current workspace."
msgstr "Lagra gjeldande arbeidsflate."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:208
#, kde-format
msgid "Window Layout"
msgstr "Vindaugsutforming"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:229
#, kde-format
msgid "Window Layout %1"
msgstr "Vindaugsutforming %1"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:220
#, kde-format
msgid "File name already in use. Saving will overwrite the original window layout."
msgstr "Filnamnet finst frå før. Viss du lagrar, vil du overskriva vindaugsutforminga."
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:223
#, kde-format
msgid "Save current window layout."
msgstr "Lagra gjeldande vindaugsutforming."
# Sjå forklaring her https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/trapping-color-acrobat-pro.html.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Spread:"
msgstr "Spreiing:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "KisDitherWidget"
msgstr "KisDitherWidget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Threshold Mode"
msgstr "Terskelmodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207
#, kde-format
msgid "Amount: "
msgstr "Mengd: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Value Mode"
msgstr "Verdimodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140
#, kde-format
msgid "Seed"
msgstr "Frøverdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153
#, kde-format
msgid "Randomize"
msgstr "Randomiser"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Mask is disabled"
msgstr "Maske er slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105
#, kde-format
msgid "Rotation: "
msgstr "Vinkel: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr "Byt fyllfarge"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:328
#, kde-format
msgid "Change the filling pattern"
msgstr "Byt fyllmønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Change filling gradient"
msgstr "Byt fargeovergang for fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "default prefix for the saved gradient"
msgid "gradient"
msgstr "fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:622
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Gradient"
msgstr "Lagra fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:623
#, kde-format
msgid "Enter gradient name:"
msgstr "Skriv inn namn på fargeovergang:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34
#, kde-format
msgid "No fill"
msgstr "Utan fyll"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Solid color fill"
msgstr "Heiltrekt fyllfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Heiltrekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Gradient fill"
msgstr "Fyll med fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mønsterfyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259
#, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjentaking:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Butt cap"
msgstr "Butt ende"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr "Avrunda ende"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadratisk ende"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Miter join"
msgstr "Spist hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Round join"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Bevel join"
msgstr "Skrått hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Miter limit"
msgstr "Største spisslengd"
# Ordet «actual» er rart/feil.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Vel linjebreidd til utvalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77
#, kde-format
msgid "Line Style:"
msgstr "Linjestil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Line style"
msgstr "Linjestil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start marker"
msgstr "Startmarkør"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Node marker"
msgstr "Nodemarkør"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "End marker"
msgstr "Sluttmarkør"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128
#, kde-format
msgid "Thickness:"
msgstr "Tjukkleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350
#, kde-format
msgid "Choose a color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Fargenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88
#, kde-format
msgid "Select a file to load..."
msgstr "Vel fila å lasta …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92
#, kde-format
msgid "Select a directory to load..."
msgstr "Vel mappe å lasta …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Name for default group"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a default name for a color"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new group"
msgstr "Legg til ny gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Name for a group"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Part of default name for a new group"
msgid "Color Group"
msgstr "Fargegruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:153
#, kde-format
msgid "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB space."
msgstr "Her kan du skriva inn fargekodar i heksformat. Kan berre brukast for fargar i sRGB-fargerommet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:327
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr "HSY’"
# Desse og dei neste tekstane gjeld høgreklikkmenyen ved redigering av fargeovergangar.
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Split Segment"
msgstr "Del opp segmentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Lag kopi av segmentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Spegla segmentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Remove Segment"
msgstr "Fjern segmentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:48
#, kde-format
msgid "Add a new palette"
msgstr "Legg til ny palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:50
#, kde-format
msgid "Remove current palette"
msgstr "Fjern gjeldande palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:52
#, kde-format
msgid "Import a new palette from file"
msgstr "Importer ny palett frå fil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisPaletteChooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Export current palette to file"
msgstr "Eksporter gjeldande palett til fil"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181
#, kde-format
msgid " [READONLY]"
msgstr " [SKRIVEVERNA]"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:429
#, kde-format
msgid "Empty slot"
msgstr "Ledig plass"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:77
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:77
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:80
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:86
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Luma:"
msgstr "Luma:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Recent:"
msgstr "Nylege:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:107
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:128
#, kde-format
msgid "Choose palette"
msgstr "Vel palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr "Legg til ny forfattarprofil (kopi av gjeldande)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Slett forfattarprofilen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-separated"
msgid "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other"
msgstr "Tilarbeidar,Animatør,Illustratør,Kunstnarisk leiar,Forfattar,Assistent,Redaktør,Bakgrunnsteiknar,Serieteiknar,Kolorist,Konseptkunstnar,Korrektør,Omslagsteiknar,Opphavsperson,Designar,Fargeleggjar,Tekstteiknar,Matte-målar,Målar,Strekteiknar,Korrekturlesar,Pikselkunstnar,Redliner,Sprite-teiknar,Typograf,Teksturteiknar,Omsetjar,Skribent,Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "E-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Heimeside"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Post Address"
msgstr "Postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr "Namn (ikkje duplikat eller tomt):"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name of Profile"
msgstr "Namn på profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344
#, kde-format
msgid "New Contact Info"
msgstr "Ny kontaktinfo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80
#, kde-format
msgid "Given Name:"
msgstr "Fornamn:"
# «Herr», «Fru», «Dr.» osv. Må ikkje forvekslast med «Stillingstittel», som er omsettinga av «Position».
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103
#, kde-format
msgctxt "Contact title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129
#, kde-format
msgid "Co&mpany:"
msgstr "&Firma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142
#, kde-format
msgid "Family Name:"
msgstr "Etternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152
#, kde-format
msgid "Add contact info"
msgstr "Legg til kontaktinfo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159
#, kde-format
msgid "Remove contact info"
msgstr "Fjern kontaktinfo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr "&Prøv"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "modified"
msgstr "endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:766
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:924
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr "Hent hjelp …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr "Legg til farge i palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr "Klarte ikkje lagra til palettfila %1. Det kan vera fila er skriveverna. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr "Legg til / fjern fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:61
#, kde-format
msgid "Foreground to Transparent"
msgstr "Framgrunn til gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:72
#, kde-format
msgid "Foreground to Background"
msgstr "Framgrunn til bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334
#, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Innrykk av første linje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Venstreinnrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Høgreinnrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr "Endra skuggefarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Sløring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:195
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr "Endra fargen på linja/kantlinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:308 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:315
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktøykasse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165
#, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktøyval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, kde-format
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass til sidebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, kde-format
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Faktiske pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, kde-format
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Tilpass til tekstbreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr "Bruk same breidd/høgd-forhold som pikslane"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25
#, kde-format
msgid "Selected file name"
msgstr "Valt filnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32
#, kde-format
msgid "Select file name..."
msgstr "Vel filnamn …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_channel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:53
#: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanalar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194
#, kde-format
msgid "without name"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Ingen oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Heim"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Vis &menylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529
#, kde-format
msgid ""
"Show Menubar"
"<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Vis menylinje"
"<p>Viser menylinja igjen etter at ho er gøymd.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Vis st&atuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar"
"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Vis statuslinje"
"<p>Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert brukt til å visa statusinformasjon.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Opna …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "N&yleg opna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Opna eit nyleg opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Lagra dokument med nytt namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Re&vert"
msgstr "&Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Tilbakestill ulagra endringar i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Vis ei førehandsvising av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr "S&end …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr "Send dokumentet med e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr "Avslutt programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr "Angra siste handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gjer om siste angra handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60
#, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "&Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61
#, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62
#, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "F&inn …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63
#, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn &neste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64
#, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Finn f&ørre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65
#, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Byt ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Verkeleg storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Vis dokumentet med faktisk storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Tilpass til sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at det får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Tilpass til side&breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at heile breidda får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Tilpass til side&høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at heile høgda får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71
#, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr "For&størr"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72
#, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr "For&minsk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "&Forstørr/forminsk …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Vel forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "&Redisplay"
msgstr "Frisk &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "Redisplay document"
msgstr "Vis dokumentet på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "Gå opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "&Neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr "&Gå til …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "&Gå til side …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85
#, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr "G&å til linje …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "&Første side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "&Siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr "Gå bakover i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr "Gå framover i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91
#, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "&Rediger bokmerke …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "&Stavekontroll …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Køyr stavekontroll på dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Vis eller gøym menylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Vis &verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99
#, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskjermsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100
#, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Lagra innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101
#, kde-format
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Set opp snøgg&tastar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Set opp %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103
#, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Set opp &varslingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:105
#, kde-format
msgid "Reset Configurations"
msgstr "Tilbakestill oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "%1-&handbok"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr "Kva er de&tte?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dagens tips"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Meld frå om feil …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115
#, kde-format
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Byt &programspråk …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:116
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:117
#, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226
#, kde-format
msgid "percent (%)"
msgstr "prosent (%)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view height (vh)"
msgstr "prosent av visingshøgd (vh)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view width (vw)"
msgstr "prosent av visingsbreidd (vw)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "degrees (°)"
msgstr "gradar (°)"
# https://nn.wikipedia.org/wiki/Gon
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "gons (gon)"
msgstr "gon (gon)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "percent of circle (%)"
msgstr "prosent av sirkel (%)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "radians (rad)"
msgstr "radianar (rad)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255
#, kde-format
msgid "frames (f)"
msgstr "bilete (f)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "percent of animation (%)"
msgstr "prosent av animasjon (%)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "seconds (s)"
msgstr "sekund (s)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416
#, kde-format
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle støtta format"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE – ver fri!</font></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.<br />"
"<br />"
"KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>"
msgstr ""
"<html><b>KDE</b> er eit verdsfemnande nettverk av folk som programmerar, teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har i fellesskap laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklingsplattforma og KDE-programdistribusjonen.<br/>"
"<br/>"
"KDE er eit fellesskap der inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.<br/>"
"<br/>"
"Du finn meir informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />"
"<br />"
"KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br />"
"<br />"
"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
msgstr ""
"<html>Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/>"
"<br/>"
"KDE har eit feilsporingssystem. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> eller vel «Meld frå om feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om feil.<br/>"
"<br/>"
"Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera òg desse i feilsporingssystemet. Sjå då til at du har markert feilrapporten med «Wishlist».</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br />"
"<br />"
"If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er noko for alle!<br/>"
"<br/>"
"På <a href=\"%1\">%1</a> finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i.<br/>"
"<br/>"
"Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br />"
"<br />"
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br />"
"<br />"
"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br />"
" <br />"
"We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br />"
"<br />"
"Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>KDE-programma er, og vil alltid vera, gratis, men det er slett ikkje gratis å laga eller vedlikehalda dei.<br/>"
"<br/>"
"For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet derfor oppretta KDE e.V., ein ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn du meir informasjon om organisasjonen. <br/>"
"<br/>"
"Både økonomisk og annan type støtte er til stor hjelp. Pengane går med til å dekkja utgifter medlemmane våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til organisering av konferansar og møte.<br />"
"<br />"
"På <a href=\"%2\">%2</a> kan du lesa om korleis du kan bidra.<br/>"
"<br/>"
"På førehand tusen takk for støtta di.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Meld frå om feil eller ønske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr "&Vert med i KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "&Støtt KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Send feilrapport"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118
#, kde-format
msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr "Programmet du vil senda feilrapport for. Dersom dette er feil, bruk «Meld frå om feil» frå «Hjelp»-menyen i det aktuelle programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Program: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report"
msgstr "Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar før du sender feilrapporten."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "ingen versjon sett (programmeringsfeil)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompilator:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Please read <b><a href=\"https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/reporting_bugs.html\">this guide</a></b> for reporting bugs first!</p>"
"<p>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Les først <b><a href=\"https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/reporting_bugs.html\">rettleiinga for feilrapportering</a></b>.</p>"
"<p>Trykk på knappen nedanfor for å senda ein feilrapport. Då vert eit nettlesarvindauge opna, og du kan fylla ut eit skjema på <a href=\"https://bugs.kde.org/\">https://bugs.kde.org/</a>. Informasjonen over vert send til denne tenaren.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Submit Bug Report"
msgstr "&Send feilrapport"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Snøggtast-diagnose frå Dr. Klash"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr "Slå av automatisk sjekking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar endra</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Gammal tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Ny tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar fjerna</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar lagde til (berre til informasjon)</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "— skiljelinje —"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Endra tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Ikon&tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "&Gøym tekst når verktøylinja viser tekst ved sida av ikona"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately."
msgstr "Vil du verkeleg tilbakestilla alle verktøylinjene i dette programmet? Endringane vert tekne i bruk med ein gong."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:139
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Tilbakestill verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Verktøylinje:"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "Nov&erande handlingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr "Dette elementet vert bytt ut med alle elementa til ein innebygd komponent."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, kde-format
msgid "<Merge>"
msgstr "<Slå saman>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<Slå saman %1>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it."
msgstr "Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho, kan du ikkje leggja ho til att."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Handlingsliste: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "venstreknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "midtknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "høgreknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "ugyldig knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr "Hald inne %1, og trykk så %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr "Søk interaktivt etter namnet på ei snøggtast­handling (for eksempel «Lim inn») eller sjølve snøggtasten (for eksempel «Ctrl + V») ved å skriva søkjeteksten her."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr "Her kan du sjå ei liste over snøggtastar, altså koplingar mellom handlingar (for eksempel «Lim inn») i venstre kolonne og tastar eller tastekombinasjonar (for eksempel «Ctrl + V») i høgre kolonne."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Snøggtast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?"
msgstr "Det gjeldande snøggtastoppsettet er endra. Vil du lagra før du byter til det nye?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Snøggtastar for %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Hovud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Snøggtastkonflikt"
msgstr[1] "Snøggtastkonfliktar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Snøggtast «%1» for handlinga «%2»\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
"Snøggtasten «%2» er i konflikt med denne snøggtasten.\n"
"Vil du tilordna ein tom snøggtast til handlinga?\n"
"%3"
msgstr[1] ""
"Snøggtasten «%2» er i konflikt med desse snøggtastane.\n"
"Vil du tilordna ein tom snøggtast til handlingane?\n"
"%3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "Tilordna på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Snøggtastkonflikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action.<br>"
"Please select a different one.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Snøggtasten «%1» er allereie i bruk for handlinga <b>%2</b>. <br/>"
"Vel ein annan snøggtast.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"Trykk på knappen, og skriv så inn snøggtasten du ønskjer å bruka.\n"
"For eksempel for «Ctrl + A»: Hald inne «Ctrl»-tasten og trykk «A»."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Konflikt med standard programsnøggtast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for standardhandlinga «%2» som nokre program brukar.\n"
"Er du sikker på at du likevel vil bruka han som ein global snøggtast?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "Tasten du trykte, er ikkje støtta av Qt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Ustøtta tast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Legg til verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Set opp snøggtast …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62
#, kde-format
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr "Snøggtastoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "New shortcut scheme"
msgid "New..."
msgstr "Nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78
#, kde-format
msgid "Save/Load"
msgstr "Lagra/opna"
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr "Lagra tilpassa snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87
#, kde-format
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr "Opna tilpassa snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Eksporter oppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importer oppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Namn på nytt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Namn på nytt oppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Nytt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "Det finst alt eit oppsett med dette namnet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil sletta oppsettet «%1»?\n"
"Merk at dette ikkje vil fjerna eventuelle systemoppsett."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162
#, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Eksporter snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178
#, kde-format
msgid "Save Shortcuts"
msgstr "Lagra snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217
#, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Importer snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Byt programspråk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "Vel språket du vil køyra dette programmet i:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Legg til reservespråk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation."
msgstr "Legg til eit språk som vert brukt når andre omsetjingar manglar."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programspråk endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#, kde-format
msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started."
msgstr "Språket for dette programmet er endra. Endringa trer i kraft neste gong du startar programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Alternativt språk:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Hovudspråk:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414
#, kde-format
msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages."
msgstr "Dette er hovudspråket, som vert brukt før eventuelle andre språk."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415
#, kde-format
msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation."
msgstr "Dette er språk som vert brukt når tekstane ikkje er omsette til språka over."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Tekstposisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Berre ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Berre tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Tekst ved sida av ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Tekst under ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middels (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Lås verktøylinjeplasseringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Viste verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Ingen tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr "&Spel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "&Trekk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr "Legg til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56
#, kde-format
msgid "Global Color:"
msgstr "Global farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105
#, kde-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Tilpassa farge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170
#, kde-format
msgid "Load Assistant Set"
msgstr "Opna assistentsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189
#, kde-format
msgid "Save Assistant Set"
msgstr "Lagra assistentsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:36
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr "Assistent for konsentrisk ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:222
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr "Konsentrisk ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Assistants"
msgstr "Rediger assistentar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Assistant"
msgstr "Legg til assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Assistant"
msgstr "Fjern assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Ellipse assistant"
msgstr "Ellipse-assistent"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:195
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:40
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr "Fiskeaugepunkt-assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:233
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr "Fiskeaugepunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr "Uendeleg linjal-assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:166
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr "Uendeleg linjal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:740
#, kde-format
msgid "Select an Assistant"
msgstr "Vel assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr "Fann feil. Ikkje alle assistentane vart lasta inn."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:926
#, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr "Lagra assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1001
#, kde-format
msgid "Density: "
msgstr "Tettleik: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159
#, kde-format
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Assistent"
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:7
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr "Parallellinjal-assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:173
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr "Parallellinjal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:40
#, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr "Perspektiv-assistent"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:476
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:130
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115
#, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:36
#, kde-format
msgid "Ruler assistant"
msgstr "Linjalassistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:172
#, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Spline assistant"
msgstr "Spline-assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:234
#, kde-format
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr "Forsvinningspunkt-assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:313
#, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Forsvinningspunkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1374
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1376
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1378
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1380
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "Inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155
#, kde-format
msgid "ICC Engine"
msgstr "ICC-motor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160
#, kde-format
msgid "L*a*b*/8 Histogram"
msgstr "L*a*b*/8-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164
#, kde-format
msgid "L*a*b*/16 Histogram"
msgstr "L*a*b*/16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:168
#, kde-format
msgid "L*a*b*/32 Histogram"
msgstr "L*a*b*/32-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186
#, kde-format
msgid "RGBA/8 Histogram"
msgstr "RGBA/8-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190
#, kde-format
msgid "RGBA/16 Histogram"
msgstr "RGBA/16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196
#, kde-format
msgid "RGBA/F16 Histogram"
msgstr "RGBA/F16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:202
#, kde-format
msgid "RGBA/F32 Histogram"
msgstr "RGBA/F32-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223
#, kde-format
msgid "GRAY/8 Histogram"
msgstr "GRAY/8-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:227
#, kde-format
msgid "GRAY/16 Histogram"
msgstr "GRAY/16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232
#, kde-format
msgid "GRAYF/F16 Histogram"
msgstr "GRAYF/F16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:238
#, kde-format
msgid "GRAY/F32 float Histogram"
msgstr "GRAY/F32-histogram (flyttal)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248
#, kde-format
msgid "CMYK/8 Histogram"
msgstr "CMYK/8-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252
#, kde-format
msgid "CMYK/16 Histogram"
msgstr "CMYK/16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:256
#, kde-format
msgid "CMYK/F32 Histogram"
msgstr "CMYK/F32-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274
#, kde-format
msgid "XYZ/8 Histogram"
msgstr "XYZ/8-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278
#, kde-format
msgid "XYZ/16 Histogram"
msgstr "XYZ/16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284
#, kde-format
msgid "XYZ/F16 Histogram"
msgstr "XYZ/F16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290
#, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "XYZ/F32-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303
#, kde-format
msgid "YCbCr/8 Histogram"
msgstr "YCbCr/8-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307
#, kde-format
msgid "YCbCr/16 Histogram"
msgstr "YCbCr/16-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:311
#, kde-format
msgid "YCbCr/F32 Histogram"
msgstr "YCbCr/F32-histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, kde-format
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr "Avansert fargeveljar"
#. i18n("Color Sliders"));
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr "Fargesnøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, kde-format
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr "Byt til vassrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr "Gøym fargetoneveljaren"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, kde-format
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr "Ved midtklikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, kde-format
msgid "On Mouse Over"
msgstr "Når peikaren er over"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr "MyPaint"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr "Ikkje vis"
# Unødvendig og stygt med «Innstillingar for» her, då det er namnet på ein kategori i innstillingane.
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr "Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322
#, kde-format
msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated color. Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or black."
msgstr "Verdiane går frå svart til kvitt, eller frå svart til den mest metta fargen. Fargemettinga går frå den mest metta fargen til kvitt, grått eller svart."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most saturated color."
msgstr "Lysstyrken går frå svart til kvitt, der mellom­grått svarar til den mest metta fargen."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr "Intensitet svarar til summen av RGB-komponentane."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:331
#, kde-format
msgid "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default values are set to 'rec 709'."
msgstr "Luma (Y’) er vekta etter koeffisientar, som kan endrast. Som standard er dei sette til «rec 709»."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr "Lag ei liste over hovudfargane i biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr "delta h=%1 s=%2 v=%3 skift h=%4 s=%5 v=%6"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34
#, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr "Delta: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45
#, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr "Skift: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, kde-format
msgid "Docker:"
msgstr "Dokkpanel:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Show color selector"
msgstr "Vis fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152
#, kde-format
msgid "Color &Model Type: "
msgstr "&Type fargemodell: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr "Luma-koeffisientar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr "Raud’: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141
#, kde-format
msgid "Green':"
msgstr "Grøn’:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154
#, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr "Blå’:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This sets the gamma value that the linearised HSY Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a practical default value.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Vel gammaverdien som linearisert HSY-lysstyrke vert avgrensa med. Verdien 1 gjer fargeveljaren lineær, mens 2,2 er ein rimeleg standardverdi.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomColorForBackground)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:365
#, kde-format
msgid "Use custom color for selector background."
msgstr "Bruk tilpassa farge for veljarbakgrunn."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:386
#, kde-format
msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
msgstr "&Fargeveljaren brukar anna fargerom enn biletet"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:428
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:445
#, kde-format
msgid "When Docker Resizes: "
msgstr "Ved endring av storleik på dokkpanel: "
# Rar tekst på engelsk. Gjeld ei forstørra vising av fargeveljaren, ikkje eit UI for forstørring.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:458
#, kde-format
msgid "Show Zoom Selector UI: "
msgstr "Vis forstørra fargeveljar: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:468
#, kde-format
msgid "Zoom Selector Size: "
msgstr "Storleik på forstørra fargeveljar: "
# Skal ikkje vera punktum på slutten her.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:516
#, kde-format
msgid "Hide Popup on click."
msgstr "Gøym forstørra fargeveljar ved klikk"
# Gjeld ikkje berre lys/skugge, men val av fargetonar/fargenyansar generelt.
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542
#, kde-format
msgid "Shade Selector"
msgstr "Fargetoneveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:561
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72
#, kde-format
msgid "Color model:"
msgstr "Fargemodell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:602
#, kde-format
msgid "Update Selector When:"
msgstr "Oppdater fargeveljar ved:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:609
#, kde-format
msgid "Right clicking on shade selector"
msgstr "Høgreklikk på fargetoneveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:616
#, kde-format
msgid "Left clicking on shade selector"
msgstr "Venstreklikk på fargetoneveljar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:623
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:636
#, kde-format
msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
msgstr "Dette omfattar ikkje fargeendring ved fargetoneveljaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:626
#, kde-format
msgid "Foreground color changes"
msgstr "Endring av framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:639
#, kde-format
msgid "Background color change"
msgstr "Endring av bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:659
#, kde-format
msgid "Minimal Shade Selector"
msgstr "Minimal farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:675
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Vis:"
# Bør vera fleirtal her, sidan det er vist fleire fargeovergangar, og for samsvar med neste tekst («Fargeprøvar»).
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:682
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "&Fargeovergangar"
# Diskrete fargeprøvar i staden ein kontinuerleg fargeskala.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:689
#, kde-format
msgid "Colo&r Patches"
msgstr "Farge&prøvar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:725
#, kde-format
msgid "Line Count: "
msgstr "Kor mange linjer: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:748
#, kde-format
msgid "Line Height: "
msgstr "Linjehøgd: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:774
#, kde-format
msgid "Patches Per Line: "
msgstr "Prøvar per linje: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:818
#, kde-format
msgid "Color History"
msgstr "Fargelogg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:830
#, kde-format
msgid "Show Color Histor&y"
msgstr "Vis &fargelogg"
# Er snakk om høgd og breidd, så rimeleg å kalla det «eigenskapar».
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:841
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1059
#, kde-format
msgid "Patch Options"
msgstr "Eigenskapar for fargeprøvar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:870
#, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Breidd: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:890
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1108
#, kde-format
msgid "Max Patches: "
msgstr "Kor mange fargeprøvar: "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:935
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1156
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:93
#, kde-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:945
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1163
#, kde-format
msgid "Colu&mns:"
msgstr "&Kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:971
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1189
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81
#, kde-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "&Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:978
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1199
#, kde-format
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1009
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1240
#, kde-format
msgid "Allow scrolling"
msgstr "Tillat rulling"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1039
#, kde-format
msgid "Colors from Image"
msgstr "Fargar frå biletet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1048
#, kde-format
msgid "Show Colors from the ima&ge"
msgstr "Vis fargar frå &biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1230
#, kde-format
msgid "this can be slow on big images"
msgstr "Det kan gå tregt ved store bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1233
#, kde-format
msgid "Update after every stroke"
msgstr "Oppdater etter kvart strøk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1276
#, kde-format
msgid "HSV Sliders to Show"
msgstr "HSV-glidebrytarar som skal visast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1296
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1306
#, kde-format
msgid "HSL Sliders to Show"
msgstr "HSL-glidebrytarar som skal visast"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1336
#, kde-format
msgid "HSI Sliders to Show"
msgstr "HSI-glidebrytarar som skal visast"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1366
#, kde-format
msgid "HSY' Sliders to Show"
msgstr "HSY’-glidebrytarar som skal visast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1386
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1402
#, kde-format
msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
msgstr "Endringssteg ved snøggtastar for lysstyrke, fargemetting og kulør"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1408
#, kde-format
msgid "Lightness: "
msgstr "Lysstyrke: "
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1415
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1442
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1469
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1492
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1519
#, kde-format
msgid " steps"
msgstr " steg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1435
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Saturation: "
msgstr "Fargemetting: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1462
#, kde-format
msgid "Hue: "
msgstr "Kulør: "
# Er to talfelt her, eitt for raudare/grønare og eitt for blåare/gulare.
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1479
#, kde-format
msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
msgstr "Endringssteg ved snøggtastar for YUV raudare/grønare og blåare/gulare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1485
#, kde-format
msgid "Redder/Greener: "
msgstr "Raudare/grønare: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1512
#, kde-format
msgid "Bluer/Yellower: "
msgstr "Blåare/gulare: "
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation curves"
msgid "Animation Curves"
msgstr "Animasjonskurver"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation curves"
msgstr "Animasjonskurver"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust keyframe"
msgstr "Juster nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert keyframe"
msgstr "Set inn nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust tangent"
msgstr "Juster tangent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set interpolation mode"
msgstr "Vel interpoleringsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Keyframe"
msgid_plural "Adjust %1 Keyframes"
msgstr[0] "Juster nøkkelbilete"
msgstr[1] "Juster %1 nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36
#, kde-format
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Autobiletmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37
#, kde-format
msgid "Drop Frames"
msgstr "Dropp animasjonsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39
#, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lag"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, kde-format
msgid "Pin Existing Layer"
msgstr "Fest lag"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, kde-format
msgid "Add Existing Layer"
msgstr "Legg til eksisterande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41
#, kde-format
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43
#, kde-format
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Legg til transformerings-nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44
#, kde-format
msgid "Remove transform keyframe"
msgstr "Fjern transformerings-nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Keyframe"
msgid_plural "Copy %1 Keyframes"
msgstr[0] "Kopier nøkkelbilete"
msgstr[1] "Kopier %1 nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Legg til nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Keyframe"
msgid_plural "Remove Keyframes"
msgstr[0] "Fjern nøkkelbilete"
msgstr[1] "Fjern nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Keyframe"
msgid_plural "Move %1 Keyframes"
msgstr[0] "Flytt nøkkelbilete"
msgstr[1] "Flytt %1 nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove frame and shift"
msgid_plural "Remove %1 frames and shift"
msgstr[0] "Fjern bilete og skift"
msgstr[1] "Fjern %1 bilete og skift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:367
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Spegla bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55
#, kde-format
msgid "Tint: "
msgstr "Fargetone: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58
#, kde-format
msgid "Tint color for past frames"
msgstr "Farge for tidlegare bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tint color for future frames"
msgstr "Farge for framtidige bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19
#, kde-format
msgid "Onion skin options"
msgstr "Val for gjennomskin"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50
#, kde-format
msgid "Filter Frames by Color"
msgstr "Filterer bilete etter farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80
#, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206
#, kde-format
msgid "Previous frames"
msgstr "Førre bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226
#, kde-format
msgid "Next frames"
msgstr "Neste bilete"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:63
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:208
#, kde-format
msgid "Animation Timeline"
msgstr "Animasjons­tidslinje"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:73
#, kde-format
msgid "Frame register"
msgstr "Biletregister"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:113
#, kde-format
msgid "Preview playback speed"
msgstr "Avspelingsfart ved førehandsvising"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:125
#, kde-format
msgid "Onion skins menu"
msgstr "Gjennomskinsmodus-meny"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:130
#, kde-format
msgid "Audio menu"
msgstr "Lydmeny"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:137
#, kde-format
msgid "Animation settings menu"
msgstr "Animasjonsval-meny"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:148
#, kde-format
msgid "Clip Start: "
msgstr "Klippstart: "
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:152
#, kde-format
msgid "Clip End: "
msgstr "Klippslutt: "
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:157
#, kde-format
msgid "Frame Rate: "
msgstr "Bilete per sekund: "
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:396
#, kde-format
msgid "Enable to preserve playback timing."
msgstr "Slå på for å sikra rett avspelingsfart."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:404
#, kde-format
msgid "Effective FPS:\t%1"
msgstr "Effektive bilete/s:\t%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:405
#, kde-format
msgid "Real FPS:\t%1"
msgstr "Ekte bilete/s:\t%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:406
#, kde-format
msgid "Frames dropped:\t%1%"
msgstr "Animasjonsbilete hoppa over:\t%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:670
#, kde-format
msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance"
msgstr "Mista animasjonsbilete er ikkje tilgjengelege i denne Krita-instansen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:837
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert frame"
msgid_plural "Insert %1 frames"
msgstr[0] "Set inn bilete"
msgstr[1] "Set inn %1 bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:184
#, kde-format
msgid "Edit Layers:"
msgstr "Rediger lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:213
#, kde-format
msgid "Edit Audio:"
msgstr "Rediger lyd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Audio playback is not supported in this build!"
msgstr "Lydavspeling er ikkje støtta i denne Krita-kompileringa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Mute"
msgstr "Demp lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove audio"
msgstr "Fjern lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu, slider"
msgid "Volume:"
msgstr "Lydstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
msgstr "Forstørrings-tidslinje. Trykk og dra til venstre eller høgre."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open audio..."
msgstr "Opna lyd …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Change audio (%1)..."
msgstr "Endra lyd (%1) …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:947
#, kde-format
msgid "Edit Frames:"
msgstr "Rediger animasjonsbilete:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframes"
msgstr "Nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:974
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frames"
msgstr "Haldbilete"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Tweening"
msgstr "Interpolering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1461
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert or Remove Hold Frames"
msgstr "Set inn / fjern haldbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1462
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Enter number of frames"
msgstr "Skriv inn talet på bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Set inn nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Number of frames:"
msgstr "Talet på bilete:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Frame timing:"
msgstr "Tidsjustering for bilete:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:group"
msgid "Side:"
msgstr "Side:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Left / Before"
msgstr "Venstre / før"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Right / After"
msgstr "Høgre / etter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:447
#, kde-format
msgid "Edit Columns:"
msgstr "Rediger kolonnar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframe Columns"
msgstr "Nøkkelbilete-kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frame Columns"
msgstr "Haldbilete-kolonnar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77
#, kde-format
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr "Slutt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501
#, kde-format
msgid "Play Speed:"
msgstr "Avspelingsfart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524
#, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bilete per sekund:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19
#, kde-format
msgid "Zoom time"
msgstr "Forstørringstid"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29
#, kde-format
msgid "Zoom values"
msgstr "Forstørringsverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39
#, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62
#, kde-format
msgid "Add new keyframe"
msgstr "Legg til nytt nøkkelbilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove selected keyframes"
msgstr "Fjern merkte nøkkelbilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95
#, kde-format
msgid "Hold value"
msgstr "Haldverdi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105
#, kde-format
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Lineær interpolering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115
#, kde-format
msgid "Custom interpolation"
msgstr "Tilpassa interpolering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141
#, kde-format
msgid "Sharp node"
msgstr "Skarp node"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151
#, kde-format
msgid "Smooth node"
msgstr "Glatt node"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects."
msgstr "Bruk «Vel figurar»-verktøyet til å flytta på objekt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Juster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428
#, kde-format
msgid "Distribute"
msgstr "Fordel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31
#, kde-format
msgid "Arrange"
msgstr "Ordna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:82
#, kde-format
msgid "Artistic Color Selector"
msgstr "Kunstnarisk fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:127
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128
#, kde-format
msgid "Continuous Mode"
msgstr "Samanhengande-modus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Selector Appearance"
msgstr "Utsjånad på veljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Show background color indicator"
msgstr "Vis indikator for bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30
#, kde-format
msgid "Show numbered value scale"
msgstr "Vis talskala"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48
#, kde-format
msgid "HS&Y"
msgstr "HS&Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "HS&V"
msgstr "HS&V"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252
#, kde-format
msgid "Gamut Mask Behavior"
msgstr "Åtferd for fargeområde-maske"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260
#, kde-format
msgid "Enforce gamut &mask"
msgstr "Tving gjennom fargeområde-&maske"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267
#, kde-format
msgid "&Just show the shapes"
msgstr "&Vis berre figurane"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279
#, kde-format
msgid "Default Selector Steps Settings"
msgstr "Steginnstillingar for standardveljar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82
#, kde-format
msgid "Hue Steps"
msgstr "Kulør-steg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69
#, kde-format
msgid "Saturation Rings"
msgstr "Mettingsringar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95
#, kde-format
msgid "Value Scale Steps"
msgstr "Steg for verdiskala"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63
#, kde-format
msgid "Color wheel preferences"
msgstr "Fargehjul-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91
#, kde-format
msgid "Docker settings"
msgstr "Dokkpanel-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112
#, kde-format
msgid "Invert Saturation"
msgstr "Omvend metting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135
#, kde-format
msgid "Reset to default"
msgstr "Tilbakestill til standard"
# The compositions docker allows you to save the configurations of your layers being visible and invisible, allowing you to save several configurations of your layers.
#
#
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "Lagvisingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "Slett lagvisingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69
#, kde-format
msgid "New Composition"
msgstr "Nytt lagvisingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70
#, kde-format
msgid "Export Composition"
msgstr "Eksporter lagvisingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84
#, kde-format
msgid "Insert Name"
msgstr "Set inn namn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195
#, kde-format
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305
#, kde-format
msgid "Rename Composition"
msgstr "Endra namn på lagvisingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306
#, kde-format
msgid "New Name:"
msgstr "Nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77
#, kde-format
msgid "Composition"
msgstr "Lagvisingsoppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34
#, kde-format
msgid "Export checked compositions."
msgstr "Eksporter avkryssa lagvisingsoppsett."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44
#, kde-format
msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't."
msgstr "Berre dei avkryssa lagvisingsoppsetta vert eksporterte."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46
#, kde-format
msgid "Digital Colors Mixer"
msgstr "Digital fargeblandar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48
#, kde-format
msgid "Create new mask"
msgstr "Lag ny maske"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58
#, kde-format
msgid "Edit selected mask"
msgstr "Rediger valt maske"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68
#, kde-format
msgid "Duplicate selected mask"
msgstr "Lag kopi av valt maske"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91
#, kde-format
msgid "Delete selected mask"
msgstr "Slett valt maske"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110
#, kde-format
msgid "Edit the gamut mask"
msgstr "Rediger fargeområde-maske"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:173
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:75
#, kde-format
msgid "Gamut Masks"
msgstr "Fargeområde-masker"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not open gamut mask for editing."
msgstr "Klarte ikkje opna fargeområde-maske for redigering."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150
#, kde-format
msgid "The editor template was not found."
msgstr "Fann ikkje redigeringsmalen."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273
#, kde-format
msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted."
msgstr "Lagring av fargeområde-maska «%1» vart avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"<p>The mask template is invalid.</p>"
"<p>Please check that:"
"<ul>"
"<li>your template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'</li>"
"<li>there are one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Maskemalen er ugyldig.</p>"
"<p>Sjå til at:"
"<ul>"
"<li>Malen inneheld eit vektorlag med namn «maskShapesLayer».</li>"
"<li>Det finst eitt eller fleire vektorfigurar i «maskShapesLayer».</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317
#, kde-format
msgid "Gamut mask <b>'%1'</b> has been modified."
msgstr "Fargeområde-maska <b>«%1»</b> er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:318
#, kde-format
msgid "Do you want to save it?"
msgstr "Vil du lagra ho?"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Gamut Mask..."
msgstr "Ny fargeområde-maske …"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Name"
msgstr "Ugyldig namn"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:374
#, kde-format
msgid "Please enter a name"
msgstr "Skriv inn eit namn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete mask <b>'%1'</b>?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta maska <b>«%1»</b>?"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349
#, kde-format
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Isometric (requires OpenGL)"
msgstr "Isometrisk (krev OpenGL)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69
#, kde-format
msgid "Snap to grid"
msgstr "Lås til rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154
#, kde-format
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Celle-mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189
#, kde-format
msgid "Right Angle:"
msgstr "Høgre vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202
#, kde-format
msgid "Left Angle:"
msgstr "Venstre vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219
#, kde-format
msgid "X spacing:"
msgstr "X-avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251
#, kde-format
msgid "Y spacing:"
msgstr "Y-avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274
#, kde-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Underinndeling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343
#, kde-format
msgid "Div Style:"
msgstr "Div-stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631
#, kde-format
msgid "Dashed"
msgstr "Strekar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422
#, kde-format
msgid "Main Style:"
msgstr "Hovudstil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452
#, kde-format
msgid "Grid Offset"
msgstr "Rutenett-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574
#, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr "Vis hjelpelinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581
#, kde-format
msgid "Snap to guides"
msgstr "Lås til hjelpelinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588
#, kde-format
msgid "Lock guides"
msgstr "Lås hjelpelinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595
#, kde-format
msgid "Show rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612
#, kde-format
msgid "Guides:"
msgstr "Hjelpelinjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44
#, kde-format
msgid "Grid and Guides"
msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37
#, kde-format
msgid "Enable Cumulative Undo"
msgstr "Slå på kumulativ angring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Start merging time"
msgstr "Tid før ny samanslåing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
msgstr "Tid etter eit samanslått strøk før ny samanslåing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53
#, kde-format
msgid "Group time"
msgstr "Tid før gruppering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to be classified in one group"
msgstr "Kor lang tid det må gå mellom kvart strøk før strøka skal reknast som eigne grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63
#, kde-format
msgid "Split Strokes"
msgstr "Del opp strøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
msgstr "Talet på siste strøk som skal lagrast som einskildstrøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Angrelogg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "&Vis global utvalsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shows global selection as a usual selection mask in <b>Layers</b> docker"
msgstr "Vis det globale utvalet som ei vanleg utvalsmaske i <b>Lag</b>-dokkpanelet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:266
#, kde-format
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:667
#, kde-format
msgid "&Toggle Locks && Visibility"
msgstr "&Låsar og synlegheit på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:696
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:908
+#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:909
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Selection Mask"
msgstr "Kjapp utvalsmaske"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:930
+#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:931
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cancel Quick Selection Mask"
msgstr "Avbryt kjapp utvalsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1187
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the blending mode for the layer."
msgstr "Vel overgangsmodus for laget."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95
#, kde-format
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Lag-tettleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176
#, kde-format
msgid "Duplicate layer or mask"
msgstr "Dupliser lag/maske"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201
#, kde-format
msgid "Move layer or mask down"
msgstr "Flytt lag/maske ned"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226
#, kde-format
msgid "Move layer or mask up"
msgstr "Flytt lag/maske opp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251
#, kde-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Vis/endra lageigenskapar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292
#, kde-format
msgid "Delete the layer or mask"
msgstr "Slett lag/maske"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51
#, kde-format
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123
#, kde-format
msgid "Log Settings"
msgstr "Logginnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134
#, kde-format
msgid "Resource Management"
msgstr "Ressurshandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138
#, kde-format
msgid "Image Core"
msgstr "Biletkjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142
#, kde-format
msgid "Registries"
msgstr "Register"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150
#, kde-format
msgid "Tile Engine"
msgstr "Flismotor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158
#, kde-format
msgid "Plugin Management"
msgstr "Programtillegg-handsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166
#, kde-format
msgid "File loading and saving"
msgstr "Opning og lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170
#, kde-format
msgid "Mathematics and calculations"
msgstr "Matematikk og utrekningar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174
#, kde-format
msgid "Image Rendering"
msgstr "Biletoppteikning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178
#, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182
#, kde-format
msgid "Input handling"
msgstr "Inndata-handsaming"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190
#, kde-format
msgid "Tablet Handling"
msgstr "Teikneplate-handsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194
#, kde-format
msgid "GPU Canvas"
msgstr "GPU-lerret"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42
#, kde-format
msgid "Enable Logging"
msgstr "Slå på logging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55
#, kde-format
msgid "Clear the log"
msgstr "Tøm loggen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65
#, kde-format
msgid "Save the log"
msgstr "Lagra loggen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88
#, kde-format
msgid "Configure Logging"
msgstr "Set opp logging"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55
#, kde-format
msgid "Black:"
msgstr "Svart:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56
#, kde-format
msgid "White:"
msgstr "Kvit:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96
#, kde-format
msgid "LUT Management"
msgstr "LUT-handsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115
#, kde-format
msgid "Select custom configuration file."
msgstr "Vel eiga oppsettfila."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667
#, kde-format
msgid "Select LUT file"
msgstr "Vel LUT-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
msgstr "Vel eksponeringsstopp for HDR-bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148
#, kde-format
msgid "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect the pixels of your image."
msgstr "Vel gammajustering for vising av biletet. Dette påverkar ikkje dei faktiske pikslane i biletet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "floating message about exposure"
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Eksponering: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "floating message about gamma"
msgid "Gamma: %1"
msgstr "Gamma: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO mode to use them"
msgstr "Eksponerings- og gammakorrigering vert slått av i internmodus. Byt til OCIO-modus for å bruka korrigeringane."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492
#, kde-format
msgid "Select OpenColorIO Configuration"
msgstr "Vel OpenColorIO-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571
#, kde-format
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanalar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "Item to indicate no look transform being selected"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32
#, kde-format
msgid "Use OpenColorIO"
msgstr "Bruk OpenColorIO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89
#, kde-format
msgid "Display Device:"
msgstr "Visingseining:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102
#, kde-format
msgid "Components:"
msgstr "Komponentar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Eksponering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148
#, kde-format
msgid "Input ColorSpace:"
msgstr "Inn-fargerom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171
#, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Oppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205
#, kde-format
msgid "LUT file:"
msgstr "LUT-fil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279
#, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292
#, kde-format
msgid "Color Engine:"
msgstr "Fargemotor:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306
#, kde-format
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311
#, kde-format
msgid "OCIO"
msgstr "OCIO"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316
#, kde-format
msgid "OCIO (environment)"
msgstr "OCIO (miljø)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324
#, kde-format
msgid "Look:"
msgstr "Utsjånad:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373
#, kde-format
msgid "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO configuration"
msgstr "Lås gjeldande farge til å ha same visuelle representasjon ved endring av OCIO-oppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392
#, kde-format
msgid "Configure black and white points of the view"
msgstr "Set opp svart- og kvitpunkt for visinga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add a color"
msgstr "Legg til farge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57
#, kde-format
msgid "Delete color"
msgstr "Slett farge"
# Er ikkje snakk om spotfarge her, berre ein generell farge i paletten.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77
#, kde-format
msgid "Modify this spot"
msgstr "Rediger farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78
#, kde-format
msgid "Edit this palette"
msgstr "Rediger palett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111
#, kde-format
msgid "Add foreground color"
msgstr "Legg til framgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:171
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:73
#, kde-format
msgid "Brush Presets"
msgstr "Ferdigpenslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush Preset History"
msgstr "Ferdigpensel-logg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50
#, kde-format
msgid "Small Color Selector"
msgstr "Liten fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\""
msgid "Snapshot %1"
msgstr "Augneblinksbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create snapshot"
msgstr "Lag augneblinksbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Byt til valt augneblinksbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove selected snapshot"
msgstr "Fjern valt augneblinksbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89
#, kde-format
msgid "Snapshot Docker"
msgstr "Augneblinksbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34
#, kde-format
msgid "Specific Color Selector"
msgstr "Fargeveljar for einskildfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Set color space"
msgstr "Vel fargerom"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Use percentage"
msgstr "Bruk prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169
#, kde-format
msgid "Vector Libraries"
msgstr "Vektorbibliotek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:86
#, kde-format
msgid "Task Sets"
msgstr "Oppgåvesett"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:102
#, kde-format
msgid "Task sets"
msgstr "Oppgåvesett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:190
#, kde-format
msgid "Taskset"
msgstr "Oppgåvesett"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216
#, kde-format
msgid "Taskset %1"
msgstr "Oppgåvesett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:198
#, kde-format
msgid "Taskset Name"
msgstr "Namn på oppgåvesett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35
#, kde-format
msgid "CPU Throttle"
msgstr "CPU-struping"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93
#, kde-format
msgid "Touch Docker"
msgstr "Trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:62
#, kde-format
msgid "Render Animation"
msgstr "Teikn opp animasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:126
#, kde-format
msgid "%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the image before exporting."
msgstr "%1 krev at breidda og høgda må vera partal. Endra storleiken på biletet, eventuelt med kantavskjering, før du eksporterer."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"Could not render animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje teikna opp animasjonen:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472
#, kde-format
msgid "Please enter a file name to render to."
msgstr "Vel namn på fila som animasjonen skal lagrast til."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476
#, kde-format
msgid ""
"<b>Krita can't find FFmpeg!</b><br>"
" <i>Krita depends on another free program called FFmpeg to turn frame-by-frame animations into video files. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www.ffmpeg.org</a>)</i><br>"
"<br>"
" To learn more about setting up Krita for rendering animations, <a href=\"https://docs.krita.org/en/reference_manual/render_animation.html#setting-up-krita-for-exporting-animations\">please visit this section of our User Manual.</a>"
msgstr ""
"<b>Finn ikkje programmet FFmpeg</b><br>"
" <i>Krita brukar eit eksternt program, FFmpeg (òg fri programvare), til å gjera animasjonar om til videofiler. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www.ffmpeg.org</a>)</i><br>"
"<br>"
" Du kan lesa meir om korleis du set opp eksport av animasjonar til videofiler <a href=\"https://docs.krita.org/en/reference_manual/render_animation.html#setting-up-krita-for-exporting-animations\">i brukar­handboka vår</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:504
#, kde-format
msgid "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the FFmpeg executable on your system."
msgstr "Adressa til FFmpeg er ugyldig. Vel rett mappe der FFmpeg-programfila er installert."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488
#, kde-format
msgid "Please extract ffmpeg from the archive first."
msgstr "Pakk ut «ffmpeg» frå arkivfila først."
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:495
#, kde-format
msgid "This is a source code archive. Please download the application archive ('Windows Builds'), unpack it and then provide the path to the extracted ffmpeg file."
msgstr "Dette er ei arkivfil med kjeldekode. Du må lasta ned arkivfila som inneheld programfila («Windows Builds»), pakka ut programfila frå arkivfila og så oppgje adressa til programfila du pakka ut."
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:498
#, kde-format
msgid "This is a source code archive. Please install ffmpeg instead."
msgstr "Dette er ei arkivfil med kjeldekode. Installer heller «ffmpeg»."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
msgstr "H.264, MPEG-4 del 10"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)"
msgstr "H.265, MPEG-H del 2 (HEVC)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "Theora"
msgstr "Theora"
# Er nok enklast for sluttbrukaren om desse forblir uomsette.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ultrafast"
msgstr "ultrafast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "superfast"
msgstr "superfast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryfast"
msgstr "veryfast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "faster"
msgstr "faster"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fast"
msgstr "fast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "medium"
msgstr "medium"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slow"
msgstr "slow"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slower"
msgstr "slower"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryslow"
msgstr "veryslow"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "placebo"
msgstr "placebo"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "baseline"
msgstr "baseline"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main"
msgstr "main"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high"
msgstr "high"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high10"
msgstr "high10"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high422"
msgstr "high422"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high444"
msgstr "high444"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main10 (HDR)"
msgstr "main10 (HDR)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "film"
msgstr "film"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "animation"
msgstr "animation"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "grain"
msgstr "grain"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "stillimage"
msgstr "stillimage"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "psnr"
msgstr "psnr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ssim"
msgstr "ssim"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fastdecode"
msgstr "fastdecode"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zerolatency"
msgstr "zerolatency"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "none"
msgstr "none"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zero-latency"
msgstr "zero-latency"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Exported animation format does not support HDR"
msgstr "Eksporteringsformatet støttar ikkje HDR"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile"
msgstr "HDR-metadata er berre tilgjengeleg med «main10»-profilen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78
#, kde-format
msgid "Constant Rate Factor:"
msgstr "Konstantrate-faktor (CRF):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115
#, kde-format
msgid "Tune:"
msgstr "Juster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125
#, kde-format
msgid "HDR Mode"
msgstr "HDR-modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132
#, kde-format
msgid "HDR Metadata..."
msgstr "HDR-metadata …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143
#, kde-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166
#, kde-format
msgid "Custom Options:"
msgstr "Tilpassa innstillingar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175
#, kde-format
msgid "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and destination streams of the ffmpeg"
msgstr "Legg til eventuelle FFmpeg-filterval her. Dei vert brukte mellom kjelde- og målstraumane i FFmpeg."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209
#, kde-format
msgid "ffmpeg could not be found at %1"
msgstr "Fann ikkje «ffmpeg» på %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:248
#, kde-format
msgid "Fetching palette..."
msgstr "Hentar palett …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:279
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:318
#, kde-format
msgid "Encoding frames..."
msgstr "Kodar animasjonsbilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Rec. 2100 PQ"
msgstr "Rec. 2100 PQ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "DCI-P3 D65"
msgstr "DCI-P3 D65"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Master Display:"
msgstr "Hovudvising:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64
#, kde-format
msgid "Red Primary:"
msgstr "Raudfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101
#, kde-format
msgid "Green Primary:"
msgstr "Grønfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue Primary:"
msgstr "Blåfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228
#, kde-format
msgid "Min Luminance:"
msgstr "Minste lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313
#, kde-format
msgid " cd/m²"
msgstr " cd/m²"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248
#, kde-format
msgid "Max Luminance:"
msgstr "Maks lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289
#, kde-format
msgid "MaxCLL:"
msgstr "MaxCLL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306
#, kde-format
msgid "MaxFALL:"
msgstr "MaxFALL:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20
#, kde-format
msgid "AnimationRenderer Image"
msgstr "AnimationRenderer-bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:35
#, kde-format
msgid "Export:"
msgstr "Eksporter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:42
#, kde-format
msgid "Image Se&quence"
msgstr "Biletse&kvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:49
#, kde-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:56
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:91
#, kde-format
msgid "First frame:"
msgstr "Første bilete:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:104
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr "Bilete/s:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:137
#, kde-format
msgid "Last frame:"
msgstr "Siste bilete:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:212
#, kde-format
msgid "Video Options"
msgstr "Videoval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:235
#, kde-format
msgid "Select the ffmpeg render options."
msgstr "Vel oppteikningsval for FFmpeg."
# Skal vera liten m i FFmpeg.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:247
#, kde-format
msgid "FF&Mpeg: "
msgstr "FF&mpeg: "
# Er snakk om lagringsformat for oppteikninga.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:263
#, kde-format
msgid "Render as:"
msgstr "Lagra som:"
# Er snakk om filadresse for lagring av videoen. «Lagra til» er ei kort og grei omsetjing her.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:273
#, kde-format
msgid "Video Location:"
msgstr "Lagra til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:289
#, kde-format
msgid "Include Audio"
msgstr "Ta med lyd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:298
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate will be reduced to 50 frames per second.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Åtvaring:</span> Animerte GIF-bilete kan ikkje ha meir enn 50 bilete/sekund. Talet på bilete/sekund vert derfor sett ned til 50.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:324
#, kde-format
msgid "Image Sequence Options"
msgstr "Val for biletsekvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:332
#, kde-format
msgid "Fi&le format:"
msgstr "Fi&lformat:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:353
#, kde-format
msgid "Select the file format for the image sequence. If you want to render to video or animated gif, you can only select PNG"
msgstr "Vel filformat for biletsekvensen. Viss du vil lagra til videofil eller GIF, kan du berre velja PNG."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:360
#, kde-format
msgid "Select the frame export options"
msgstr "Vel eksporteringsinnstillingar for animasjonsbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:372
#, kde-format
msgid "Start numbering at:"
msgstr "Start nummerering frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:398
#, kde-format
msgid "Base name:"
msgstr "Grunnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:408
#, kde-format
msgid "frame"
msgstr "animasjonsbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:415
#, kde-format
msgid "Image location:"
msgstr "Biletadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnlyUniqueFrames)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:435
#, kde-format
msgid "Only Unique Frames"
msgstr "Berre unike animasjonsbilete"
# Bør vera kolon på slutten av her.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42
#, kde-format
msgid "Please paste this information in your bug report"
msgstr "Legg ved denne informasjonen når du melder frå om feil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90
#, kde-format
msgid "Save to file"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107
#, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
# Bør vera kolon på slutten av her.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports"
msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report"
msgstr "Brukslogg for Krita. Legg ved denne informasjonen når du melder frå om feil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports"
msgid "Krita System Information: please paste this information to the bug report"
msgstr "Systeminformasjon for Krita. Legg ved denne informasjonen når du melder frå om feil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17
#, kde-format
msgid "Please add this information to a bug report:"
msgstr "Legg ved denne informasjonen når du melder frå om feil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7
#: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7
#, kde-format
msgid "La&yer"
msgstr "La&g"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43
#, kde-format
msgid "Create Clones Array"
msgstr "Lag klonetabell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226
#, kde-format
msgid "+ Array of %1"
msgstr "+ tabell av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233
#, kde-format
msgid "- Array of %1"
msgstr "− tabell av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246
#, kde-format
msgid "Clone %1, %2"
msgstr "Klon %1, %2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14
#: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28
#, kde-format
msgid "- Elements"
msgstr "«−»-element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44
#, kde-format
msgid "+ Elements"
msgstr "«+»-element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60
#, kde-format
msgid "X offset"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76
#, kde-format
msgid "Y offset"
msgstr "Y-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92
#, kde-format
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314
#, kde-format
msgid "Column Preference"
msgstr "Føretrekk kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Range"
msgstr "Fargeområde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Color Range Selection"
msgstr "Val av fargeområde"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23
#, kde-format
msgid "Reds"
msgstr "Raudfargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28
#, kde-format
msgid "Yellows"
msgstr "Gulfargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33
#, kde-format
msgid "Greens"
msgstr "Grønfargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38
#, kde-format
msgid "Cyans"
msgstr "Cyanfargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43
#, kde-format
msgid "Blues"
msgstr "Blåfargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48
#, kde-format
msgid "Magentas"
msgstr "Magentafargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "Høglys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Midtones"
msgstr "Midttonar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71
#: plugins/filters/example/example.cpp:53
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294
#, kde-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Snu fargane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78
#, kde-format
msgid "Fuzziness"
msgstr "Uklarleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, kde-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&Legg til gjeldande utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104
#, kde-format
msgid "Subtract fro&m current selection"
msgstr "&Trekk frå gjeldande utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137
#, kde-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78
#, kde-format
msgid "Convert All Layers From %1"
msgstr "Gjer om alle lag frå %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107
#, kde-format
msgid "Convert Current Layer From %1"
msgstr "Gjer om gjeldande lag frå %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14
#, kde-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Fargerom-konvertering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26
#, kde-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "&Fargeframstilling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32
#, kde-format
msgid "For images"
msgstr "For bilete"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Kuløren vert forhåpentlegvis bevart (men ikkje nødvendigvis),\n"
"mens lysstyrken og fargemettinga vert ofra for å bevara oppfatta\n"
"farge. Kvitpunktet vert endra til å gje nøytrale gråtonar. Er meint\n"
"å brukast på fotografi."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Innanfor og utanfor fargeområdet: Det same som\n"
"«Absolutt fargeanalyse». Kvitpunktet vert endra til\n"
"å gje nøytrale gråtonar.\n"
"\n"
"Viss ein brukbar tabell finst i profilen, vert denne\n"
"brukt; elles vert perseptuell fargeframstilling brukt."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73
#, kde-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Best for grafar og diagram"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Kuløren og fargemettinga vert bevart, mens lysstyrken\n"
"vert ofra for å bevara fargemettinga. Kvitpunktet vert endra\n"
"til å gje nøytrale gråtonar. Er meint å brukast på illustrasjonar\n"
"(for fargerike diagram, lysark og liknande).\n"
"\n"
"Viss det finst ein brukbar tabell i profilen, vert denne brukt.\n"
"Elles vert perseptuell fargeframstilling brukt."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97
#, kde-format
msgid "Best for spot colors"
msgstr "Best for spotfargar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Innanfor fargeområdet til måleininga: Kuløren,\n"
"lysstyrken og fargemettinga vert bevart. Utanfor\n"
"fargeområdet: Kuløren og lysstyrken vert bevart,\n"
"mens fargemettinga vert ofra. Kvitpunktet for kjelda\n"
"og målet vert ikkje endra. Er meint å brukast for\n"
"spot-fargar (Pantone, TruMatch, spesielle logofargar\n"
"og liknande)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint &Compensation"
msgstr "Bruk svartpunkt-&kompensering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128
#, kde-format
msgid "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information it can get from the profile you are converting from and the profile you are converting to."
msgstr "Krita prøver å automatisk kryssa av her basert på informasjon frå profilane du konverterer frå og til."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44
#, kde-format
msgid "Percent (%)"
msgstr "Prosent (%)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56
#, kde-format
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Endra lerretstorleik"
# Eining vist etter oppløysingsfelt, og bør derfor ha liten forbokstav.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45
#, kde-format
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "pikslar/tomme"
# Eining vist etter oppløysingsfelt, og bør derfor ha liten forbokstav.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46
#, kde-format
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "pikslar/centimeter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14
#, kde-format
msgid "Scale To New Size"
msgstr "Skaler til ny storleik"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14
#, kde-format
msgid "Layer Size"
msgstr "Lagstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134
#, kde-format
msgid "Resize Layer"
msgstr "Endra lagstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183
#, kde-format
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skaler utval"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24
#, kde-format
msgid "Canvas Size"
msgstr "Lerretstorleik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Ny storleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135
#, kde-format
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Hald fast breidd/høgd-forholdet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138
#, kde-format
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Fast breidd/høgd-forhold"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:170
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:199
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221
#, kde-format
msgid "Anchor:"
msgstr "Anker:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:177
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:206
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20
#, kde-format
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pikseldimensjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163
#, kde-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345
#, kde-format
msgid "Adjust print size separately"
msgstr "Juster utskriftsstorleik for seg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:46
#, kde-format
msgid "Image Split"
msgstr "Del opp i fliser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:255
#, kde-format
msgid "Save Image on Split"
msgstr "Lagra biletet ved oppdeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:22
#, kde-format
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Vassrette linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61
#, kde-format
msgid "Use guides"
msgstr "Bruk hjelpelinjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:46
#, kde-format
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Loddrette linjer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:70
#, kde-format
msgid "Sort Direction:"
msgstr "Sorteringsretning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:103
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75
#, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:148
#, kde-format
msgid "Autosave on Split"
msgstr "Lagra automatisk ved oppdeling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43
#, kde-format
msgid "Move into previous group"
msgstr "Flytt til førre gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47
#, kde-format
msgid "Move into next group"
msgstr "Flytt til neste gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43
#, kde-format
msgid "Split Layer"
msgstr "Del opp lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94
#, kde-format
msgid "Split into Layers"
msgstr "Del opp i lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97
#, kde-format
msgid "Split into Masks"
msgstr "Del opp i masker"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Layer"
msgstr "Del opp lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25
#, kde-format
msgid "Put all new layers in a group layer"
msgstr "Legg alle nye lag i eit gruppelag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35
#, kde-format
msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
msgstr "Legg alle lag i sitt eige gruppelag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42
#, kde-format
msgid "Alpha-lock every new layer"
msgstr "Alfalås alle nye lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52
#, kde-format
msgid "Hide the original layer"
msgstr "Gøym det opphavlege laget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62
#, kde-format
msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
msgstr "Sorter lag etter talet på ugjennomsiktige pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72
#, kde-format
msgid "Disregard opacity"
msgstr "Sjå vekk frå tettleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79
#, kde-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Uklarleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92
#, kde-format
msgid "Palette to use for naming the layers:"
msgstr "Palett brukt for namngjeving av lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99
#, kde-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Vel palett"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107
#, kde-format
msgid "Split Into Layers"
msgstr "Del opp i lag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112
#, kde-format
msgid "Split Into Local Selection Masks"
msgstr "Del opp i lokale utvalsmasker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Split a layer according to color</span></p>"
"<p>Creates a new layer for every color in the active layer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Del opp lag basert på farge</span></p>"
"<p>Lagar eit nytt lag for kvar farge i det gjeldande laget.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19
#, kde-format
msgid "Creator name:"
msgstr "Opphavsperson:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35
#, kde-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Utgjevar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51
#, kde-format
msgid "Rights:"
msgstr "Opphavsrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29
#, kde-format
msgid "Brightness &value:"
msgstr "Lysstyrke-&verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45
#, kde-format
msgid "&ISO:"
msgstr "&ISO:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71
#, kde-format
msgid "Exposure &time:"
msgstr "Eksponerings&tid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87
#, kde-format
msgid "E&xposure mode:"
msgstr "Eksponerings&modus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111
#, kde-format
msgid "Auto bracket"
msgstr "Automatisk fleireksponering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119
#, kde-format
msgid "Exposure pro&gram:"
msgstr "Eksponerings&program:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133
#, kde-format
msgid "Not defined"
msgstr "Ikkje definert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143
#, kde-format
msgid "Normal program"
msgstr "Standardprogram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148
#, kde-format
msgid "Aperture priority"
msgstr "Blendarprioritet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153
#, kde-format
msgid "Shutter priority"
msgstr "Lukkarprioritet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158
#, kde-format
msgid "Creative program"
msgstr "Kreativt program"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163
#, kde-format
msgid "Action program"
msgstr "Actionprogram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168
#, kde-format
msgid "Portrait mode"
msgstr "Portrettmodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173
#, kde-format
msgid "Landscape mode"
msgstr "Landskapsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181
#, kde-format
msgid "Exposure index:"
msgstr "Eksponeringsindeks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197
#, kde-format
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Eksponeringsbias:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213
#, kde-format
msgid "Ape&rture:"
msgstr "&Blendaropning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229
#, kde-format
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Lukkarfart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245
#, kde-format
msgid "&F Number:"
msgstr "&F-nummer:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Objektiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285
#, kde-format
msgid "&Focal length:"
msgstr "&Brennvidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311
#, kde-format
msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
msgstr "Brennvidd (&35 mm-ekvivalent):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337
#, kde-format
msgid "Max aperture:"
msgstr "Største blendaropning:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369
#, kde-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Autofokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377
#, kde-format
msgid "Sub&ject distance:"
msgstr "&Motivavstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393
#, kde-format
msgid "Meterin&g mode:"
msgstr "M&ålemodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412
#, kde-format
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417
#, kde-format
msgid "Center weighted average"
msgstr "Sentervekta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422
#, kde-format
msgctxt "Autofocus metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "Einskildpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427
#, kde-format
msgid "Multi spot"
msgstr "Fleire punkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437
#, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Delvis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450
#, kde-format
msgid "D&istance range:"
msgstr "A&vstandsområde:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474
#, kde-format
msgid "Close view"
msgstr "Nærmotiv"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479
#, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr "Fjernmotiv"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Blits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511
#, kde-format
msgid "Fired"
msgstr "Utløyst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518
#, kde-format
msgid "Stro&be return:"
msgstr "&Reflektert blitslys:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532
#, kde-format
msgid "No strobe return detection"
msgstr "Manglar målar for reflektert blitslys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Ikkje definert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542
#, kde-format
msgid "No strobe return light detected"
msgstr "Fanga ikkje opp reflektert blitslys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547
#, kde-format
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Fanga opp reflektert blitslys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574
#, kde-format
msgid "Compulsory flash fired"
msgstr "Obligatorisk blits avfyrt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579
#, kde-format
msgid "Compulsory flash suppression"
msgstr "Obligatorisk ikkje-blits"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584
#, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Automodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599
#, kde-format
msgid "Red-eye removal"
msgstr "Fjerning av raude auge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606
#, kde-format
msgid "Flash ener&gy:"
msgstr "&Blitsenergi:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638
#, kde-format
msgid "Postprocessing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646
#, kde-format
msgid "&Gain control:"
msgstr "&Lysnivåforsterking:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671
#, kde-format
msgid "Low gain up"
msgstr "Låg forsterking opp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676
#, kde-format
msgid "High gain up"
msgstr "Høg forsterking opp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681
#, kde-format
msgid "Low gain down"
msgstr "Låg forsterking ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686
#, kde-format
msgid "High gain down"
msgstr "Høg forsterking ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694
#, kde-format
msgid "L&ight source:"
msgstr "Lys&kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713
#, kde-format
msgid "Daylight"
msgstr "Dagslys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718
#, kde-format
msgid "Fluorescent"
msgstr "Lysrøyr"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723
#, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Glødelampe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753
#, kde-format
msgid "Fine weather"
msgstr "Finvêr"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758
#, kde-format
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Overskya"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "I skuggen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768
#, kde-format
msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
msgstr "Dagslys lysrøyr (D5700 – 7100K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773
#, kde-format
msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
msgstr "Dagslys kvitt lysrøyr (N4600 – 5400K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778
#, kde-format
msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
msgstr "Kjøleg kvitt lysrøyr (W3900 – 4500K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783
#, kde-format
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr "Kvitt lysrøyr (WW3200 – 3700K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793
#, kde-format
msgid "Standard light A"
msgstr "Standardlys A"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798
#, kde-format
msgid "Standard light B"
msgstr "Standardlys B"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803
#, kde-format
msgid "Standard light C"
msgstr "Standardlys C"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808
#, kde-format
msgid "D55"
msgstr "D55"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813
#, kde-format
msgid "D65"
msgstr "D65"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818
#, kde-format
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823
#, kde-format
msgid "D50"
msgstr "D50"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828
#, kde-format
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "Studio-wolfram (ISO)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "anna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841
#, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarpleik:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905
#, kde-format
msgid "White &balance:"
msgstr "Kvit&balanse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956
#, kde-format
msgid "Scene capture t&ype:"
msgstr "Type &scene:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975
#, kde-format
msgctxt "Photos of landscapes"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980
#, kde-format
msgctxt "Photos of people"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr "Natt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993
#, kde-format
msgid "Ma&ker:"
msgstr "&Produsent:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025
#, kde-format
msgid "Sens&ing method type:"
msgstr "Type &biletsensor:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044
#, kde-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Ikkje definert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049
#, kde-format
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Éibrikkes fargesensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054
#, kde-format
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Tobrikkes fargesensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059
#, kde-format
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Trebrikkes fargesensor"
# Jf. https://www.proz.com/kudoz/english-to-norwegian/computers-software/950863-color-sequential-area-sensor.html
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064
#, kde-format
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Fargesekvensiell områdesensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069
#, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Trilineær sensor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074
#, kde-format
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Fargesekvensiell lineærsensor"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Streng"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72
#, kde-format
msgid "Variant (%1)"
msgstr "Variant (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76
#, kde-format
msgid "Ordered array"
msgstr "Ordna tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78
#, kde-format
msgid "Unordered array"
msgstr "Uordna tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80
#, kde-format
msgid "Alternative array"
msgstr "Alternativ tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82
#, kde-format
msgid "Language array"
msgstr "Språktabell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86
#, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Rasjonell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Metadata item value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Border Selection"
msgstr "Lag utvalsramme"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjørutval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Grow Selection"
msgstr "Utvid utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Trekk saman utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:49
#, kde-format
msgid "Border width:"
msgstr "Kantbreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17
#, kde-format
msgid "Feather radius:"
msgstr "Fjørradius:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20
#, kde-format
msgid "Grow by"
msgstr "Utvid med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65
#, kde-format
msgid "Shrink by"
msgstr "Trekk saman med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123
#, kde-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Trekk saman frå biletkanten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Image"
msgstr "Forskyv bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Image"
msgstr "Forskyv bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Forskyv lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Forskyv lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107
#, kde-format
msgid "Offset by x/2, y/2"
msgstr "Forskyv 50 % vassrett og loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:85
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Cannot load Python library"
msgstr "Klarte ikkje lasta Python-bibliotek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cannot set Python paths"
msgstr "Klarte ikkje definera Python-adresser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot load built-in pykrita module"
msgstr "Klarte ikkje lasta innebygd pykrita-modul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unexpected error initializing python plugin."
msgstr "Uventa feil ved klargjering av Python-tillegg."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203
#, kde-format
msgid "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, or a custom QPixmap or QIcon, or None."
msgstr "Ikonet knytt til handlinga. Det vert vist ved sida av teksten i menylinja og verktøylinjer. Må anten vera ein tekst forstått av biletlastings­systemet til KDE, eit sjølvvald QPixmap eller QIcon, eller tomt."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37
#, kde-format
msgid "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None."
msgstr "Snøggtast for å gjera handlinga, for eksempel «Ctrl + 1», eller ein QKeySequence-instans, eller tomt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64
#, kde-format
msgid "Menu Item:"
msgstr "Menyelement:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226
#, kde-format
msgid "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or None."
msgstr "Tekst knytt til handlinga (vist blant anna i menylinja), eller tomt."
# skip-rule: setting
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84
#, kde-format
msgid "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or None."
msgstr "Menyen som elementet skal plasserast under, for eksempel «tools» eller «settings», eller tomt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snøggtast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104
#, kde-format
msgid "Menu:"
msgstr "Meny:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:320
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159
#, kde-format
msgid "Configuration Pages"
msgstr "Oppsettsider"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167
#, kde-format
msgid "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None."
msgstr "Snøggtast for å gjera handlinga, for eksempel «Ctrl + 1», eller ein QKeySequence-instans, eller tomt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236
#, kde-format
msgid "Page:"
msgstr "Side:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265
#, kde-format
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
msgstr "Vel programtillegg eller innebygd modul"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14
#, kde-format
msgid "Script error"
msgstr "Skript-feil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25
#, kde-format
msgid "An exception occurred while running the script."
msgstr "Det oppstod ein unntak ved køyring av skriptet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38
#, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "Unntak"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14
#, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr "Skriptredigering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr "&Køyr"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62
#, kde-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67
#, kde-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Avslutt"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75
#, kde-format
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80
#, kde-format
msgid "Run script in &console"
msgstr "Køyr skript i &konsoll"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83
#, kde-format
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88
#, kde-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91
#, kde-format
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96
#, kde-format
msgid "QtScript"
msgstr "QtScript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104
#, kde-format
msgid "Clear The Console"
msgstr "Tøm konsollen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109
#, kde-format
msgid "Save &As"
msgstr "Lagra &som"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112
#, kde-format
msgid "Save the script"
msgstr "Lagra skriptet"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115
#, kde-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123
#, kde-format
msgid "Open a script"
msgstr "Opna skript"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126
#, kde-format
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134
#, kde-format
msgid "Save the current script"
msgstr "Lagra gjeldande skript"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26
#, kde-format
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr "Feil: Klarte ikkje starta Python-motoren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> you need to restart Krita to enable or disable plugins.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Merk:</span> Du må starta Krita på nytt når du har slått på/av programtillegg.</p>"
"</body></html>"
# Vert vist i innstillingsvindauget. Unødvendig å leggja til -handsamar e.l. her.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Python Plugin Manager"
msgstr "Python-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
msgstr "Fann ikkje modulen <application>%1</application>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
msgstr "<p>Den valde versjonen har ugyldig format for avhengnaden <application>%1</application>: <icode>%2</icode>. Hoppa over.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<title>Dependency check</title>"
msgstr "<title>Avhengnadskontroll</title>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
msgstr "<p>Klarte ikkje kontrollera versjon til avhengnaden <application>%1</application>: Modulen har ikkje <code>__version__</code>-attributt som definert i PEP 396. Vart ikkje slått av, men kan ha uberekneleg åtferd.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
msgstr "<p><application>%1</application>: Uventa format på modulversjon."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required version %2 %3, but found %4</p>"
msgstr "<p><application>%1</application>: Fann ingen høveleg versjon. Krev versjon %2 %3, men fann %4.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p>"
"<pre>%2</pre>"
msgstr ""
"<p>Feil ved lasting av modulen <application>%1</application>:</p>"
"<pre>%2</pre>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr "Feil ved internmotor"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Module not loaded:<br/>"
"%1"
msgstr ""
"Modulen vart ikkje lasta:<br/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57
#, kde-format
msgid "G'Mic-Qt Integration"
msgstr "G’MIC-Qt-integrasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126
#, kde-format
msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-qt plugin in Settings/Configure Krita."
msgstr "Fann ikkje «gmic-qt»-tillegget. Du kan oppgje mappa det er installert i under «Innstillingar → Set opp Krita»."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250
#, kde-format
msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet."
msgstr "Dette er dessverre ikkje implementert enno."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327
#, kde-format
msgid "G'Mic failed, reason:"
msgstr "Feil ved G’MIC. Grunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gmic filter"
msgstr "G’MIC-filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can download the plugin from the <a href=\"https://gmic.eu/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">G'Mic website</span></a>. Make sure you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP version.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Oppgje kor G’MIC-Qt-tillegget er installert. Du kan lasta det ned frå <a href=\"https://gmic.eu/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">G’MIC-heimesida</span></a>. Sjå til at du lastar ned Krita-utgåva, ikkje GIMP-utgåva eller den frittståande utgåva.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Plugin:"
msgstr "Programtillegg:"
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:55
#, kde-format
msgid "Manage Resource Libraries"
msgstr "Handsam ressursbibliotek"
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Manage Resource Bundles"
msgstr "Handsam ressurssamlingar"
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:65
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Lag ny"
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Resource"
msgstr "Ressurs"
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:98
#, kde-format
msgid "Choose the bundle to import"
msgstr "Vel ressurssamlinga du vil importera"
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:99
#, kde-format
msgid "Select the bundle"
msgstr "Vel ressurssamling"
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:155
#, kde-format
msgid "Deactivate"
msgstr "Ta ut av bruk"
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server"
msgstr "Klarte ikkje leggja samlinga «%1» til ressurstenaren"
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist"
msgstr "Klarte ikkje fjerna samlinga «%1» frå svartelista"
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177
#, kde-format
msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!"
msgstr "Ressurssamlinga «%1» finst ikkje"
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:212
#, kde-format
msgid "New name for the bundle"
msgstr "Nytt namn på ressurssamlinga"
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"The old filename %1 is taken.\n"
"New name:"
msgstr ""
"Det gamle filnamnet %1 frå før.\n"
"Nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:71
#, kde-format
msgid "Edit Resource Bundle"
msgstr "Rediger ressurssamling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:144
#, kde-format
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Lag ressurssamling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:170
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_embed_tags.cpp:72
#, kde-format
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:285
#, kde-format
msgid "The resource bundle name cannot be empty."
msgstr "Namnet på ressurssamlinga kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "In a dialog asking whether to overwrite a bundle (resource pack)"
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr "Det finst alt ei ressurssamling med dette namnet."
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#, kde-format
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr "Det finst alt ei ressurssamling med dette namnet."
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "In a dialog regarding overwriting a bundle (resource pack)"
msgid "Do you want to overwrite the existing bundle?"
msgstr "Vil du overskriva ressurssamlinga?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:357
#, kde-format
msgid "Select a directory to save the bundle"
msgstr "Vel mappe å lagra ressurssamlinga i"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:443
#, kde-format
msgid "Select file to use as bundle icon"
msgstr "Vel fil å bruk som ikon for ressurssamlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84
#, kde-format
msgid "Import Bundles..."
msgstr "Importer ressurssamlingar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles)
#. +> stable5
-#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276
+#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:279
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155
#, kde-format
msgid "Import Bundles"
msgstr "Importer ressurssamlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88
#, kde-format
msgid "Import Brushes..."
msgstr "Importer penslar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Import Gradients..."
msgstr "Importer fargeovergangar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Import Palettes..."
msgstr "Importer palettar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Import Patterns..."
msgstr "Importer mønster …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104
#, kde-format
msgid "Import Presets..."
msgstr "Importer ferdigoppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Import Workspaces..."
msgstr "Importer arbeidsflater …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Lag ressurssamling …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116
#, kde-format
msgid "Manage Resources..."
msgstr "Handsam ressursar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Could not create the new bundle."
msgstr "Klarte ikkje laga til ny ressurssamling."
#. +> stable5
-#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282
+#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:285
#, kde-format
msgid "Could not install the resources for bundle %1."
msgstr "Klarte ikkje installera ressursane i samlinga %1."
#. +> stable5
-#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286
+#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:289
#, kde-format
msgid "Could not load bundle %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta ressurssamlinga %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Import Brushes"
msgstr "Importer penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:258
#, kde-format
msgid "Import Presets"
msgstr "Importer ferdigoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:266
#, kde-format
msgid "Import Gradients"
msgstr "Importer fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:305
#, kde-format
msgid "Import Patterns"
msgstr "Importer mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:319
#, kde-format
msgid "Import Palettes"
msgstr "Importer palettar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:327
#, kde-format
msgid "Import Workspaces"
msgstr "Importer arbeidsflater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Ressursar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19
#, kde-format
msgid "Active Bundles"
msgstr "Verksame ressurssamlingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnAdd)
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:50
#, kde-format
msgid "Import a resource library"
msgstr "Importer ressursbibliotek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton)
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56
#, kde-format
msgid "Create New Bundle"
msgstr "Lag ny ressurssamling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnNew)
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:64
#, kde-format
msgid "Create a resource library"
msgstr "Lag nytt ressursbibliotek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnDelete)
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:78
#, kde-format
msgid "Delete a resource library"
msgstr "Slett ressursbibliotek"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120
#, kde-format
msgid "Inactive Bundles"
msgstr "Ikkje-brukte ressurssamlingar"
# Implisitt at det er snakk om ei ressurssamling.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:147
#, kde-format
msgid "Bundle Name"
msgstr "Namn på samling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton)
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210
#, kde-format
msgid "Delete Backup Files"
msgstr "Slett reservekopifiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton)
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223
#, kde-format
msgid "Open Resource Folder"
msgstr "Opna ressursmappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:252
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Nettstad:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257
#, kde-format
msgid "Selected Bundle"
msgstr "Valt ressurssamling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:272
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Opphavsperson:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:299
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "E-postadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle)
#. +> stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300
#, kde-format
msgid "&Edit bundle..."
msgstr "&Rediger ressurssamling …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:333
#, kde-format
msgid "Updated:"
msgstr "Sist oppdatert:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:354
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgEmbedTags)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:20
#, kde-format
msgid "New Bundle..."
msgstr "Ny ressurssamling …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:102
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgembedtags.ui:189
#, kde-format
msgid "Selected"
msgstr "Valt"
# Implisitt at det er snakk om ei ressurssamling.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229
#, kde-format
msgid "Bundle Name:"
msgstr "Namn på samlinga:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293
#, kde-format
msgid "http://"
msgstr "http://"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:394
#, kde-format
msgid "(256 x 256)"
msgstr "(256 × 256)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:416
#, kde-format
msgid "Save to:"
msgstr "Lagra til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEmbedTags)
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:477
#, kde-format
msgid "Embed tags..."
msgstr "Bygg inn merkelappar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Spegla biletet loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Spegla biletet vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158
#, kde-format
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26
#, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52
#, kde-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &gradar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59
#, kde-format
msgid "&180 degrees"
msgstr "180 g&radar"
# Bokstaven «A» er oppteken for «Avbryt»-knappen.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66
#, kde-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 gra&dar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87
#, kde-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Tilpassa:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86
#, kde-format
msgid "Separate Image"
msgstr "Del opp i fargekanalar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Separate Image"
msgstr "Del opp i fargekanalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19
#, kde-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Gjeldande fargemodell:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64
#, kde-format
msgid "Current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74
#, kde-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Flat ut alle laga før kanaloppdeling"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86
#, kde-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Val for alfakanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92
#, kde-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Kopier alfakanalen som ny alfakanal til kvar nye kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99
#, kde-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Forkast alfakanalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109
#, kde-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "Skil ut alfakanalen som eigen kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119
#, kde-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr "Nedskaler til 8-bit før kanaloppdeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126
#, kde-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Lag fargekanalar, ikkje gråtonekanalar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133
#, kde-format
msgid "Activate only the current channel for the new node, deactivate all other channels."
msgstr "Slå berre på gjeldande kanal for den nye noden, og slå av alle andre kanalar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136
#, kde-format
msgid "Activate the current channel"
msgstr "Slå på gjeldande kanal"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Skråstill bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84
#, kde-format
msgid "Shear Layer"
msgstr "Skråstill lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "X-vinkel:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:171
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:84
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43
#, kde-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Y-vinkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:97
#, kde-format
msgid "S-Pen Actions"
msgstr "S-penn-handlingar"
#. i18n: context: Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Actions"
msgstr "S-penn-handlingar"
#. i18n: context: Action (spen_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Button Click"
msgstr "S-penn: klikk"
#. i18n: context: Action (spen_double_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Button Double Click"
msgstr "S-penn: dobbeltklikk"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_up), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:34
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Up"
msgstr "S-penn: sveip opp"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_down), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:47
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Down"
msgstr "S-penn: sveip ned"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_left), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:60
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Left"
msgstr "S-penn: sveip til venstre"
#. i18n: context: Action (spen_swipe_right), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Right"
msgstr "S-penn: sveip til høgre"
#. i18n: context: Action (spen_circle_cw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:86
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Circle Clockwise"
msgstr "S-penn: sirkel med klokka"
#. i18n: context: Action (spen_circle_ccw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:99
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Circle Counter-Clockwise"
msgstr "S-penn: sirkel mot klokka"
#. i18n: context: Action (spen_show_popup_palette), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle popup palette with S-Pen"
msgstr "Vis/gøym sprettopp-palett med S-pennen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxButtonActions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:29
#, kde-format
msgid "Button Actions"
msgstr "Knappehandlingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClick)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:35
#, kde-format
msgid "Click"
msgstr "Klikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDoubleClick)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Double Click"
msgstr "Dobbeltklikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:60
#, kde-format
msgid "Following button actions are supported on the Note 9, Note 10 and Tab S6 devices."
msgstr "Desse knappehandlingane er støtta på Note 9, Note 10 og Tab S6-einingar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BoxGestures)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:79
#, kde-format
msgid "Gestures"
msgstr "Muserørsler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:85
#, kde-format
msgid "Swipe Up"
msgstr "Sveip opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:95
#, kde-format
msgid "Swipe Down"
msgstr "Svei ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:102
#, kde-format
msgid "Swipe Right"
msgstr "Sveip til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:109
#, kde-format
msgid "Swipe Left"
msgstr "Sveip til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:116
#, kde-format
msgid "Circle Clockwise"
msgstr "Sirkel med klokka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:123
#, kde-format
msgid "Circle Counterclockwise"
msgstr "Sirkel mot klokka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:150
#, kde-format
msgid "Following gestures are supported on the Note 10 and Tab S6 devices."
msgstr "Desse knappehandlingane er støtta på Note 10 og Tab S6-einingar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29
#, kde-format
msgid "WaveletDecompose"
msgstr "Wavelet-dekomponering"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14
#, kde-format
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Wavelet-dekomponering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Wavelet-dekomponering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131
#, kde-format
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Wavelet-dekomponering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20
#, kde-format
msgid "Wavelet scales:"
msgstr "Wavelet-skalaar:"
# Sjå forklaring her:
# https://lowepost.com/resources/colortheory/cdl-r9/
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43
#, kde-format
msgid "&Slope, Offset, Power..."
msgstr "&Multiplikator, forskyving, eksponent …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)"
msgstr "Multiplikator, forskyving, eksponent (ASC-CDL)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208
#, kde-format
msgid "PushButton"
msgstr "Trykk-knapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:164
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38
#, kde-format
msgid "ASC-CDL color balance"
msgstr "ASC-CDL-fargebalanse"
# *Ikkje* styrke i denne samanhengen!
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Eksponent:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59
#, kde-format
msgid "Slope:"
msgstr "Multiplikator:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Blur..."
msgstr "&Sløring …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "&Gaussisk sløring …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussisk sløring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "&Objektiv-uskarpleik …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42
#, kde-format
msgid "Lens Blur"
msgstr "Objektiv-uskarpleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "&Rørslesløring …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42
#, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rørslesløring"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:42
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:43
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45
#, kde-format
msgid "Quadrilateral (4)"
msgstr "Firkant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:44
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50
#, kde-format
msgid "Pentagon (5)"
msgstr "Femkant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:45
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55
#, kde-format
msgid "Hexagon (6)"
msgstr "Sekskant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:46
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60
#, kde-format
msgid "Heptagon (7)"
msgstr "Sjukant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_lens_blur.cpp:47
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65
#, kde-format
msgid "Octagon (8)"
msgstr "Åttekant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:52
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:50
#, kde-format
msgid "Vertical Radius:"
msgstr "Radius loddrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:48
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:46
#, kde-format
msgid "Horizontal Radius:"
msgstr "Radius vassrett:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23
#, kde-format
msgid "Iris"
msgstr "Iris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92
#: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83
#, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbRotation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:236
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:174
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Lengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Farge til alfa …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40
#, kde-format
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farge til alfa"
# Maksimerer alle kanalane på ein gong, ikkje berr éin.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70
#, kde-format
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "M&aksimer fargekanalar"
# Minimerer alle kanalane på ein gong, ikkje berr éin.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108
#, kde-format
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "M&inimer fargekanalar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39
#, kde-format
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maksimer fargekanalar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56
#, kde-format
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Minimer fargekanalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160
#, kde-format
msgid "Color Picker:"
msgstr "Fargeveljar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Automatisk kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49
#, kde-format
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Automatisk kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:29
#, kde-format
msgid "&Color Balance..."
msgstr "&Fargebalanse …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Cross-channel adjustment curves..."
msgstr "&Overordna justeringskurver …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Cross-channel color adjustment"
msgstr "Overordna justeringskurver"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Desaturate..."
msgstr "A&vmetting …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46
#, kde-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Green-Red:"
msgstr "Grøn–raud:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Yellow-Blue:"
msgstr "Gul–blå:"
# NML = nyanse, metting, lysstyrke/-verdi
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:95
#, kde-format
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "HSV-&balanse …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51
#, kde-format
msgid "HSV/HSL Adjustment"
msgstr "HSV/HSL-balanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:394
#, kde-format
msgid "The current configuration was created for a different colorspace and cannot be used. All curves will be reset."
msgstr "Gjeldande oppsett var laga for eit anna fargerom, og kan derfor ikkje brukast. Alle kurvene vert nullstilte."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "Farge&justeringskurver …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:64
#, kde-format
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Fargejustering"
# Er snakk om ekte nullstilling (dvs. til verdien 0), ikkje berre tilbakestilling. Og ingen grunn til ekstra mellomrom på slutten her.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71
#, kde-format
msgid "Reset Shadows "
msgstr "Nullstill skuggar "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395
#, kde-format
msgid "Red "
msgstr "Raud "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289
#, kde-format
msgid "Blue "
msgstr "Blå "
# Er snakk om ekte nullstilling (dvs. til verdien 0), ikkje berre tilbakestilling. Og ingen grunn til ekstra mellomrom på slutten her.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201
#, kde-format
msgid "Reset Midtones "
msgstr "Nullstill midttonar "
# Er snakk om ekte nullstilling (dvs. til verdien 0), ikkje berre tilbakestilling.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331
#, kde-format
msgid "Reset Highlights"
msgstr "Nullstill høglys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358
#, kde-format
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Hald fast lysstyrken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35
#, kde-format
msgid "Desaturation method:"
msgstr "Avmettingsmetode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47
#, kde-format
msgid "&Lightness"
msgstr "Lys&styrke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
msgstr "Lysenergi (ITU-R BT.&709)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
msgstr "Lysenergi (ITU-R BT.&601)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71
#, kde-format
msgid "&Average"
msgstr "&Gjennomsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78
#, kde-format
msgid "&Min"
msgstr "M&inimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85
#, kde-format
msgid "M&ax"
msgstr "Ma&ksimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58
#, kde-format
msgid "&Colorize"
msgstr "&Fargelegg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Kulør/metting/verdi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Kulør/metting/lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Intensity"
msgstr "Kulør/metting/intensitet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Luma"
msgstr "Kulør/metting/luma"
# Skulle e igentleg vore mellomrom på kvar side av skråstrekane her, men det ser stygt ut saman med tilsvarande tekstar ovanfor, så kuttar det ut.
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89
#, kde-format
msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
msgstr "Blå kroma/raud kroma/luma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167
#, kde-format
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Metting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189
#, kde-format
msgid "&Hue:"
msgstr "&Kulør:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242
#, kde-format
msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)"
msgstr "Historisk modus (føre Krita 4.3)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20
#, kde-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Lyskontrast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67
#, kde-format
msgid " Input:"
msgstr " Kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93
#, kde-format
msgid " Output:"
msgstr " Mål:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381
#, kde-format
msgid "Driver channel"
msgstr "Drivarkanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Height to Normal Map..."
msgstr "&Høgd til normalkart …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Height to Normal Map"
msgstr "Høgd til normalkart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prewitt"
msgstr "Prewitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:33
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:32
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Sharpen"
msgstr "Skarp &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74
#, kde-format
msgid "&Mean Removal"
msgstr "&Snittfjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55
#, kde-format
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr "Relieff (Laplace)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65
#, kde-format
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Relieff i alle retningar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Relieff vass- og loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
#, kde-format
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Relieff loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Relieff vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163
#, kde-format
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Toppkant-oppdaging"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Skarp opp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45
#, kde-format
msgid "Mean Removal"
msgstr "Snittfjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Relieff vass- og loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105
#, kde-format
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Relieff på skrått"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1088
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31
#, kde-format
msgid "Dodge..."
msgstr "Lysna …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32
#, kde-format
msgid "Burn..."
msgstr "Mørkna …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Edge Detection..."
msgstr "&Kantoppdaging …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34
#, kde-format
msgid "All sides"
msgstr "Alle kantar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35
#, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Øvre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nedre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37
#, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Høgre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38
#, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:39
#, kde-format
msgid "Direction in Radians"
msgstr "Retning i radianar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17
#, kde-format
msgid "Output decides what type of information you want from the lines."
msgstr "Målet avgjer kva type informasjon du vil bruka frå linjene."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24
#, kde-format
msgid "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose different values in the kernel, and thus give subtly different results."
msgstr "Formelen avgjer korleis kjernen vert bygd opp. Ulike formlar gjev ulike kjerneverdiar, og såleis litt forskjellig resultat."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50
#, kde-format
msgid "This will take a desaturated result and use it to determine what is transparent. This is useful for creating edge and fringe effects."
msgstr "Dette vil ta eit avmetta resultat og bruka dette til å fastsetja kva som er gjennomsiktig. Dette er nyttig for å laga kant-/periferieffektar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53
#, kde-format
msgid "Apply result to alpha channel"
msgstr "Bruk resultatet på alfakanalen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&Relieff med valfri djupn …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Emboss depth"
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Relieff med valfri djupn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/example/example.h:45
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Snu fargane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Farge&overføring …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47
#, kde-format
msgid "Color Transfer"
msgstr "Fargeoverføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32
#, kde-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Referansebilete:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50
#, kde-format
msgid "&Gaussian High Pass..."
msgstr "&Gaussisk høgpass …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Gaussian High Pass"
msgstr "Gaussisk høgpass"
# Gjer om gråtonar i biletet til tilsvarande nivå i ein fargeovergang.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Gradient Map..."
msgstr "&Avbild til fargeovergang …"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14
#, kde-format
msgid "Gradient Map"
msgstr "Avbild til fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105
#, kde-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
# Gråtonar som ligg mellom fastpunkta i fargeovergangen får interpolerte mellomnivå.
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50
#, kde-format
msgid "Blend"
msgstr "Mellomnivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55
#, kde-format
msgid "Nearest"
msgstr "Næraste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "Mønsterspreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Halftone..."
msgstr "&Raster …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72
#, kde-format
msgid "Halftone"
msgstr "Raster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#, kde-format
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "&Gaussisk støyfjerning …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52
#: plugins/filters/threshold/threshold.h:53
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Terskelnivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "Vindaugsstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42
#, kde-format
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Gaussisk støyfjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "&Wavelet-basert støyfjerning …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49
#, kde-format
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Wavelet-basert støyfjerning"
# Forklaring på https://www.youtube.com/watch?time_continue=156&v=v1Z__mSfo8s
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Index Colors..."
msgstr "&Indeksfargar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Base"
msgstr "Grunnfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Bright"
msgstr "Skarplys"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Shadow"
msgstr "Skuggar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50
#, kde-format
msgid "Index Colors"
msgstr "Indeksfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "suffix for a spinbox"
msgid " color"
msgid_plural " colors"
msgstr[0] " farge"
msgstr[1] " fargar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29
#, kde-format
msgid "Ramps"
msgstr "Rampar"
# Gradient tyder ikkje fargeovergang her (trur eg).
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68
#, kde-format
msgid "Diagonal Gradients"
msgstr "Skrågradientar"
# Gradient tyder ikkje fargeovergang her (trur eg).
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78
#, kde-format
msgid "Gradient Steps"
msgstr "Gradientsteg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Avgrens til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123
#, kde-format
msgid "In-between ramps"
msgstr "Mellomrampar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149
#, kde-format
msgid "Color count:"
msgstr "Tal på fargar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166
#, kde-format
msgid "Indexing Factors"
msgstr "Indekseringsfaktorar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302
#, kde-format
msgid "Alpha Steps"
msgstr "Alfasteg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:49
#, kde-format
msgid "&Levels..."
msgstr "&Nivå …"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Nivå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52
#, kde-format
msgid "<b>Input Levels</b>"
msgstr "<b>Inn-nivå</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225
#, kde-format
msgid "<b>Output Levels</b>"
msgstr "<b>Ut-nivå</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287
#, kde-format
msgid "&Auto Levels"
msgstr "Auto&nivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Tilfeldig støy …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50
#, kde-format
msgid "Random Noise"
msgstr "Tilfeldig støy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Normalize"
msgstr "&Normaliser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Oljemåleri …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Brush size"
msgstr "Penselstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates"
msgid "Smooth"
msgstr "Glatt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Oilpaint"
msgstr "Oljemåleri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:121
#, kde-format
msgid "Offset Scale:"
msgstr "Forskyvingsskala:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:130
#, kde-format
msgid "Clip:"
msgstr "Skjer av:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:135
#, kde-format
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Palettize..."
msgstr "&Bruk palett …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.h:79
#, kde-format
msgid "Palettize"
msgstr "Bruk palett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52
#, kde-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr "Lab"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86
#, kde-format
msgid "Per Channel Offset"
msgstr "Forskyving per kanal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91
#, kde-format
msgid "Nearest Colors"
msgstr "Næraste fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166
#, kde-format
msgid "Alpha Mode"
msgstr "Alfamodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177
#, kde-format
msgid "Clip"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37
#, kde-format
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr "Phong-djupnetekstur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr "&Phong-djupnetekstur …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72
#, kde-format
msgid "Material properties"
msgstr "Materialeigenskapar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81
#, kde-format
msgid "Specula&r"
msgstr "&Spegel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299
#, kde-format
msgid "Reflectivity:"
msgstr "Refleksgrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140
#, kde-format
msgid "Shinyness exponent:"
msgstr "Glanseksponent:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194
#, kde-format
msgid "Di&ffuse"
msgstr "&Diffus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272
#, kde-format
msgid "Ambient"
msgstr "Omgjevnad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353
#, kde-format
msgid "Heightmap channel:"
msgstr "Høgdekart-kanal:"
#. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405
#, kde-format
msgid "Use Normal map"
msgstr "Bruk normalkart"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416
#, kde-format
msgid "Light Sources"
msgstr "Lyskjelder"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428
#, kde-format
msgid "Light Source &4"
msgstr "Lyskjelde &4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052
#, kde-format
msgid "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from."
msgstr "Lysretning. Tuppen på visaren svarar til lyskjelda."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096
#, kde-format
msgid "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is parallel."
msgstr "Vertikal helling til lyset, der 90° svarar til lys vinkelrett på lerretet, mens 0° svarar til lys som går parallelt med det."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080
#, kde-format
msgid "Inclination:"
msgstr "Helling:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120
#, kde-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimut"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614
#, kde-format
msgid "Light Source &2"
msgstr "Lyskjelde &2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800
#, kde-format
msgid "Light Source &1"
msgstr "Lyskjelde &1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989
#, kde-format
msgid "Light Source &3"
msgstr "Lyskjelde &3"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Pikselering …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pixel width"
msgstr "Pikselbreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152
#, kde-format
msgid "Pixel height"
msgstr "Pikselhøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Posterize..."
msgstr "Reduser &tonar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.h:43
#, kde-format
msgid "Posterize"
msgstr "Reduser tonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Raindrops..."
msgstr "Regn&dropar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380
#, kde-format
msgid "Drop size"
msgstr "Dropestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381
#, kde-format
msgid "Number of drops"
msgstr "Dropetal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:382
#, kde-format
msgid "Fish eyes"
msgstr "Fiskeauge-effekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Regndropar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Random Pick..."
msgstr "&Vel tilfeldige pikslar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49
#, kde-format
msgid "Random Pick"
msgstr "Vel tilfeldige pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "Vindaugsstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Round Corners..."
msgstr "Avrunda &hjørne …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Round Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Små fliser …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103
#, kde-format
msgid "Number of tiles"
msgstr "Talet på fliser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Small Tiles"
msgstr "Små fliser"
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:7
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Threshold Filter"
msgstr "Terskelfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Threshold..."
msgstr "&Terskel …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123
#, kde-format
msgid "Threshold &level:"
msgstr "Terskel&nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Uskarpleiksmaske …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarpleiksmaske"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Mengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126
#, kde-format
msgid "Lightness Only:"
msgstr "Berre lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Wave..."
msgstr "&Bølgjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51
#, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Bølgjer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Vassrett bølgje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242
#, kde-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Bølgjehøgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Bølgjelengd:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213
#, kde-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusforma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "Bølgjeskift:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169
#, kde-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Loddrett bølgje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "Image shape"
msgstr "Biletfigur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)"
msgstr "Ein figur som viser eit bilete (PNG/JPG/TIFF)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change ellipse"
msgstr "Endra ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Arc"
msgstr "Boge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Pie"
msgstr "Kake"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Chord"
msgstr "Korde"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Ellipse Shape"
msgstr "Ellipseform"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Start angle:"
msgstr "Startvinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "End angle:"
msgstr "Sluttvinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Close ellipse"
msgstr "Lukk ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "An ellipse"
msgstr "Ein ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "An enhanced path shape"
msgstr "Ein utvida banefigur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42
#, kde-format
msgid "An enhanced path"
msgstr "Ei utvida bane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165
#, kde-format
msgid "Cross"
msgstr "Kross"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167
#, kde-format
msgid "A cross"
msgstr "Ein kross"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305
#, kde-format
msgid "An arrow"
msgstr "Ei pil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382
#, kde-format
msgid "Callout"
msgstr "Tekstsitat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384
#, kde-format
msgid "A callout"
msgstr "Eit tekstsitat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430
#, kde-format
msgid "Smiley"
msgstr "Smilefjes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508
#, kde-format
msgid "Circular Arrow"
msgstr "Krumma pil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510
#, kde-format
msgid "A circular-arrow"
msgstr "Ei krumma pil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553
#, kde-format
msgid "Gearhead"
msgstr "Tannhjulhovud"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555
#, kde-format
msgid "A gearhead"
msgstr "Eit tannhjulhovud"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Endra rektangel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Rectangle Shape"
msgstr "Rektangelfigur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Corner radius x:"
msgstr "X-hjørneradius:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Corner radius y:"
msgstr "Y-hjørneradius:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A rectangle"
msgstr "Eit rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change spiral"
msgstr "Endra spiral"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Anticlockwise"
msgstr "Mot klokka"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Spiral Shape"
msgstr "Spiralfigur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Fade:"
msgstr "Uttoning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A spiral shape"
msgstr "Ein spiralfigur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change star"
msgstr "Endra stjerne"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Star shape"
msgstr "Stjernefigur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Polygon:"
msgstr "Mangekant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Corners:"
msgstr "Hjørne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Inner radius:"
msgstr "Indre radius:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Outer radius:"
msgstr "Ytre radius:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A star shape"
msgstr "Ein stjernefigur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53
#, kde-format
msgid "A star"
msgstr "Ei stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51
#, kde-format
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Flower"
msgstr "Blome"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67
#, kde-format
msgid "A flower"
msgstr "Ein blome"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82
#, kde-format
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84
#, kde-format
msgid "A pentagon"
msgstr "Ein femkant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98
#, kde-format
msgid "Hexagon"
msgstr "Sekskant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100
#, kde-format
msgid "A hexagon"
msgstr "Ein sekskant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:128
#, kde-format
msgid "&Pattern..."
msgstr "&Mønster …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:27
#, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Mønster:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb3dRotation)
#. +> trunk5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:57
#, kde-format
msgid "3d Rotation:"
msgstr "3D-dreiing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:63
#, kde-format
msgid "X-Rotation:"
msgstr "X-dreiing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:70
#, kde-format
msgid "Y-Rotation:"
msgstr "Y-dreiing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbShear)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:193
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Shear:"
msgstr "Skråstill:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Simplex Noise..."
msgstr "&Simpleks-støy …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52
#, kde-format
msgid "Simplex Noise"
msgstr "Simpleks-støy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74
#, kde-format
msgid "Looping"
msgstr "Løkkjer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Use Custom Seed"
msgstr "Bruk sjølvvald frøverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Solid Color..."
msgstr "&Heiltrekt farge …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Brush selection information for animated brushes"
msgstr "Penselinformasjon for animerte penslar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222
#, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr "Gradvis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:227
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:232
#, kde-format
msgid "Angular"
msgstr "Vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51
#, kde-format
msgid "Velocity"
msgstr "Fart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68
#, kde-format
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:390
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:103
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950
#, kde-format
msgid "Spacing:"
msgstr "Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:84
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:88
#, kde-format
msgid "Create mask from color"
msgstr "Lag maske frå farge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:126
#, kde-format
msgid "Brush Style"
msgstr "Penselstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:153
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:170
#, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:175
#, kde-format
msgid "Animated"
msgstr "Animert"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120
#, kde-format
msgid "Animated style options"
msgstr "Animasjonsstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:189
#, kde-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The initial values will <i>not</i> be reverted on saving the image back.<br/>"
"<br/>"
"This will hardly make any visual difference just keep it in mind."
msgstr ""
"Biletet inneheld pikslar med tom alfakanal og ikkjetomme fargekanalar. Krita har endra pikslane til å ha minst noko alfa. Startverdiane vert <i>ikkje</i> tilbakestilte ved lagring av biletet.<br/>"
"<br/>"
"Dette vil knapt ha nokon visuell verknad, men du bør likevel vera klar over det."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "EXR image has been modified"
msgstr "EXR-biletet er endra"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302
#, kde-format
msgctxt "@item:unsupported-node-message"
msgid "%1 (type: \"%2\")"
msgstr "%1 (type: «%2»)"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The following layers have a type that is not supported by EXR format:</p>"
"<r>"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
"<p><warning>these layers have <b>not</b> been saved to the final EXR file</warning></p>"
msgstr ""
"<p>Desse laga har ein type som ikkje er støtta i EXR-formatet:</p>"
"<r>"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
"<p><warning>Desse laga vart <b>ikkje</b> lagra til EXR-fila.</warning></p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161
#, kde-format
msgid "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr "Dette valet vil slå saman alle laga. Du bør kryssa av her; elles vil gjerne ikkje andre program kunna lesa fila skikkeleg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164
#, kde-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Flat ut biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50
#, kde-format
msgid "Could not allocate memory."
msgstr "Klarte ikkje reservera minne."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54
#, kde-format
msgid "Could not encode or write image."
msgstr "Klarte ikkje koda eller lagra biletet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26
#, kde-format
msgid "&Lossless"
msgstr "&Tapsfri"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36
#, kde-format
msgid "Lossy Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar for tapskomprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253
#, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Biletkvalitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82
#, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukjend filtype"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101
#, kde-format
msgid "Heightmap Import Options"
msgstr "Importval for høgdekart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40
#, kde-format
msgid "Error: "
msgstr "Feil: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118
#, kde-format
msgid "Input does not match file size"
msgstr "Inndata er ikkje i samsvar med filstorleiken"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120
#, kde-format
msgid "Please specify width and height"
msgstr "Vel breidd og høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123
#, kde-format
msgid "Please specify width"
msgstr "Vel breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126
#, kde-format
msgid "Please specify height"
msgstr "Vel høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195
#, kde-format
msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again."
msgstr "For mange moglege kombinasjonar. Skriv inn breidd eller høgd på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208
#, kde-format
msgid "Width exceeds available pixels."
msgstr "Breidda er større enn talet på pikslar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213
#, kde-format
msgid "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough pixels to form a rectangle."
msgstr "Klarte ikkje rekna ut rett høgd. Fila inneheld ikkje nok pikslar til å utgjera eit rektangel."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220
#, kde-format
msgid "Height exceeds available pixels."
msgstr "Høgda er større enn talet på pikslar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225
#, kde-format
msgid "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough pixels to form a rectangle."
msgstr "Klarte ikkje rekna ut rett breidd. Fila inneheld ikkje nok pikslar til å utgjera eit rektangel."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29
#, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "Filstorleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42
#, kde-format
msgid "File size (bytes)"
msgstr "Filstorleik (byte)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52
#, kde-format
msgid "Endianness:"
msgstr "Endian-type:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61
#, kde-format
msgid "Little Endian"
msgstr "Little-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64
#, kde-format
msgid "&Little"
msgstr "&Little-endian"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77
#, kde-format
msgid "Big Endian"
msgstr "Big-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80
#, kde-format
msgid "&Big"
msgstr "&Big-endian"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98
#, kde-format
msgid "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values set to 0 will be updated."
msgstr "Gjett breidd og høgd basert på filstorleik og talet på bit per piksel. Berre verdiane sette til 0 vert oppdaterte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101
#, kde-format
msgid "Guess dimensions"
msgstr "Gjett breidd og høgd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128
#, kde-format
msgid "Height of image in pixels."
msgstr "Bilethøgd målt i pikslar."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151
#, kde-format
msgid "Width of image in pixels."
msgstr "Biletbreidd målt i pikslar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178
#, kde-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bit per piksel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76
#, kde-format
msgid "JPEG 2000 Export Options"
msgstr "Eksporteringsval for JPEG 2000"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>These settings determine how much information is lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good quality.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Desse innstillingane avgjer kor mykje informasjon som går tapt ved komprimering. Låg: små filer og låg kvalitet. Høg: store filer og høg kvalitet.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74
#, kde-format
msgid "Number of resolutions:"
msgstr "Talet på rundar:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggjande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27
#, kde-format
msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading."
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96
#, kde-format
msgid "Force convert to sRGB"
msgstr "Tving konvertering til sRGB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84
#, kde-format
msgid "Transparent pixel fill color:"
msgstr "Fyllfarge for gjennomsiktige pikslar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Background color to replace transparent pixels with.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Bakgrunnsfarge som gjennomsiktige pikslar skal bytast ut med.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174
#, kde-format
msgid "Save ICC Profile"
msgstr "Lagra ICC-profil"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139
#, kde-format
msgid "Advanced quality"
msgstr "Avansert kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172
#, kde-format
msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts"
msgid "Smooth:"
msgstr "Glatting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188
#, kde-format
msgid "Subsampling:"
msgstr "Delsampling:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199
#, kde-format
msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
msgstr "2 × 2, 1 × 1, 1 × 1 (minst fil)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204
#, kde-format
msgid "2x1, 1x1, 1x1"
msgstr "2 × 1, 1 × 1, 1 × 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209
#, kde-format
msgid "1x2, 1x1, 1x1"
msgstr "1 × 2, 1 × 1, 1 × 1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214
#, kde-format
msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
msgstr "1 × 1, 1 × 1, 1 × 1 (best kvalitet)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224
#, kde-format
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr "Tving bruk av baseline-JPEG"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264
#, kde-format
msgid "Formats:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Store document metadata that is in the document information. This will override any layer metadata.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Lagra dokument-metadata som finst i dokument­informasjonen. Dette vil overskriva eventuelle metadata for lag.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332
#, kde-format
msgid "Store Document Metadata"
msgstr "Lagra metadata i biletet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54
#, kde-format
msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Add the author nickname and the first contact of the author profile. This is overridden by the anonymizer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Legg til forfattar-kallenamn og første kontakt i forfattarprofilen. Dette vert eventuelt overskriven av anonymiseraren.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, kde-format
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr "Signer med forfattarprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr "Ikkje ei gyldig Krita-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Klarar ikkje skriva til «%1». Er disken full?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293
#, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "Fann ikkje %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3.\n"
"Feilmelding: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323
#, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr "Formatet er ikkje støtta, eller fila er øydelagd."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr "Fila er for ny for den versjonen av Krita (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336
#, kde-format
msgid "The file has no layers."
msgstr "Fila inneheld ikkje nokon lag."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369
#, kde-format
msgid "The file does not contain an image."
msgstr "Fila inneheld ikkje eit bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:151
#, kde-format
msgid "Could not load embedded reference image %1 "
msgstr "Klarte ikkje lasta innebygd referansebilete %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A reference image linked to an external file could not be loaded.\n"
"\n"
"Path: %1\n"
"\n"
"Do you want to select another location?"
msgstr ""
"Klarte ikkje henta referansebilete kopla til ekstern fil.\n"
"\n"
"Adresse: %1\n"
"\n"
"Vil du velja ei anna plassering?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:160
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:892
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1260
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Loading a .kra file"
msgid "The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This layer will be converted into a paint layer."
msgstr "Fila inneheld eit klonelag som har ein ugyldig kjeldenode-ID. Laget vert gjort om til eit teiknelag."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:391
#, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr "Klarte ikkje lasta «id»-verdi til transformeringsmaska"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:405
#, kde-format
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr "Klarte ikkje laga parametrar til transformeringsmaska"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:524
#, kde-format
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Fann ikkje nøkkelbilete-pikseldata for bilete %1 i %2."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:532
#, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Klarte ikkje lasta nøkkelbilete-pikseldata for bilete %1 i %2."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:561
#, kde-format
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr "Klarte ikkje lesa pikseldata: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:568
#, kde-format
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta pikseldata: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:604
#, kde-format
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta profil: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:628
#, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr "Klarte ikkje filtrera oppsett %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:669
#, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta metadata for lag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:691
#, kde-format
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta rasterutvalet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:709
#, kde-format
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta vektorutvalet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736
#, kde-format
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta nøkkelbilete frå %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:750
#, kde-format
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i nøkkelbiletfila %1 på linje %2, kolonne %3.\n"
"Feilmelding: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:763
#, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr "Ukjend kanaltype for nøkkelbilete: %1 i %2"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:218
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr "Biletet manglar namn."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:223
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr "Biletet har ikkje breidd definert."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:229
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr "Biletet har ikkje høgd definert."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr "Biletet brukar ein fargemodell som ikkje er støtta: %1."
#. +> stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:473
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr "<%1> (innebygd)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:700
#, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr "Laget %1 brukar ein fargemodell som ikkje er støtta: %2."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:728
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr "Laget %1 har ein type som ikkje er støtta."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:762
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr "Laget %1 har ein type som ikkje er støtta: %2."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:769
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr "Feil ved lasting av lag %1 av type: %2."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
"Fann ikkje fila knytt til fil-laget «%1».\n"
"\n"
"Oppgjeven adresse:\n"
"%2\n"
"\n"
"Vil du velja fila manuelt?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1255
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
"Fann ikkje lydkanalfila «%1».\n"
"\n"
"Oppgjeven adresse:\n"
"%2\n"
"\n"
"Vil du velja fila manuelt?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#, kde-format
msgid "Failed to save reference image %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra referansebiletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199
#, kde-format
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra metadata for laget %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280
#, kde-format
msgid "Failed to open %1."
msgstr "Klarte ikkje opna %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra pikseldata for lag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra merknadar for lag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr "Klarte ikkje filtrera lag %1: Det manglar filter."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra utval for filterlag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra filteroppsett for filterlag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra utvalet for lag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, kde-format
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra generatoroppsett for lag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208
#, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr "Klarte ikkje lagra filtermaske %1. Det manglar filter."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra utval for filtermaske %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra filteroppsett for filtermaske %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra utval for gjennomsiktsmaske %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra utval for lokalt utval %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra pikselutval for lag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466
#, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra vektorutvalsdata for lag %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520
#, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr "Metadata-motoren klarte ikkje lagra metadata for %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531
#, kde-format
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr "Klarte ikkje skriva for %1-metadata til fila."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:171
#, kde-format
msgid "could not save palettes"
msgstr "Klarte ikkje lagra palettar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233
#, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr "Klarte ikkje lagra nøkkelbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:517
#, kde-format
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr "Lydkanalfila %1 finst ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr "Treng passord for å lesa PDF-fila"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92
#, kde-format
msgid "PDF Import Options"
msgstr "Val for PDF-import"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, kde-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "PDF-importering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr "Alle &sidene"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, kde-format
msgid "&First page"
msgstr "&Første side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr "Side&utval"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr "ppt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr "PNG-val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span> files have <span style=\" font-style:italic;\">two</span> options to save <span style=\" font-weight:600;\">sRGB</span> information: as a tag or as an explicit profile. For use with in websites, <span style=\" font-style:italic;\">disable</span> this option. For interchange with other applications, <span style=\" font-style:italic;\">enable</span> this option.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span>-filer kan lagra <span style=\" font-weight:600;\">sRGB</span>-informasjon på <span style=\" font-style:italic;\">to</span> måtar: som ein merkelapp eller som ein eksplisitt profil. For bruk på nettsider bør du <span style=\" font-style:italic;\">slå av</span> dette valet. For bruk i andre program bør du <span style=\" font-style:italic;\">slå det på</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43
#, kde-format
msgid "Embed sRGB profile"
msgstr "Bygg inn sRGB-profil"
# Bør slutta med punktum (hjelpetekst).
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138
#, kde-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr "Slå av dette for å få mindre filer dersom biletet ikkje inneheld gjennomsikt."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make the resulting file smaller .<br>"
"Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
msgstr ""
"<p>PNG-formatet (Portable Network Graphics) kan lagra gjennomsikt via ein alfakanal.\n"
"Du kan fjern avkryssinga her dersom du ikkje brukar gjennomsikt og vil ha mindre filstorleik.<br>"
"Det er tilrådd å alltid lagra alfakanalen.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76
#, kde-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfakanal (gjennomsikt)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Save author nickname and the first contact information of the author profile into the png, if possible.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Legg forfattar-kallenamn og den første kontakten i forfattarprofilen i PNG-biletfila, viss mogleg.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89
#, kde-format
msgid "Sign with author data"
msgstr "Signer med forfattarprofil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>"
"Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
"<p>Juster komprimeringstid. Betre komprimering tek lengre tid.\n"
"<br>"
"Merk: Komprimeringsnivået påverkar ikkje biletkvaliteten.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr "Liten filstorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Store information like keywords, title and subject and license, if possible.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Lagra om mogleg metadata (nøkkelord, tittel, emne, lisens, …).</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120
#, kde-format
msgid "Store Metadata"
msgstr "Lagra metadata"
# Lang hjelpetekst, som bør delast med linjeskift.
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127
#, kde-format
msgid "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
"PNG-filer med indekspalett tek mindre plass. Viss du slår på dette valet, vert\n"
"biletet analysert for å sjå om det kan lagrast som ei PNG-fil med indekspalett."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr "Lagra om mogleg med indekspalett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr "Merk: Komprimeringsnivået påverkar ikkje biletkvaliteten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr "Komprimering (tapsfri): "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157
#, kde-format
msgid "Transparent color: "
msgstr "Gjennomsiktsfarge: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr "Stor filstorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr "Bruk Adam7-linjering ved publisering på Internett."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet.<br>"
"\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even while downloading.</p>"
msgstr ""
"<p>Linjering er nyttig viss du har tenkt å leggja ut biletet på Internett.<br>"
"\n"
"Det gjer at biletet kan visast delvis, sjølv om heile biletet ikkje er lasta ned.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, kde-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Adam7-linjering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203
#, kde-format
msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)"
msgstr "Lagra som HDR-bilete (Rec. 2020 PQ)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains one or more layers with a color model that is different from the image."
msgstr "Biletet inneheld eitt eller fleire lag som har ein fargemodell ulik fargemodellen til biletet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554
#, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr "Namnlaust lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160
#, kde-format
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr "Duotone-blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93
#, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr "Ikkjetolka ressursblokk"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14
#, kde-format
msgid "WebP Options"
msgstr "WebP-val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Highest quality"
msgstr "Høgast kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Lowest quality"
msgstr "Lågast kvalitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90
#, kde-format
msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy."
msgstr "Merk: Verdien 100 gjev tapsfri komprimering. Lågare verdiar fører til kvalitetstap."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust image quality. The lower the quality, the more compression artifacts get introduced. <br/>"
"Note: A quality of 100 switches to lossless compression similar to (but often more efficient than) PNG.</p>"
msgstr ""
"<p>Juster biletkvaliteten. Jo løgare kvalitet, jo fleire komprimerings­artefaktar vert synlege. <br/>"
"Merk: Kvalitetsverdien 100 byter til tapsfri komprimering, tilsvarande (men ofte meir effektiv enn) PNG-formatet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16-bits fargedjupn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.</p>"
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert råbiletfiler dekoda med 16-bits fargedjupn og lineær gammakurve. For å hindra at bileta vert viste for mørke, bør du bruka fargestyring i denne modusen.</p>"
"<p>Viss det ikkje er kryssa av, vert alle råbiletfilene dekoda med 8-bits fargedjupn med ei BT.709-gammakurve og kvitpunkt sett til 99-prosentilen. Denne modusen er raskare enn 16-bits dekoding.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpoler RGB som fire fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.</p>"
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.</p>"
msgstr ""
"<title>Interpoler RGB som fire fargar</title>"
"<p>Som standard vert alle grøne pikslar tolka likt. Men viss grøne pikslar på partalsrader er meir sensitive til ultrafiolett lys enn dei på oddetalsrader, vil dette framstå som eit mønster i biletet. Bruk dette valet for å løysa problemet nesten utan tap av biletdetaljar.</p>"
"<p>Dette valet gjer altså biletet litt meir uklart, men forhindrar eit rutenett­mønster på 2 × 2-pikslar med VNG-metoden eller eit labyrint­mønster med AHD-metoden.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Heimesida til LibRaw-prosjektet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Ikkje strekk eller roter pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</p>"
msgstr ""
"<title>Ikkje strekk eller roter pikslar</title>"
"<p>For Fuji Super CCD-kamera, vis biletet rotert 45 gradar. For kamera med ikkjekvadratiske pikslar, ikkje strekk biletet til rett breidd/høgd-forhold. I begge tilfelle sikrar dette valet at kvar utpiksel svarar til nøyaktig éin råpiksel.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD og AHD"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title>"
"<p>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences method.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw project.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color Differences interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from RawTherapee project.</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Note: some methods can be unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</p>"
msgstr ""
"<title>Kvalitet (interpolering)</title>"
"<p>Vel metode for mosaikk­tolking ved dekoding av råbiletfiler. Ein mosaikktolkings­algoritme er ein biletprosess brukt til å interpolera eit fullstendig bilete frå rådataa frå den fargefiltrerte biletsensoren som finst i mange digitalkamera, og som er forma som ei matrise med farga pikslar. Det vert òg kalla CFA-interpolering eller fargerekonstruksjon. Du kan bruka desse metodane for mosaikk­tolking av råbiletfiler:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Bilineær</emphasis>: Bruk rask men lågkvalitets bilineær interpolering (standard – for trege datamaskiner). Her vert raudverdiane til ikkje-raude pikslar rekna ut som gjennomsnittet av raude nabopikslar, og tilsvarande for blå og grøne pikslar.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: Bruk «Variable Number of Gradients»-interpolering. Denne metoden reknar ut gradientar nær den aktuelle pikselen og brukar dei lågare gradientane (som representerer jamnare og meir like delar av biletet) til å estimera rett verdi.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: Bruk «Patterned-Pixel-Grouping»-interpolering. Pikselgruppering brukar informasjon om det lokale fargelandskapet til å estimera rett verdi. Metoden gjev vanlegvis færre fargeartefaktar enn VNG-metoden.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: Bruk «Adaptive Homogeneity-Directed interpolation». Denne metoden vel interpoleringsretning for å maksimera eit homogenitets­mål, og vil såleis vanlegvis minimera farge­artefaktar.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB-interpolering frå linuxphoto.org-prosjektet.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: Modifisert AHD-interpolering ved bruk av VCD-metoden.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: «Adaptive Filtered Demosaicing»-interpolering med femrundes medianfilter, frå PerfectRaw-prosjektet.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: «Variance of Color Differences»-interpolering.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD og AHD</emphasis>: Blanding av VCD- og AHD-metodane.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: Interpolering basert på «Linear Minimum Mean-Square Error»-, frå PerfectRaw-prosjektet.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: «Aliasing Minimization»-interpolering og «Zipper Elimination» for å fjerna kromatisk avvik, frå RawTherapee-prosjektet.</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Merk: Nokre av metodane vil ikkje vera tilgjengelege dersom råbilet­dekodaren er bygd utan utvidingspakkar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Rundar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title>"
"<p>Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</p>"
"<p>This setting is only available for specific Quality options: <emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</p>"
msgstr ""
"<title>Rundar</title>"
"<p>Vel kor mange rundar medianfilteret skal brukast etter interpolering til raud–grøn- og blå–grøn-kanalar.</p>"
"<p>Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for enkelte kvalitetsval: <emphasis strong='true'>Bilineær</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis> og <emphasis strong='true'>VCD og AHD</emphasis>.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Raffiner interpolering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title>"
"<p>This setting is available only for few Quality options:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<title>Raffiner interpolering</title>"
"<p>Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for nokre av kvalitets­innstillingane:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: Slå på filter for forbetra interpolerte fargar.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: Slå på forbetra effektiv fargetolking (EECI), for å forbetra skarpleiken.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Mosaikktolking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Standard D65"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title>"
"<p>Configure the raw white balance:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard daylight D65 white balance.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance averaging the entire image.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<title>Kvitbalanse</title>"
"<p>Vel kvitbalanse for råfiler:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Standard D65</emphasis>: Bruk standard D65 dagslysbasert kvitbalanse.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Kamera</emphasis>: Bruk kvitbalansen som kameraet lagra. Viss denne ikkje er tilgjengeleg, fall tilbake til standard nøytral kvitbalanse.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Automatisk</emphasis>: Rekn ut automatisk kvitbalanse basert på gjennomsnittsfargane til heile biletet.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Manuell</emphasis>: Vel sjølv fargetemperatur og grønnivå.</li>"
"</ul>"
"</p>"
# Temperatur (kelvin).
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T (K):"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title>"
"<p>Set here the color temperature in Kelvin.</p>"
msgstr ""
"<title>Temperatur</title>"
"<p>Vel fargetemperatur i Kelvin.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</p>"
msgstr "<p>Vel grønkomponent for å fjerna magenta fargeskjer.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Einsfarga kvitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Ikkje klipp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Rekonstruer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title>"
"<p>Select here the highlight clipping method:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all highlights to solid white</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level value</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<title>Høglys</title>"
"<p>Vel klippemetode for høglys:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Einsfarga kvitt</emphasis>: Klipp alt høglys til ein einsfarga kvit farge.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Ikkje klipp</emphasis>: La høglysa forbli uklipt, som pikslar i ulike rosatonar.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Bland</emphasis>: Bland klipte og uklipte verdiar saman, for ei gradvis uttoning til kvitt.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Rekonstruer</emphasis>: Rekonstruer høglys basert på oppgjeven nivåverdi.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors.</p>"
msgstr ""
"<title>Nivå</title>"
"<p>Vel nivå for rekonstruering av høglys. Lågare verdiar gjev meir kvitt og høgare verdiar meir farge.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Eksponeringskorrigering (EV)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Turn on the exposure correction before interpolation.</p>"
msgstr "<p>Slå på eksponeringskorrigering før interpolering.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Lineært skift:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title>"
"<p>Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V</p>"
msgstr ""
"<title>Skift</title>"
"<p>Lineært skift av eksponeringskorrigering før interpolering, målt i EV.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title>"
"<p>Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V</p>"
msgstr ""
"<title>Høglys</title>"
"<p>Mengd høglysbevaring for eksponeringskorrigering før tolking, målt i EV. Har berre verknad dersom skiftkorrigeringa er større enn 1 EV.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Korriger falske fargar i høglys"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps).</p>"
msgstr "<p>Viss det er kryssa av her, vert bilete med utvaska kanalar prosesserte mykje meir nøyaktig, utan «rosa skyer» (og blått høglys under glødelampar).</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Automatisk lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness.</p>"
msgstr "<p>Viss det ikkje er kryssa av her, vert det brukt eit fast kvitnivå i staden for at bilethistogrammet vert brukt til å justera lysstyrken.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title>"
"<p>Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</p>"
msgstr ""
"<title>Lysstyrke</title>"
"<p>Vel lysstyrken du vil ha på biletet. Standardverdien er 1,0 (verkar berre i 8-bitsmodus).</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Svart:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed.</p>"
msgstr ""
"<title>Svartpunkt</title>"
"<p>Bruk valt svartpunktverdi for å dekoda råbilete. Viss du slår av dette valet, vert svartpunktverdien rekna ut automatisk.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title>"
"<p>Specify specific black point value of the output image.</p>"
msgstr ""
"<title>Svartpunktverdi</title>"
"<p>Vel kva svartpunktverdi du vil bruka på biletet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Kvit:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title>"
"<p>Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed.</p>"
msgstr ""
"<title>Kvitpunkt</title>"
"<p>Bruk valt kvitpunktverdi for å dekoda råbilete. Viss du slår av dette valet, vert kvitpunktverdien rekna ut automatisk.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title>"
"<p>Specify specific white point value of the output image.</p>"
msgstr ""
"<title>Kvitpunktverdi</title>"
"<p>Vel kva kvitpunktverdi du vil bruka på biletet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Støyfjerning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Waveletar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "CFA-linjestøyfjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Impuls-støyfjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title>"
"<p>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It's applied after interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's applied after interpolation.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<title>Støyfjerning</title>"
"<p>Vel støyfjerningsmetoden som skal brukast ved råbilet­dekoding.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Ingen</emphasis>: Inga støyfjerning.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Wavelet-ar</emphasis>: Wavelet-basert metode for å fjerna støy utan å mista ekte biletdetaljar. Vert brukt etter interpolering.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: «Fake Before Demosaicing Denoising». Vert brukt før interpolering.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>CFA-linjestøyfjerning</emphasis>: Fjerning av bandstøy. Vert brukt etter interpolering.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Impuls-støyfjerning</emphasis>: Fjerning av impulsstøy. Vert brukt etter interpolering.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Rett opp kromatisk avvik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title>"
"<p>Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</p>"
msgstr ""
"<title>Rett opp kromatisk avvik</title>"
"<p>Forstørr raud–grøn- og blå–gul-aksane med oppgjeven faktor (standard: automatisk).</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Automatisk fargeaksejustering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title>"
"<p>If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors.</p>"
msgstr ""
"<title>Rett opp kromatisk avvik</title>"
"<p>Viss det er kryssa av her, vil programmet prøva å forskyva biletkanalane litt og vurdera om dette reduserer kromatisk avvik. Merk at viss du har teke bilete av eit blått-raudt mønster, vil ikkje denne metoden fungera. I alle tilfelle kan du slå av dette valet og manuelt justera fargefaktorane.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Raud–grøn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title>"
"<p>Set here the amount of correction on red-green axis</p>"
msgstr ""
"<title>Raud–grøn-faktor</title>"
"<p>Vel korrigeringsfaktor for raud–grøn-aksen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Blå-gul:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title>"
"<p>Set here the amount of correction on blue-yellow axis</p>"
msgstr ""
"<title>Blå–gul-faktor</title>"
"<p>Vel korrigeringsfaktor for blå–gul-aksen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Korrigeringar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Kameraprofil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title>"
"<p>Select here the input color space used to decode RAW data.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, if it exists.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<title>Kameraprofil</title>"
"<p>Vel inn-fargerommet brukt til å dekoda rådataa.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Ingen</emphasis>: Ikkje bruk nokon fargeprofil for å dekoda råbilet­fila.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Innebygd</emphasis>: Bruk profilen innebygd i råbilet­fila (dersom han finst) til å dekoda ho.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Tilpassa</emphasis>: Bruk ein sjølvvald fargeprofil for å dekoda råbilet­fila.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Arbeidsfargerom:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "Rå (ingen profil)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
# Ser ut tiil å vera eit særnamn her («Wide Gamut D65»?).
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Wide Gamut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Raw (no profile)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<title>Arbeidsfargerom</title>"
"<p>Vel ut-fargerommet for dekoding av råbiletfiler.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Rå (ingen profil)</emphasis>: Her vert det ikkje brukt noko ut-fargerom ved råbiletdekodinga.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: Dette er eit RGB-fargerom, utvikla av Hewlett-Packard og Microsoft. Dette er det beste valet for bilete som er meint for Internett og for portrettfotografi.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: Dette er eit utvida RGB-fargerom, utvikla av Adobe. Det vert brukt for fotografi og biletkunst.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: Dette er ei utvida utgåve av fargerommet Adobe RGB.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: Dette er eit RGB-fargerom, utvikla av Kodak, har eit særs stort fargeområde, og er meint for fotografi.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Tilpassa</emphasis>: Bruk ein sjølvvalt fargeromprofil.</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Fargestyring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use.</p>"
msgstr ""
"<title>Terskel</title>"
"<p>Vel terskelverdi for støyfjerning.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title>"
"<p>Amount of Luminance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
"<title>Lysstyrke</title>"
"<p>Mengd støyfjerning for lysstyrkeimpuls (luminansimpuls).</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Krominans:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title>"
"<p>Amount of Chrominance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
"<title>Krominans</title>"
"<p>Mengd støyfjerning for krominansimpuls.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Tilbakestill til standard"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:379
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92
#, kde-format
msgid "No image loaded"
msgstr "Inkje bilete valt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61
#, kde-format
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer SVG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62
#, kde-format
msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\""
msgstr "Vel ønskt oppløysing (punkt per tomme) for «%1»"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44
#, kde-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "TIFF-val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52
#, kde-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimeringstype:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71
#, kde-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "JPEG DCT-komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, kde-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr "Deflate (ZIP)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, kde-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
# Forklaring: https://www.cg.tuwien.ac.at/research/theses/matkovic/node85.html
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, kde-format
msgid "Pixar Log"
msgstr "Pixar Log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98
#, kde-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Prediktor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, kde-format
msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)"
msgstr "Bruk av prediktor kan forbetra komprimeringa (hovudsakleg for LZW- og deflate-komprimering)."
# Differensiering tyder eigentleg derivering i matematikken. Men det er vel klart nok at det er snakk om subtrahering av etterfølgjande verdiar her, og det er ein fordel at omsettinga liknar originalen.
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123
#, kde-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Vassrett differensiering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128
#, kde-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Vassrett flyttals­differensiering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145
#, kde-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr "Lagra alfa&kanal (gjennomsikt)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247
#, kde-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Val for JPEG-komprimering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268
#, kde-format
msgid "These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr "Desse innstillingane avgjer kor mykje informasjon som går tapt ved komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Minst filstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311
#, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Best kvalitet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356
#, kde-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Val for Deflate-komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491
#, kde-format
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419
#, kde-format
msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well"
msgid "Fast"
msgstr "Rask komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433
#, kde-format
msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time"
msgid "Small"
msgstr "Liten filstorleik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478
#, kde-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Val for Pix Log-komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, kde-format
msgctxt "save quickly, but do not compress a lot"
msgid "Fast"
msgstr "Rask komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555
#, kde-format
msgctxt "make a very small file, but take a long time saving"
msgid "Small"
msgstr "Liten filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169
#, kde-format
msgid "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 or newer."
msgstr "XCF-fila er for ny. Krita støttar ikkje XCF-filer lagra av GIMP 2.9 eller nyare."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Color Smudge"
msgstr "Gni ut fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:55
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43
#, kde-format
msgid "Smudge Mode"
msgstr "Gnimodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Smearing"
msgstr "Utsmørjing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Dulling"
msgstr "Matting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:140
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Smudge Length"
msgstr "Gnilengd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Smudge Radius"
msgstr "Gniradius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Color Rate"
msgstr "Fargerate"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "-180°"
msgstr "−180°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "180°"
msgstr "180°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:146
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Dreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:151
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Scatter"
msgstr "Spreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Overlay Mode"
msgstr "Legg over"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Airbrush"
msgstr "Luftpensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:83
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:90
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Weak"
msgstr "Svak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Overlay Option"
msgstr "Overleggingsval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61
#, kde-format
msgid ""
"Paints on the current layer\n"
" but uses all layers that are currently visible for smudge input\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully opaque background"
msgstr ""
"Teiknar på gjeldande lag\n"
" men brukar alle dei synlege laga for inndata til å gni ut fargane.\n"
" MERK: Denne modusen verkar berre skikkeleg for heilt ugjennomsiktige bakgrunnar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Smudge mode:"
msgstr "Gnimodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Smear alpha:"
msgstr "Utsmørjings-gjennomsikt:"
# Sjå https://invent.kde.org/kde/krita/commit/b9dc153957ef9932927d9e2a6fe2a4dadaba3315.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:95
#, kde-format
msgid " (caution, pierced brush!)"
msgstr " (obs: hòl i penselen!)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
msgstr "Penselen har gjennomsiktige pikslar i midten. «Matting»-modusen kan då vera ustabil. Vurder å heller bruka «Utsmørjing»-modusen."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:106
#, kde-format
msgid "History Size"
msgstr "Loggstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Line Opacity"
msgstr "Linjetettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Connection Line"
msgstr "Sambindingslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Brush settings curve value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Line width"
msgstr "Linjebreidd"
# «Tettleik» vert òg brukt som omsetting av «density», i penselsamanheng. Det er litt uheldig, men ikkje noko stort problem, då orda ikkje vert brukte i same dialog. Og «tetthet» er omsettinga av «opacity» som Adobe-produkta brukar, eks. https://helpx.adobe.com/no/indesign/using/adding-transparency-effects.html
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Curves opacity"
msgstr "Kurve-tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Painting Mode"
msgstr "Teiknemodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "History size:"
msgstr "Loggstorleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Curves opacity:"
msgstr "Kurve-tettleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "Paint connection line"
msgstr "Teikn sambindingslinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Glatting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "Mjukleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Skarpleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Framgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:96
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush Tip"
msgstr "Penseltupp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47
#, kde-format
msgctxt "Pixel paintbrush"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48
#, kde-format
msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:209
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21
#, kde-format
msgid "Healing"
msgstr "Reparasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:236
#, kde-format
msgid "Move Source"
msgstr "Flytt kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
msgstr "Klonepensel (mellombels slått av)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28
#, kde-format
msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
msgstr "Viss du vil korrigera perspektivet, må du først oppretta eit perspektiv­rutenett."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31
#, kde-format
msgid "Correct the perspective"
msgstr "Korriger perspektivet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38
#, kde-format
msgid "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the selected point."
msgstr "Flytt kloneopphavet med penselen. Fjern avkryssinga viss du vil halda fram med å klona frå same område."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41
#, kde-format
msgid "Source point move"
msgstr "Flytting av kjeldeområde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51
#, kde-format
msgid "Reset the origin every time you make a new stroke."
msgstr "Tilbakestill opphavet ved kvart nye strøk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54
#, kde-format
msgid "Source point reset before a new stroke"
msgstr "Kjeldeområdet vert nullstilt før kvart nye strøk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64
#, kde-format
msgid "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the active layer."
msgstr "Når det er kryssa av her, vert det klona frå alle synlege laga. Elles vert det berre klona frå det gjeldande laget."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67
#, kde-format
msgid "Clone From All Visible Layers"
msgstr "Klon frå alle synlege lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</span></p>"
"<p>Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked layer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Klonepensel:</span></p>"
"<p>Bruk «Ctrl» + klikk for å velja kjeldeområde frå gjeldande lag. Bruk «Ctrl» + «Alt» + klikk for å velja kjelde frå det siste valde laget.</p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Deform"
msgstr "Fordrei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Deform Brush (unsupported)"
msgstr "Fordreiingspensel (ikkje støtta)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:112
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Mengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Deform Mode"
msgstr "Fordreiingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151
#, kde-format
msgid "Grow"
msgstr "Utvid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Shrink"
msgstr "Trekk saman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Swirl CW"
msgstr "Spiral med klokka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Spiral mot klokka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Lens Zoom In"
msgstr "Linse-forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152
#, kde-format
msgid "Lens Zoom Out"
msgstr "Linse-forminsking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:153
#, kde-format
msgid "Color Deformation"
msgstr "Fargefordreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Deform Options"
msgstr "Fordreiingsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82
#, kde-format
msgid "Color deformation"
msgstr "Fargefordreiing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89
#, kde-format
msgid "Lens zoom out"
msgstr "Linse-forminsking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96
#, kde-format
msgid "Lens zoom in"
msgstr "Linse-forstørring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Deform amount:"
msgstr "Fordreiingsgrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Bilineær interpolering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176
#, kde-format
msgid "Use counter"
msgstr "Bruk teljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183
#, kde-format
msgid "Use undeformed image"
msgstr "Bruk ufordreia bilete"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:91
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:166
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98
#, kde-format
msgid "Displace"
msgstr "Forskyv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:204
#, kde-format
msgid "Winding Fill"
msgstr "Retningsfyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:232
#, kde-format
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hard kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Experiment option"
msgstr "Eksperimentelle val"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Displacement Option"
msgstr "Forflytningsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Shape creation:"
msgstr "Figuroppretting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67
#, kde-format
msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness"
msgid "Smooth"
msgstr "Jamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89
#, kde-format
msgid "Post-processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
#, kde-format
msgid "Winding fill"
msgstr "Retningsfyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119
#, kde-format
msgid "Hard edge"
msgstr "Hard kant"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134
#, kde-format
msgid "Fill Style"
msgstr "Fyllstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162
#, kde-format
msgid "Global Pattern"
msgstr "Globalt mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "option name"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:102
#, kde-format
msgid "Division Level"
msgstr "Oppdelingsnivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Particle type"
msgstr "Partikkeltype"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Color options"
msgstr "Fargeval"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76
#, kde-format
msgid "Anti-aliased pixel"
msgstr "Kantutjamna piksel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Grid width:"
msgstr "Rutebreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Grid height:"
msgstr "Rutehøgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64
#, kde-format
msgid "Division level:"
msgstr "Oppdelingsnivå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77
#, kde-format
msgid "Division by pressure"
msgstr "Oppdeling basert på trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "Vertical border:"
msgstr "Loddrett kant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Horizontal border:"
msgstr "Vassrett kant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123
#, kde-format
msgid "Jitter borders"
msgstr "Skak kantar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Bristle"
msgstr "Bust"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
msgstr "Bustpensel (linjene vert tynnare enn vist på førehandsvisinga)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Bristle options"
msgstr "Bustval"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259
#, kde-format
msgid "Ink depletion"
msgstr "Blekkforbruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62
#, kde-format
msgid "Random offset:"
msgstr "Tilfeldig forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:377
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73
#, kde-format
msgid "Density:"
msgstr "Tettleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Mouse pressure:"
msgstr "Musetrykk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Connect hairs:"
msgstr "Kopla saman hår:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194
#, kde-format
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Kantutjamning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201
#, kde-format
msgid "Composite bristles:"
msgstr "Samansett bust:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Brush Shape"
msgstr "Penselfasong"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "1D"
msgstr "1D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59
#, kde-format
msgid "2D"
msgstr "2D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97
#, kde-format
msgid "Brush Settings"
msgstr "Penselinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130
#, kde-format
msgid "Mouse pressure"
msgstr "Musetrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171
#, kde-format
msgid "Experimental Params"
msgstr "Eksperimentelle parametrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190
#, kde-format
msgid "Scale factor"
msgstr "Skaleringsfaktor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210
#, kde-format
msgid "Shear factor"
msgstr "Skråstillingsfaktor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230
#, kde-format
msgid "Random offset"
msgstr "Tilfeldig forskyving"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265
#, kde-format
msgid "Ink"
msgstr "Blekk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41
#, kde-format
msgid "Ink Amount"
msgstr "Blekkmengd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve"
msgstr "Blekkforbrukskurve"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154
#, kde-format
msgid "Saturation Weights"
msgstr "Mettingsvekter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355
#, kde-format
msgid "pressure weight"
msgstr "trykkvekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383
#, kde-format
msgid "Ink depletion curve weight"
msgstr "Blekkforbrukskurve-vekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411
#, kde-format
msgid "bristle length weight"
msgstr "bustlengd-vekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439
#, kde-format
msgid "Bristle ink amount weight"
msgstr "Bustblekkmengd-vekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160
#, kde-format
msgid "weighted saturation"
msgstr "vekta metting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "&1D"
msgstr "&1D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100
#, kde-format
msgid "&2D"
msgstr "&2D"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
msgstr "Blaut ut blekk frå startposisjon til strøket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Soak ink"
msgstr "Blaut ut blekk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167
#, kde-format
msgid "Bristle Ink Weight:"
msgstr "Bustblekk-vekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174
#, kde-format
msgid "Pressure Weight:"
msgstr "Trykkvekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Bristle Length Weight:"
msgstr "Bustblekk-vekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
msgstr "Blekkforbrukskurve-vekt:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Hatching"
msgstr "Skravering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
msgstr "Skraveringspensel (mykje aliasering i førehandsvisinga)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Hatching Angle"
msgstr "Skraveringsvinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:160
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Separation"
msgstr "Skilje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:191
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Tjukkleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Hatching options"
msgstr "Skraveringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Hatching preferences"
msgstr "Skraveringsinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Crosshatching"
msgstr "Kryss-skravering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "Separation:"
msgstr "Skilje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Origin X:"
msgstr "X-origo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204
#, kde-format
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-origo:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Crosshatching style"
msgstr "Skraveringsstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268
#, kde-format
msgid "No crosshatch&ing"
msgstr "&Inga kryss-skravering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290
#, kde-format
msgid "Pe&rpendicular plane only"
msgstr "&Berre i normalplanet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312
#, kde-format
msgid "-&45° plane then +45° plane"
msgstr "I −&45°-planet og så i +45°-planet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331
#, kde-format
msgid "+45° plane &then -45° plane"
msgstr "I +45°-planet &og så i −45°-planet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350
#, kde-format
msgid "&Moiré pattern"
msgstr "&Moarémønster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366
#, kde-format
msgid "Separation Style"
msgstr "Skiljestil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
#, kde-format
msgid "Input-based intervals:"
msgstr "Intervall baserte på inndata:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26
#, kde-format
msgid "Graphical Tweaks"
msgstr "Grafiske justeringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32
#, kde-format
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Linjer med kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42
#, kde-format
msgid "Subpixel precision"
msgstr "Delpiksel-presisjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52
#, kde-format
msgid "Color background"
msgstr "Farga bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37
#, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr "Frekvens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72
#, kde-format
msgid "Override Spacing"
msgstr "Overstyr avstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65
#, kde-format
msgid "Mask Type:"
msgstr "Masketype:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238
#, kde-format
msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
msgstr "Kanten til penselen vert glatta for å unngå aliaseringseffekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108
#, kde-format
msgid "Anti-alias"
msgstr "Kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:228
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:239
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:255
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Loddrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:289
#, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Mjukleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:338
#, kde-format
msgid "Randomness:"
msgstr "Tilfeldig:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:348
#, kde-format
msgid "Spikes:"
msgstr "Toppar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Høgd/lengd-forhold:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229
#, kde-format
msgid "Jitter Movement"
msgstr "Skakerørsle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:129
#, kde-format
msgid "Preserve alpha"
msgstr "Ta vare på alfaverdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Random HSV"
msgstr "Tilfeldig HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158
#, kde-format
msgid "Random opacity"
msgstr "Tilfeldig tettleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Color per particle"
msgstr "Farge per partikkel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147
#, kde-format
msgid "If checked, grid brush fill every particle's background with background color. The background of particle is rectangle of grid width and height and by default it is transparent."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil rutenettpenselen fylla bakgrunnen til alle partiklane med bakgrunnsfargen. Bakgrunnen til ein partikkel er eit rektangel med høgd og breidd like rutene i rutenett, og er som standard gjennomsiktig."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150
#, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "Fyll bakgrunnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163
#, kde-format
msgid "Sample Input layer"
msgstr "Hent frå inndata-laget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176
#, kde-format
msgid "Mix with background color"
msgstr "Bland med bakgrunnsfargen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37
#, kde-format
msgid "Selected:"
msgstr "Valt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81
#, kde-format
msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)"
msgstr "Gjer ferdigpenselen om til eit ferdigoppsett for visking (overstyrer overgangsmodusen)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112
#, kde-format
msgid "Available Blending Modes"
msgstr "Tilgjengelege overgangsmodusar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54
#, kde-format
msgid "Enable Pen Settings"
msgstr "Slå på penneinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283
#, kde-format
msgid "Share curve across all settings"
msgstr "Del kurva på tvers av innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> multiply (default): all values from curves multiplies </p>"
"<p>(0.8 pressure) * (0.5 speed) = 0.4 <br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> addition: all values from curves adds</p>"
"<p>(0.6 pressure) + (0.3 speed) = 0.9<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> maximum value</p>"
"<p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> minimum value </p>"
"<p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> difference between min and max values</p>"
"<p>(0.8 pressure), (0.3 speed), (0.6 fade) = 0.5</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Utrekningsmodusen avgjer korleis to eller fleire kurver verkar saman:<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p>multiplisering (standard): verdiane til alle kurvene vert gonga saman</p>"
"<p>(0,8 trykk) × (0,5 fart) = 0,4 <br/>"
"</p>"
"\n"
"<p>addisjon: verdiane til alle kurvene vert plussa saman</p>"
"<p>(0,6 trykk) + (0,3 fart) = 0,9<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p>største verdi</p>"
"<p>(0,7 trykk), (0,3 fart) = 0,7<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p>minste verdi</p>"
"<p>(0,7 trykk), (0,3 fart) = 0,3<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> differanse mellom minimums- og maksimumsverdi</p>"
"<p>(0,8 trykk), (0,3 fart), (0,6 uttoning) = 0,5</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498
#, kde-format
msgid "Curves calculation mode:"
msgstr "Utrekningsmodus for kurver:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518
#, kde-format
msgid "multiply"
msgstr "multiplisering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523
#, kde-format
msgid "addition"
msgstr "addisjon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528
#, kde-format
msgid "maximum"
msgstr "største verdi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533
#, kde-format
msgid "minimum"
msgstr "minste verdi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538
#, kde-format
msgid "difference"
msgstr "differanse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:111
#, kde-format
msgid "Preserve alpha channel"
msgstr "Ta vare på alfakanal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58
#, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20
#, kde-format
msgid "Painting mode"
msgstr "Teiknemodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32
#, kde-format
msgid "Build up"
msgstr "Oppbygging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057
#, kde-format
msgid "Wash"
msgstr "Lasur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Note:</b> this is the same thing as the \"incremental\" option in the Krita 1.6 freehand tool options.</p>"
"</html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p><b>Merk:</b> Dette er det same som valet «inkrementell» i frihandsverktøyet i Krita 1.6.</p>"
"</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Painting mode</b>: Krita offers a choice between two painting modes: <i>buildup</i> and <i>wash</i>. The first choice builds up color while painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one stroke even if you go over the same place again and again.</p>"
"</html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p><b>Teiknemodus</b>: Du kan velja mellom to teiknemodusar: <i>oppbygging</i> og <i>lasur</i>. Ved oppbygging vert fargen bygd opp mens du teiknar strøket, mens i lasurmodus får du ein jamn farge, sjølv om du måler over same område i løpet av strøket.</p>"
"</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:318
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128
#, kde-format
msgid "Current Brush Tip"
msgstr "Gjeldande penseltupp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143
#, kde-format
msgid "Brush Details"
msgstr "Penseldetaljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:181
#, kde-format
msgid "Reset Predefined Tip"
msgstr "Tilbakestill penseltupp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBrushMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222
#, kde-format
msgid "Brush mode"
msgstr "Penselmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetAdjustments)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:278
#, kde-format
msgid "Reset Adjustments"
msgstr "Tilbakestill justeringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:292
#, kde-format
msgid "Preserve Brush Preset Settings"
msgstr "Bevar innstillingar til ferdigpensel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "–"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167
#, kde-format
msgid "use only one letter at a time"
msgstr "bruk berre éin bokstav om gongen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170
#, kde-format
msgid "Pipe mode"
msgstr "Røyrmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104
#, kde-format
msgid "Cutoff"
msgstr "Terskel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146
#, kde-format
msgid "Cutoff Policy:"
msgstr "Terskelregel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162
#, kde-format
msgid "Texturing Mode:"
msgstr "Teksturmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225
#, kde-format
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Vassrett forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241
#, kde-format
msgid "Invert Pattern"
msgstr "Omvend mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280
#, kde-format
msgid "Random Offset"
msgstr "Tilfeldig forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264
#, kde-format
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Loddrett forskyving:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30
#, kde-format
msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
msgstr "Blandevalet blandar målinga på penselen med målinga på lerretet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Creates a brush tip from the current image selection.\n"
" If no selection is present the whole image will be used."
msgstr ""
"Lagar ein penseltupp frå gjeldande biletutval.\n"
"Viss det ikkje finst noko utval, vert heile biletet brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:164
#, kde-format
msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
msgstr "Lagar ein penseltupp frå biletet på utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Reloads Spacing from file\n"
"Sets Scale to 1.0\n"
"Sets Rotation to 0.0"
msgstr ""
"Lastar inn at avstandsverdiar frå fil\n"
"Set skalering til 1,0\n"
"Set rotering til 0,0"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Neutral point: "
msgstr "Nøytralverdi: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness: "
msgstr "Lysstyrke: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Contrast: "
msgstr "Kontrast: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Resets all the adjustments to default values:\n"
" Neutral Point: 127\n"
" Brightness: 0%\n"
" Contrast: 0%"
msgstr ""
"Tilbakestill alle justeringane til standardverdiar:\n"
" Nøytralverdi: 127\n"
" Lysstyrke: 0 %\n"
" Kontrast: 0 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:369
#, kde-format
msgid "GBR"
msgstr "GBR"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:371
#, kde-format
msgid "Animated Mask"
msgstr "Animert maske"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:380
#, kde-format
msgid "Animated Image"
msgstr "Animerte bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Luminosity of the brush tip image is used as alpha channel for the stroke"
msgstr "Lysenergien til penseltupp-biletet vert brukt som alfakanal for penselstrøket."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The brush tip image is painted as it is"
msgstr "Penseltupp-biletet vert teikna av direkte."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Luminosity of the brush tip image is used as lightness correction for the painting color. Alpha channel of the brush tip image is used as alpha for the final stroke"
msgstr "Lysenergien til penseltupp-biletet vert brukt som lysstyrke-korrigering for teikne­fargen. Alfakanalen til biletet vert brukt som gjennomsikt for sluttstrøket."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Luminosity value of the brush that will not change the painting color. All brush pixels darker than neutral point will paint with darker color, pixels lighter than neutral point — lighter."
msgstr "Lysenergi-verdien til penselen som ikkje vil endra teikne­fargen. Alle pensel­fargar mørkare enn nøytral­verdien vert avteikna med mørkare farge, mens dei lysare vert avteikna med lysare farge."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Brightness correction for the brush"
msgstr "Lysstyrkejustering for pensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contrast correction for the brush"
msgstr "Kontrastjustering for pensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The selected brush tip does not have color channels. The brush will work in \"Mask\" mode."
msgstr "Den valde penseltuppen har ikkje nokon fargekanalar. Penselen vil derfor verka i «maske»-modus."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The selected brush engine does not support \"Color\" or \"Lightness\" modes. The brush will work in \"Mask\" mode."
msgstr "Den valde penselmotoren støttar ikkje «farge»- eller «lysstyrke»-modus. Penselen vil derfor verka i «maske»-modus."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Ferdiglaga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 1 (fastest)\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 5%\n"
"\n"
"Optimal for very big brushes"
msgstr ""
"Presisjonsnivå 1 (raskast)\n"
"Delpiksel-presisjon: slått av\n"
"Presisjon for penselstorleik: 5 %\n"
"\n"
"Optimalt for veldig store penslar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 2\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 1%\n"
"\n"
"Optimal for big brushes"
msgstr ""
"Presisjonsnivå 2\n"
"Delpiksel-presisjon: slått av\n"
"Presisjon for penselstorleik: 1 %\n"
"\n"
"Optimalt for store penslar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 3\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: exact"
msgstr ""
"Presisjonsnivå 3\n"
"Delpiksel-presisjon: slått av\n"
"Presisjon for penselstorleik: nøyaktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 4 (optimal)\n"
"Subpixel precision: 50%\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
msgstr ""
"Presisjonsnivå 1 (optimalt)\n"
"Delpiksel-presisjon: 50 %\n"
"Presisjon for penselstorleik: nøyaktig\n"
"\n"
"Gjev opptil 50 % betre yting enn nivå 5."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 5 (best quality)\n"
"Subpixel precision: exact\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"The slowest performance. Best quality."
msgstr ""
"Presisjonsnivå 5 (best kvalitet)\n"
"Delpiksel-presisjon: nøyaktig\n"
"Presisjon for penselstorleik: nøyaktig\n"
"\n"
"Tregast, men best kvalitet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Nothing copied\n"
" to Clipboard"
msgstr ""
"Ingenting vart kopiert\n"
"til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:161
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_custom_brush_widget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55
#, kde-format
msgid "Plain color"
msgstr "Rein farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57
#, kde-format
msgid "Uniform random"
msgstr "Uniformt tilfeldig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58
#, kde-format
msgid "Total random"
msgstr "Fullstendig tilfeldig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60
#, kde-format
msgid "Locked pattern"
msgstr "Låst mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Total Random"
msgstr "Kjelde → fullstendig tilfeldig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern"
msgstr "Kjelde → mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern Locked"
msgstr "Kjelde → mønster låst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Strength: "
msgstr "Styrke: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210
#, kde-format
msgid "0 px"
msgstr "0 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212
#, kde-format
msgid "0 s"
msgstr "0 s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275
#, kde-format
msgid "0°"
msgstr "0°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216
#, kde-format
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. +> trunk5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224
#, kde-format
msgid "-60°"
msgstr "−60°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228
#, kde-format
msgid "90°"
msgstr "90°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230
#, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247
#, kde-format
msgid "1000"
msgstr "1000"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252
#, kde-format
msgid "30 px"
msgstr "30 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257
#, kde-format
msgid "3 s"
msgstr "3 s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273
#, kde-format
msgid "360°"
msgstr "360°"
#. +> stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224
#, kde-format
msgid "-30°"
msgstr "−30°"
#. +> stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271
#, kde-format
msgid "30°"
msgstr "30°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277
#, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Nær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Fuzzy Dab"
msgstr "Uklar klatting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Fuzzy Stroke"
msgstr "Uklart strøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Fade"
msgstr "Uttoning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Drawing angle"
msgstr "Teiknevinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Rotation"
msgstr "Dreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "PressureIn"
msgstr "Trykk inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "X-Tilt"
msgstr "X-helling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Y-Tilt"
msgstr "Y-helling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Tilt direction"
msgstr "Hellingsretning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Tilt elevation"
msgstr "Hellingshøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Tangential pressure"
msgstr "Tangentialtrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
msgstr "«%1» støttar ikkje skalert førehandsvising (ikkje-lineært filter)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush."
msgstr "Når du brukar ein pensel med maske, må du bruka lasurmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41
#, no-c-format, kde-format
msgid "(0° is active color)"
msgstr "(0° er gjeldande farge)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43
#, kde-format
msgid "+180°"
msgstr "+180°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35
#, kde-format
msgid "CCW hue"
msgstr "Kulør mot klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46
#, kde-format
msgid "CW hue"
msgstr "Kulør med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95
#, no-c-format, kde-format
msgid "(50% is active color)"
msgstr "(50 % er gjeldande farge)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97
#, kde-format
msgid "+100%"
msgstr "+ 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98
#, kde-format
msgid "-100%"
msgstr "− 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61
#, kde-format
msgid "Less saturation "
msgstr "Mindre metting "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73
#, kde-format
msgid "More saturation"
msgstr "Meir metting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88
#, kde-format
msgid "Lower value "
msgstr "Lågare verdi "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100
#, kde-format
msgid "Higher value"
msgstr "Høgare verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegla"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Not mirrored"
msgstr "Ikkje spegla"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Axis X"
msgstr "Akse X"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Axis Y"
msgstr "Akse Y"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Scatter amount"
msgstr "Spreiingsgrad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Soften edge:"
msgstr "Mjukare kant:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
msgstr "Storleik → uklar (sensor)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fade (sensor)"
msgstr "Storleik → uttoning (sensor)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Isotropic Spacing"
msgstr "Isotropisk avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Update Between Dabs"
msgstr "Oppdatering mellom klattar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically depending on its size"
msgstr "I automodus vert avstanden til penselen rekna ut automatisk, basert på penselstorleiken."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38
#, kde-format
msgid "Makes texture lighter or darker"
msgstr "Gjer teksturen lysare eller mørkare"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Brush"
msgstr "Skjer av pensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Disabled"
msgstr "Avskjering slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Pattern"
msgstr "Skjer av mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60
#, kde-format
msgid "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, the cut-off policy will be applied."
msgstr "Når teksturverdiane er utanfor verdiområdet til glidebrytaren, vert avskjeringsregelen brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
msgstr "Tekstur → mønster (førehandsvising av låg kvalitet)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:56
#, kde-format
msgid "Blending Mode:"
msgstr "Overgangsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84
#, kde-format
msgid "Fan Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112
#, kde-format
msgid "Angle Offset"
msgstr "Vinkelforskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71
#, kde-format
msgid " s"
msgstr " s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35
#, kde-format
msgid "repeat"
msgstr "gjenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Lengd:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:69
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Particles"
msgstr "Partiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Opacity Weight"
msgstr "Tettleiksvekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:129
#, kde-format
msgid "dx scale"
msgstr "dx-skala"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:159
#, kde-format
msgid "dy scale"
msgstr "dy-skala"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngdekraft"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:219
#, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Gjentakingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Particle Brush (not supported)"
msgstr "Partikkelpensel (ikkje støtta)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Particle"
msgstr "Partikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43
#, kde-format
msgid "Particles:"
msgstr "Partiklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75
#, kde-format
msgid "Opacity weight:"
msgstr "Tettleiksvekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Gravity:"
msgstr "Tyngdekraft:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "dx scale:"
msgstr "dx-skala:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137
#, kde-format
msgid "dy scale:"
msgstr "dy-skala:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Quick Brush"
msgstr "Snøggpensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Offset scale"
msgstr "Forskyvingsskala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:173
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
msgstr "Skissepensel (forskjellar i sambindingslinjer er mogleg)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345
#, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "Skisse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60
#, kde-format
msgid "Offset scale:"
msgstr "Forskyvingsskala:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Use distance density"
msgstr "Bruk avstandstettleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120
#, kde-format
msgid "Simple mode"
msgstr "Enkel modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127
#, kde-format
msgid "Magnetify"
msgstr "Magnetifiser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151
#, kde-format
msgid "Random RGB"
msgstr "Tilfeldig RGB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165
#, kde-format
msgid "Distance opacity"
msgstr "Avstandstettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Particle Count"
msgstr "Tal partiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Spray Area"
msgstr "Sprayområde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Spray shape"
msgstr "Sprayform"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Shape dynamics"
msgstr "Spraydynamikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39
#, kde-format
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32
#, kde-format
msgid "Random size"
msgstr "Tilfeldig storleik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Fixed rotation:"
msgstr "Fast dreiing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Randomize rotation:"
msgstr "Tilfeldig dreiing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68
#, kde-format
msgid "Follow cursor weight:"
msgstr "Følg peikarvekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Angle weight:"
msgstr "Vinkelvekt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249
#, kde-format
msgid "Gaussian distribution"
msgstr "Gaussisk fordeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172
#, kde-format
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstur:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Tangent Normal"
msgstr "Tangent normal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tangent Tilt"
msgstr "Tangent-helling"
#. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29
#, kde-format
msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
msgstr "Penselmotor for teikning av tangentbaserte 3D-normalkart"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39
#, kde-format
msgid "Tangent Encoding"
msgstr "Tangentkoding"
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149
#, kde-format
msgid "+ X"
msgstr "+ X"
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154
#, kde-format
msgid "- X"
msgstr "− X"
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159
#, kde-format
msgid "+ Y"
msgstr "+ Y"
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164
#, kde-format
msgid "- Y"
msgstr "− Y"
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169
#, kde-format
msgid "+ Z"
msgstr "+ Z"
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174
#, kde-format
msgid "- Z"
msgstr "− Z"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215
#, kde-format
msgid "Tilt Options"
msgstr "Hellingsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the tilt of the tablet to determine the normals.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Bruk hellinga til teikneplata for å fastsetja normalane.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Helling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the drawing direction to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Bruk teikneretninga for å fastsetja X- og Y-aksane, samt hellingshøgd for Z-aksen.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the rotation sensor available in certain pens to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Bruk rotasjonssensoren som finst på nokre teikneplater til å fastsetja X- og Y-aksane, og bruk hellingshøgd for Z-aksen.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Bland hellings- og teiknevinkelen for å fastsetja X- og Y-aksane, og bruk hellingshøgd for Z-aksen.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr "Retning/helling-blanding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, kde-format
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr "Høgdefølsemd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr "Verdi for retning/helling-blanding"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31
msgid "Assign Profile"
msgstr "Tildel profil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32
msgid "There is no active document."
msgstr "Det finst ikkje noko gjeldande dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr "Tildel profil til bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:70
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:71
msgid "Channels to layers"
msgstr "Kanalar til lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:79
msgid "RGB Colors"
msgstr "RGB-fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:80
msgid "CMY Colors"
msgstr "CMY-fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:81
msgid "CMYK Colors"
msgstr "CMYK-fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:82
msgid "RGB Grayscale levels"
msgstr "RGB-gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:83
msgid "CMY Grayscale levels"
msgstr "CMY-gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:84
msgid "CMYK Grayscale levels"
msgstr "CMYK-gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:89
msgid "Unchanged"
msgstr "Uendra"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1024
msgid "Processing layer"
msgstr "Handsamar lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1054
msgctxt "The name for a new group layer; the generated layers will be placed in this group."
msgid "New layer group name"
msgstr "Namn på nytt gruppelag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1059
msgctxt "Defines how the name for each layer created from the channel is generated."
msgid "New layers color name"
msgstr "Fargenamn for nytt gruppelag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1070
msgid "Original layer"
msgstr "Opphavleg lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1129
msgctxt "the original layer"
msgid "Original"
msgstr "Opphavleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1142
msgid "<i>Cyan</i>"
msgstr "<i>Cyan</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1154
msgid "<i>Magenta</i>"
msgstr "<i>Magenta</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1166
msgid "<i>Yellow</i>"
msgstr "<i>Gul</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1178
msgid "<i>Black</i>"
msgstr "<i>Svart</i>"
# Brukt som kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30
msgid "Plugin to change color space of selected documents."
msgstr "Programtillegg for å byta fargerom på utvalde dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73
msgid "Color depth:"
msgstr "Fargedjupn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74
msgid "Color profile:"
msgstr "Fargeprofil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141
msgid "The selected documents has been converted."
msgstr "Dei valde dokumenta er no konverterte."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118
msgid "Select at least one document."
msgstr "Vel minst eitt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43
msgid "Adjust Working File"
msgstr "Juster arbeidsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46
msgid "Crop files before resize"
msgstr "Skjer av filer før endring av storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "DPI"
msgstr "Ppt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Height"
msgstr "Største høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54
msgid " DPI"
msgstr " ppt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188
msgid "DPI:"
msgstr "Ppt.:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78
msgid "Percentage:"
msgstr "Prosent:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksporteringsinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233
msgid "Crop Settings"
msgstr "Innstillingar for avskjering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236
msgid "Crop to outmost guides"
msgstr "Skjer av til dei ytste hjelpelinjene"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238
msgid "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the underlying crop settings."
msgstr "Dette vil, dersom mogleg, skjera av til dei ytste hjelpelinjene, og elles bruka dei underliggjande avskjeringsinnstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240
msgid "Set Margins from Active Selection"
msgstr "Bruk margar frå gjeldande utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264
msgid "Label for removal:"
msgstr "Merkelapp for fjerning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266
msgid "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated."
msgstr "Nøkkelord som kan brukast til å identifisera tekstlag. Eit lag treng berre innehalda nøkkelordet for å verta attkjend. Skil nøkkelorda med komma."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268
msgid "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated."
msgstr "Nøkkelord som kan brukast til å identifisera panellag. Eit lag treng berre innehalda nøkkelordet for å verta attkjend. Skil nøkkelorda med komma."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269
msgid "Text Layer Key:"
msgstr "Nøkkelord for tekstlag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270
msgid "Panel Layer Key:"
msgstr "Nøkkelord for panellag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279
msgid "Export to CBZ"
msgstr "Eksporterer til CBZ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284
msgid "Metadata to Add"
msgstr "Metadata å leggja til"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288
msgid "CBZ"
msgstr "CBZ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295
msgid "ACBF Document Info"
msgstr "ACBF-dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403
msgid "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. The ID by itself is merely so that comic book library management programs can figure out if this particular comic is already in their database and whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something else by manually changing the JSON, but this is advanced usage."
msgstr "Som standard vert dette fylt med ein generert universelt unik identifikator (UUID). Identifikatoren er berre til for at teikneseriebibliotek­programma kan finna ut om teikneserien alt finst i databasane deira, og om han er vurdert. Du kan sjølvsagt endra UUID-en til noko anna ved å redigera JSON-koden manuelt, men dette er avansert bruk."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303
msgid "Add History Entry"
msgstr "Legg til oppføring i logg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306
msgid "Include translator's comments"
msgstr "Ta med omsetjarmerknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307
msgid "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the translations comments will be added as references into the ACBF file."
msgstr "Ei PO-fil kan innehalda kommentarar frå omsetjaren. Viss det er kryssa av her, vert desse lagde til som referansar i ACBF-fila."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310
msgid "ACBF UID:"
msgstr "ACBF-UID:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312
msgid "Version history:"
msgstr "Versjonslogg:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315
msgid "Translator header:"
msgstr "Omsetjings­filhovud:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319
msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files."
msgstr "Dei som er ansvarlege for å generera CBZ-/ACBF-filene."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Nick Name"
msgstr "Kallenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Given Name"
msgstr "Fornamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Family Name"
msgstr "Etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363
msgid "Add Author"
msgstr "Legg til opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365
msgid "Remove Author"
msgstr "Fjern opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349
msgid "Use font"
msgstr "Bruk skrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376
msgid "Text Colors"
msgstr "Tekstfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380
msgid "Regular Text"
msgstr "Vanleg tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382
msgid "Inverted Text"
msgstr "Invertert tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398
msgid "Author Info"
msgstr "Forfattarinfo"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399
msgid "Style Sheet"
msgstr "Stilsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401
msgid "ACBF"
msgstr "ACBF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406
msgid "Export to EPUB"
msgstr "Eksporterer til EPUB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411
msgid "EPUB"
msgstr "EPUB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Eksporter til TIFF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434
#, python-brace-format
msgid "v{version}-in this version..."
msgstr "v{version}-i denne versjonen …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531
msgid "Anon"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532
msgid "John"
msgstr "Kari"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534
msgid "Doe"
msgstr "Nordmann"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149
msgid "Preparing export."
msgstr "Førebur eksport."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150
msgid "Exporting Comic..."
msgstr "Eksporterer teikneserie …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168
msgid ""
"Saving out ACBF and\n"
"ACBF standalone"
msgstr ""
"Lagrar til ACBF og\n"
"frittståande ACBF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179
msgid "Saving out EPUB"
msgstr "Lagrar til EPUB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not Possible"
msgstr "Eksport ikkje mogleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
msgid "Nothing to export, URL not set."
msgstr "Ingenting å eksportera – manglar adresse."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197
msgid ""
"Saving out CoMet\n"
"metadata file"
msgstr ""
"Lagrar til CoMet-\n"
"metadatafil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202
msgid ""
"Saving out Comicrack\n"
"metadata file"
msgstr ""
"Lagrar til ComicRack-\n"
"metadatafil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
msgid "Export failed because there's no export settings configured."
msgstr "Feil ved eksportering, då eksporterings­innstillingane ikkje er definerte."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"Time passed: {passedString}\n"
" Estimated: {estimated}"
msgstr ""
"Tid gått: {passedString}\n"
" Estimert: {estimated}"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238
#, python-brace-format
msgid "{pages} of {pagesTotal} done."
msgstr "Fullført {pages} av {pagesTotal} sider."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249
msgid "Opening next page"
msgstr "Opnar neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257
msgid "Cleaning up page"
msgstr "Ryddar opp side"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291
#, python-brace-format
msgid "Exporting for {key}"
msgstr "Eksporterer for {key}"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not happening because there are no pages."
msgstr "Feil ved eksport, då det ikkje finst nokon sider."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638
msgid ""
"Saving out Comicbook\n"
"info metadata file"
msgstr ""
"Lagrar til Comicbook-\n"
"metadatafil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648
msgid "Packaging CBZ"
msgstr "Pakkar CBZ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
# Heiter «fantasy», ikkje «fantasi» på norsk, jf. ordboka.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adventure"
msgstr "Eventyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Horror"
msgstr "Grøssar"
# Ville vanlegvis kalla det «krim» på norsk, men krim er ein eigen sjangar her («Crime»).
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Mystery"
msgstr "Mysterium"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Crime"
msgstr "Krim"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Military"
msgstr "Militært"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Real Life"
msgstr "Røyndom"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Superhero"
msgstr "Superhelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Humor"
msgstr "Humor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Western"
msgstr "Western"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Manga"
msgstr "Manga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Politics"
msgstr "Politikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Caricature"
msgstr "Karikatur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskiner"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Romance"
msgstr "Romantikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Non Fiction"
msgstr "Faglitteratur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adult"
msgstr "Vaksne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Artbook"
msgstr "Kunstbok"
# For eksempel overføring av bok eller film til teikneserie?
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Adapter"
msgstr "Tilarbeidar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artist"
msgstr "Illustratør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Colorist"
msgstr "Kolorist"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Designer"
msgstr "Designar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Translator"
msgstr "Omsetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Writer"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Penciller"
msgstr "Strekteiknar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Inker"
msgstr "Fargeleggjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Letterer"
msgstr "Tekstteiknar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Cover Artist"
msgstr "Omslagsillustratør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Photographer"
msgstr "Fotograf"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Assistant Editor"
msgstr "Medredaktør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251
msgid "Comic Metadata"
msgstr "Teikneserie-metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263
msgid "The proper title of the comic."
msgstr "Tittelen på teikneserien."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266
msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?"
msgstr "Korleis vil du lokka andre til å lesa teikneserien?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273
msgid "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about two or three."
msgstr "Sjangeren til teikneserien. Dei førehandsutfylte verdiane er frå ACBF, men du kan fylla ut dine eigne. Du kan oppgje fleire sjangrar ved å skilja dei med komma, men prøv å ikkje ha meir enn to eller tre sjangrar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281
msgid "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated."
msgstr "Namnet på hovudkarakterane i teikneserien. Skil dei med komma."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300
msgid "If this is part of a series, enter the name of the series and the number."
msgstr "Viss dette er ein del av ein serie, skriv inn namnet på serien og nummeret i serien."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302
msgid "No. "
msgstr "Nr. "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304
msgid "Vol. "
msgstr "Bind "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316
msgid "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, comma-separated."
msgstr "Andre nøkkelord som ikkje passar inn i tidlegare nemnde sett. Skil nøkkelorda med komma."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323
msgid "Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326
msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages."
msgstr "Kva side er omslagssida? Denne vil vera tom dersom det ikkje finst nokon sider."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329
msgid "Cover page:"
msgstr "Omslagsside:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333
msgid "Reading direction:"
msgstr "Leseretning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334
msgid "Genre:"
msgstr "Sjanger:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335
msgid "Characters:"
msgstr "Karakterar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337
msgid "Rating:"
msgstr "Vurdering:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339
msgid "Other:"
msgstr "Anna:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346
msgid "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, inker, etc), email and homepage."
msgstr "Dette er ein tabell over bidragsytarane til teikneserien. Du kan skriva inn kallenamn, ekte namn (for-, mellom- og etternamn), rolle (strekteiknar, fargeleggjar, …), e-postadresse og heimeside."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Language"
msgstr "Språk"
# Dei som har utvikla Krita.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372
msgid "Authors"
msgstr "Opphavspersonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379
msgid "The name of the company, group or person who is responsible for the final version the reader gets."
msgstr "Namnet på firmaet, gruppa eller personen som er ansvarleg for sluttproduktet som lesaren får."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383
msgid "Set Today"
msgstr "Bruk dagens dato"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384
msgid "Sets the publish date to the current date."
msgstr "Set utgjevingsdatoen til dagens dato."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389
msgid "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are located."
msgstr "Tradisjonelle forlag pleier oppgje i kva by dei høyrer heime."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396
msgid "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a conversion."
msgstr "Viss det finst ei oppføring i ein teikneserie­database, oppgje han her. Vil vanlegvis ikkje finnast for nye teikneseriar, men kan vera nyttig ved tilarbeiding av ein gammal teikneserie."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401
msgid "Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, the official website url should go here."
msgstr "Om teikneserien er ei tilarbeiding/tilrettelegging frå ei anna kjelde, og eventuelt om korleis ein finn informasjon om denne kjelda. Viss for eksempel teikneserien er basert på ei nettstripe, oppgje heimesida til nettstripa her."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411
msgid "City:"
msgstr "By:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publisher"
msgstr "Forlag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119
msgid "No keywords"
msgstr "Ingen nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133
msgid "No last edit timestamp"
msgstr "Manglar tidspunkt for siste redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153
msgid "No description"
msgstr "Inga skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198
msgid "Comics Manager"
msgstr "Teikneseriehandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254
msgid "New Project"
msgstr "Nytt prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256
msgid "Open Project"
msgstr "Opna prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268
msgid "Project Settings"
msgstr "Prosjektinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133
msgid "Meta Data"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288
msgid "Add Page"
msgstr "Legg til side"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290
msgid "Add Page from Template"
msgstr "Legg til side frå mal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292
msgid "Add Existing Pages"
msgstr "Legg til eksisterande side"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294
msgid "Remove Page"
msgstr "Fjern side"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296
msgid "Batch Resize"
msgstr "Endra storleik på fleire filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299
msgid "View Page In Window"
msgstr "Vis side i vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301
msgid "Scrape Author Info"
msgstr "Hent ut forfattarinfo"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302
msgid "Search for author information in documents and add it to the author list. This does not check for duplicates."
msgstr "Søk etter forfattarinformasjon i dokument og legg dei til forfattarlista. Kontrollerer ikkje om det finst duplikatoppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304
msgid "Scrape Text for Translation"
msgstr "Hent ut tekst for omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325
msgid "Export Comic"
msgstr "Eksporterer teikneserie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopier adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331
msgid "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying to a file manager or the like."
msgstr "Kopierer adressa til prosjektet til utklippstavla. Nyttig for bruk i blant anna filhandsamarar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "Please select the JSON comic config file."
msgstr "Vel JSON-oppsettfil for teikneserien."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "JSON files"
msgstr "JSON-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid "Config cannot be used"
msgstr "Oppsettet kan ikkje brukast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid "Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. Please configure the folder access or move the project to a folder that can be written to."
msgstr "Krita har ikkje skrivetilgang til mappa, så nye filer kan ikkje lagast. Set opp tilgang til mappa eller flytt prosjektet til ei mappe som kan skrivast til."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385
msgid "Loading Pages..."
msgstr "Lastar sider …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Krita files"
msgstr "Krita-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
msgid "Which existing pages to add?"
msgstr "Kva sider skal leggjast til?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614
msgid "Where are the templates located?"
msgstr "Kor ligg malane?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124
msgid "Where should the pages go?"
msgstr "Kor skal sidene leggjast?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
msgid "Which image should be the basis the new page?"
msgstr "Kva bilete skal danna grunnlag for den nye sida?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "Export success"
msgstr "Eksportering fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "The files have been written to the export folder."
msgstr "Filene er no lagra i eksporteringsmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882
msgid "Resize all Pages"
msgstr "Endra storleik på alle sidene"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893
msgid "Resizing pages..."
msgstr "Endrar storleik på sider …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894
msgid "Resizing Pages"
msgstr "Endrar storleik på sider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908
#, python-brace-format
msgid ""
"{pages} of {pagesTotal} done. \n"
"Time passed: {passedString}:\n"
" Estimated:{estimated}"
msgstr ""
"Side {pages} av {pagesTotal} ferdig.\n"
"Tid gått: {passedString}:\n"
"Estimert: {estimated}"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
msgid "Scraping success"
msgstr "Uthenting fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
#, python-brace-format
msgid "POT file has been written to: {file}"
msgstr "POT-fil er lagra: {file}"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35
msgid "Which folder?"
msgstr "Kva mappe?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66
msgid "Change Folder"
msgstr "Byt mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115
msgid "Comic Project Settings"
msgstr "Innstillingar for teikneserieprosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125
msgid "Where should the export go?"
msgstr "Kor skal eksporten lagrast?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126
msgid "Where are the templates?"
msgstr "Kor ligg malane?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127
msgid "Where are the translations?"
msgstr "Kor ligg omsetjingane?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128
msgid "Where are the extra auto-completion keys located?"
msgstr "Kor ligg dei ekstra autofullføringsnøklane?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129
msgid "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in the Krita configuration, and not the project configuration."
msgstr "Plasseringa til ekstra autofullførings­nøklar i metadata­redigeringa. Vel ei mappe som inneheld key_characters/key_format/key_genre/key_rating/key_author_roles/key_other med tekstfiler inni (.csv for karakterar/vurdering) som inneheld dei ekstra autofullførings­nøklane, kvar nøkkel på eiga linje. Denne adressa vert lagra i Krita-innstillingane, ikkje i prosjektinnstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129
msgid "Project name:"
msgstr "Prosjektnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133
msgid "Project concept:"
msgstr "Prosjektkonsept:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134
msgid "Pages folder:"
msgstr "Sidemappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135
msgid "Export folder:"
msgstr "Eksporteringsmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136
msgid "Template folder:"
msgstr "Malmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137
msgid "Translation folder:"
msgstr "Omsetjingsmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138
msgid "Default template:"
msgstr "Standardmal:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139
msgid "Extra keys folder:"
msgstr "Mappe med ekstranøklar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65
msgid "Where should the comic project go?"
msgstr "Kor skal teikneserieprosjektet lagrast?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid "Folder cannot be used"
msgstr "Mappa kan ikkje brukast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid "Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. Please choose a different folder."
msgstr "Krita har ikkje skrivetilgang til mappa, så filer kan ikkje lagast. Vel ei anna mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75
msgid "Comic Project Setup"
msgstr "Oppsett av teikneserieprosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80
msgid "Basic Comic Project Settings"
msgstr "Grunnleggjande innstillingar for teikneserieprosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86
msgid "A Project name. This can be different from the eventual title"
msgstr "Prosjektnamn. Dette kan vera noko anna ein tittelen teikneserien til slutt endar opp med."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88
msgid "Generate"
msgstr "Generer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89
msgid "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project name generator will serve to give a classy yet down to earth name."
msgstr "Viss du ikkje kan komma på eit prosjektnamn, kan vår avanserte prosjektnamn­generator laga eit sofistikert men likevel jordnært namn."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94
msgid "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not worry about what it says too much."
msgstr "Kva handlar teikneserien om? Dette er mest for din eigen bruk, så ikkje bruk så mykje tid på det."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96
msgid "The main language the comic is in"
msgstr "Hovudspråket til teikneserien"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109
msgid "Make a new directory with the project name."
msgstr "Lag ei ny mappe med prosjektnamnet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111
msgid "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new folder will be made for the project using the given project name."
msgstr "Dette lèt deg velja ei overordna teikneseriemappe. I denne mappa vert det lagt ei mappe for prosjektet, basert på prosjektnamnet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116
msgid "pages"
msgstr "sider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117
msgid "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, it will be created."
msgstr "Namnet på mappa der sidene vert lagde. Viss ho ikkje finst frå før, vert ho oppretta."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119
msgid "export"
msgstr "eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120
msgid "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it will be created."
msgstr "Namnet på mappa der eksportfilene vert lagde. Viss ho ikkje finst frå før, vert ho oppretta."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122
msgid "templates"
msgstr "malar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123
msgid "The name for the folder where the page templates are sought in."
msgstr "Namnet på mappa der programmet vil sjå etter sidemalar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126
msgid "translations"
msgstr "omsetjingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128
msgid "Comic concept:"
msgstr "Teikneseriekonsept:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130
msgid "Main language:"
msgstr "Hovudspråk:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139
msgid "Folder names and other."
msgstr "Mappenamn og anna."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142
msgid "Project directory:"
msgstr "Prosjektmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144
msgid "Pages directory"
msgstr "Sidemappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145
msgid "Export directory"
msgstr "Eksporteringsmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146
msgid "Template directory"
msgstr "Malmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147
msgid "Translation directory"
msgstr "Omsetjingsmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36
msgid "Pixels"
msgstr "Pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37
msgid "Inches"
msgstr "Tommar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87
msgid "Add new Template"
msgstr "Legg til ny mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104
msgid "Import Templates"
msgstr "Importer malar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Which files should be added to the template folder?"
msgstr "Kva filer skal leggjast i malmappa?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146
msgid "Create new Template"
msgstr "Lag ny mal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152
msgid ""
"This allows you to make a template document with guides.\n"
"The width and height are the size of the live-area, the safe area is the live area minus the margins, and the full image is the live area plus the bleeds."
msgstr ""
"Dette lèt deg laga ein mal med hjelpelinjer.\n"
"Breidda og høgda avgjer storleiken på det aktive området, mens det sikre området er det aktive området fråtrekt margane, og heile biletet er det aktive området pluss utfallsområdet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172
msgid "Select background color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
# Forklaring på https://www.konsis.no/artikler/hva-er-utfallende-trykk/.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260
msgid "Bleeds"
msgstr "Utfall"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331
msgid "Creating template"
msgstr "Lagar mal"
# Forklaring på dei følgjande uttrykka her:
# http://id.loc.gov/vocabulary/relators.html
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Abridger"
msgstr "Forkortar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art copyist"
msgstr "Kunstkopist"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Actor"
msgstr "Skodespelar"
# I tydinga her gjeld det berre scene/TV: http://id.loc.gov/vocabulary/relators/adi.html
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art director"
msgstr "Scenograf"
# Jf. «commentator» lengre nede.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Annotator"
msgstr "Manuskommentator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bibliographic antecedent"
msgstr "Bibliografisk forgjengar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Architect"
msgstr "Arkitekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artistic director"
msgstr "Kunstnerisk leiar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Associated name"
msgstr "Tilknytt namn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Autographer"
msgstr "Autografskrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Attributed name"
msgstr "Tileigna namn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Author of dialog"
msgstr "Dialogforfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binding designer"
msgstr "Innbindingsdesignar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookjacket designer"
msgstr "Smussomslag-utformar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book designer"
msgstr "Bokdesignar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book producer"
msgstr "Bokprodusent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Blurb writer"
msgstr "Vaskesetelskrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binder"
msgstr "Innbindar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookplate designer"
msgstr "Ekslibris-designar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookseller"
msgstr "Bokhandlar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Calligrapher"
msgstr "Kalligraf"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Censor"
msgstr "Sensor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Cover designer"
msgstr "Omslagsdesignar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Copyright holder"
msgstr "Opphavsretts­haldar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsytar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Curator"
msgstr "Kurator"
# Jf. «Annotator» og «Writer of added commentary».
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Commentator for written text"
msgstr "Kommentator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Draftsman"
msgstr "Teknisk teiknar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Dubious author"
msgstr "Tvilsam forfattar"
# Jf. «litographer» seinare.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Etcher"
msgstr "Etsar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Funder"
msgstr "Finansiør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustratør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Illuminator"
msgstr "Kolorerar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Inscriber"
msgstr "Dediserar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Licensee"
msgstr "Lisensinnehavar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Licensor"
msgstr "Lisensgjevar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Lithographer"
msgstr "Litograf"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Metadata contact"
msgstr "Metadatakontakt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Patron"
msgstr "Patron"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publishing director"
msgstr "Ansvarleg redaktør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Printer"
msgstr "Trykkjar/trykkeri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scenarist"
msgstr "Dreiebokforfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scribe"
msgstr "Forfattarassistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Storyteller"
msgstr "Historieforteljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Transcriber"
msgstr "Avskrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Type designer"
msgstr "Skriftdesignar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Typographer"
msgstr "Typograf"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added commentary"
msgstr "Forfattar av kommentartillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added lyrics"
msgstr "Forfattar av songteksttillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr "Forfattar av tilleggsmateriale"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added text"
msgstr "Forfattar av tilleggstekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of introduction"
msgstr "Forfattar av innleiingstekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of preface"
msgstr "Forfattar av forord"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of supplementary textual content"
msgstr "Forfattar av supplementærtekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68
msgid "Document Tools"
msgstr "Dokumentverktøy"
# Brukt som kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents."
msgstr "Programtillegg for endra eigenskapar på utvalde dokument"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Dreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36
msgid "Negative degrees will rotate the image to the left"
msgstr "Negative gradar vil dreia biletet mot venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38
msgid "Degrees:"
msgstr "Gradar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116
msgid "The selected documents has been modified."
msgstr "Dei valde dokumenta er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118
msgid "Export Layers"
msgstr "Eksporter lag"
# Brukt som kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29
msgid "Plugin to export layers from a document."
msgstr "Programtillegg for eksportering av biletlag i dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43
msgid "Export filter layers"
msgstr "Eksporter filterlag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44
msgid "Export in batchmode"
msgstr "Eksporter i fleirbiletmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr "Hopp over usynlege lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48
msgid "Adjust export size to layer content"
msgstr "Juster eksportstorleik til laginnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95
msgid "dpi:"
msgstr "Ppt.:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103
msgid "Initial directory:"
msgstr "Startmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104
msgid "Export options:"
msgstr "Eksportinnstillingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105
msgid "Export size:"
msgstr "Eksportstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107
msgid "Images extensions:"
msgstr "Biletetternamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147
msgid "Select one document."
msgstr "Vel eitt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149
msgid "Select the initial directory."
msgstr "Vel startmappe."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152
msgid "All layers has been exported."
msgstr "Alle laga er eksporterte."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219
msgid "Select a Folder"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66
msgid "Filter Manager"
msgstr "Filterhandsamar"
# Brukt som kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29
msgid "Plugin to filters management."
msgstr "Programtillegg for filterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49
msgid "Document Tree Model"
msgstr "Dokumenttremodell"
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr "Hei"
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr "Sei «hei, verda»"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:31
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:32
#, python-format
msgid "Hello! This is Krita version %s"
msgstr "Hei! Dette er Krita versjon %s."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:58
msgid "Hello"
msgstr "Hei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:38
msgid "High Pass"
msgstr "Høgpass"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:46
msgid "High Pass Filter"
msgstr "Høgpass-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:47
msgid "There is no active image."
msgstr "Det finst ikkje noko gjeldande bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:61
msgid "Keep original layer"
msgstr "Behald det opphavlege laget"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:64
msgid "Filter radius:"
msgstr "Filterradius:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36
#, kde-format
msgid "BBD's Krita Script Starter"
msgstr "BBDs Krita-skriptstartar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50
#, kde-format
msgid "Name of Script:"
msgstr "Skriptnamn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Your name for your script. This is used to calculate the name of your package, the name of the class in your package and the associated directory.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Sjølvvalt namn på skriptet. Dette vert brukt til å laga pakkenamn, namnet på klassen i pakken og tilhøyrande mappenamn.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70
#, kde-format
msgid "Menu Entry for Script"
msgstr "Menyoppføring for skript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>What you want to appear in the Tools-&gt; Scripts menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the name of the script. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Det som du vil skal visast «Verktøy → Skript»-menyen. Viss du lèt feltet stå tomt, vert det laga ei oppføring basert på skriptnamnet.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88
#, kde-format
msgid "Short Description"
msgstr "Kort skildring"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This will appear in the \"comment\" entry in the dialog where a user can enable or disable Krita scripts. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Dette vil visast i «Kommentar»-oppføringa i vindauget der brukaren kan slå på og av Krita-skript. </p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108
#, kde-format
msgid "Type of script:"
msgstr "Type skript:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115
#, kde-format
msgid "E&xtension"
msgstr "&Utviding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125
#, kde-format
msgid "&Docker"
msgstr "&Dokkpanel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If this is checked your script will be automatically enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-&gt;Settings menu entry. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Viss det er kryssa av her, vert skriptet automatisk slått på i Krita. Det vil altså visast i «Skript»-menyen eller dokkpanel­lista. Viss det ikkje er kryssa av, må du manuelt slå på skriptet via «Krita → Innstillingar»-menyen.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151
#, kde-format
msgid "Enable Script"
msgstr "Slå på skript"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186
#, kde-format
msgid "Create Script"
msgstr "Lag skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41
msgid "Last Documents Docker"
msgstr "Nyleg opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52
msgid "Change settings"
msgstr "Endra innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69
msgid "Mixer Slider Docker"
msgstr "Fargeblandar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47
msgid "Number of slider lines: "
msgstr "Tal på fargeovergangslinjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49
msgid "Python Palette Docker"
msgstr "Python-palett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75
msgid "Set"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103
msgid "Edit Palette Settings"
msgstr "Rediger palettinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109
msgid "Export as GIMP Palette File"
msgstr "Eksporter som GIMP-palettfil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113
msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches"
msgstr "Eksporter som Inkscape-SVG med fargesamlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117
msgid "Sort Colors"
msgstr "Sorter fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227
msgid "Edit Palette Data"
msgstr "Rediger palettdata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232
msgid "Palette Data"
msgstr "Palettdata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43
msgid "Export Successful"
msgstr "Eksport fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45
#, python-brace-format
msgid "{input} has been exported to {output}."
msgstr "{input} er no eksportert til {output}."
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Python Plugin Importer"
msgstr "Importering av Python-tillegg"
#. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "Importer Python-tillegg …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148
msgid "Action file"
msgstr "Handlingsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161
msgid "Desktop file"
msgstr "Skrivebordsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229
msgid "No plugins found in archive"
msgstr "Fann ikkje nokon programtillegg i arkivfila."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "Importer Python-tillegg …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47
msgid "Overwrite Plugin"
msgstr "Overskriv programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48
#, python-format
msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Programtillegget «%s» finst frå før. Vil du skriva over det?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56
msgid "The following plugins were imported:"
msgstr "Desse programtillegga vart importerte:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66
msgid "Please restart Krita and activate the plugins in <em>Settings -> Configure Krita -> Python Plugin Manager</em>."
msgstr "Start Krita på nytt og slå på programtillegga via <em>Innstillingar → Set opp Krita → Python-tillegg</em>."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79
msgid "Import Plugin"
msgstr "Importer tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81
msgid "Zip Archives"
msgstr "ZIP-arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95
msgid "Error during import:"
msgstr "Feil ved import:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105
msgid "Import successful"
msgstr "Import fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr "Snøgginnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28
msgid "Add Script"
msgstr "Legg til skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36
msgid "Script Docker"
msgstr "Skript-dokkpanel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53
#, python-brace-format
msgid "Script {0}"
msgstr "Skript {0}"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28
msgid "Debugger"
msgstr "Feilsøkjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/scripter.py:32
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97
msgid "Scripter"
msgstr "Skriptkøyrar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43
msgid "Do you want to save the current document?"
msgstr "Vil du lagra gjeldande dokument?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34
msgid "Debug Ctrl+D"
msgstr "Feilsøk (Ctrl + D)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43
msgid "The document has been modified."
msgstr "Dokumentet er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44
msgid "Python Files (*.py)"
msgstr "Python-filer (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57
msgid "Invalid File"
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58
msgid "Open files with .py extension"
msgstr "Opna filer med etternamnet .py"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33
msgid "Reload File"
msgstr "Last inn fila på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37
msgid "Reload File Alt+R"
msgstr "Last inn fila på nytt (Alt + R)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50
msgid "No existing document"
msgstr "Ingen gamle dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51
msgid "Please specify a document by opening it before reloading"
msgstr "Opna eit dokument før du du lastar det inn på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28
msgid "Output"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51
msgid "Run Ctrl+R"
msgstr "Køyr (Ctrl + R)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45
msgid "Save Python File"
msgstr "Lagra Python-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46
msgid "Python File (*.py)"
msgstr "Python-fil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31
msgid "Syntax highlighter:"
msgstr "Syntaksfargelegging:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32
msgid "Fonts:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
msgid "Scope"
msgstr "Omfang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33
msgid "Step Over"
msgstr "Gå forbi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176
msgid "Error Running Script"
msgstr "Feil ved skriptkøyring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32
msgid "Selections Bag"
msgstr "Utvalssamling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23
#, kde-format
msgid "save"
msgstr "lagra"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Ti penslar"
#. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 1"
msgstr "Bruk ferdigpensel 1"
#. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 2"
msgstr "Bruk ferdigpensel 2"
#. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 3"
msgstr "Bruk ferdigpensel 3"
#. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 4"
msgstr "Bruk ferdigpensel 4"
#. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 5"
msgstr "Bruk ferdigpensel 5"
#. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 6"
msgstr "Bruk ferdigpensel 6"
#. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 7"
msgstr "Bruk ferdigpensel 7"
#. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 8"
msgstr "Bruk ferdigpensel 8"
#. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 9"
msgstr "Bruk ferdigpensel 9"
#. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:138
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 10"
msgstr "Bruk ferdigpensel 10"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Ti penslar"
# Kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37
msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts."
msgstr "Tildel ti ferdigpenslar til ti snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70
#, python-brace-format
msgid "Activate Brush Preset {num}"
msgstr "Bruk ferdigpensel {num}"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34
msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time"
msgstr "&Ta i bruk førre pensel ved å trykkja på snøggtasten éin gong til"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54
msgid "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select the preset"
msgstr "Vel ein ferdigpensel, og trykk så på knappen som du vil bruka for å ta i bruk penselen."
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Ti skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 1"
msgstr "Køyr skript 1"
#. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 2"
msgstr "Køyr skript 2"
#. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 3"
msgstr "Køyr skript 3"
#. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 4"
msgstr "Køyr skript 4"
#. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 5"
msgstr "Køyr skript 5"
#. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 6"
msgstr "Køyr skript 6"
#. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 7"
msgstr "Køyr skript 7"
#. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 8"
msgstr "Køyr skript 8"
#. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 9"
msgstr "Køyr skript 9"
#. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 10"
msgstr "Køyr skript 10"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Ti skript"
# Kort verktøytips, og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40
msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts."
msgstr "Tildel ti skript til ti snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66
#, python-brace-format
msgid "Execute Script {num}"
msgstr "Køyr skript {num}"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93
#, python-brace-format
msgid "Script {0} executed"
msgstr "Skript {0} køyrt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98
msgid "You did not assign a script to that action"
msgstr "Du tildelte ikkje handlinga til eit skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69
msgid "Selected path"
msgstr "Valt adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70
msgid "Select the script"
msgstr "Vel skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94
msgid "Python files (*.py)"
msgstr "Python-filer (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Freehand Brush Stroke"
msgstr "Frihands-penselstrøk"
#. +> trunk5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:185
#, kde-format
msgid "Sample count:"
msgstr "Tal på prøvar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:351
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:352
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggjande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:353
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Weighted"
msgstr "Vekta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Stabilizer"
msgstr "Stabilisator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:356
#, kde-format
msgid "Brush Smoothing:"
msgstr "Penselglatting:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:379
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:384
#, kde-format
msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
msgstr "Forseink penselstrøket for å gjera linja jamnare"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:388
#, kde-format
msgid "Radius where the brush is blocked"
msgstr "Radius for blokkering av penselen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:395
#, kde-format
msgid "Finish line:"
msgstr "Fullfør linja:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:408
#, kde-format
msgid "Stabilize Sensors:"
msgstr "Stabiliser sensorar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:416
#, kde-format
msgid "Stroke Ending:"
msgstr "Strøk sluttar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:423
#, kde-format
msgid "Smooth Pressure"
msgstr "Glatt ut trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:430
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be visually constant whatever zoom level is chosen"
msgstr "Skalerbar avstand tek omsyn til forstørringsnivået, slik at avstanden vert visuell konstant, uavhengig av forstørringsnivå."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:435
#, kde-format
msgid "Scalable Distance"
msgstr "Skalerbar avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:451
#, kde-format
msgid "Snap to Assistants"
msgstr "Lås til assistentar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:453
#, kde-format
msgid "You need to add Assistants before this tool will work."
msgstr "Du må leggja til assistentar for at dette verktøyet skal fungera."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:458
#, kde-format
msgid "Assistant Magnetism"
msgstr "Assistent­magnetisme"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:464
#, kde-format
msgid "Magnetism:"
msgstr "Magnetisme:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:467
#, kde-format
msgid "Snap Single:"
msgstr "Lås til éin:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:470
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using the infinite assistants."
msgstr "Lås berre til éin assistent, noko som hindrar rot når du brukar uendeleg-assistentane."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:148
#, kde-format
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Frihandspensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "Kan ikkje velja farge, då inkje lag er valt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "Kan ikkje velja farge, då det gjeldande laget ikkje er synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:209
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr "Klarte ikkje lagra til palettfila %1. Det kan vera fila er skriveverna."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:126
#, kde-format
msgid "Color Selector Tool"
msgstr "Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Teikn ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57
#, kde-format
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:130
#, kde-format
msgid "You cannot use this tool with the selected layer type"
msgstr "Du kan ikkje bruka dette verktøyet med den valde lagtypen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:173
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill"
msgstr "Områdefyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:232
#, kde-format
msgid "Fast mode: "
msgstr "Snøggmodus: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:235
#, kde-format
msgid "Fills area faster, but does not take composition mode into account. Selections and other extended features will also be disabled."
msgstr "Fyller område raskare, men tek ikkje omsyn til lagvisingsoppsett. Utval og annan utvida funksjonalitet vert òg slått av."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:240
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:666
#, kde-format
msgid "Threshold: "
msgstr "Terskel: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:247
#, kde-format
msgid "Grow selection: "
msgstr "Utvid utval: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:254
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:240
#, kde-format
msgid "Feathering radius: "
msgstr "Fjørradius: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:261
#, kde-format
msgid "Use pattern:"
msgstr "Bruk mønster:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:263
#, kde-format
msgid "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to fill with"
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert fyllmønsteret brukt i staden for framgrunnsfargen."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:282
#, kde-format
msgctxt "This is a label before a combobox with different choices regarding which layers to take into considerationg when calculating the area to fill. Options together with the label are: /Sample current layer/ /Sample all layers/ /Sample color labeled layers/. Sample is a verb here and means something akin to 'take into account'."
msgid "Sample:"
msgstr "Basert på:"
# Må vera relativt kort.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:291
#, kde-format
msgctxt "This is a string in tool options for Fill Tool to describe a combobox about a choice of color labels that a layer can be marked with. Those color labels will be used for calculating the area to fill."
msgid "Labels used:"
msgstr "Fargekategoriar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:295
#, kde-format
msgid "Fill entire selection:"
msgstr "Fyll heile utvalet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:297
#, kde-format
msgid "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of the selected area"
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert heile utvalet fylt, uavhengig av fargane som finst frå før."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:377
#, kde-format
msgctxt "Option in fill tool: take only the current layer into account when calculating the area to fill"
msgid "Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:381
#, kde-format
msgctxt "Option in fill tool: take all layers (merged) into account when calculating the area to fill"
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:384
#, kde-format
msgctxt "Option in fill tool: take all layers that were labeled with a color label (more precisely: all those layers merged) into account when calculating the area to fill"
msgid "Color Labeled Layers"
msgstr "Lag med fargekategoriar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:136
#, kde-format
msgid "Fill Tool"
msgstr "Områdefyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn linearly"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly"
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn radially"
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone"
msgid "Conical"
msgstr "Konisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone"
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Konisk – symmetrisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral"
msgid "Reverse Spiral"
msgstr "Omvend spiral"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline"
msgid "Shaped"
msgstr "Etter utvalsform"
# Inga gjentaking (av fargeovergangen).
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262
#, kde-format
msgctxt "The gradient will not repeat"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat forwards"
msgid "Forwards"
msgstr "Framover"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat alternatingly"
msgid "Alternating"
msgstr "Vekslande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269
#, kde-format
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Grense for kantutjamning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114
#, kde-format
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Line"
msgstr "Teikn linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102
#, kde-format
msgid "Use sensors"
msgstr "Bruk sensorar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108
#, kde-format
msgid "Show Guideline"
msgstr "Vis hjelpelinjer"
# Manuell, lang hjelpetekst, som bør slutta med punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369
#, kde-format
msgid "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr "«Alt» + dra vil flytta startpunktet til den viste linja, mens «Shift» + dra vil tvinga gjennom rette linjer."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116
#, kde-format
msgid "Line Tool"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81
#, kde-format
msgctxt "angle value in degrees"
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111
#, kde-format
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mål avstandar og vinklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:289
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
msgstr "X: %1 pikslar, Y: %2 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:337
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "Selected area has no pixels"
msgstr "Det merkte området har ikkje nokon pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:194
#, kde-format
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytt objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Multibrush Stroke"
msgstr "Fleirpensel-strøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430
#, kde-format
msgid "Symmetry"
msgstr "Symmetri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432
#, kde-format
msgid "Translate"
msgstr "Forskyv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433
#, kde-format
msgid "Snowflake"
msgstr "Snøkrystall"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434
#, kde-format
msgid "Copy Translate"
msgstr "Kopiforskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103
#, kde-format
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Fleirpensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pan Tool"
msgstr "Panorering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:114
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Teikn Bezier-kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr "Bezier-kurve («Shift» + klikk for å lukka kurva)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:100
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Freehand Path"
msgstr "Teikn frihandsbane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:81
#, kde-format
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Frihandsbane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Teikn rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60
#, kde-format
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool"
msgstr "Bezier-kurve"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve."
msgstr "Bezier-kurve («Shift» + klikk/dobbeltklikk for å lukka kurva)"
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:7
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Frihandsbane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:36
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Selection"
msgstr "Flytt utval"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25
#, kde-format
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44
#, kde-format
msgid "<nobr>Blending controls the percentage of color that is picked</nobr> and mixed with your current brush color. A full blending value picks colors completely, ignoring brush color."
msgstr "<nobr>Blandingsverdien avgjer kor mange prosent av fargen</nobr> som vert henta og blanda med gjeldande pensel­farge. Ein blandings­verdi på 100 % vil seia at all bilet­farge vert brukt, uavhengig av penselfargen."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71
#, kde-format
msgid "<nobr>Determines whether the color picker will sample</nobr> colors from all visible layers or only the currently selected layer."
msgstr "<nobr>Avgjer om fargehentaren skal henta fargar</nobr> frå alle synlege lag eller berre det gjeldande laget."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78
#, kde-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Hent frå alle synlege lag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83
#, kde-format
msgid "Sample Current Layer"
msgstr "Hent berre frå gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91
#, kde-format
msgid "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes."
msgstr "Vis fargeinformasjon per kanal i prosent i staden for i byte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94
#, kde-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Vis fargar som prosent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160
#, kde-format
msgid "Radius: "
msgstr "Radius: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179
#, kde-format
msgid "<nobr>Radius controls the color picker's sampling area.</nobr> Pixel colors within this radius are mixed together."
msgstr "<nobr>Radius avgjer storleiken på området som fargane vert henta frå.</nobr> Pikselfargar innanfor radiusen vert blanda saman."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214
#, kde-format
msgid "<nobr>Checking this box will add a new color swatch</nobr> to a palette each time you pick a color."
msgstr "<nobr>Kryss av her for å leggja ein ny fargeprøve</nobr> til paletten kvar gong du vel ein farge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217
#, kde-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Legg til palett:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231
#, kde-format
msgid "<nobr>Controls whether the color picker updates the</nobr> current foreground or not."
msgstr "<nobr>Avgjer om fargeveljaren skal oppdatera</nobr> gjeldande framgrunnsfarge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234
#, kde-format
msgid "Update color"
msgstr "Oppdater farge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23
#, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Utvalsmodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29
#, kde-format
msgid "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its masks. Shortcut: ctrl-click."
msgstr "Flytt laget valt i lagveljaren, samt tilhøyrande masker (snøggtast: «Ctrl» + klikk)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32
#, kde-format
msgid "&Move current layer"
msgstr "&Flytt gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42
#, kde-format
msgid "Move the first layer with visible content at the place where you click. This will also select that layer in the layerbox."
msgstr "Flytt det første laget som har synleg innhald der du trykkjer. Dette vil òg velja laget i lagveljaren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45
#, kde-format
msgid "Mo&ve layer with content"
msgstr "Flytt lag med &innhald"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55
#, kde-format
msgid "Move the group containing the first layer that contains visible content. Shortcut: ctrl-shift-click."
msgstr "Flytt gruppa som inneheld det første laget som har synleg innhald (snøggtast: «Ctrl» + «Shift» + klikk)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58
#, kde-format
msgid "Move &the whole group"
msgstr "Flytt &heile gruppa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74
#, kde-format
msgid "Move Shortcut"
msgstr "Snøggtast for flytting"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86
#, kde-format
msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
msgstr "Når du held inne «Shift», vil bruk av snøggtasten skalera opp så mykje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108
#, kde-format
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplikator:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124
#, kde-format
msgid "Number of units to move after move shortcut keypress."
msgstr "Talet på einingar å flytta ved trykk på flyttesnøggtasten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Eining:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
# høgre = positive verdiar
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043
#, kde-format
msgid "Horizontal Translation"
msgstr "Flytt til høgre/venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713
#, kde-format
msgid "&x:"
msgstr "&x:"
# nedover = positive verdiar
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072
#, kde-format
msgid "Vertical Translation"
msgstr "Flytt nedover/oppover"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748
#, kde-format
msgid "&y:"
msgstr "&y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303
#, kde-format
msgid "Show coordinates on canvas"
msgstr "Vis koordinatar på lerretet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57
#, kde-format
msgid "Brushes:"
msgstr "Penslar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70
#, kde-format
msgid "Subbrushes:"
msgstr "Delpenslar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112
#, kde-format
msgid "Show Origin"
msgstr "Vis origo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228
#, kde-format
msgid "Origin:"
msgstr "Origo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253
#, kde-format
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern alle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:606
#, kde-format
msgid "Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr "Venstreklikk for å rotera rundt midten, høgreklikk for å rotera rundt merkt posisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:609
#, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr "Trykk og dra for å skråstilla utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:614
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr "Trykk og dra for å endra storleik på utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:649
#, kde-format
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr "Trykk og dra for å flytta utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:653
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr "Trykk og dra for å endra storleik på utvalet. Midtklikk for å velja merkt posisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:720
#, kde-format
msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool."
msgstr "Dette verktøyet kan berre brukast på vektorlag. Du er truleg på jakt etter objektflyttingsverktøyet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1155
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CW"
msgstr "Drei objektet 90° til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1159
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CCW"
msgstr "Drei objektet 90° til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 180°"
msgstr "Drei objektet 180°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1167
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Horizontally"
msgstr "Spegla objektet vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1171
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Vertically"
msgstr "Spegla objektet loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1175
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Object Transformations"
msgstr "Nullstill transformasjonar av objektet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1249
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unite Shapes"
msgstr "Union av figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1263
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Intersect Shapes"
msgstr "Snitt av figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1273
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Subtract Shapes"
msgstr "Trekk frå figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1318
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Shapes"
msgstr "Del opp figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1681
#, kde-format
msgid "Vector Shape Actions"
msgstr "Handlingar for vektorfigurar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1700
#, kde-format
msgid "Logical Operations"
msgstr "Logiske operasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Vel figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Opacity [*varies*]: "
msgstr "Tettleik [*varierer*]: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Lås ankerpunkt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When \"Scale Styles\" is <span style=\" font-weight:600;\">enabled</span>, the shape's stroke is scaled with the shape itself.</p>"
"<p>In the <span style=\" font-weight:600;\">disabled</span> state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style unaltered.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Når «Skaler òg stilar» er <span style=\" font-weight:600;\">slått på</span>, vert figurstrøket skalert saman med figuren. </p>"
"<p>Når det er <span style=\" font-weight:600;\">slått av</span>, vert berre figuren skalert, og strøkbreidda og strøkstilen vert ikkje endra.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Scale Styles"
msgstr "Skaler òg stilar"
# skip-rule: breidd
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even when the shape is rotated or has any other transform. </p>"
"<p>If \"Global Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's \"local\" size, before application of any transformations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Viss «Globale koordinatar» er slått på, vil breidde- og høgdefelta visa storleiken til avgrensings­boksen til figuren i bilet­koordinatar, sjølv når figuren er dreia eller transformert på annan måte.</p>"
"<p>Viss ikkje, vil dei reflektera den «lokale» storleiken til figuren, rekna ut før eventuelle transformasjonar.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Global Coordinates"
msgstr "Globale koordinatar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "Skråstill X"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Skråstill Y"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Nullstill transformasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62
#, kde-format
msgid "Press Shift to hold x- or y-position."
msgstr "Hald inne «Shift» for å halda på x- eller y-posisjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:115
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr "Hald inne «Ctrl» for å endra storleik frå midten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr "Hald inne «Alt» for å dreia i steg på 45 gradar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:192
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Skråstill"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"The following reference images could not be loaded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta inn dette referansebiletet:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96
#, kde-format
msgid "Select a Reference Image"
msgstr "Vel referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144
#, kde-format
msgid "Load Reference Images"
msgstr "Last referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'."
msgstr "Klarte ikkje opna «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#, kde-format
msgid "Could not load reference images from '%1'."
msgstr "Klarte ikkje lasta referansebilete frå «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186
#, kde-format
msgid "Save Reference Images"
msgstr "Lagra referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' for saving."
msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for lagring."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#, kde-format
msgid "Failed to save reference images."
msgstr "Klarte ikkje lagra referansebilete."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92
#, kde-format
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Saturation [*varies*]: "
msgstr "Metting [*varierer*]: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Legg til referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Delete all Reference Images"
msgstr "Fjern alle referansebileta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Load Reference Images Set"
msgstr "Opna referansebiletsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Export Reference Images Set"
msgstr "Eksporter referansebiletsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Paste Reference Image From System Clipboard"
msgstr "Lim inn referansebilete frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Embed to .KRA"
msgstr "Innebygd i .kra-fila"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Link to Image"
msgstr "Som lenkje til biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Hald fast på høgd/breidd-forhold"
# Har alternative ovanfor («Innebygd i kra-fila» eller «Som lenkje til biletet»).
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Lagringsmåte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52
#, kde-format
msgid "Add/Select an image to show options"
msgstr "Legg til / vel eit bilete for å visa alternativa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28
#, kde-format
msgid "A calligraphic shape"
msgstr "Ein kalligrafisk figur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Calligraphic Shape"
msgstr "Kalligrafisk figur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Lagra profil som …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Follow selected path"
msgstr "Føl&g vald sti"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Use tablet &pressure"
msgstr "Br&uk teikneplatetrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Thinning:"
msgstr "Fortynning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Use tablet &angle"
msgstr "Bru&k teikneplatevinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksering:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Caps:"
msgstr "Endar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288
#, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294
#, kde-format
msgid "Drag:"
msgstr "Motstand:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
msgstr "Skriv inn namnet du vil lagra profilen under:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
msgstr "Namnet du skreiv inn er ikkje gyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "invalid profile name"
msgid "Invalid name."
msgstr "Ugyldig namn."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"A profile with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Det finst alt ein profil med dette namnet.\n"
"Vil du skriva over han?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Graphics Pen"
msgstr "Teiknepenn"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Kalligrafi: breiare"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Kalligrafi: større vinkel"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Kalligrafi: smalare"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Kalligrafi: mindre vinkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33
#, kde-format
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:65
#, kde-format
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Samanhengande utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:107
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:174
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Contiguous Area"
msgstr "Vel samanhengande område"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:219
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166
#, kde-format
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Uklarleik: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:230
#, kde-format
msgid "Grow/shrink selection: "
msgstr "Utvid / trekk saman utval: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82
#, kde-format
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Samanhengande utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Ellipse"
msgstr "Vel ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Elliptisk utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Elliptisk utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64
#, kde-format
msgid "Outline Selection"
msgstr "Frihandsutval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Outline"
msgstr "Vel basert på omriss"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77
#, kde-format
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Frihandsutval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37
#, kde-format
msgid "Select path"
msgstr "Vel adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Bezier Curve"
msgstr "Vel basert på Bezier-kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Bezier-kurve-utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Polygon"
msgstr "Vel mangekant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Mangekant-utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Mangekant-utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Vel rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rektangelutval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Rektangulært utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87
#, kde-format
msgid "Similar Color Selection"
msgstr "Vel liknande fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Similar Color"
msgstr "Vel liknande fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62
#, kde-format
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Vel liknande fargar"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:7
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Samanhengande utval"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:7
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Ellipseutval"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectMagnetic), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Magnetic Selection Tool"
msgstr "Magnetisk baneutval"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectMagnetic), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Magnetic Curve Selection Tool"
msgstr "Magnetisk kurveutval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60
#, kde-format
msgid "Magnetic Selection"
msgstr "Magnetisk baneutval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:469
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Magnetic Selection"
msgstr "Magnetisk baneutval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:654
#, kde-format
msgid "Filter Radius: "
msgstr "Filterradius: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:678
#, kde-format
msgid "Search Radius: "
msgstr "Søkjeradius: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:691
#, kde-format
msgid "Anchor Gap: "
msgstr "Ankeravstand: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106
#, kde-format
msgid "Magnetic Selection Tool"
msgstr "Magnetisk baneutval"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:7
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Frihandsutval"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:7
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Bezier-kurve-utval"
#. i18n: context: Action (Polygonal Selection Tool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Polygonutval"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:7
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Rektangelutval"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:7
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Merk liknande fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Skriftfamilie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209
#, kde-format
msgid "Font Style"
msgstr "Skriftstil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change SvgTextTool"
msgstr "Endra SVG-tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:103
#, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:214
#, kde-format
msgid "Conversion failed"
msgstr "Feil ved konvertering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:424
#, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Finn tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:428
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:469
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:464
#, kde-format
msgid "Find and Replace all"
msgstr "Søk og byt ut alle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:471
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934
#, kde-format
msgid "You have modified the text. Discard changes?"
msgstr "Du har endra teksten. Vil du forkasta endringane?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1026
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1032
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24
#, kde-format
msgid "Rich text"
msgstr "Rik tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1029
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033
#, kde-format
msgid "SVG Source"
msgstr "SVG-kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vel ein farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Line height"
msgstr "Linjehøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Bokstavavstand"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "SVG-basert tekst"
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color..."
msgstr "Tekstfarge …"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background Color..."
msgstr "Bakgrunnsfarge …"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
msgstr "Endra skrift, skriftstorleik, kursivering osv."
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font..."
msgstr "Skrift …"
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
msgstr "Set inn teikn og symbol som ikkje finst på tastaturet"
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Special Character..."
msgstr "Spesialteikn …"
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Block"
msgstr "Blokkjuster"
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Mindre skrift"
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Større skrift"
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subscript"
msgstr "Senka tekst"
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Superscript"
msgstr "Heva tekst"
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Demi"
msgstr "Demifeit"
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Black"
msgstr "Feit"
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Light"
msgstr "Tynn"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height in em"
msgstr "Linjehøgd målt i «em»"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height"
msgstr "Linjehøgd"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Skrivefeltinnstillingar"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillingar …"
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Hent farge frå skjermen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Create new texts with..."
msgstr "Lag nye tekstar med …"
# Kort verktøytips, som ikkje skal ha avsluttande punktum. Og det med ankring er misvisande; det er snakk om vanleg justering.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160
#, kde-format
msgid "Anchor text to the left."
msgstr "Venstrejuster teksten"
# Kort verktøytips, som ikkje skal ha avsluttande punktum. Og det med ankring er misvisande; det er snakk om vanleg justering.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168
#, kde-format
msgid "Anchor text to the middle."
msgstr "Midtstill teksten"
# Kort verktøytips, som ikkje skal ha avsluttande punktum. Og det med ankring er misvisande; det er snakk om vanleg justering.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:176
#, kde-format
msgid "Anchor text to the right."
msgstr "Høgrejuster teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:197
#, kde-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Rediger tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita - Edit Text"
msgstr "Krita – rediger tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33
#, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "&Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37
#, kde-format
msgid "&Format"
msgstr "F&ormat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45
#, kde-format
msgid "&Weight"
msgstr "&Vekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79
#, kde-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88
#, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "SVG-basert tekst"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34
#, kde-format
msgid "SVG source"
msgstr "SVG-kjelde"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77
#, kde-format
msgid "Vertical Text Layout"
msgstr "Loddrett tekstretning"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "Editor Mode"
msgstr "Redigeringsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG."
msgstr "Merk: Riktekst-redigering støttar berre delar av SVG-formatet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Rich Te&xt Only"
msgstr "Berre rik te&kst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51
#, kde-format
msgid "S&VG Source Only"
msgstr "Berre &SVG-kjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136
#, kde-format
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220
#, kde-format
msgid "Editor text color"
msgstr "Tekstfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230
#, kde-format
msgid "Editor background:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Which writing system should the fonts chooser show the fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Kva skrivesystem skal skriftveljaren visa skrifter for? Ikkje noko skriftsystem vil ha alle skriftene.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225
#, kde-format
msgid "Crop Tool Actions"
msgstr "Avskjeringshandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223
#, kde-format
msgid "Crop Tool"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop Tool"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop the image to an area"
msgstr "Skjer av biletet til eit område"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62
#, kde-format
msgid "Resize keeping center fixed"
msgstr "Endra storleik med eit fast midtpunkt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135
#, kde-format
msgid "Vertical Position"
msgstr "Loddrett plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75
#, kde-format
msgid "&Y:"
msgstr "&Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110
#, kde-format
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Vassrett plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88
#, kde-format
msgid "&X:"
msgstr "&X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
msgstr "Tillat å auka storleiken på biletet ved å dra utanfor biletkantane"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329
#, kde-format
msgid "Lock the width"
msgstr "Lås breidda"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342
#, kde-format
msgid "Lock the height"
msgstr "Lås høgda"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355
#, kde-format
msgid "Lock the aspect ratio"
msgstr "Lås breidd/høgd-forholdet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409
#, kde-format
msgid "&Crop"
msgstr "&Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416
#, kde-format
msgid "Applies to:"
msgstr "Bruk på:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432
#, kde-format
msgid "Thirds"
msgstr "Tredelingslinjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437
#, kde-format
msgid "Fifths"
msgstr "Femdelingslinjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442
#, kde-format
msgid "Passport photo"
msgstr "Passfoto"
# Linjer som hjelper ein finna eit fint utsnitt (eks. tredelingslinjer).
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455
#, kde-format
msgid "Decoration:"
msgstr "Hjelpelinjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dynamic Brush Stroke"
msgstr "Dynamisk penselstrøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302
#, kde-format
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Fast vinkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322
#, kde-format
msgid "Initial width:"
msgstr "Startbreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327
#, kde-format
msgid "Width range:"
msgstr "Breiddeområde:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150
#, kde-format
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Dynamisk pensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize Mask Key Stroke"
msgstr "Nøkkelstrøk for fargeleggingsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96
#, kde-format
msgid "Colorize Mask Editing Tool"
msgstr "Rediger fargeleggingsmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Edge detection: "
msgstr "Kantoppdaging: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the thinnest lines on the image"
msgstr "Bruk på bilete med store einsfarga flater. Set verdien til breidda på dei tynnaste linjene på biletet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Gap close hint: "
msgstr "Hint for glipelukking: "
# Treng ikkje referera eksplisitt til feltet, då det er eit verktøytips *for* feltet.
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than \"Gap close hint\" value"
msgstr "Maska vil prøva å lukka opna omriss viss glipene er mindre enn denne verdien."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Clean up: "
msgstr "Rydd opp: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect"
msgstr "Maska vil prøva å fjerna delar av nøkkelstrøka som vert gjorde utan dei lukka omrissa. 0 %: ingen effekt – 100 %: størst effekt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19
#, kde-format
msgid "Auto updates"
msgstr "Oppdater automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35
#, kde-format
msgid "Edit key strokes"
msgstr "Rediger nøkkelstrøk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42
#, kde-format
msgid "Show output"
msgstr "Vis resultat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49
#, kde-format
msgid "Limit to layer bounds"
msgstr "Avgrens til lagområde"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115
#, kde-format
msgid "Key Strokes"
msgstr "Nøkkelstrøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Teikn mangekant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53
#, kde-format
msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Mangekant («Shift» + klikk for å lukka mangekanten)"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Mangekant"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Mangekant («Shift» + klikk for å lukka mangekanten)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54
#, kde-format
msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Fleirlinje («Shift» + klikk for å lukka fleirlinja)"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Fleirlinje"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Fleirlinje («Shift» + klikk for å lukka fleirlinja)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:144
#, kde-format
msgid "Select a paint layer to use this tool"
msgstr "Vel eit teiknelag viss du vil bruka dette verktøyet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:183
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smart Patch"
msgstr "Smart retusjering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91
#, kde-format
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Smart retusjering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23
#, kde-format
msgid "low/fast"
msgstr "låg/rask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46
#, kde-format
msgid "high/slow"
msgstr "høg/treg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94
#, kde-format
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nøyaktigheit:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111
#, kde-format
msgid "Patch Radius:"
msgstr "Retusjeringsradius:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339
#, kde-format
msgid "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually."
msgstr "Krita vart kompilert utan støtte for GNU Scientific Library, så du kan ikkje skalera utvala med handtaka. Rekompiler Krita med GNU Scientific Library eller bruk talfelta for å redigera skalerings­verdiane manuelt."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140
#, kde-format
msgid "Warp"
msgstr "Fordrei"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193
#, kde-format
msgid "Liquify"
msgstr "Smelt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168
#, kde-format
msgid "Cage"
msgstr "Bur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:129
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr "Fri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133
#, kde-format
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134
#, kde-format
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:135
#, kde-format
msgid "Rotate 90 degrees Clockwise"
msgstr "Drei 90° til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136
#, kde-format
msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise"
msgstr "Drei 90° til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:138
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:348
#, kde-format
msgid "Transform Tool Actions"
msgstr "Transformeringshandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:778
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool"
msgstr "Lagtypen kan ikkje bruka transformeringsverktøyet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:785
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead."
msgstr "Lagtypen kan ikkje bruka transformerings­verktøyet. Bruk heller ei transformerings­maske."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:807
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selections are not used when editing transform masks "
msgstr "Utval vert ikkje brukte ved redigering av transformeringsmasker "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:855
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Cannot transform empty layer "
msgstr "Kan ikkje transformera tomt lag "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:876
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want them to be transformed "
msgstr "Usynlege underlag vert òg transformerte. Lås laga dersom du ikkje vil at dei skal verta transformerte. "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:347
#, kde-format
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformer eit lag eller utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Select filtering mode:\n"
"<ul>"
"<li><b>Bilinear</b> for areas with uniform color to avoid artifacts</li>"
"<li><b>Bicubic</b> for smoother results</li>"
"<li><b>Lanczos3</b> for sharp results. May produce aerials.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Vel filtreringsmodus:\n"
"<ul>"
"<li><b>Bilineær</b> for einsfarga område, for å unngå farge­artefaktar</li>"
"<li><b>Bikubisk</b> for jamnare resultat</li>"
"<li><b>Lanczos3</b> for skarpare resultat (kan gje ring­artefaktar)</li>"
"</ul>"
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Default (Affine)"
msgstr "Standard (affin)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Strong (Rigid)"
msgstr "Sterk (stiv)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Strongest (Similitude)"
msgstr "Sterkast (formlikskap)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size of the deformation brush"
msgstr "Storleik på fordreiingspensel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Amount of the deformation you get"
msgstr "Grad av fordreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
msgstr "Utanfor oppbyggingsmodus, viser kor raskt fordreiings­grensa vert nådd."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually deforms the piece to the selected deformation level."
msgstr "Byt mellom oppbyggings- og lasurmodus. I oppbyggings­modus vert fordreiingar lagde oppå kvarandre, utan noko avgrensing. I lasur­modus vert området gradvis fordreia, heilt til det valde fordreiings­snivået er oppnådd."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
msgstr "Avstand mellom to etterfølgjande fordreiingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Size</b> value according to current stylus pressure"
msgstr "Skaler <b>Storleik</b>-verdien basert på gjeldande pennetrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Amount</b> value according to current stylus pressure"
msgstr "Skaler <b>Mengd</b>-verdien basert på gjeldande pennetrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
msgstr "Omvend retning for gjeldande fordreiingssverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
msgstr "Flytt: Dra biletet langs penselstrøket"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
msgstr "Skaler: Gjer biletet under peikaren større/mindre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate: twirl image under cursor"
msgstr "Drei: Snurr biletet under peikaren"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
msgstr "Forskyv: Flytt biletet til høgre for strøkretninga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Undo: erase actions of other tools"
msgstr "Angra: Angra effekten av andre verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612
#, kde-format
msgid "Switch between editing and deforming cage"
msgstr "Byt mellom å redigera og å fordreia buret"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602
#, kde-format
msgid "Lock Points"
msgstr "Lås punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668
#, kde-format
msgid "Unlock Points"
msgstr "Lås opp punkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640
#, kde-format
msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
msgstr "Legg til tre punkt på lerretet for å starta"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformering"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformer eit lag eller utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220
#, kde-format
msgid "Free Transform"
msgstr "Fri transformering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513
#, kde-format
msgid "Transform around pivot point (Alt)"
msgstr "Transformer rundt pivotpunkt («Alt»)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Rotate"
msgstr "Dreiing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Shear"
msgstr "Skråstilling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603
#, kde-format
msgid "off canvas"
msgstr "utanfor lerretet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723
#, kde-format
msgid "Rotate around X-Axis"
msgstr "Drei rundt x-aksen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758
#, kde-format
msgid "Rotate around Y-Axis"
msgstr "Drei rundt y-aksen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790
#, kde-format
msgid "Rotate around Z-Axis"
msgstr "Drei rundt z-aksen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796
#, kde-format
msgid "&z:"
msgstr "&z:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894
#, kde-format
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Vassrett skalering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932
#, kde-format
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Loddrett skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155
#, kde-format
msgid "x:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196
#, kde-format
msgid "y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105
#, kde-format
msgid "Shear"
msgstr "Skråstilling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215
#, kde-format
msgid "Horizontal Shear"
msgstr "Skråstill vassrett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193
#, kde-format
msgid "Vertical Shear"
msgstr "Skråstill loddrett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261
#, kde-format
msgid "Flip selection horizontally"
msgstr "Spegla utvalet vassrett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283
#, kde-format
msgid "Flip selection vertically"
msgstr "Spegla utvalet loddrett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321
#, kde-format
msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
msgstr "Drei utvalet 90° til venstre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343
#, kde-format
msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
msgstr "Drei utvalet 90° til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422
#, kde-format
msgid "Fle&xibility:"
msgstr "&Fleksibilitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451
#, kde-format
msgid "Anc&hor Strength:"
msgstr "An&kerstyrke:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469
#, kde-format
msgid "Anchor Points"
msgstr "Ankerpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504
#, kde-format
msgid "Subdi&vide"
msgstr "&Underinndeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561
#, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Teikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595
#, kde-format
msgid "Clear Points"
msgstr "Fjern punkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647
#, kde-format
msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
msgstr "Legg til / &rediger ankerpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663
#, kde-format
msgid "Defor&m Layer"
msgstr "&Fordrei lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695
#, kde-format
msgid "Adjust Granularity :"
msgstr "Juster detaljgrad:"
# Endeleg resultat, dvs ikkje førehandsvising. «Endeleg» fungerer betre som omsetting enn «Reell».
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721
#, kde-format
msgid "Real"
msgstr "Endeleg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928
#, kde-format
msgid "Reverse:"
msgstr "Baklengs:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052
#, kde-format
msgid "Build Up"
msgstr "Oppbygging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157
#, kde-format
msgid "Work Recursively"
msgstr "Arbeid rekursivt"
-#. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Connection Tool"
-msgstr "Sambinding"
-
-#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Edit connection points"
-msgstr "Rediger sambindingspunkt"
-
-#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25
-#, no-c-format, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "%"
-msgstr " %"
-
-#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Align to left edge"
-msgstr "Juster til venstre kant"
-
-#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Align to horizontal center"
-msgstr "Midtstill vassrett"
-
-#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Align to right edge"
-msgstr "Juster til høgre kant"
-
-#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Align to top edge"
-msgstr "Juster til øvre kant"
-
-#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Align to vertical center"
-msgstr "Midtstill loddrett"
-
-#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Align to bottom edge"
-msgstr "Juster til nedre kant"
-
-#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Escape in all directions"
-msgstr "Flykt i alle retningar"
-
-#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Escape in horizontal directions"
-msgstr "Flykt i vassrette retningar"
-
-#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Escape in vertical directions"
-msgstr "Flykt i loddrette retningar"
-
-#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Escape in left direction"
-msgstr "Flykt til venstre"
-
-#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Escape in right direction"
-msgstr "Flykt til høgre"
-
-#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Escape in up direction"
-msgstr "Flykt oppover"
-
-#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
-#. +> stable5
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150
-#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155
-#, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "Escape in down direction"
-msgstr "Flykt nedover"
-
#. +> stable5
#: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Endra sambinding"
#. +> stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "Tie"
msgstr "Sambinding"
#. +> stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr "Ei sambinding mellom to andre figurar"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "A3"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "A4"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "A5"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "Amerikansk Letter"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "Amerikansk Legal"
# Skal visstnok tilsvara skjermstorleiken (men fell tilbake til A4 hos meg i Calligra).
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "B5"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "Amerikansk Executive"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "A0"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "A1"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "A2"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "A6"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "A7"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "A8"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "A9"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "B0"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "B1"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "B10"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "B2"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "B3"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "B4"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "B6"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "C5"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr "Amerikansk Common 10"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "DL"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr "Amerikansk Folio"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "Amerikansk Ledger"
#. +> stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr "Amerikansk Tabloid"
#. +> stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34
#, kde-format
msgid "Cleanup resource files"
msgstr "Rydd opp i ressursfiler"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Førehandsvis endra lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77
#, kde-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Vis opphavleg lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90
#, kde-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "&Opphav"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136
#, kde-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1:1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149
#, kde-format
msgid "Update preview"
msgstr "Oppdater førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr "Oppdater automatisk førehandsvisinga når filterinnstillingane vert endra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Oppdater automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Warning</span>: Cleanup will remove resource files permanently.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Åtvaring</span>: Opprydding vil sletta ressursfilene for alltid.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70
#, kde-format
msgid "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting performance."
msgstr "Bruk trilineær filtrering ved forstørring. Slå av for høgare yting ved teikning."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103
#, kde-format
msgid "Colorsets"
msgstr "Fargesett"
#. +> stable5
#: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr "<%1> (innebygd)"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765
#, kde-format
msgid "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten corrupted, for example, during download."
msgstr "Desse ressursane hadde feil MD5-sjekksummar. Det kan vera at dei har blitt øydelagde, for eksempel ved nedlasting."
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Sideutsjånad"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Apply to document"
msgstr "Bruk på dokumentet"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Left Edge:"
msgstr "Venstre kant:"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Right Edge:"
msgstr "Høgre kant:"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr "Innbindingskant:"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr "Sidekant:"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Motståande sider:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Facing pages"
msgstr "Motståande sider"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Page Layout:"
msgstr "Sideoppsett:"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr "Sideutbrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "&Unit:"
msgstr "&Eining:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "&Follow style:"
msgstr "&Følg stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Po&rtrait"
msgstr "&Ståande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Facing pages:"
msgstr "Motståande sider:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Single sided"
msgstr "Éinsidig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197
#, kde-format
msgid "&Text direction:"
msgstr "&Tekstretning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222
#, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227
#, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "&Binding edge:"
msgstr "&Innbindingskant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283
#, kde-format
msgid "Pa&ge edge:"
msgstr "&Sidekant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303
#, kde-format
msgid "Botto&m:"
msgstr "&Botn:"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Unable to undelete tag"
msgstr "Klarte ikkje sletta merkelappen"
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The tag you are trying to undelete already exists in tag list.<br>"
"Please enter a new, unique name for it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Merkelappen du prøver å gjenoppretta, finst frå før.<br>"
"Vel eit nytt, unikt namn.</qt>"
# skip-rule: passiv
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Tag was not undeleted."
msgstr "Merkelappen vart ikkje gjenoppretta."
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Legg til transformerings-nøkkelbilete"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567
#, kde-format
msgid "Previous Key Frame"
msgstr "Førre nøkkelbilete"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571
#, kde-format
msgid "Next Key Frame"
msgstr "Neste nøkkelbilete"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575
#, kde-format
msgid "First Frame"
msgstr "Første bilete"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579
#, kde-format
msgid "Last Frame"
msgstr "Siste bilete"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584
#, kde-format
msgid "Play / Stop"
msgstr "Spel/stopp"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add text range"
msgstr "Legg til tekstområde"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "ArtisticTextShape"
msgstr "KunstnariskTekstFigur"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A shape which shows a single text line"
msgstr "Ein figur som viser ei einskild tekstlinje"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44
#, kde-format
msgid "Artistic Text"
msgstr "Kunstnarisk tekst"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321
#, kde-format
msgid "Click to change cursor position."
msgstr "Trykk for å flytta skrivemerket."
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323
#, kde-format
msgid "Click to select text shape."
msgstr "Trykk for å velja tekstfigur."
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Double click to put text on path."
msgstr "Dobbeltklikk for å leggja tekst på bane."
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Drag handle to change start offset."
msgstr "Dra handtak for å forskyva."
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334
#, kde-format
msgid "Press escape to finish editing."
msgstr "Trykk «Escape» for å fullføra redigering."
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515
#, kde-format
msgid "Press return to finish editing."
msgstr "Trykk «Enter» for å fullføra redigering."
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623
#, kde-format
msgid "Text Properties"
msgstr "Teksteigenskapar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633
#, kde-format
msgid "Text On Path"
msgstr "Tekst på bane"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Kunstnarisk tekstredigering"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Attach Path"
msgstr "Kopla til bane"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change text anchor"
msgstr "Endra tekstanker"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change font"
msgstr "Endra skrift"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Offset"
msgstr "Endra tekstforskyving"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Detach Path"
msgstr "Kopla frå bane"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove text range"
msgstr "Fjern tekstområde"
#. +> stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace text range"
msgstr "Byt ut tekstområde"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Accept change"
msgstr "Godta endring"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Disable Shrink To Fit"
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Enable Shrink To Fit"
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
msgid "%1 Grow To Fit Width"
msgstr "%1 tilpass til breidda"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
msgid "%1 Grow To Fit Height"
msgstr "%1 tilpass til høgda"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
msgid "%1 Shrink To Fit"
msgstr "%1 tilpass til sida"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Level"
msgstr "Byt listenivå"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reject change"
msgstr "Avvis endring"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Changes"
msgstr "Vis endringar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Changes"
msgstr "Gøym endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Change Log"
msgstr "Endringslogg"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure bibliography"
msgstr "Set opp litteraturliste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Formatting of bibliography entries"
msgstr "Formatering av litteraturliste­oppføringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
#, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
#, kde-format
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Number entries"
msgstr "Taloppføringar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Sort by position"
msgstr "Sorter etter posisjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
#, kde-format
msgid "Sort keys"
msgstr "Sorter nøklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
#, kde-format
msgid "Add sort key"
msgstr "Legg til sorteringsnøkkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
#, kde-format
msgid "Sort algorithm:"
msgstr "Sorteringsalgoritme:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumerisk"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is a line of inserted text."
msgstr "Dette er ei linje innsett tekst."
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "This is a line of deleted text."
msgstr "Dette er ei linje sletta tekst."
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "This is a line of text whose format has been changed."
msgstr "Dette er ei linje tekst som har fått endra format."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Configure Change Tracking"
msgstr "Set opp sporing av endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
#, kde-format
msgid "Saving Format"
msgstr "Lagringsformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "ODF 1.2"
msgstr "ODF 1.2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
#, kde-format
msgid "DeltaXML (Experimental)"
msgstr "DeltaXML (eksperimentelt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Author Name"
msgstr "Namn på opphavsperson"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Change Visualization Settings"
msgstr "Endra visualiseringsinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Insertions"
msgstr "Innsetjingar"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-decoration: underline;\">Preview</span></p>"
"\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the inserted text.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the deleted text.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the format-change text. This is a line of text whose format has been changed. This is a line of text after the format-change text.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-decoration: underline;\">Førehandsvising</span></p>"
"\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Innsett tekst</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dette er ei linje tekst før den innsette teksten. Dette er ei linje innsett tekst. Dette er ei linje tekst etter den innsette teksten.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Sletta tekst</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dette er ei linje tekst før den sletta teksten. Dette er ei linje sletta tekst. Dette er ei linje tekst etter den sletta teksten.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatert tekst</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">Dette er ei linje tekst før den formaterte teksten. Dette er ei linje formatert tekst. Dette er ei linje tekst etter den formaterte teksten.</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
#, kde-format
msgid "Deletions"
msgstr "Slettingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Format Changes"
msgstr "Formateringsendringar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Change Tracking Options"
msgstr "Set opp sporing av endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Configure Settings"
msgstr "Set opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Record Changes"
msgstr "Registrer endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
#, kde-format
msgid "Show Changes"
msgstr "Vis endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33
#, kde-format
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46
#, kde-format
msgid "Next style:"
msgstr "Neste stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62
#, kde-format
msgid "Parent style:"
msgstr "Forelderstil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78
#, kde-format
msgid "Include in table of contents"
msgstr "Ta med i innhaldslista"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287
#, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitélar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Store forbokstavar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298
#, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Heva skrift"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299
#, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Senka skrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
#, kde-format
msgid "Underlining:"
msgstr "Understreking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
#, kde-format
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Gjennomstreking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
#, kde-format
msgid "Capitalization:"
msgstr "Endring store/små bokstavar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
#, kde-format
msgctxt "Character position"
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73
#, kde-format
msgid "Used Styles"
msgstr "Brukte stilar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Unused Styles"
msgstr "Ubrukte stilar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95
#, kde-format
msgid "Text Shadow"
msgstr "Tekstskugge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295
#, kde-format
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "Automatisk orddeling"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47
#, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29
#, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19
#, kde-format
msgid "Quick search:"
msgstr "Snøggsøk:"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49
#, kde-format
msgid "Custom Bullet"
msgstr "Tilpassa punktmerking"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50
#, kde-format
msgid "No Bullet"
msgstr "Inga punktmerking"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Automatic horizontal alignment"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Tab follows the bullet or number"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulatorstopp"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Space"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "None"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369
#, kde-format
msgid "Select a list image"
msgstr "Vel listebilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
#, kde-format
msgid "Start at:"
msgstr "Start ved:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
#, kde-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
#, kde-format
msgid "Display Levels:"
msgstr "Visingsnivå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
#, kde-format
msgid "Bullet/Number followed by"
msgstr "Punktliste / nummerert liste følgd av"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
#, kde-format
msgid " cm"
msgstr " cm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
#, kde-format
msgid "at"
msgstr "ved"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
#, kde-format
msgid "Aligned at"
msgstr "Justert ved"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
#, kde-format
msgid "Indented at"
msgstr "Innrykk ved"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
#, kde-format
msgid "Custom character:"
msgstr "Sjølvvalt teikn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
#, kde-format
msgid "Restart numbering at this paragraph"
msgstr "Start nummerering på nytt ved dette avsnittet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
#, kde-format
msgid "Letter Synchronization"
msgstr "Bokstavsynkronisering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr "Set inn bilete"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33
#, kde-format
msgid "Whole Word"
msgstr "Heile ord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
#, kde-format
msgid "Drop caps:"
msgstr "Innfelt forbokstav:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
#, kde-format
msgid "Distance to paragraph:"
msgstr "Avsnittsavstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
#, kde-format
msgid "Number of characters:"
msgstr "Talet på teikn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
#, kde-format
msgid "Number of lines it covers:"
msgstr "Talet på linjer å dekkja:"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53
#, kde-format
msgid "Indent/Spacing"
msgstr "Innrykk/avstand"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58
#, kde-format
msgid "General Layout"
msgstr "Generell utforming"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bullets/Numbers"
msgstr "Punktliste/nummerering"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68
#, kde-format
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorasjonar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73
#, kde-format
msgid "Drop Caps"
msgstr "Innfelt forbokstav"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "Halvanna linje"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Additional"
msgstr "Ekstra"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "At least"
msgstr "Minst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>"
"<ul>"
"<li><b>Single</b>: The normal linespacing</li>"
"</ul>"
"</p>"
" "
msgstr ""
"<p>"
"<ul>"
"<li><b>Enkel</b>: Vanleg linjeavstand</li>"
"</ul>"
"</p>"
" "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
#, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
#, kde-format
msgid "First Line:"
msgstr "Første linje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
#, kde-format
msgid "Auto-infer from text size"
msgstr "Oppdag frå tekststorleiken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "Linjeavstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
#, kde-format
msgid "Use Font Metrics:"
msgstr "Bruk metrikk innebygd i skrifta:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
#, kde-format
msgid "Paragraph Space"
msgstr "Avsnittsavstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
#, kde-format
msgid "Before:"
msgstr "Før:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
#, kde-format
msgid "After:"
msgstr "Etter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44
#, kde-format
msgid "Justify"
msgstr "Blokkjustert"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54
#, kde-format
msgid "Behavior at End of Frame/Page"
msgstr "Åtferd ved side-/rammeslutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60
#, kde-format
msgid "Keep lines together"
msgstr "Hald linjer saman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67
#, kde-format
msgid "Insert break before paragraph"
msgstr "Sideskift før avsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74
#, kde-format
msgid "Insert break after paragraph"
msgstr "Sideskift etter avsnitt"
# Typografiomgrep: horungar / franske horungar
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83
#, kde-format
msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
msgstr "Ha minst så mange tekstlinjer:"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Paragraph Format"
msgstr "Avsnittsformat"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159
#, kde-format
msgid "Insert a table"
msgstr "Set inn tabell"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Section name"
msgstr "Inndelingsnamn"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Configure sections"
msgstr "Set opp inndelingar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Invalid characters or section with such name exists."
msgstr "Ugyldige teikn, eller inndeling med same namn finst frå før."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Section name:"
msgstr "Inndelingsnamn:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
#, kde-format
msgid "Split sections"
msgstr "Del opp inndelingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
#, kde-format
msgid "Insert paragraph..."
msgstr "Set inn avsnitt …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "before start of section:"
msgstr "Før inndeling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
#, kde-format
msgid "after end of section:"
msgstr "Etter inndeling:"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Change font format"
msgstr "Endra skriftformatering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
msgstr "Andre innsetjingar frå «Referansar» nedanfor og i «Legg til figur»-dokkpanelet"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change paragraph format"
msgstr "Endra avsnittsformatering"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Change List Level"
msgstr "Endra listenivå"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Change the level the list is at"
msgstr "Endra nivået lista er på"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Set Border Color..."
msgstr "Farge på kantlinje …"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Inga kantlinje"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51
#, kde-format
msgid "Create a new style inheriting the current style"
msgstr "Lag ny stil som arvar frå gjeldande stil"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360
#, kde-format
msgid "New Style"
msgstr "Ny stil"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
msgstr "Det finst alt ein stil med namnet «%1». Vel eit anna namn."
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220
#, kde-format
msgid "Character"
msgstr "Teikn"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Stilhandsamar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagra endringar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "You have changes that are not applied. What do you want to do with those changes?"
msgstr "Du har endringar som ikkje er tekne i bruk enno. Kva vil du gjera med desse?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to assign a named style to text and alter the style properties to change all text with that style.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change will reformat all text that previously got the named style assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det er mogleg å tildela ein namngjeven stil til teksten og så endra stileigenskapane for å endra all tekst som har denne stilen.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Endring av stil vil reformatera all teksten som tidlegare har fått tildelt denne stilen. Bruk «Stil»-dokkpanelet for å bruka stilar på tekst.</p>"
"</body></html>"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Create a new style with the current properties"
msgstr "Lag ny stil med gjeldande eigenskapar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188
#, kde-format
msgid "New style"
msgstr "Ny stil"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27
#, kde-format
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Columns and rows"
msgstr "Kolonnar og rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Talet på kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Talet på rader:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97
#, kde-format
msgid "Width strategy"
msgstr "Breiddestrategi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112
#, kde-format
msgid "Fixed column width:"
msgstr "Fast kolonnebreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125
#, kde-format
msgid "Fit to contents"
msgstr "Tilpass til innhald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Fit to available surrounding"
msgstr "Tilpass til omgjevnadane"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure"
msgstr "Innhaldsliste – set opp"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76
#, kde-format
msgid "Table Title"
msgstr "Tabelloverskrift"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77
#, kde-format
msgid "Use outline"
msgstr "Bruk disposisjon"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78
#, kde-format
msgid "Use styles"
msgstr "Bruk stilar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Fane 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
#, kde-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Avkryssingsboks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Fane 2"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Nivå %1"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257
#, kde-format
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure Styles"
msgstr "Innhaldsliste – set opp stilar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42
#, kde-format
msgid "Styles available"
msgstr "Tilgjengelege stilar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40
#, kde-format
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Endra liste"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Endra stilar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#, kde-format
msgid "Key Press"
msgstr "Tastetrykk"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Slett kolonne"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Set inn fotnote"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Set inn sluttnote"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Set inn kolonne til høgre"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Set inn kolonne til venstre"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Set inn rad under"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Set inn rad over"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr "Endra nummerering"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr "Ny inndeling"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Direkte avsnittsformatering"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr "Endra namn på inndeling"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Juster kolonnebreidd"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "Juster radhøgd"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr "Del opp inndelingsstartar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr "Del opp inndelingssluttar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr "Lim inn som tekst"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27
#, kde-format
msgid "Index Reference"
msgstr "Stikkordreferanse"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr "Tekstreferanse"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr "Lag først ei stikkordliste å referera til."
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr "Vel stikkordet du vil referera til"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Ny inndeling %1"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr "Legg til merknad"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Set inn stikkord"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Set inn variabel"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr "Sett inn linjeskift"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Slå saman celler"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "Del opp celler"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr "Juster tabellbreidd"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr "Endra kantlinje"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Set inn innhaldsliste"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Endra innhaldsliste"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Set inn litteraturliste"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Legg til referanse"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr "Skriv"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "Gjennomstreking"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Byt justering"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Vel loddrett justering"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Større innrykk"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Mindre innrykk"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Mindre skrift"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr "Større skrift"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Vel skriftstorleik"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Vel tekstfarge"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr "Vel teiknstil"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Vel avsnittsstil"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Text list-style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224
#, kde-format
msgid "Small Bullet"
msgstr "Lite kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225
#, kde-format
msgid "Circle Bullet"
msgstr "Sirkulært kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226
#, kde-format
msgid "Square Bullet"
msgstr "Kvadratisk kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227
#, kde-format
msgid "Rhombus Bullet"
msgstr "Rombeforma kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228
#, kde-format
msgid "Check Mark Bullet"
msgstr "Avkryssings­kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Bullet"
msgstr "Høgrepil-kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231
#, kde-format
msgid "Lower Alphabetical"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232
#, kde-format
msgid "Upper Alphabetical"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233
#, kde-format
msgid "Lower Roman"
msgstr "Små romartal"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234
#, kde-format
msgid "Upper Roman"
msgstr "Store romartal"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241
#, kde-format
msgid "Large Bullet"
msgstr "Stort kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242
#, kde-format
msgid "Ballot X Bullet"
msgstr "X-kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
msgstr "Høgrepilspiss-kulepunkt"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246
#, kde-format
msgid "Gurumukhi"
msgstr "Gurumukhi"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254
#, kde-format
msgid "Abjad"
msgstr "Abjad"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255
#, kde-format
msgid "AbjadMinor"
msgstr "Abjad små"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256
#, kde-format
msgid "ArabicAlphabet"
msgstr "Arabisk alfabet"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46
#, kde-format
msgid "A shape that shows text"
msgstr "Ein figur som viser tekst"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56
#, kde-format
msgid "Text Shape"
msgstr "Tekstfigur"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Innsetjing"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542
#, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Sletting"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to link "
msgstr "«Ctrl + klikk» for å følgja lenkja "
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note "
msgstr "«Ctrl + klikk» for å gå til fotnoten "
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
msgstr "«Ctrl + klikk» for å gå til fotnotereferansen"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675
#, kde-format
msgid "follows along"
msgstr "følgjer langs"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705
#, kde-format
msgid "Press shift to not resize this"
msgstr "Trykk «Shift» for ikkje å endra storleik"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228
#, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Autokorrektur"
#. +> stable5
#: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Text editing"
msgstr "Tekstredigering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Escape Direction"
msgstr "Fluktretning"
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793
#, kde-format
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Dra for å redigera sambindinga."
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795
#, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr "Dobbeltklikk på sambindinga eller trykk «Delete» for å fjerna ho."
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785
#, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr "Trykk for å redigera sambindingspunkta."
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800
#, kde-format
msgid "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to remove it."
msgstr "Dra for å flytta sambindingspunkt. Dobbeltklikk på sambindinga eller trykk «Delete» for å fjerna det."
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802
#, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr "Dobbeltklikk på eit sambindingspunkt eller trykk «Delete» for å fjerna det."
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804
#, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr "Dobbeltklikka for å leggja til nytt sambindingspunkt."
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808
#, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr "Dra for å laga ny sambinding."
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836
#, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Sambinding"
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851
#, kde-format
msgid "Connection Point"
msgstr "Sambindingspunkt"
#. +> stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Kopla saman figurar"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add effect to current filter stack"
msgstr "Legg effekten til gjeldande filterstabel"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add to filter presets"
msgstr "Legg til som ferdigfilter"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Remove filter preset"
msgstr "Fjern ferdigfilter"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Effect name"
msgstr "Effektnamn"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the filter effect"
msgstr "Oppgje namn på filtereffekten"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:345
#, kde-format
msgid "Filter Effect Editor"
msgstr "Redigering av filtereffektar"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:472
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:482
#, kde-format
msgid "View and edit filter"
msgstr "Vis og rediger filter"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:488
#, kde-format
msgid "Remove filter from object"
msgstr "Fjern filter frå objekt"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:492
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:509
#, kde-format
msgid "Effect Properties"
msgstr "Effekteigenskapar"
# Breidd (width)
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:533
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr "B:"
# Høgd (height)
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:539
#, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:544
#, kde-format
msgid "Effect Region"
msgstr "Effektområde"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306
#, kde-format
msgid "Pattern Options"
msgstr "Mønsterval"
#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Connection Tool"
+#~ msgstr "Sambinding"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Edit connection points"
+#~ msgstr "Rediger sambindingspunkt"
+
+#, no-c-format, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr " %"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Align to left edge"
+#~ msgstr "Juster til venstre kant"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Align to horizontal center"
+#~ msgstr "Midtstill vassrett"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Align to right edge"
+#~ msgstr "Juster til høgre kant"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Align to top edge"
+#~ msgstr "Juster til øvre kant"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Align to vertical center"
+#~ msgstr "Midtstill loddrett"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Align to bottom edge"
+#~ msgstr "Juster til nedre kant"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Escape in all directions"
+#~ msgstr "Flykt i alle retningar"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Escape in horizontal directions"
+#~ msgstr "Flykt i vassrette retningar"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Escape in vertical directions"
+#~ msgstr "Flykt i loddrette retningar"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Escape in left direction"
+#~ msgstr "Flykt til venstre"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Escape in right direction"
+#~ msgstr "Flykt til høgre"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Escape in up direction"
+#~ msgstr "Flykt oppover"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "Escape in down direction"
+#~ msgstr "Flykt nedover"
+
+#, kde-format
#~ msgid "Krita is free and open source."
#~ msgstr "Krita er fri programvare."
#, kde-format
#~ msgid "Support Krita's Development!"
#~ msgstr "Støtt vidareutvikling av Krita!"
#, kde-format
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Pencil Tool"
#~ msgstr "Blyant"
#, kde-format
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Path Selection Tool"
#~ msgstr "Baneutval"
#, kde-format
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Similar Selection Tool"
#~ msgstr "Liknande fargar-utval"
#, kde-format
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Overgangsmodus"
#, kde-format
#~ msgid "Gaussian blur"
#~ msgstr "Gaussisk sløring"
#, kde-format
#~ msgid "Color Matrix"
#~ msgstr "Fargematrise"
#, kde-format
#~ msgid "Apply color matrix"
#~ msgstr "Bruk fargematrise"
#, kde-format
#~ msgid "Saturate colors"
#~ msgstr "Metta fargar"
#, kde-format
#~ msgid "Rotate hue"
#~ msgstr "Roter kulør"
#, kde-format
#~ msgid "Luminance to alpha"
#~ msgstr "Lysstyrke til alfa"
#, kde-format
#~ msgid "Saturate value"
#~ msgstr "Mettingsverdi"
#, kde-format
#~ msgid "Color matrix"
#~ msgstr "Fargematrise"
#, kde-format
#~ msgid "Component transfer"
#~ msgstr "Komponentoverføring"
#, kde-format
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitet"
#, kde-format
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Diskret"
#, kde-format
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#, kde-format
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Verdiar"
#, kde-format
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Stigningstal"
#, kde-format
#~ msgid "Intercept"
#~ msgstr "Skjeringspunkt"
#, kde-format
#~ msgid "Amplitude"
#~ msgstr "Bølgjehøgd"
#, kde-format
#~ msgid "Exponent"
#~ msgstr "Eksponent"
#, kde-format
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Samansett"
#, kde-format
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "Operasjon"
#, kde-format
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Over"
#, kde-format
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "I"
#, kde-format
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ut"
#, kde-format
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Atop"
#~ msgstr "Oppå"
#, kde-format
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "XELLER"
#, kde-format
#~ msgctxt "blending mode"
#~ msgid "Arithmetic"
#~ msgstr "Aritmetisk"
#, kde-format
#~ msgid "Convolve Matrix"
#~ msgstr "Konvolusjonsmatrise"
#, kde-format
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Gå rundt"
#, kde-format
#~ msgid "Edge mode:"
#~ msgstr "Kantmodus:"
#, kde-format
#~ msgid "Kernel size:"
#~ msgstr "Kjernestorleik:"
#, kde-format
#~ msgid "Target point:"
#~ msgstr "Målpunkt:"
#, kde-format
#~ msgid "Divisor:"
#~ msgstr "Divisor:"
# skip-rule: klammeform
#, kde-format
#~ msgid "Bias:"
#~ msgstr "Bias:"
#, kde-format
#~ msgid "Edit kernel"
#~ msgstr "Rediger kjerne"
#, kde-format
#~ msgid "Flood fill"
#~ msgstr "Områdefyll"
#, kde-format
#~ msgid "Flood color"
#~ msgstr "Fyllfarge"
#, kde-format
#~ msgid "Select image..."
#~ msgstr "Vel bilete …"
#, kde-format
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Vel bilete"
#, kde-format
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Flett saman"
#, kde-format
#~ msgid "Morphology"
#~ msgstr "Morfologi"
# Bør vel vera mykje det same som «Shrink (Selection)»/«Trekk saman (utval)», men finn ikkje dette att i brukargrensesnittet. Omset det derfor til ganske tekniske ord. Anten finst det ikkje i brukargrensesnittet, eller så vil me oppdaga det ein gong, og eventuelt endra omsettinga (OBS: til noko *anna* enn omsettinga for «Shrink»).
#, kde-format
#~ msgid "Erode"
#~ msgstr "Eroder"
# Bør vel vera mykje det same som «Grow (Selection)»/«Utvid (utval)», men finn ikkje dette att i brukargrensesnittet. Omset det derfor til ganske tekniske ord. Anten finst det ikkje i brukargrensesnittet, eller så vil me oppdaga det ein gong, og eventuelt endra omsettinga (OBS: til noko *anna* enn omsettinga for «Grow»).
#, kde-format
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Dilater"
#, kde-format
#~ msgid "Operator:"
#~ msgstr "Operator:"
#, kde-format
#~ msgid "Radius x:"
#~ msgstr "X-radius:"
#, kde-format
#~ msgid "Radius y:"
#~ msgstr "Y-radius:"
#, kde-format
#~ msgid "dx"
#~ msgstr "dx"
#, kde-format
#~ msgid "dy"
#~ msgstr "dy"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add filter effect"
#~ msgstr "Legg til filtereffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Effects and Connections"
#~ msgstr "Effektar og sambindingar"
#, kde-format
#~ msgid "Filter Presets"
#~ msgstr "Ferdigfilter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter effect"
#~ msgstr "Fjern filtereffekt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set filter stack"
#~ msgstr "Definer filterstabel"
#, kde-format
#~ msgid "Filter effects editing"
#~ msgstr "Redigering av filtereffekt"
#, kde-format
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Jamsides"
#, kde-format
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Utstrekt"
#, kde-format
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Oppe til venstre"
#, kde-format
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Oppe"
#, kde-format
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Oppe til høgre"
#, kde-format
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Nede til venstre"
#, kde-format
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Nede"
#, kde-format
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Nede til høgre"
#, kde-format
#~ msgid "Reference Point:"
#~ msgstr "Referansepunkt:"
#, kde-format
#~ msgid "Reference Point Offset"
#~ msgstr "Referansepunkt-forskyving"
#, kde-format
#~ msgid "Tile Offset"
#~ msgstr "Flisforskyving"
#, kde-format
#~ msgid "Pattern Size"
#~ msgstr "Mønsterstorleik"
#, kde-format
#~ msgid "Pattern editing"
#~ msgstr "Mønsterredigering"
#, kde-format
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nytt"
#, kde-format
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Ny …"
#, kde-format
#~ msgid "Ne&w..."
#~ msgstr "&Ny …"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "An autosaved file exists for this document.\n"
#~ "Do you want to open the autosaved file instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Det finst ei autolagra fil for dette dokumentet.\n"
#~ "Vil du opna denne i staden for originalfila?"
#, kde-format
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Baneredigering"
#, kde-format
#~ msgid "Limit to current layer:"
#~ msgstr "Avgrens til gjeldande lag:"
#, kde-format
#~ msgid "Limit to current layer"
#~ msgstr "Avgrens til gjeldande lag"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kronometer/kronometer._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kronometer/kronometer._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kronometer/kronometer._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,39 +1,39 @@
# Translation of kronometer._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-17 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kronometer.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Kronometer"
msgstr "Kronometer"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kronometer.desktop:41
msgctxt "GenericName"
msgid "Chronometer"
msgstr "Kronometer"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.kronometer.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "A simple chronometer application by KDE"
msgstr "Enkelt kronometerprogram frå KDE"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kruler/kruler._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kruler/kruler._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kruler/kruler._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,52 +1,52 @@
# Translation of kruler._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-05 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kruler.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "On-Screen Ruler"
msgstr "Skjermlinjal"
#. +> trunk5 stable5
#: kruler.notifyrc:60
msgctxt "Name"
msgid "Moved by Cursor Keys"
msgstr "Flytta med piltastar"
#. +> trunk5 stable5
#: kruler.notifyrc:127
msgctxt "Comment"
msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
msgstr "Linjalen er flytta pikselvis med piltastane"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kruler.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Screen Ruler"
msgstr "Skjermlinjal"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kruler.desktop:76
msgctxt "Name"
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krunner/krunner._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krunner/krunner._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krunner/krunner._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of krunner._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 09:03+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KRunner plugin"
msgstr "KRunner-tillegg"
#. +> trunk5
#: templates/runner/runner.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "C++"
msgstr "C++"
#. +> trunk5
#: templates/runner/runner.kdevtemplate:45
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template"
msgstr "Malfil for Plasma-køyrar."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krusader/krusader._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krusader/krusader._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krusader/krusader._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,56 +1,56 @@
# Translation of krusader._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-13 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: iso/iso.protocol:13
msgctxt "Description"
msgid "A kioslave for ISO9660 filesystems"
msgstr "Ein KIO-slave for ISO 9660-filsystem"
#. +> trunk5
#: krArc/krarc.protocol:19
msgctxt "Description"
msgid "Multiple archive handler that currently supports: zip, rar, 7z."
msgstr "Arkivhandsamar som støttar både zip-, rar- og 7z-formata."
#. +> stable5
#: krArc/krarc.protocol:19
msgctxt "Description"
msgid "Mutiple archive handler that currently supports: zip,rar."
msgstr "Arkivhandsamar som støttar både zip- og rar-formata."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/org.kde.krusader.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Krusader"
msgstr "Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/org.kde.krusader.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Twin-Panel File Manager"
msgstr "Topanels filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/org.kde.krusader.desktop:101
msgctxt "GenericName"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krusader/krusader.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krusader/krusader.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/krusader/krusader.po (revision 1572377)
@@ -1,11497 +1,11494 @@
# Translation of krusader to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"krarc: write support is disabled.\n"
"You can enable it on the 'Archives' page in Konfigurator."
msgstr ""
"krarc: Skrivestøtte er slått av.\n"
"Du kan slå det på på «Arkiv»-sida i innstillingane."
#. +> trunk5
#: krArc/krarc.cpp:236
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with %1 archives"
msgstr "Oppretting av mapper i %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> stable5
#: krArc/krarc.cpp:232
#, kde-format
msgid "Creating directories is not supported with %1 archives"
msgstr "Oppretting av mapper i %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:271
#, kde-format
msgid "Creating %1..."
msgstr "Opprettar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:315
#, kde-format
msgid "Writing to %1 archives is not supported"
msgstr "Skriving til %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:382
#, kde-format
msgid "Packing %1..."
msgstr "Pakkar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:426
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 archives is not supported"
msgstr "Henting av data frå %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:498 krArc/krarc.cpp:771
#, kde-format
msgid "Unpacking %1..."
msgstr "Pakkar ut %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:632
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 archives is not supported"
msgstr "Sletting av filer frå %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:648 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:594
#, kde-format
msgid "Deleting %1..."
msgstr "Slettar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:679
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with %1 archives"
msgstr "Lesing av filer frå %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: krArc/krarc.cpp:841
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for %1 archives"
msgstr "Mappeoversikt er ikkje støtta for %1-arkiv"
#. +> stable5
#: krArc/krarc.cpp:838
#, kde-format
msgid "Listing directories is not supported for %1 archives"
msgstr "Mappeoversikt er ikkje støtta for %1-arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:1709
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Make sure that the %1 binary is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Sjå til at programfila %1 er rett installert på systemet."
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:1790 krArc/krarc.cpp:1816
#, kde-format
msgid "Krarc Password Dialog"
msgstr "Passordvindauge for Krarc"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:1834 krArc/krarc.cpp:1837
#, kde-format
msgid "Accessing the file requires a password."
msgstr "Du treng passord for å få tilgang til fila."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionman.cpp:39
#, kde-format
msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
msgstr "ActionMan – styr brukarhandlingane dine"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:330
#, kde-format
msgid "New protocol"
msgstr "Ny protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:330
#, kde-format
msgid "Set a protocol:"
msgstr "Definert protokoll:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:347
#, kde-format
msgid "Edit Protocol"
msgstr "Rediger protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:347
#, kde-format
msgid "Set another protocol:"
msgstr "Vel annan protokoll:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:381
#, kde-format
msgid "Edit Path"
msgstr "Rediger adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:381
#, kde-format
msgid "Set another path:"
msgstr "Vel anna adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:405
#, kde-format
msgid "New MIME Type"
msgstr "Ny MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:405
#, kde-format
msgid "Set a MIME type:"
msgstr "Vel MIME-type:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:422
#, kde-format
msgid "Edit MIME Type"
msgstr "Rediger MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:422
#, kde-format
msgid "Set another MIME type:"
msgstr "Vel annan MIME-type:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:446
#, kde-format
msgid "New File Name"
msgstr "Nytt filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:446
#, kde-format
msgid "Set a file name:"
msgstr "Vel nytt filnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:463
#, kde-format
msgid "Edit File Name"
msgstr "Rediger filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:463
#, kde-format
msgid "Set another file name:"
msgstr "Vel anna filnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:483
#, kde-format
msgid "Please set a unique name for the useraction"
msgstr "Vel eit eintydig namn for brukarhandlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:488
#, kde-format
msgid "Please set a title for the menu entry"
msgstr "Vel ein tittel for menyoppføringa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:493
#, kde-format
msgid "Command line is empty"
msgstr "Kommandolinja er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"There already is an action with this name.\n"
"If you do not have such a useraction the name is used by Krusader for an internal action."
msgstr ""
"Det finst alt ei handling med dette namnet.\n"
"Viss du ikkje har ei slik brukarhandling, er namnet i bruk til ei intern Krusader-handling."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionProperty)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:14
#, kde-format
msgid "Action Property"
msgstr "Handlingseigenskap"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:39
#, kde-format
msgid "Basic Properties"
msgstr "Grunnleggjande eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonAddStartpath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:45
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelDescription)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, textDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:58
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:310
#, kde-format
msgid "A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the <i>Konfigurator</i> and via <code>Shift+F1</code>."
msgstr "Ei detaljert skildring av <b>brukarhandlinga</b>. Ho vert berre vist i <i>Konfigurator</i> og via <code>«Shift» + «F1»</code>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:61
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgAccept)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:77
#, kde-format
msgid "Command Accepts"
msgstr "Kommandoen godtek"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioLocal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:83
#, kde-format
msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
msgstr "Byt ut <b>plasshaldarane</b> med lokale filnamn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLocal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:86
#, kde-format
msgid "&Local files only (no URLs)"
msgstr "Berre &lokale filer (ikkje nettadresser)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioUrl)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:96
#, kde-format
msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URLs."
msgstr "Byt ut <b>plasshaldarane</b> med gyldige nettadresser."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUrl)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:99
#, kde-format
msgid "URLs (re&mote and local)"
msgstr "&Nettadresser (på nettet og lokale)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leTitle)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:109
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:122
#, kde-format
msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
msgstr "Tittelen vist i <b>brukarmenyen</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:125
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDistinctName)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:139
#, kde-format
msgid ""
"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the <i>Konfigurator</i> and does not appear in any other menu."
"<p><b>Note</b>: the <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
"Eintydig namn på <b>brukarhandlinga</b>. Det vert berre brukt i <i>Konfigurator</i> og vert ikkje vist i nokon annan meny. "
"<p><b>Merk</b>: Du kan nedanfor velja <i>tittelen</i> som skal visast i <b>brukarmenyen</b>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCategory)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelCategory)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:146
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:275
#, kde-format
msgid "<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr "<b>Brukarhandlingar</b> kan samlast i kategoriar for å skilja dei betre. Vel ein <i>kategori</i> som finst frå før eller lag ein ny ved å skriva inn eit kategorinamn."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, ButtonIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:176
#, kde-format
msgid "Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr "Kvar <b>brukarhandling</b> kan ha sitt eige ikon. Det vert vist føre tittelen i <b>brukarmenyen</b>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelDistinctName)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the <i>Konfigurator</i> and does not appear in any other menu.</p>"
"<p><b>Note</b>: The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
"<p>Eintydig namn på <b>brukarhandling</b>ein. Det vert berre brukt i <i>Konfigurator</i> og vert ikkje vist i nokon annan meny.</p>"
"<p><b>Merk</b>: Du kan velja <i>tittelen</i> som vert vist i <b>brukarmenyen</b> nedanfor.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDistinctName)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:194
#, kde-format
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelCommandline)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:211
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the <b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p>"
"<p>Examples:</p>"
"<ul>"
"<li><code>eject /mnt/cdrom</code></li>"
"<li><code>amarok --append %aList(\"Selected\")%</code></li>"
"</ul>"
"\n"
"<p>Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
"<p><i>Kommandoen</i> definerer kommandoen som vert køyrd når <b>brukarhandlinga</b> vert brukt. Det kan vera ein enkel skalkommando eller ei lang følgje kommandoar med <b>plasshaldarar</b>.</p>"
"<p>Eksempel:</p>"
"<ul>"
"<li><code>eject /mnt/cdrom</code></li>"
"<li><code>amarok --append %aList(\"Selected\")%</code></li>"
"</ul>"
"\n"
"<p>Sjå i programhandboka for informasjon om syntaksen du kan bruka.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCommandline)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:214
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leTooltip)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelTooltip)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:224
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:244
#, kde-format
msgid "The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr "<i>Verktøytipset</i> vert vist når musepeikaren er over ei oppføring på <b>Verktøylinja for brukarhandling</b>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leStartpath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelStartpath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:231
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:326
#, kde-format
msgid "The <i>Workdir</i> defines in which folder the <i>Command</i> will be executed."
msgstr "<i>Arbeidsmappe</i> definerer i kva mappe <i>kommandoen</i> vert køyrd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelTooltip)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:247
#, kde-format
msgid "Tooltip:"
msgstr "Hjelpeboble:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leCommandline)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:259
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the <b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>."
"<p>\n"
"Examples:"
"<ul>"
"<li><code>eject /mnt/cdrom</code></li>"
"<li><code>amarok --append %aList(\"Selected\")%</code></li>"
"</ul>"
"\n"
"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
"<i>Kommandoen</i> definerer kommandoen som vert køyrd når <b>brukarhandlinga</b> vert brukt. Det kan vera ein enkel skalkommando eller ei lang følgje kommandoar med <b>plasshaldarar</b>."
"<p>\n"
"Eksempel:"
"<ul>"
"<li><code>eject /mnt/cdrom</code></li>"
"<li><code>amarok --append %aList(\"Selected\")%</code></li>"
"</ul>"
"\n"
"Sjå i programhandboka for informasjon om syntaksen du kan bruka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCategory)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:278
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, ButtonAddPlaceholder)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:300 krusader/GUI/kcmdline.cpp:193
#, kde-format
msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
msgstr "Legg til <b>plasshaldarar</b> for filene som er merkte i panelet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonAddPlaceholder)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:303
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStartpath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:329
#, kde-format
msgid "Workdir:"
msgstr "Arbeidsmappe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:357
#, kde-format
msgid "Default shortcut:"
msgstr "Standardsnarveg:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, KeyButtonShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:383
#, kde-format
msgid "Set a default keyboard shortcut."
msgstr "Vel standard tastatursnarveg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KKeySequenceWidget, KeyButtonShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:386
#, kde-format
msgctxt "No shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:398
#, kde-format
msgid "If checked, the action is shown in the Useractions menus."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert handlinga vist i brukarhandlingsmenyane."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:401
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgExecType)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:414
#, kde-format
msgid "Execution Mode"
msgstr "Køyremodus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioCollectOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:420
#, kde-format
msgid "Collect the output of the executed program."
msgstr "Samla utdata frå programmet som vert køyrt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCollectOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:423
#, kde-format
msgid "Collect output"
msgstr "Samla utdata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSeparateStdError)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:433
#, kde-format
msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
msgstr "Skil standard-ut og standard-feil i utdata-samlinga."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateStdError)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:436
#, kde-format
msgid "Separate standard error"
msgstr "Skil ut standard-feil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:443
#, kde-format
msgid "&Normal"
msgstr "&Vanleg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioTerminal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:453
#, kde-format
msgid "Run the command in a terminal."
msgstr "Køyr kommandoen i ein terminal."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTerminal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:456
#, kde-format
msgid "Run in terminal"
msgstr "Køyr i terminal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioTE)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:463
#, kde-format
msgid "Run the command in the embedded terminal emulator."
msgstr "Køyr kommandoen i den innebygde terminalen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTE)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:466
#, kde-format
msgid "Run in the embedded terminal emulator"
msgstr "Køyr i innebygd terminal"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdv)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:477
#, kde-format
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Avanserte eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbShowonly)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:489
#, kde-format
msgid "The Useraction is only available for"
msgstr "Brukarhandlinga er berre tilgjengeleg for"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabProt)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:499
#, kde-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonNewProtocol)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:523
#, kde-format
msgctxt "New protocol"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonEditProtocol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonEditPath)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonEditMime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonEditFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:548
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:660
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:765
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:870
#, kde-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "En&dra …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonRemoveProtocol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonRemovePath)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonRemoveMime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonRemoveFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:589
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:685
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:790
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:895
#, kde-format
msgid "De&lete"
msgstr "Sle&tt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KrListWidget, lbShowonlyProtocol)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KrListWidget, lbShowonlyPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KrListWidget, lbShowonlyMime)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:596
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:610
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:715
#, kde-format
msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr "Vis <b>Brukarhandling</b> berre for verdiane som er definert her."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:604
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonAddPath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:635
#, kde-format
msgctxt "New path"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMime)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:709
#, kde-format
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonAddMime)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:740
#, kde-format
msgctxt "New MIME"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:814
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:101
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KrListWidget, lbShowonlyFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:820
#, kde-format
msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the file names defined here. The wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr "Vis <b>Brukarhandling</b> berre for filnamna som er definerte her. Jokerteikna «<code>?</code>» og «<code>*</code>» kan brukast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonNewFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:845
#, kde-format
msgctxt "New file"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkConfirmExecution)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:925
#, kde-format
msgid "Allows one to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
msgstr "Lèt deg redigera <i>kommandoen</i> før han vert køyrd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConfirmExecution)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:928
#, kde-format
msgid "Confirm each program call separately"
msgstr "Stadfest kvart programkall for seg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDifferentUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDifferentUser)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:935
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:948
#, kde-format
msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user ID."
msgstr "Køyr <i>Kommando</i> med ein annan brukar-ID."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDifferentUser)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:938
#, kde-format
msgid "Run as different user:"
msgstr "Køyr som annan brukar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
#, kde-format
msgid "Active panel"
msgstr "Gjeldande panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
#, kde-format
msgid "Other panel"
msgstr "Anna panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
#, kde-format
msgid "Left panel"
msgstr "Venstre panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:61
#, kde-format
msgid "Right panel"
msgstr "Høgre panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:62
#, kde-format
msgid "Panel independent"
msgstr "Uavhengig av panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Choose executable..."
msgstr "Vel programfil …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:156
#, kde-format
msgid "User Action Parameter Dialog"
msgstr "Parametervindauge for brukarhandling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:169
#, kde-format
msgid "This placeholder allows some parameter:"
msgstr "Denne plasshalderen tillèt nokre parametrar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionlistview.cpp:42
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"*.xml|XML files\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.xml|XML-filer\n"
"*|Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Create new useraction"
msgstr "Lag ny brukarhandling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:74
#, kde-format
msgid "Import useractions"
msgstr "Importer brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Export useractions"
msgstr "Eksporter brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy useractions to clipboard"
msgstr "Kopierer brukarhandlingar til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Paste useractions from clipboard"
msgstr "Lim inn brukarhandlingar frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:94
#, kde-format
msgid "Delete selected useractions"
msgstr "Slett valde brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:149
#, kde-format
msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr "Gjeldande handling er endra. Vil du ta endringane i bruk?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:227
#, kde-format
msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna alle merkte handlingar?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:228
#, kde-format
msgid "Remove Selected Actions?"
msgstr "Fjerna merkte handlingar?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"This file already contains some useractions.\n"
"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
"Fila inneheld allereie nokre brukarhandlingar.\n"
"Vil du overskrive ho eller ho flettast saman med dei merkte handlingane?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:279
#, kde-format
msgid "Overwrite or Merge?"
msgstr "Skriv over eller flett saman?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:281
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Flett saman"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:287
#, kde-format
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fila finst frå før. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:288
#, kde-format
msgid "Overwrite Existing File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:303
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open %1 for writing.\n"
"Nothing exported."
msgstr ""
"Kan ikkje opna %1 for skriving.\n"
"Ikkje noko vart eksportert."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:304
#, kde-format
msgid "Export Failed"
msgstr "Feil ved eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:221
#, kde-format
msgid "Internal error, undefined <job> in result signal"
msgstr "Intern feil – udefinert <jobb> i resultatsignal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:353
#, kde-format
msgid "Downloading remote files"
msgstr "Lastar ned eksterne filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:504
#, kde-format
msgid "Counting files"
msgstr "Tel filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:533
#, kde-format
msgid "Uploading to remote destination"
msgstr "Lastar opp til nettverksmål"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "%1=archive filename"
msgid "%1, unsupported archive type."
msgstr "Ikkje-støtta arkivtype for %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:73 krusader/Archive/krarchandler.cpp:77
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:229
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:331
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:579
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:599
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:323
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:124
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:244
#, kde-format
msgid "Counting files in archive"
msgstr "Tel filer i arkivet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:266
#, kde-format
msgid "Failed to list the content of the archive (%1)."
msgstr "Klarte ikkje lista innhaldet i arkivet (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:285 krusader/Archive/krarchandler.cpp:402
#, kde-format
msgid "Failed to unpack %1."
msgstr "Klarte ikkje pakka ut %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:331
#, kde-format
msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio."
msgstr "Klarte ikkje å gjera om rpm (%1) til cpio."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:346
#, kde-format
msgid "Failed to convert deb (%1) to tar."
msgstr "Klarte ikkje å gjera om rpm (%1) til cpio."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:377
#, kde-format
msgid "Unpacking File(s)"
msgstr "Pakkar ut fil(er)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:403 krusader/Archive/krarchandler.cpp:598
#, kde-format
msgid "User cancelled."
msgstr "Avbroten av brukaren."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:451
#, kde-format
msgid "Testing Archive"
msgstr "Testar arkivfil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:578
#, kde-format
msgid "Packing File(s)"
msgstr "Pakkar fil(er)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:597 krusader/Archive/krarchandler.cpp:605
#, kde-format
msgid "Failed to pack %1."
msgstr "Klarte ikkje å pakka %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:649
#, kde-format
msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
msgstr "Arkivet er kryptert. Skriv inn passordet:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:64 krusader/Archive/packjob.cpp:152
#, kde-format
msgid "Processed files"
msgstr "Handsama filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Error while packing"
msgstr "Feil ved pakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "%1=archive filename"
msgid "%1, test failed."
msgstr "%1 – feil ved test."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Archive tests passed."
msgstr "Arkivet bestod testen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Error while unpacking"
msgstr "Feil ved utpakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:42 krusader/kractions.cpp:283
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:49
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:63
#, kde-format
msgid "Create in:"
msgstr "Legg i:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:87
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:156 krusader/Panel/panelfunc.cpp:696
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:110
#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:242 krusader/Filter/generalfilter.cpp:166
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:545
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:116
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:45
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:73
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:115
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:156
#, kde-format
msgid "Folder name:"
msgstr "Mappenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:35
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:770
#, kde-format
msgid "Trash bin"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:36
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:778
#, kde-format
msgid "Virtual Filesystem"
msgstr "Virtuelt filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:37
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:774
#, kde-format
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:40
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:41
#, kde-format
msgid "BookMan II"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:87
#, kde-format
msgid "Type to search..."
msgstr "Skriv for å søkja …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:229
#, kde-format
msgid "Unable to write to %1"
msgstr "Klarte ikkje skriva til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1 instead of %2"
msgstr "%1 i staden for %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:243
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:249
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:284
#, kde-format
msgid "missing tag %1"
msgstr "manglar merkelappen %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:324
#, kde-format
msgid "%1 does not seem to be a valid bookmarks file"
msgstr "Det ser ikkje ut til at %1 er ei gyldig bokmerkefil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:331
#, kde-format
msgid "Error reading bookmarks file: %1"
msgstr "Feil ved lesing frå bokmerkefil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:431
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:766
#: krusader/Dialogs/popularurls.cpp:280
#, kde-format
msgid "Popular URLs"
msgstr "Populære adresser"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:518
#, kde-format
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Handsam bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:762
#, kde-format
msgid "Enable special bookmarks"
msgstr "Slå på spesielle bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:782
#, kde-format
msgid "Jump back"
msgstr "Hopp tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:834 krusader/GUI/mediabutton.cpp:343
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:138
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:836 krusader/GUI/mediabutton.cpp:345
#, kde-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:840
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:94
#: krusader/Dialogs/kurllistrequester.cpp:139
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:739 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:43
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:526
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:85
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:250
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "<qt>Could not start <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje starta <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:131
#, kde-format
msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Det oppstod ein feil ved køyring av <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:139
#, kde-format
msgid "Error reading stdout or stderr"
msgstr "Feil ved lesing av standard-ut eller standard-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:196
#, kde-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent litt …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:214
#, kde-format
msgid "<qt>Krusader cannot find a checksum tool that handles %1 on your system. Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr "<qt>Krusader fann ikkje noko sjekksumverktøy installert som handterer %1. Sjå <b>Avhengnadar</b>-kategorien i innstillingane.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:252
#, kde-format
msgid "Creating Checksums"
msgstr "Reknar ut sjekksummar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:266
#, kde-format
msgid "Create Checksums"
msgstr "Rekn ut sjekksum"
#. +> trunk5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:269
#, kde-format
msgid "About to calculate checksum for the following files or folders:"
msgstr "Skal rekna ut sjekksummar for desse filene/mappene:"
#. +> stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:271
#, kde-format
msgid "About to calculate checksum for the following files or directories:"
msgstr "Skal rekna ut sjekksummar for desse filene/mappene:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:282
#, kde-format
msgid "Select the checksum method:"
msgstr "Vel sjekksum-metode:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checksum Results"
msgstr "Sjekksum-resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:308 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:508
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:463
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
# Er snakk om sjekksummar, så ingen grunn til å bruka anna uttrykk her (dårleg gjort på engelsk, altså).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:308 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:508
#, kde-format
msgid "Hash"
msgstr "Sjekksum"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "Errors received:"
msgstr "Mottekne feil:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "Save one checksum file for each source file"
msgstr "Lagra éi sjekksumfil for kvar kjeldefil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:344
#, kde-format
msgid "No files found"
msgstr "Fann ikkje nokon filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:368
#, kde-format
msgid "Errors were detected while creating the checksums"
msgstr "Det vart oppdaga feil ved oppretting av sjekksummar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:369
#, kde-format
msgid "Checksums were created successfully"
msgstr "Sjekksummene er no utrekna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:393
#, kde-format
msgid "Saving checksum files..."
msgstr "Lagrar sjekksumfiler …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:397
#, kde-format
msgid "Errors occurred while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr "Det oppstod feil ved lagring av fleire sjekksummar. Avbryt derfor."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:425
#, kde-format
msgid "Error saving file %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:447
#, kde-format
msgid "Verifying Checksums"
msgstr "Stadfestar sjekksummar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:479
#, kde-format
msgid "Verify Checksum File"
msgstr "Stadfest sjekksumfil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:482
#, kde-format
msgid "About to verify the following checksum file"
msgstr "Skal stadfesta denne sjekksumfila"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:489
#, kde-format
msgid "Checksum file:"
msgstr "Sjekksumfil:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:518
#, kde-format
msgid "Verify Result"
msgstr "Stadfest resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:523
#, kde-format
msgid "Result output:"
msgstr "Resultat:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:558
#, kde-format
msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
msgstr "Det vart oppdaga feil ved stadfesting av sjekksummane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:559
#, kde-format
msgid "Checksums were verified successfully"
msgstr "Sjekksummar vart stadfesta"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:122
#, kde-format
msgid "F2 Delay Job Start"
msgstr "F2 Utsett jobbstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:122
#, kde-format
msgid "F2 Queue"
msgstr "F2 Legg i kø"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:124
#, kde-format
msgid "Do not start the job now."
msgstr "Ikkje start jobben no."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:125
#, kde-format
msgid "Enqueue the job if another job is running. Otherwise start immediately."
msgstr "Legg jobben i kø viss ein annan jobb køyrer; elles start med ein gong."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:52
#, kde-format
msgid "Choose Files"
msgstr "Vel filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select the following files:"
msgstr "Vel følgjande filer:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:75
#, kde-format
msgid "Predefined Selections"
msgstr "Førehandsdefinerte merkingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"A predefined selection is a file-mask which you often use.\n"
"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add button.\n"
"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
"Notice that the line in which you edit the mask has its own history, you can scroll it, if needed."
msgstr ""
"Eit førehandsdefinert utval er ei filmaske som du brukar ofte.\n"
"Eksempel: «*.c, *.h» og «*.c, *.o».\n"
"Du kan leggja desse maskene til lista ved å skriva dei inn og trykkja «Legg til».\n"
"«Slett» fjernar eit førehandsdefinert utval og «Tøm» fjernar alle saman.\n"
"Merk at linja der du redigerer maska har si eiga historie, som kan rullast om nødvendig."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:90
#, kde-format
msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
msgstr "Legg utvalet i tekstfeltet til lista"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:95
#, kde-format
msgid "Delete the marked selection from the list"
msgstr "Slett det merkte utvalet frå lista"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:99 krusader/JobMan/jobman.cpp:128
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:100
#, kde-format
msgid "Clears the entire list of selections"
msgstr "Tømmer heile lista over utval"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:46
#, kde-format
msgid "Krusader::Wait"
msgstr "Krusader::Vent"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:111
#, kde-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr "Kapasitet: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:121
#, kde-format
msgid "Used: %1"
msgstr "Brukt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:122
#, kde-format
msgid "Free: %1"
msgstr "Ledig: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:150
#, kde-format
msgid "Not mounted."
msgstr "Ikkje montert."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krspwidgets.cpp:171
#, kde-format
msgid "Enter a selection:"
msgstr "Vel eit utval:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:63
#, kde-format
msgid "New Network Connection"
msgstr "Ny nettverkstilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:77
#, kde-format
msgid "About to connect to..."
msgstr "Skal kopla til …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:82
#, kde-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:83
#, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:84
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:118
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:120
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:148
#, kde-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:54
#, kde-format
msgid "Pack %1"
msgstr "Pakk %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:56
#, kde-format
msgid "Pack %1 file"
msgid_plural "Pack %1 files"
msgstr[0] "Pakk %1 fil"
msgstr[1] "Pakk %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:101
#, kde-format
msgid "Please select a folder"
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:72 krusader/Dialogs/packguibase.cpp:126
#, kde-format
msgid "Pack"
msgstr "Pakk"
# Leietekst til felt der ein skriv inn namnet på arkivfila.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:82
#, kde-format
msgid "To archive"
msgstr "Arkivnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:101
#, kde-format
msgid "In folder"
msgstr "I mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Multiple volume archive"
msgstr "Fleirvolumarkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:160 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:179
#, kde-format
msgid "Set compression level"
msgstr "Vel komprimeringsnivå"
# Minste moglege komprimeringsgrad. Lik omsetting som i KArc.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:206
#, kde-format
msgid "MIN"
msgstr "Minst"
# Største moglege komprimeringsgrad. Lik omsetting som i KArc.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:207
#, kde-format
msgid "MAX"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:231
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
# Gjenta passordet.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:241
#, kde-format
msgid "Again"
msgstr "Gjenta"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:259
#, kde-format
msgid "Encrypt headers"
msgstr "Krypter filhovud"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:271
#, kde-format
msgid "Command line switches:"
msgstr "Argument til programkommando:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:298 krusader/Dialogs/packguibase.cpp:339
#, kde-format
msgid "&Advanced >>"
msgstr "&Avansert →"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:339
#, kde-format
msgid "&Advanced <<"
msgstr "&Avansert ←"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:358
#, kde-format
msgid "No password specified"
msgstr "Inkje passord oppgjeve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:361
#, kde-format
msgid "The passwords are equal"
msgstr "Passorda er like"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:364
#, kde-format
msgid "The passwords are different"
msgstr "Passorda er ulike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:405
#, kde-format
msgid "Cannot pack, the passwords are different."
msgstr "Kan ikkje pakka, då passorda er ulike."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:433
#, kde-format
msgid "Invalid volume size."
msgstr "Ugyldig volumstorleik."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"Invalid command line switch.\n"
"A switch must start with '-'."
msgstr ""
"Ugyldig kommandolinjeval.\n"
"Vala må byrja med «-»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:477
#, kde-format
msgid ""
"Invalid command line switch.\n"
"Backslashes cannot be the last character."
msgstr ""
"Ugyldig kommandolinjeval.\n"
"Bakoverskråstrek kan ikkje vera siste teikn."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"Invalid command line switch.\n"
"Unclosed quotation mark."
msgstr ""
"Ugyldig kommandolinjeval.\n"
"Hermeteikn utan makkar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/popularurls.cpp:99
#, kde-format
msgid "The saved 'Popular URLs' are invalid. The list will be cleared."
msgstr "Dei lagra «Populære adresser» er ugyldige. Lista vert tømd."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/popularurls.cpp:297
#, kde-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Loading Usage Information"
msgstr "Lastar bruksinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"
#. +> stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Directories:"
msgstr "Mapper:"
#. +> trunk5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:123
#, kde-format
msgid "Total Size:"
msgstr "Total storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:243
#, kde-format
msgid "Loading the disk usage information..."
msgstr "Lastar informasjon om diskbruk …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:395
#, kde-format
msgid "Stepping into the parent folder requires loading the content of the \"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr "Å gå inn i foreldermappa krev lasting av innhaldet til adressa «%1». Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:398
#, kde-format
msgid "Krusader::DiskUsage"
msgstr "Krusader::Diskbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "singularOnly"
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil flytta elementet til papirkorga?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:580 krusader/Panel/panelfunc.cpp:846
#, kde-format
msgid "&Trash"
msgstr "&Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "singularOnly"
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta elementet?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:590 krusader/JobMan/jobman.cpp:244
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:597 krusader/Panel/panelfunc.cpp:862
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:932
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
# %2 og %3 har leiande mellomrom, men det har ikkje %1, derfor eit mellomrom der.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:708
#, kde-format
msgid "Current folder:%1, Total size:%2, Own size:%3"
msgstr "Gjeldande mappe: %1, totalt storleik:%2, eigen storleik:%3"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:734
#, kde-format
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:742
#, kde-format
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:748
#, kde-format
msgid "Up one folder"
msgstr "Éi mappe opp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:752
#, kde-format
msgid "New search"
msgstr "Nytt søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:756 krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:70
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:760
#, kde-format
msgid "Include all"
msgstr "Ta med alt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:764
#, kde-format
msgid "Step into"
msgstr "Gå inn i"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:778 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:468
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:782
#, kde-format
msgid "Detailed"
msgstr "Detaljert"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:786 krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:118
#, kde-format
msgid "Filelight"
msgstr "Filelight"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:792 krusader/KViewer/lister.cpp:1290
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:796 krusader/KViewer/lister.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:801 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:38
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:367
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1033
#, kde-format
msgid "Own size:"
msgstr "Eigen storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Sist endra:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Permissions:"
msgstr "Løyve:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
#, kde-format
msgid "Krusader::Disk Usage"
msgstr "Krusader::Diskbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:65
#, kde-format
msgid "Start new disk usage search"
msgstr "Start nytt diskbruk-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:75
#, kde-format
msgid "Parent folder"
msgstr "Foreldermappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:85
#, kde-format
msgid "Line view"
msgstr "Stolpevising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:91
#, kde-format
msgid "Detailed view"
msgstr "Detaljert vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:97
#, kde-format
msgid "Filelight view"
msgstr "Filelight-vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:234
#, kde-format
msgid "Viewing the usage of folder:"
msgstr "Viser diskbruk til mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:90 krusader/Panel/viewactions.cpp:33
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:91 krusader/Panel/viewactions.cpp:34
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnboge"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:95
#, kde-format
msgid "High Contrast"
msgstr "Høgkontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:96
#, kde-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:99
#, kde-format
msgid "Scheme"
msgstr "Oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:101
#, kde-format
msgid "Increase contrast"
msgstr "Auk kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:102
#, kde-format
msgid "Decrease contrast"
msgstr "Minsk kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:104
#, kde-format
msgid "Use anti-aliasing"
msgstr "Bruk kantutjamning"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:108
#, kde-format
msgid "Show small files"
msgstr "Vis små filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:112
#, kde-format
msgid "Vary label font sizes"
msgstr "Varier skriftstorleik etter djupn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:116
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:186
#, kde-format
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minste skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:186
#, kde-format
msgid "Krusader::Filelight"
msgstr "Krusader::Filelight"
# Stolpediagram over diskbruk.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:188
#, kde-format
msgid "Line View"
msgstr "Stolpevising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:189 krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:190 krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:52
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:142
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:159
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:465
#, kde-format
msgid "Show file sizes"
msgstr "Vis filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:54
#, kde-format
msgid "Total size"
msgstr "Storleik i alt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:55
#, kde-format
msgid "Own size"
msgstr "Eigen storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:56 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:160
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:57 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:120
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:58
#, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:59
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:60
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:302
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/builder.cpp:144
#, kde-format
msgid "%1 file: ~ %2"
msgid_plural "%1 files: ~ %2"
msgstr[0] "%1 fil: ~ %2"
msgstr[1] "%1 filer: ~ %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:131
#, kde-format
msgid "Files: %1"
msgstr "Filer: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:176
#, kde-format
msgid "Open File Manager Here"
msgstr "Opna filhandsamar her"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:178
#, kde-format
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Opna terminal her"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:182
#, kde-format
msgid "&Center Map Here"
msgstr "&Sentrer diagrammet her"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:185
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:188
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:204
#, kde-format
msgid "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</b> deleted.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <i>«%1»</i> vert sletta <b>rekursivt</b> og <b>for alltid</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:205
#, kde-format
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
msgstr "<qt>Fila <i>«%1»</i> vert sletta <b>for alltid</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:161
#, kde-format
msgid "Space information disabled"
msgstr "Plassinformasjon slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:168
#, kde-format
msgid "No space information on non-local filesystems"
msgstr "Ingen plassinformasjon for ikkje-lokale filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:176
#, kde-format
msgid "Space information unavailable"
msgstr "Plassinformasjon ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Protocol not supported by Krusader:\n"
"%1"
msgstr ""
"Protokollen er ikkje støtta av Krusader:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:334
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist."
msgstr "Mappa %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:350
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cannot open the folder %1."
msgstr "Klarte ikkje opna mappa %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "%1=folder path"
msgid "Access to %1 denied"
msgstr "Nekta tilgang til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/filesystem.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Misforma adresse:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:240 krusader/Filter/generalfilter.cpp:165
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:137
#, kde-format
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:244 krusader/Filter/generalfilter.cpp:167
#, kde-format
msgid "Image Files"
msgstr "Biletfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:246 krusader/Filter/generalfilter.cpp:168
#, kde-format
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:248 krusader/Filter/generalfilter.cpp:169
#, kde-format
msgid "Video Files"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:250 krusader/Filter/generalfilter.cpp:170
#, kde-format
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:252
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "%1=filename, %2=percentage"
msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
msgstr "Søkjer i innhaldet til «%1» (%2 %)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/virtualfilesystem.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"You cannot copy files directly to the 'virt:/' folder.\n"
"You can create a sub folder and copy your files into it."
msgstr ""
"Du kan ikkje kopiera filer direkte til mappa «virt:/».\n"
"Men du kan laga ei undermappe der og kopier filer til denne."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/virtualfilesystem.cpp:138
#, kde-format
msgid "Creating new folders is allowed only in the 'virt:/' folder."
msgstr "Du kan berre oppretta nye mapper i «virt:/»-mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/virtualfilesystem.cpp:221
#, kde-format
msgid "Virtual filesystem"
msgstr "Virtuelt filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:62
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:69
#, kde-format
msgid "At Least"
msgstr "Minst"
#. i18n: @item:inlistbox next to a text field containing the amount
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:80
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:102 krusader/Splitter/splittergui.cpp:125
#, kde-format
msgid "Byte"
msgstr "Byte"
#. i18n: @item:inlistbox next to a text field containing the amount
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:82 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:104
#, kde-format
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. i18n: @item:inlistbox next to a text field containing the amount
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:84 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:106
#, kde-format
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. i18n: @item:inlistbox next to a text field containing the amount
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:86 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:108
#, kde-format
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:91
#, kde-format
msgid "At Most"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:128
#, kde-format
msgid "Any date"
msgstr "Vilkårleg dato"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Modified between"
msgstr "&Endra mellom"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:146
#, kde-format
msgid "an&d"
msgstr "o&g"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:159
#, kde-format
msgid "&Not modified after"
msgstr "&Ikkje endra etter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:172
#, kde-format
msgid "Mod&ified in the last"
msgstr "Endra s&iste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:180
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:195
#, kde-format
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:181
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:196
#, kde-format
msgid "weeks"
msgstr "veker"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:182
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:197
#, kde-format
msgid "months"
msgstr "månadar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:183
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:198
#, kde-format
msgid "years"
msgstr "år"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:191
#, kde-format
msgid "No&t modified in the last"
msgstr "Ikkje &endra siste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:233
#, kde-format
msgid "Ownership"
msgstr "Eigarskap"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:244
#, kde-format
msgid "Belongs to &user"
msgstr "Tilhøyrer br&ukar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:253
#, kde-format
msgid "Belongs to gr&oup"
msgstr "Tilhøyrer &gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:264
#, kde-format
msgid "P&ermissions"
msgstr "&Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:269
#, kde-format
msgid "O&wner"
msgstr "&Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:272
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:279
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:286
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:299
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:306
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:313
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:326
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:333
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:340
#, kde-format
msgid "?"
msgstr "?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:273
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:300
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:327
#, kde-format
msgid "r"
msgstr "l"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:274
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:281
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:288
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:301
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:308
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:315
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:328
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:335
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:342
#, kde-format
msgid "-"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:280
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:307
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:334
#, kde-format
msgid "w"
msgstr "s"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:287
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:314
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:341
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "k"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:296
#, kde-format
msgid "Grou&p"
msgstr "&Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:323
#, kde-format
msgid "A&ll"
msgstr "&Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:353
#, kde-format
msgid "Note: a '?' is a wildcard"
msgstr "Merk: «?» er eit jokerteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:476
#, kde-format
msgid "Invalid date entered."
msgstr "Ugyldig dato."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:477
#, kde-format
msgid "The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid date (use the date button for easy access)."
msgstr "Datoen %1 er ikkje gyldig ifølgje språkoppsettet. Skriv inn ein ein gyldig dato eller bruk datoknappen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:492
#, kde-format
msgid "Specified sizes are inconsistent."
msgstr "Dei valde storleikane passar ikkje saman."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:493
#, kde-format
msgid "Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size."
msgstr "Skriv inn storleikar på nytt, slik at storleiken på venstre side er mindre enn eller lik storleiken på høgre side."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:512
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:540
#, kde-format
msgid "Dates are inconsistent."
msgstr "Datoane passar ikkje saman."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:513
#, kde-format
msgid "The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter the dates, so that the left side date will be earlier than the right side date."
msgstr "Datoen på venstre side er seinare enn datoen til høgre. Vel datoar på nytt, slik at venstre dato er tidlegare enn høgre dato."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:541
#, kde-format
msgid "The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
msgstr "Datoen øvst er seinare enn datoen nedst. Vel datoar på nytt, slik at øvste dato er tidlegare enn nedste dato."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/filterdialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Krusader::Choose Files"
msgstr "Krusader::Vel filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:43
#, kde-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:116
#, kde-format
msgid "Could not load profile."
msgstr "Klarte ikkje lasta profil."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:49
#, kde-format
msgid "Any Character"
msgstr "Alle teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Start of Line"
msgstr "Starten av linja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:51
#, kde-format
msgid "End of Line"
msgstr "Slutten på linja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:52
#, kde-format
msgid "Set of Characters"
msgstr "Ei teiknmengd"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:53
#, kde-format
msgid "Repeats, Zero or More Times"
msgstr "Repeter, ingen eller fleire gongar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:54
#, kde-format
msgid "Repeats, One or More Times"
msgstr "Repeter, éin eller fleire gongar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:55
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:56
#, kde-format
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:57
#, kde-format
msgid "TAB"
msgstr "Tabulator"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:58
#, kde-format
msgid "Newline"
msgstr "Linjeskift"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:59
#, kde-format
msgid "Carriage Return"
msgstr "Vognretur"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:60
#, kde-format
msgid "White Space"
msgstr "Blankteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:61
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "Siffer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:113
#, kde-format
msgid "Search &for:"
msgstr "&Søk etter:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:128
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p>"
"<p>You can make use of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p>"
"<p>If the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that pattern relates to recursive search of folders."
"<ul>"
"<li><code>pattern</code> - means to search those files/folders that name is <code>pattern</code>, recursive search goes through all subfolders independently of the value of <code>pattern</code></li>"
"<li><code>pattern/</code> - means to search all files/folders, but recursive search goes through/excludes the folders that name is <code>pattern</code></li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>It is allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/folders that name is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p>"
"<p>Examples:</p>"
"<ul>"
"<li><code>*.o</code></li>"
"<li><code>*.h *.c??</code></li>"
"<li><code>*.cpp *.h | *.moc.cpp</code></li>"
"<li><code>* | .svn/ .git/</code></li>"
"</ul>"
"<p><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to '<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
"<p>Filtreringskriterium for filnamn er definerte her.</p>"
"<p>Du kan bruka jokerteikn. Fleire mønster er skilde med mellomrom (som tyder logisk ELLER) og mønster er utelatne frå søket med røyrteiknet («|»).</p>"
"<p>Viss mønsteret sluttar med ein skråstrek (<code>*mønster*/</code>) tyder det at mønster gjeld rekursive mappesøk."
"<ul>"
"<li><code>mønster</code> tyder å søkja i filene/mappene der namnet er <code>mønster</code>, rekursivt søk gjennom alle undermapper uavhengig av verdien til <code>mønster</code></li>"
"<li><code>mønster/</code> tyder å søkja gjennom alle filer/mapper, men rekursivt søk går gjennom/utelèt mapper der namnet er <code>mønster</code></li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Du kan bruka hermeteikn for namn som inneheld mellomrom. Filteret <code>\"interessante filer\"</code> finn filene/mappene der namnet er <code>interessante filer</code>.</p>"
"<p>Eksempel:</p>"
"<ul>"
"<li><code>*.o</code></li>"
"<li><code>*.h *.c??</code></li>"
"<li><code>*.cpp *.h | *.moc.cpp</code></li>"
"<li><code>* | .svn/ .git/</code></li>"
"</ul>"
"<p><b>Merk</b>: Søkjeteksten «<code>tekst</code>» er ekvivalent til «<code>*tekst*</code>».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Of type:"
msgstr "&Av type:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:164 krusader/Filter/generalfilter.cpp:591
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:184
#, kde-format
msgid "&Profile handler"
msgstr "&Profilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:197
#, kde-format
msgid "&Load"
msgstr "&Last inn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Searc&h in"
msgstr "&Søk i"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:236
#, kde-format
msgid "&Do not search in"
msgstr "&Ikkje søk i"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:269
#, kde-format
msgid "Containing text"
msgstr "Inneheld tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:283
#, kde-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:299 krusader/KViewer/lister.cpp:1308
#, kde-format
msgid "RegExp"
msgstr "RegExp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:319
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:323
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Default encoding"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:334
#, kde-format
msgid "&Match whole word only"
msgstr "&Treff berre heile ord"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:342
#, kde-format
msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:359
#, kde-format
msgid "Search in s&ub folders"
msgstr "Søk òg i &undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:364
#, kde-format
msgid "Search in arch&ives"
msgstr "Søk i &arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:368
#, kde-format
msgid "Follow &links"
msgstr "Følg &lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:479
#, kde-format
msgid "Exclude Folder Names"
msgstr "Utelate mappenamn"
#. +> trunk5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:480
#, kde-format
msgid "Filters out specified folder names from the results."
msgstr "Filtrer ut valde mappenamn frå resultata."
#. +> stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:234
#, kde-format
msgid "Filters out specified directory names from the results."
msgstr "Filtrer ut valde mappenamn frå resultata."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:495
#, kde-format
msgid "Enter space-separated folder names"
msgstr "Skriv inn mappenamn skilde med mellomrom"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:497
#, kde-format
msgid ""
"You can insert names with escaped spaces or quoted.\n"
"Example: .git \"target build\" build\\ krusader"
msgstr ""
"Du kan setja inn namn med mellomrom formaterte med verneteikn eller sett i hermeteikn.\n"
"\n"
"Eksempel: .git \"mål for bygg\" build\\ krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:583
#, kde-format
msgid "No search criteria entered."
msgstr "Inkje søkjekriterim oppgjeve."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:614
#, kde-format
msgid "Please specify a location to search in."
msgstr "Vel kor du vil søkja i."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:42 krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:43
#, kde-format
msgid "Open the folder history list"
msgstr "Opna mappehistorikk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:58
#, kde-format
msgid "Name of folder where command will be processed."
msgstr "Namnet på mappa som kommandoen skal køyrast i."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Well, it is actually quite simple: you type your command here and Krusader obeys.</p>"
"<p><b>Tip</b>: move within command line history with &lt;Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Det er faktisk ganske enkelt: Du tastar inn kommandoen din her og Krusader køyrer han.</p>"
" "
"<p><b>Tips:</b> Bruk &lt;pil opp&gt; og &lt;pil ned&gt;for å navigera i kommandolinjehistoria.</p>"
" </qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kcmdmodebutton.cpp:49
#, kde-format
msgid "Execution mode"
msgstr "Køyremodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:37 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:76
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:39
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:40
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:41
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:42
#, kde-format
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:44
#, kde-format
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:45 krusader/kractions.cpp:291
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/krusaderstatus.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:56 krusader/GUI/mediabutton.cpp:57
#, kde-format
msgid "Open the available media list"
msgstr "Opne liste over tilgjengelege medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:158 krusader/GUI/mediabutton.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "%1 is the mount point of the remote share"
msgid "Remote Share [%1]"
msgstr "Nettverksmappe [%1]"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "Unknown label"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Unknown media type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:197
#, kde-format
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:199
#, kde-format
msgid "CD/DVD-ROM"
msgstr "CD/DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:201
#, kde-format
msgid "USB pen drive"
msgstr "USB-minnepinne"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:203
#, kde-format
msgid "USB device"
msgstr "USB-eining"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:205
#, kde-format
msgid "Removable media"
msgstr "Flyttbart medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:207
#, kde-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:209
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:211
#, kde-format
msgid "Video CD/DVD-ROM"
msgstr "Video-CD/-DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:213
#, kde-format
msgid "Audio CD/DVD-ROM"
msgstr "Lyd-CD/-DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:215
#, kde-format
msgid "Recordable CD/DVD-ROM"
msgstr "Overskrivbar CD/DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:350 krusader/MountMan/kmountman.cpp:374
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:413
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:282 krusader/useraction_examples.xml:22
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:353 krusader/MountMan/kmountman.cpp:374
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:418
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:280
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:357 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:425
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:284
#, kde-format
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:489
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:492
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:41 krusader/GUI/profilemanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Remove entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Overwrite entry"
msgstr "Overskriv oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new entry"
msgstr "Legg til ny oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Krusader::ProfileManager"
msgstr "Krusader::Profilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Enter the profile name:"
msgstr "Skriv inn namn på profilen:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/terminaldock.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<b>Cannot create embedded terminal.</b><br/>"
"The reported error was: %1"
msgstr ""
"<b>Kan ikkje oppretta innebygd terminal.</b><br/>"
"Feilmelding: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/terminaldock.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "missing program - arg1 is a URL"
msgid ""
"<b>Cannot create embedded terminal.</b><br>"
"You can fix this by installing Konsole:<br/>"
"%1"
msgstr ""
"<b>Kan ikkje oppretta innebygd terminal.</b><br>"
" Du kan retta dette ved å installera programmet Konsole:<br/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:66
#, kde-format
msgid "Cancel Job"
msgstr "Avbryt jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:109
#, kde-format
msgid "Pause Job"
msgstr "Set jobb på pause"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:110
#, kde-format
msgid "Resume Job"
msgstr "Hald fram jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:111
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "Start jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:180
#, kde-format
msgid "No jobs"
msgstr "Ingen jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:186
#, kde-format
msgid "Play/Pause &Job"
msgstr "Køyr/pausa &jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:204
#, kde-format
msgid "Job Progress Bar"
msgstr "Framdrift for jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:211
#, kde-format
msgid "Job Queue Mode"
msgstr "Kømodus for jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:213
#, kde-format
msgid "Run only one job in parallel"
msgstr "Køyr berre éin jobb parallelt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:225 krusader/JobMan/jobman.cpp:373
#, kde-format
msgid "Undo Last Job"
msgstr "Angra siste jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:247
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:392
#, kde-format
msgid "There is one job operation left."
msgid_plural "There are %1 job operations left."
msgstr[0] "Det finst éi jobbhandling att."
msgstr[1] "Det finst %1 jobbhandlingar att."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:440
#, kde-format
msgid "No Jobs"
msgstr "Ingen jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:442
#, kde-format
msgid "%1 Job"
msgid_plural "%1 Jobs"
msgstr[0] "%1 jobb"
msgstr[1] "%1 jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:447
#, kde-format
msgid "Clear Job List"
msgstr "Tøm jobbliste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:448
#, kde-format
msgid "Pause All Jobs"
msgstr "Set alle jobbar på pause"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:449
#, kde-format
msgid "Resume Job List"
msgstr "Hald fram jobbliste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:37
#, kde-format
msgid "Move %1 to trash"
msgstr "Flytt %1 til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:38
#, kde-format
msgid "Move %1 file to trash"
msgid_plural "Move %1 files to trash"
msgstr[0] "Flytt %1 fil til papirkorga"
msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:39
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Slett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:40
#, kde-format
msgid "Delete %1 file"
msgid_plural "Delete %1 files"
msgstr[0] "Slett %1 fil"
msgstr[1] "Slett %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:62
#, kde-format
msgid "Copy to %1"
msgstr "Kopier til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Move to %1"
msgstr "Flytt til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Link to %1"
msgstr "Lenkja til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:42
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:58
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:54
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:213
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:84 krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:372
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:586
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:43
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:133
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:48
#, kde-format
msgid "Automount filesystems"
msgstr "Monter filsystem automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:48
#, kde-format
msgid "When stepping into a folder which is defined as a mount point in the <b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr "Når du går inn i ei mappe som er definert som monteringspunkt i <b>fstab</b>, vert mappa forsøkt montert med <b>fstab</b>-innstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:55
#, kde-format
msgid "MountMan will not (un)mount the following mount-points:"
msgstr "Ikkje (av)monter desse monteringspunkta:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:70
#, kde-format
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Request user confirmation for the following operations:\n"
msgstr ""
"\n"
"Spør om stadfesting for desse handlingane:\n"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:78
#, kde-format
msgid "Deleting non-empty folders"
msgstr "Sletting av ikkje-tomme mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:79
#, kde-format
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletting av filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:80
#, kde-format
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiering av filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:81
#, kde-format
msgid "Moving files"
msgstr "Flytting av filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:82
#, kde-format
msgid "Confirm feed to listbox"
msgstr "Innmating til listeboks"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:82
#, kde-format
msgid "Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the standard value is used."
msgstr "Be om eit resultatnamn når element vert lagde inn i listeboksen. Standardverdi vert brukt om ikkje anna er valt."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:83
#, kde-format
msgid "Removing Useractions"
msgstr "Fjerning av brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:95
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:89
#, kde-format
msgid "Fine-Tuning"
msgstr "Finjustering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
#, kde-format
msgid "The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr "Storleiken på mellomlageret for ikon påverkar kor fort innhaldet i eit panel kan visast. Men store mellomlager brukar òg meir minne."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
#, kde-format
msgid "Icon cache size (KB):"
msgstr "Storleik på mellomlager for ikon (KiB):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:107
#, kde-format
msgid "Arguments of updatedb:"
msgstr "Argument til «updatedb»:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:50
#, kde-format
msgid "krarc ioslave"
msgstr "krarc ioslave"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:56
#, kde-format
msgid "Enable Write Support"
msgstr "Slå på skrivestøtte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:56
#, kde-format
msgid "Enable writing to archives using the krarc ioslave."
msgstr "Slå på støtte for skriving til arkiv ved bruk av IO-slaven «krarc»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"<b>Caution when moving into archives:</b><br/>"
"<b>Failure during the process might result in data loss.</b><br/>"
"<b>Moving archives into themselves will delete them.</b>"
msgstr ""
"<b>Ver forsiktig når du flyttar noko inn i arkiv.</b><br/>"
"<b>Viss noko går gale, kan det gjera at du mistar data.</b><br/>"
"<b>Og viss du flyttar arkiv inn i seg sjølv, vert dei sletta.</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:72
#, kde-format
msgid "Archives handling"
msgstr "Arkivhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:78
#, kde-format
msgid "Browse Archives As Folders"
msgstr "Bla gjennom arkiv som mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:78
#, kde-format
msgid "Krusader will browse archives as folders."
msgstr "Bla gjennom arkiv som om dei var fysiske mapper."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:95
#, kde-format
msgid "Test archive after packing"
msgstr "Test arkivet etter pakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:95
#, kde-format
msgid "Check the archive's integrity after packing it."
msgstr "Kontroller at arkivet er korrekt etter oppretting."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:96
#, kde-format
msgid "Test archive before unpacking"
msgstr "Test arkivet før utpakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:96
#, kde-format
msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr "Kontroller at arkivet er korrekt før utpakking. Nokre øydelagde arkiv kan få programmet til å krasja, så den kontrollen er derfor tilrådd."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:116
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:307
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:617
#, kde-format
msgid "Search results"
msgstr "Søkjeresultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:117
#, kde-format
msgid "Searching for packers..."
msgstr "Søkjer etter pakkeverktøy …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:119
#, kde-format
msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr "Sjå til at nye pakkeverktøy vert installerte i søkjestien <code>$PATH</code> (eks. i «/usr/bin»-mappa)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:66
#, kde-format
msgid "Use the default KDE colors"
msgstr "Bruk standard KDE-fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use KDE's global color configuration.</p>"
"<p><i>KDE System Settings -> Application Appearance -> Colors</i></p>"
msgstr ""
"<p>Bruk globalt KDE-oppsett for fargar.</p>"
"<p><i>Systemoppsett → Utsjånad → Fargar</i></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:67
#, kde-format
msgid "Use alternate background color"
msgstr "Bruk alternativ bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color alternates line by line.</p>"
"<p>When you don't use the <i>KDE default colors</i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Bakgrunnsfargen</b> og <b>alternativ bakgrunnsfarge</b> vekslar annakvar linje.</p>"
"<p>Når du ikkje brukar <i>standardfargane</i>, kan du setja opp dei alternative fargane i <i>fargar</i>-boksen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:68
#, kde-format
msgid "Show current item even if not focused"
msgstr "Vis gjeldande element sjølv om det ikkje har fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p>"
"<p>This option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Viser siste markørposisjon i det motsette panelet.</p>"
"<p>Dette valet er berre tilgjengeleg når du ikkje brukar <i>KDE-standardfargane</i>.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:69
#, kde-format
msgid "Dim the colors of the inactive panel"
msgstr "Svekk fargane på det motsette panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:69
#, kde-format
msgid "<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim factor.</p>"
msgstr "<p>Fargane på det motsette panelet vert berekna ut frå ein svekkingsfarge og ein svekkingsfaktor.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:87
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:259
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:131
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:95
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Gjeldande panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:101
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:105
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "Framgrunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:106
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#, kde-format
msgid "Folder foreground:"
msgstr "Framgrunn for mapper:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:106
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:107
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:108
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:109
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:121
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:143
#, kde-format
msgid "Same as foreground"
msgstr "Same som framgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:107
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#, kde-format
msgid "Executable foreground:"
msgstr "Framgrunn for køyrbare filer:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:108
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:146
#, kde-format
msgid "Symbolic link foreground:"
msgstr "Framgrunn for symbolske lenkjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:109
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:147
#, kde-format
msgid "Invalid symlink foreground:"
msgstr "Framgrunn for ugyldige symbolske lenkjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:110
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:111
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:122
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:149
#, kde-format
msgid "Same as background"
msgstr "Same som bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:112
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:150
#, kde-format
msgid "Alternate background:"
msgstr "Bakgrunn (alternativ):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:113
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:151
#, kde-format
msgid "Selected foreground:"
msgstr "Framgrunn for merkte:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:114
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:152
#, kde-format
msgid "Selected background:"
msgstr "Bakgrunn for merkte:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:115
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:153
#, kde-format
msgid "Same as alt. background"
msgstr "Same som alternativ bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:116
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:156
#, kde-format
msgid "Alternate selected background:"
msgstr "Bakgrunn for merkte (alternativ):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:116
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:154
#, kde-format
msgid "Same as selected background"
msgstr "Same som bakgrunn for merkte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:117
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:157
#, kde-format
msgid "Current foreground:"
msgstr "Framgrunn for gjeldande:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:117
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:119
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:120
#, kde-format
msgid "Not used"
msgstr "Ikkje brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:118
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:158
#, kde-format
msgid "Same as selected foreground"
msgstr "Same som framgrunn for merkte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:119
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:159
#, kde-format
msgid "Selected current foreground:"
msgstr "Framgrunn for gjeldande og merkt:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:120
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:160
#, kde-format
msgid "Current background:"
msgstr "Bakgrunn for gjeldande:"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:121
#, kde-format
msgid "Rename foreground:"
msgstr "Framgrunn for namneendring:"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:122
#, kde-format
-#| msgid "Alternate background:"
msgid "Rename background:"
msgstr "Bakgrunn for namneendring:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:132
#, kde-format
msgid "Inactive"
msgstr "Motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:146
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:147
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:150
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:151
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:152
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:156
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:157
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:159
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:160
#, kde-format
msgid "Same as active"
msgstr "Same som gjeldande panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:179
#, kde-format
msgid "Dim target color:"
msgstr "Svakare målfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:182
#, kde-format
msgid "Dim factor:"
msgstr "Svekkingsfaktor:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:194
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:195
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:237
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:238
#, kde-format
msgid "KDE default"
msgstr "KDE-standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:199
#, kde-format
msgid "Synchronizer"
msgstr "Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:210
#, kde-format
msgid "Equals foreground:"
msgstr "Framgrunn for like:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:211
#, kde-format
msgid "Equals background:"
msgstr "Bakgrunn for like:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:212
#, kde-format
msgid "Differing foreground:"
msgstr "Framgrunn for ulike:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:213
#, kde-format
msgid "Differing background:"
msgstr "Bakgrunn for ulike:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:214
#, kde-format
msgid "Copy to left foreground:"
msgstr "Framgrunn for «kopier til venstre»:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:215
#, kde-format
msgid "Copy to left background:"
msgstr "Bakgrunn for «kopier til venstre»:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:216
#, kde-format
msgid "Copy to right foreground:"
msgstr "Framgrunn for «kopier til høgre»:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:217
#, kde-format
msgid "Copy to right background:"
msgstr "Bakgrunn for «kopier til høgre»:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:218
#, kde-format
msgid "Delete foreground:"
msgstr "Framgrunn for «skal slettast»:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:219
#, kde-format
msgid "Delete background:"
msgstr "Bakgrunn for «skal slettast»:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:225
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:233
#, kde-format
msgid "Quicksearch, match foreground:"
msgstr "Snøggsøk, framgrunn for treff:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:234
#, kde-format
msgid "Quicksearch, match background:"
msgstr "Snøggsøk, bakgrunn for treff:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:235
#, kde-format
msgid "Quicksearch, non-match foreground:"
msgstr "Snøggsøk, framgrunn for ikkje-treff:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:236
#, kde-format
msgid "Quicksearch, non-match background:"
msgstr "Snøggsøk, bakgrunn for ikkje-treff:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:239
#, kde-format
msgid "Statusbar, active foreground:"
msgstr "Statuslinje, framgrunn for gjeldande panel:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:240
#, kde-format
msgid "Statusbar, active background:"
msgstr "Statuslinje, bakgrunn for gjeldande panel:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:241
#, kde-format
msgid "Statusbar, inactive foreground:"
msgstr "Statuslinje, framgrunn for motsett panel:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:242
#, kde-format
msgid "Statusbar, inactive background:"
msgstr "Statuslinje, bakgrunn for motsett panel:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:251
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:675
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:171
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:275
#, kde-format
msgid "Import color-scheme"
msgstr "Importer fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:277
#, kde-format
msgid "Export color-scheme"
msgstr "Eksporter fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:456
#, kde-format
msgid "Selected + Current"
msgstr "Merkt + gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:457
#, kde-format
msgid "Selected 2"
msgstr "Merkt 2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:458
#, kde-format
msgid "Selected 1"
msgstr "Merkt 1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:459
#, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:460
#, kde-format
msgid "Invalid symlink"
msgstr "Ugyldig symbolsk lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:461
#, kde-format
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolsk lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:462
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:464
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:527
#, kde-format
msgid "Copy to right"
msgstr "Kopier til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:528
#, kde-format
msgid "Copy to left"
msgstr "Kopier til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:529
#, kde-format
msgid "Differing"
msgstr "Ulikt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:530
#, kde-format
msgid "Equals"
msgstr "Lik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:545
#, kde-format
msgid "Quicksearch non-match"
msgstr "Snøggsøk, ikkje-treff:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:546
#, kde-format
msgid "Quicksearch match"
msgstr "Snøggsøk-treff"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:551
#, kde-format
msgid "Statusbar active"
msgstr "Statuslinje, gjeldande panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:552
#, kde-format
msgid "Statusbar inactive"
msgstr "Statuslinje, motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:573
#, kde-format
msgid "Select a color-scheme file"
msgstr "Vel ei fil med fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:579
#, kde-format
msgid "Error: unable to read from file"
msgstr "Feil: Klarte ikkje lesa frå fila"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:590
#, kde-format
msgid "Select a color scheme file"
msgstr "Vel ei fil med fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:596
#, kde-format
msgid "File %1 already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fila %1 finst frå før. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:599
#, kde-format
msgid "Error: unable to write to file"
msgstr "Feil: Klarte ikkje skriva til fila"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:76
#, kde-format
msgid "Packers"
msgstr "Pakkeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:106
#, kde-format
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Sjekksumverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
#, kde-format
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Stien %1 er ikkje rett. Fann ingen gyldig sti."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:164
#, kde-format
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Stien %1 er ikkje rett, så %2 vart brukt i staden."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:77
#, kde-format
msgid "Viewer/Editor"
msgstr "Vising/redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:83
#, kde-format
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
msgstr "Opna kvar fil i nytt vindauge ved intern redigering/vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:84
#, kde-format
msgid "If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer will work in a single, tabbed mode"
msgstr "Viss dette er valt, vert kvar fil opna i eit eige vindauge, elles vert vist den i eitt vindauge med faner"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:87
#, kde-format
-#| msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
msgid "Hide the tab bar when only one tab is opened"
msgstr "Gøym fanelinja når berre éi fane er open"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:88
#, kde-format
-#| msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
msgid "If checked, the Viewer tab bar will hide if only one tab is open"
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert fanelinja gøymd når det berre finst éi open fane."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:92
#, kde-format
msgid "Viewer"
msgstr "Visar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:103
#, kde-format
msgid "Default viewer mode:"
msgstr "Standard visingsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:107
#, kde-format
msgid "Generic mode"
msgstr "Generisk visemåte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:107
#, kde-format
msgid "Use the system's default viewer"
msgstr "Bruk standardvisaren på systemet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:108 krusader/KViewer/lister.cpp:2272
#, kde-format
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:108
#, kde-format
msgid "View the file in text-only mode"
msgstr "Vis fila som berre tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:109 krusader/KViewer/lister.cpp:1240
#: krusader/KViewer/lister.cpp:2275
#, kde-format
msgid "Hex mode"
msgstr "Heksmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:109
#, kde-format
msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
msgstr "Vis fila i heksadesimal-modus (betre for binærfiler)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:110
#, kde-format
msgid "Lister mode"
msgstr "Listar-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:110
#, kde-format
msgid "View the file with lister (for huge text files)"
msgstr "Vis fila med listar (for store tekstfiler)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:118
#, kde-format
msgid "Use Okteta as Hex viewer"
msgstr "Bruk Okteta som heksvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:119
#, kde-format
msgid "If available, use Okteta as Hex viewer instead of the internal viewer"
msgstr "Om han er tilgjengeleg, bruk Okteta i staden for den interne framviseren ved heksvising."
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:125
#, kde-format
msgid "If a text file is bigger than this size then lister will be used."
msgstr "Viss tekstfila er større enndet te, vert listaren brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:126
#, kde-format
msgid "Use lister if the text file is bigger than:"
msgstr "Bruk listar viss tekstfila er større enn"
# Har sjekka i kjeldekoden det er snakk om 1024² byte (0x100000).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:131
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MiB"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:143
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:147
#, kde-format
msgid "Editor:"
msgstr "Redigering:"
# «internal editor» må stå på engelsk; det fungerer ikkje med norsk omsetjing.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:153
#, kde-format
msgid "Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in editor"
msgstr "Tips: Skriv inn «internal editor» viss du vil bruka Krusaders raske innebygde skriveprogram."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:161
#, kde-format
msgid "Atomic extensions"
msgstr "Atomske utvidingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:176
#, kde-format
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomske utvidingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:227
#, kde-format
msgid "Warn on exit"
msgstr "Åtvar ved avslutting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:227
#, kde-format
msgid "Display a warning when trying to close the main window."
msgstr "Vis ei åtvaring før hovudvindauget vert lukka."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:228
#, kde-format
msgid "Show and close to tray"
msgstr "Vis og minimer til systemtrauet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:228
#, kde-format
msgid "Show an icon in the system tray and keep running in the background when the window is closed."
msgstr "Vis eit ikon i systemtrauet og køyr i bakgrunnen når vindauget vert lukka."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:237
#, kde-format
msgid "Temp Folder:"
msgstr "Mellombels-mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:246
#, kde-format
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary folder."
msgstr "Merk: Du må ha fulle løyve for den mellombelse mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:256
#, kde-format
msgid "Delete mode"
msgstr "Slettemåte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:261
#, kde-format
msgid "Move to trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:261
#, kde-format
msgid "Files will be moved to trash when deleted."
msgstr "Filer vert flytta til papirkorga ved sletting."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:262
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "Slett filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:262
#, kde-format
msgid "Files will be permanently deleted."
msgstr "Filer vert sletta for alltid."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:273
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:197
#, kde-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:276
#, kde-format
msgid "External Terminal:"
msgstr "Ekstern terminal:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:281
#, kde-format
msgid "%d will be replaced by the workdir."
msgstr "%d vert bytt ut med arbeidsmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:286
#, kde-format
msgid "Embedded Terminal sends Chdir on panel change"
msgstr "Innebygd terminal byter mappe ved panelbyte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:286
#, kde-format
msgid "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing Tab), Krusader changes the current folder in the embedded terminal."
msgstr "Når det er kryssa av her, vil Krusader endra mappe i den innebygde terminalen når du byt mappe (for eksempel ved å byta panel med «Tab»-tasten)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:308
#, kde-format
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Leitar etter verktøy …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:310
#, kde-format
msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr "Sjå til at nye verktøy vert installerte i søkjestien <code>$PATH</code> (eks. i «/usr/bin»-mappa)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:318
#, kde-format
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Legg til ny atomsk utviding"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:318
#, kde-format
msgid "Extension:"
msgstr "Utviding:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:323
#, kde-format
msgid "Atomic extensions must start with '.' and must contain at least one more '.' character."
msgstr "Atomske utvidingar må byrja med «.» og innehalda minst eitt «.»-teikn til."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:93
#, kde-format
msgid "Navigator bar"
msgstr "Navigasjonslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:98
#, kde-format
msgid "Edit Mode by default"
msgstr "Redigerbar adresselinje som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:98
#, kde-format
msgid "Show editable path in Navigator bar by default"
msgstr "Vis redigerbar adresse i adresselinja som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:99
#, kde-format
msgid "Show full path by default"
msgstr "Vis fullstendig adresse som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:99
#, kde-format
msgid "Always show full path in Navigator bar by default."
msgstr "Vis som standard alltid fullstendig adresse i adresselinja."
# Gjeld fleire handlingar, derfor fleirtalsform.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:109
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:113
#, kde-format
msgid "Autoselect folders"
msgstr "Merk òg automatisk mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:113
#, kde-format
msgid "When matching the select criteria, not only files will be selected, but also folders."
msgstr "Ved kriteriebasert merking, merk òg mapper, ikkje berre filer."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Rename selects extension"
msgstr "Namnebyte vel òg etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:114
#, kde-format
msgid "When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this option."
msgstr "Når ei fil får nytt namn, vert heile teksten merkt. Ta vekk kryss ved denne om du vil ha same åtferd som Total-Commander, der berre fornamnet vert endra."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:115
#, kde-format
msgid "Unselect files before copy/move"
msgstr "Fjern merking før kopiering/flytting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:115
#, kde-format
msgid "Unselect files, which are to be copied/moved, before the operation starts."
msgstr "Fjern merking av filene som skal kopierast/flyttast før handlinga vert gjord."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:116
#, kde-format
msgid "Filter dialog remembers settings"
msgstr "Filtervindauge hugsar innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:116
#, kde-format
msgid "The filter dialog is opened with the last filter settings that where applied to the panel."
msgstr "Filtervindauget vert opna med dei førre filterinnstillingane som vart brukte på panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:130
#, kde-format
msgid "Use full path tab names"
msgstr "Bruk fullstendig adresse i fanenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:130
#, kde-format
msgid "Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of the path is displayed."
msgstr "Vis fullstendige adresser på fanene. Standard er å berre visa siste ledd i adressene."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:131
#, kde-format
msgid "Show new/close tab buttons"
msgstr "Vis knappar for ny fane / fanelukking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:131
#, kde-format
msgid "Show the new/close tab buttons."
msgstr "Vis knappar for ny fane / fanelukking."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:139
#, kde-format
msgid "Tab Bar position:"
msgstr "Plassering av fanelinja:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:143
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:144
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:156
#, kde-format
msgid "Show Tab Bar on single tab"
msgstr "Vis òg fanelinje ved berre éi fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:157
#, kde-format
msgid "Show the tab bar with only one tab."
msgstr "Vis fanelinja òg når det berre finst éi fane."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Search bar"
msgstr "Søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:169
#, kde-format
msgid "Start by typing"
msgstr "Start ved skriving"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:169
#, kde-format
msgid "Open search bar and start searching by typing in panel."
msgstr "Opna søkjelinja og start søket ved å skriva i panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:170 krusader/KViewer/lister.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:170
#, kde-format
msgid "Search must match case."
msgstr "Søket skil mellom store og små bokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:171
#, kde-format
msgid "Up/Down cancels search"
msgstr "Pil opp/ned avbryt søket"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:171
#, kde-format
msgid "Pressing the Up/Down buttons closes the search bar (only in search mode)."
msgstr "Trykk på opp/ned-tastane for å lukka søkjelinja (berre i søkjemodus)."
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:172
#, kde-format
msgid "Folder navigation with Right Arrow"
msgstr "Mappenavigering med høgre piltast"
#. +> stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Directory navigation with Right Arrow"
msgstr "Mappenavigering med høgre piltast"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:172
#, kde-format
msgid "Pressing the Right button enters folder if no search text editing intention is captured."
msgstr "Trykk «Pil høgre» for å gå inn i mappa viss det ikkje skjer redigering av søkjetekst."
#. +> stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Pressing the Right button enters directory if no search text editing intention is captured."
msgstr "Trykk «Pil høgre» for å gå inn i mappa viss det ikkje skjer redigering av søkjetekst."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:181
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:193
#, kde-format
msgid "Default mode:"
msgstr "Standardmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:196 krusader/KViewer/lister.cpp:1220
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:54 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:197 krusader/Panel/krsearchbar.cpp:54
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Merk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:198 krusader/Panel/krsearchbar.cpp:54
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:202
#, kde-format
msgid "Set the default mode on first usage"
msgstr "Set standardmodus ved første bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:212
#, kde-format
msgid "Bookmark Search"
msgstr "Bokmerkesøk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Always show search bar"
msgstr "Vis alltid søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Make bookmark search bar always visible"
msgstr "Gjer søkjelinja for bokmerke alltid synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Search in special items"
msgstr "Søk òg i spesialelement"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Bookmark search is also applied to special items in bookmark menu like Trash, Popular URLs, Jump Back, etc."
msgstr "Søk òg i spesialelementa i bokmerkemenyen, for eksempel i papirkorga, populære adresser og tilbakehopp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:228
#, kde-format
msgid "Status/Totalsbar"
msgstr "Status-/totallinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:233
#, kde-format
msgid "Show size in bytes too"
msgstr "Vis òg storleik i byte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:234
#, kde-format
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
# Hjelptekst, som bør slutta på punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:234
#, kde-format
msgid "Show free/total space on the device"
msgstr "Vis ledig og total plass på eininga."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:253
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:262
#, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:276
#, kde-format
msgid "Frame Color:"
msgstr "Kantfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "Frame color"
msgid "Defined by Layout"
msgstr "Definert av utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "Frame color"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Frame color"
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:290
#, kde-format
msgid "Frame Shape:"
msgstr "Kantform:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Frame shape"
msgid "Defined by Layout"
msgstr "Definert av utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "Frame shape"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Frame shape"
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Frame shape"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:305
#, kde-format
msgid "Frame Shadow:"
msgstr "Kantskugge:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "Frame shadow"
msgid "Defined by Layout"
msgstr "Definert av utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Frame shadow"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "Frame shadow"
msgid "Raised"
msgstr "Oppheva"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Frame shadow"
msgid "Sunken"
msgstr "Nedsenka"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:327
#, kde-format
msgid "Default icon size:"
msgstr "Standard ikonstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:348
#, kde-format
msgid "Use icons in the filenames"
msgstr "Vis ikon før filnamna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:348
#, kde-format
msgid "Show the icons for filenames and folders."
msgstr "Vis ikon for filer og mapper."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Show previews by default"
msgstr "Vis førehandvising som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:349
#, kde-format
msgid "Show previews of files and folders."
msgstr "Vis førehandsvising av filer og mapper."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:384
#, kde-format
msgid "View font:"
msgstr "Visingsskrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:395
#, kde-format
msgid "The duration after a tooltip is shown for a file item, in milliseconds. Set a negative value to disable tooltips."
msgstr "Kor lang tid det skal ta før ei hjelpeboble vert vist for eit filelement. Set til negativ verdi for å slå av hjelpebobler."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:397
#, kde-format
msgid "Tooltip delay (msec):"
msgstr "Forseinking før hjelpeboble (ms):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:414
#, kde-format
msgid "Use human-readable file size"
msgstr "Bruk lettlesbar filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:414
#, kde-format
msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
msgstr "Filstorleikar vert viste i einingane B, KiB, MiB og GiB, ikkje berre i byte."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:415
#, kde-format
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:415
#, kde-format
msgid "Display files beginning with a dot."
msgstr "Vis òg filer med namn som byrjar med punktum."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:416
#, kde-format
msgid "Numeric Permissions"
msgstr "Numeriske løyvekodar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:416
#, kde-format
msgid "Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in the permission column."
msgstr "Vis oktaltal (0755) i staden for bokstavkodar (rwxr-xr-x) i løyvekolonnen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:417
#, kde-format
msgid "Load the user defined folder icons"
msgstr "Last inn brukerdefinerte mappeikon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:417
#, kde-format
msgid "Load the user defined folder icons (can cause decrease in performance)."
msgstr "Last inn brukerdefinerte mappeikon (kan gje redusert yting)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:418
#, kde-format
msgid "Always show current item"
msgstr "Marker alltid gjeldande element"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:418
#, kde-format
msgid "Show current item border decoration in inactive panel."
msgstr "Vis òg ramme rundt gjeldande element i det ikkje-gjeldande panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:432
#, kde-format
msgid "Sort method:"
msgstr "Sorteringsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:435
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:436
#, kde-format
msgid "Alphabetical and numbers"
msgstr "Alfabetisk og tal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:437
#, kde-format
msgid "Character code"
msgstr "Teiknkode"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:438
#, kde-format
msgid "Character code and numbers"
msgstr "Teiknkode og tal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "Krusader sort"
msgid "Krusader"
msgstr "Krusader"
# Ligg under sorteringskategori, så det er implisitt at det er ved sortering det er snakk om (og teksten bør vera kompakt).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:453
#, kde-format
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:454
#, kde-format
msgid "All files beginning with capital letters appear before files beginning with non-capital letters (UNIX default)."
msgstr "Alle filer med namn som byrjar med stor bokstav vert vist før filer med namn som byrjar med små bokstavar (UNIX-standard)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:455
#, kde-format
msgid "Show folders first"
msgstr "Vis mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Always sort dirs by name"
msgstr "Sorter alltid mapper etter namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:457
#, kde-format
msgid "Folders are sorted by name, regardless of the sort column."
msgstr "Mapper vert alltid sorterte etter namn, uavhengig av kva som er valt som sorteringskolonne."
# Implisitt at det er ved sortering.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Locale aware sorting"
msgstr "Ta omsyn til språkinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:459
#, kde-format
msgid "The sorting is performed in a locale- and also platform-dependent manner. Can be slow."
msgstr "Sorteringa vert utført på ein måte som avheng av språkinnstillingar og plattform. Kan vera treg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:473
#, kde-format
msgid "View modes"
msgstr "Visingsmåter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:480
#, kde-format
msgid "Default view mode:"
msgstr "Standard visingsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:529
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
# Ser ut til å gjelda navigasjonslinja?
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:538
#, kde-format
msgid "Toolbar buttons have icons"
msgstr "Vis ikon verktøylinjeknappar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:539
#, kde-format
msgid "Show Media Button"
msgstr "Vis medieknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:539
#, kde-format
msgid "The media button will be visible."
msgstr "Media-knappen vil vera synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:540
#, kde-format
msgid "Show Back Button"
msgstr "Vis tilbake-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:541
#, kde-format
msgid "Show Forward Button"
msgstr "Vis fram-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:542
#, kde-format
msgid "Show History Button"
msgstr "Vis historieknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:542
#, kde-format
msgid "The history button will be visible."
msgstr "Historie-knappen vil vera synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:543
#, kde-format
msgid "Show Bookmarks Button"
msgstr "Vis bokmerkeknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:543
#, kde-format
msgid "The bookmarks button will be visible."
msgstr "Bokmerkeknappen vil vera synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:544
#, kde-format
msgid "Show Panel Toolbar"
msgstr "Vis panelverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:544
#, kde-format
msgid "The panel toolbar will be visible."
msgstr "Panelverktøylinja vil vera synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:550
#, kde-format
msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
msgstr "Synlege knappar på panelverktøylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:554
#, kde-format
msgid "Equal button (=)"
msgstr "Er lik-knapp (=)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:554
#, kde-format
msgid "Changes the panel folder to the other panel folder."
msgstr "Byter panelmappe til gjeldande mappe i det andre panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Up button (..)"
msgstr "Opp-knapp (..)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Changes the panel folder to the parent folder."
msgstr "Byter panelmappe til foreldermappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Home button (~)"
msgstr "Heim-knapp (~)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:556
#, kde-format
msgid "Changes the panel folder to the home folder."
msgstr "Byter panelmappe til heimemappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:557
#, kde-format
msgid "Root button (/)"
msgstr "Rot-knapp (/)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:557
#, kde-format
msgid "Changes the panel folder to the root folder."
msgstr "Byter panelmappe til rotmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:558
#, kde-format
msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "På/av-knapp for synkron vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:558
#, kde-format
msgid "Each folder change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr "Kvart mappebyte i panelet vert òg automatisk gjort i det andre panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:580
#, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkjemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:593
#, kde-format
msgid "Krusader Mode"
msgstr "Krusader-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:593
#, kde-format
msgid "Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
msgstr "Begge knappar gjer det mogleg å velja filer. Hald inne «Ctrl»-tasten og trykk venstre museknapp for å velja fleire filer. Høgreklikkmenyen dukkar opp etter eit kort trykk på høgre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:594
#, kde-format
msgid "Konqueror Mode"
msgstr "Konqueror-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:594
#, kde-format
msgid "Pressing the left mouse button selects files - you can click and select multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
msgstr "Trykk med venstre museknapp for å velja filer (du kan trykkja fleire gongar for å velja fleire filer). Høgreklikkmenyen dukkar opp etter eit kort trykk på høgre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:595
#, kde-format
msgid "Total-Commander Mode"
msgstr "Total-Commander-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:595
#, kde-format
msgid "The left mouse button does not select, but sets the current file without affecting the current selection. The right mouse button selects multiple files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right mouse button."
msgstr "Venstre museknapp merkjer ikkje filer, men vel gjeldande fil utan å påverka filmerkinga. Høgre museknapp merkjer fleire filer og høgreklikkmenyen vert vist når høgre museknapp vert halden nede."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:596
#, kde-format
msgid "Ergonomic Mode"
msgstr "Ergonomisk modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:596
#, kde-format
msgid "The left mouse button does not select, but sets the current file without affecting the current selection. The right mouse button invokes the context-menu. You can select with Ctrl key and the left button."
msgstr "Venstre museknapp merkjer ikkje filer, men vel gjeldande fil utan å påverka filmerkinga. Høgre museknapp viser høgreklikkmenyen. Du kan merkja filer med «Ctrl»-tasten og venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Custom Selection Mode"
msgstr "Tilpassa merkjemetode"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:597
#, kde-format
msgid "Design your own selection mode."
msgstr "Lag din eigen merkjemetode."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:609
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:616
#, kde-format
msgid "Double-click selects (classic)"
msgstr "Dobbeltklikk merkjer (klassisk)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:616
#, kde-format
msgid "A single click on a file will select and focus, a double click opens the file or steps into the folder."
msgstr "Eit enkeltklikk på ei fil/mappe vil merkja ho og gje ho fokus, mens eit dobbeltklikk vil opna ho."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:617
#, kde-format
msgid "Obey global selection policy"
msgstr "Følg globale merkingsinnstillingar"
# Plasseringa av innstillingane er endra i nyare versjonar av Plasma.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:617
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use global setting:</p>"
"<p><i>Plasma System Settings -> Input Devices -> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Bruk globale innstillingar.</p>"
"<p><i>Systemoppsett → Skrivebordsåtferd → Arbeidsområde</i></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:628
#, kde-format
msgid "Based on KDE's selection mode"
msgstr "Basert på KDE-innstillingane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:629
#, kde-format
msgid "If checked, use a mode based on KDE's style."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert det brukt ein merkjemetode basert på KDE-stilen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:631
#, kde-format
msgid "Left mouse button selects"
msgstr "Venstre museknapp merkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:632
#, kde-format
msgid "If checked, left clicking an item will select it."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vil venstreklikking på eit element merkja det."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:634
#, kde-format
msgid "Left mouse button preserves selection"
msgstr "Venstre museknapp vernar filmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:635
#, kde-format
msgid "If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vil venstreklikking på eit element merkja det men ikkje fjerna merking frå andre merkte element."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:637
#, kde-format
msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
msgstr "Shift/Ctrl + venstre museknapp merkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:638
#, kde-format
msgid ""
"If checked, Shift/Ctrl left clicking will select items.\n"
"Note: this is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
"Viss dette er valt, vil «Shift»/«Ctrl» + venstre museknapp merkja element.\n"
"Merk: Dette er meiningslaust viss «Venstre museknapp merkjer» er kryssa av. "
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:640
#, kde-format
msgid "Right mouse button selects"
msgstr "Høgre museknapp merkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:641
#, kde-format
msgid "If checked, right clicking an item will select it."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert eit element merkt ved eit trykk på høgre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:643
#, kde-format
msgid "Right mouse button preserves selection"
msgstr "Høgre museknapp vernar filmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:644
#, kde-format
msgid "If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert eit element merkt ved eit trykk på høgre museknapp, og tidlegare merkte element vert enno merkte."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:646
#, kde-format
msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
msgstr "Shift/Ctrl + høgre museknapp merkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:647
#, kde-format
msgid ""
"If checked, Shift/Ctrl right clicking will select items.\n"
"Note: this is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
"Viss dette er valt, vil «Shift»/«Ctrl» + høgre museknapp merkja element.\n"
"Merk: Dette er meiningslaust viss «Høgre museknapp merkjer» er kryssa av. "
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:649
#, kde-format
msgid "Spacebar moves down"
msgstr "«Mellomrom»-tasten flyttar ned"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:650
#, kde-format
msgid ""
"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move down.\n"
"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
"Viss dette er kryssa av vil, eit trykk på mellomromstasten merkja elementet og flytta ned.\n"
"Elles vert gjeldande element merkt men held fram å vera gjeldande element."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:652
#, kde-format
msgid "Spacebar calculates disk space"
msgstr "«Mellomrom»-tasten reknar ut diskplass"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will (except from selecting the folder)\n"
"calculate space occupied of the folder (recursively)."
msgstr ""
"Viss dette er kryssa av, vil eit trykk på mellomslagstasten merkja elementet og flytta ned.\n"
"Elles vert gjeldande element merkt men held fram å vera gjeldande element."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:655
#, kde-format
msgid "Insert moves down"
msgstr "«Insert»-tasten flyttar ned"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:656
#, kde-format
msgid ""
"If checked, pressing Insert will select the current item, and move down to the next item.\n"
"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
"Viss dette er kryssa av, vil «Insert»-tasten velja gjeldande element og flytte ned til neste element.\n"
"Elles vil gjeldande element vera uendra."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:658
#, kde-format
msgid "Right clicking pops context menu immediately"
msgstr "Høgreklikk viser straks kontekstmenyen "
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the context menu.\n"
"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
"Viss dette er kryssa av, vil eit trykk på høgre museknapp visa kontekstmenyen straks.\n"
"Elles må høgre museknapp haldast nede i 500 ms."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:695
#, kde-format
msgid "Media Menu"
msgstr "Mediemeny"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:704
#, kde-format
msgid "Show Mount Path"
msgstr "Vis monteringsadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:705
#, kde-format
msgid "Show File System Type"
msgstr "Vis filsystemtype"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:706
#, kde-format
msgid "Hide SquashFS entries"
msgstr "Gøym SquashFS-oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:715
#, kde-format
msgid "Show Size:"
msgstr "Vis storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:718
#, kde-format
msgctxt "setting 'show size'"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "setting 'show size'"
msgid "When Device has no Label"
msgstr "Når eininga ikkje har nokon etikett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:720
#, kde-format
msgctxt "setting 'show size'"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:746
#, kde-format
msgid "Hide following mountpoints:"
msgstr "Gøym følgjande monteringspunkt:"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:776
#, kde-format
msgid "Add new hidden mount point"
msgstr "Legg til nytt gøymd monteringspunkt"
#. +> trunk5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:776
#, kde-format
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:48
#, kde-format
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:52
#, kde-format
msgid "Defined Links"
msgstr "Definerte lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:69
#, kde-format
msgid "Add protocol to the link list."
msgstr "Legg protokoll til lenkjelista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:74
#, kde-format
msgid "Remove protocol from the link list."
msgstr "Fjern protokoll frå lenkjelista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
#, kde-format
msgid "Add MIME to the selected protocol on the link list."
msgstr "Legg MIME-typen til den valde protokollen på lenkjelista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:91
#, kde-format
msgid "Remove MIME from the link list."
msgstr "Fjern MIME-typen frå lenkjelista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:146
#, kde-format
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:110
#, kde-format
msgid "MIMEs"
msgstr "MIME-typar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
"<ul>"
"<li>all the tabs paths</li>"
"<li>the current tab</li>"
"<li>the active panel</li>"
"</ul>"
"<b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
"Definerer panelprofilen som vert brukt ved oppstart. Ein panelprofil inneheld informasjon om:"
"<ul>"
"<li>adressene til alle fanene</li>"
"<li>gjeldande fane</li>"
"<li>gjeldande panel</li>"
"</ul>"
"<b>&lt;Siste økt&gt;</b> er ein spesiell panelprofil som automatisk vert lagra når Krusader vert avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:47
#, kde-format
msgid "Startup profile:"
msgstr "Oppstartsprofil:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:51
#, kde-format
msgid "<Last session>"
msgstr "<Siste økt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Show splashscreen"
msgstr "Vis velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Display a splashscreen when starting Krusader."
msgstr "Vis eit velkomstbilete når Krusader vert starta."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:71
#, kde-format
msgid "Single instance mode"
msgstr "Berre éin instans"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:71
#, kde-format
msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
msgstr "Berre éin instans av Krusader får lov til å køyra om gongen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
#, kde-format
msgid "Fallback Icon Theme:"
msgstr "Reserveikontema:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:79
#, kde-format
msgid "Whenever icon is not found in system icon theme, this theme will be used as a fallback. If fallback theme doesn't contain the icon, Breeze or Oxygen will be used if any of these are present."
msgstr "Når eit ikon ikkje vert funne standard ikontema, vert dette temaet brukt som reserveløying. Viss ikkje heller dette inneheld ikonet, vert ikontemaa Breeze eller Oxygen brukte, dersom dei finst."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94 krusader/useraction_examples.xml:49
#: krusader/useraction_examples.xml:58 krusader/useraction_examples.xml:67
#: krusader/useraction_examples.xml:76
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:99
#, kde-format
msgid "Save last position, size and panel settings"
msgstr "Lagra siste plassering, storleik og panelinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, having panels sorted and aligned as they were before.</p>"
" "
"<p>If this option is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
"<p>Ved oppstart vil hovudvindauget få den same storleiken det hadde då programmet sist vart avslutta. Det vil òg visast på same stad på skjermen, med panela sorterte og innretta slik dei var før.</p>"
"<p>Viss dette valet er slått av, kan du bruka menyen <i>Vindauge → Lagra plassering</i> for å manuelt lagra storleik og plassering for hovudvindauget ved oppstart.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:104
#, kde-format
msgid "Update default panel settings"
msgstr "Oppdater standard panelinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:105
#, kde-format
msgid "When settings of a panel are changed, save them as the default for new panels of the same type."
msgstr "Når innstillingar for eit panel vert endra, lagra dei som standard for nye panel av same type."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:106
#, kde-format
msgid "Start to tray"
msgstr "Legg i systemtrauet etter oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:107
#, kde-format
msgid "Krusader starts to tray, without showing the main window"
msgstr "Start med hovudvindauget minimert til systemtrauet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:114
#, kde-format
msgid "Save component settings on exit"
msgstr "Lagra komponentinnstillingar ved avslutting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:115
#, kde-format
msgid "Check the state of the user interface components and restore them to their condition when last shutdown."
msgstr "Lagra tilstanden til dei ulike brukarflatekomponentane ved avslutting, og set dei til tilbake til denne tilstanden ved oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Show function keys"
msgstr "Vis funksjonstastar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Function keys will be visible after startup."
msgstr "Funksjonstastar vil vera synlege etter oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Show command line"
msgstr "Vis kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Command line will be visible after startup."
msgstr "Kommandolinja vil vera synleg etter oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:118
#, kde-format
msgid "Show embedded terminal"
msgstr "Vis innebygd terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:119
#, kde-format
msgid "Embedded terminal will be visible after startup."
msgstr "Den innebygde terminalen vil vera synleg etter oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Here you can configure settings about useractions.\n"
"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
"Her kan du setja opp innstillingar til brukarhandlingar.\n"
"Bruk ActionMan til å setja opp og styra brukarhandlingane."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:50
#, kde-format
msgid "Start ActionMan"
msgstr "Start ActionMan"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, kde-format
msgid "Terminal execution"
msgstr "Terminalkøyring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:61
#, kde-format
msgid "Terminal for UserActions:"
msgstr "Terminal for brukarhandlingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"%t will be replaced by the title of the action,\n"
"%d with the workdir."
msgstr ""
"%t vert bytt ut med tittelen på handlinga og\n"
"%d med arbeidsmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Output collection"
msgstr "Utdataoppsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:79
#, kde-format
msgid "Normal font:"
msgstr "Vanleg skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:93
#, kde-format
msgid "Font with fixed width:"
msgstr "Fastbreiddskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Use fixed width font as default"
msgstr "Bruk fastbreiddskrift som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:56
#, kde-format
msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
msgstr "Konfigurator – lag din eigen Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:127
#, kde-format
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:127
#, kde-format
msgid "Krusader's settings upon startup"
msgstr "Krusader-innstillingar ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:129 krusader/paneltabbar.cpp:54
#, kde-format
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:133
#, kde-format
msgid "Basic Operations"
msgstr "Grunnleggjande handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:135
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:135
#, kde-format
msgid "Be sure you know what you are doing."
msgstr "Ver sikker på at du veit kva du gjer."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:137
#, kde-format
msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
msgstr "Tilpass korleis Krusader handterer arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Dependencies"
msgstr "Avhengnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Set the full path of the external applications"
msgstr "Vel fullstendig adresse for eksterne program"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:143
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:209
#: krusader/UserAction/useractionpopupmenu.cpp:33
#, kde-format
msgid "User Actions"
msgstr "Brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:143
#, kde-format
msgid "Configure your personal actions"
msgstr "Set opp personlege handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:146
#, kde-format
msgid "Link MIMEs to protocols"
msgstr "Kopla MIME-typar til protokollar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:184
#, kde-format
msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
msgstr "Denne sida er endra. Vil du ta endringane i bruk?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:574
#, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Tilpassa farge"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "Default color"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:582
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:583
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:584
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:585
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:586
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magentaraud"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:587
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:588
#, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr "Mørkeraud"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:589
#, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr "Mørkegrøn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:590
#, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørkeblå"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:591
#, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr "Mørk cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:592
#, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Mørk magenta"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:593
#, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Mørkegul"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:594
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:595
#, kde-format
msgid "Light Gray"
msgstr "Lysegrå"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:596
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:597
#, kde-format
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørkegrå"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:598
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:134
#, kde-format
msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr "Fann ikkje «unarj», men fann «arj», som derfor vert brukt til utpakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:140
#, kde-format
msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
msgstr "Fann «rpm», men ikkje «cpio», som trengst for utpakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:143
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:304
#, kde-format
msgid "Found"
msgstr "Fann"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:144
#, kde-format
msgid "Packing"
msgstr "Pakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:145
#, kde-format
msgid "Unpacking"
msgstr "Pakkar ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:146
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:218
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:236
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:380
#, kde-format
msgid "enabled"
msgstr "på"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:223
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:241
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:385
#, kde-format
msgid "disabled"
msgstr "av"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:297
#, kde-format
msgid "diff utility"
msgstr "Diff-verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:298
#, kde-format
msgid "email client"
msgstr "E-postprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:299
#, kde-format
msgid "batch renamer"
msgstr "Verktøy for endring av namn på fleire filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:300
#, kde-format
msgid "checksum utility"
msgstr "Sjekksumverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:303
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:305
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Tab-Switch panel"
msgstr "Fanebyte-panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:185
#, kde-format
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr "Vis hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Show Job Toolbar"
msgstr "Vis jobbverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:191
#, kde-format
msgid "Show Actions Toolbar"
msgstr "Vis handlingsverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Show &FN Keys Bar"
msgstr "Vis &funksjonstastlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:202
#, kde-format
msgid "Show &Command Line"
msgstr "Vis &kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Show &Embedded Terminal"
msgstr "Vis &innebygd terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:207
#, kde-format
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Vis &gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:209
#, kde-format
msgid "S&wap Panels"
msgstr "B&yt om panela"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:211 krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:296
#, kde-format
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:213
#, kde-format
msgid "Trash Popup Menu"
msgstr "Sprettoppmeny for papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:215
#, kde-format
msgid "Sw&ap Sides"
msgstr "&Byt sider"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:219
#, kde-format
msgid "popup cmdline"
msgstr "sprettopp-kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:222
#, kde-format
msgid "Start &Root Mode Krusader"
msgstr "Start Krusader i &rotmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:223
#, kde-format
msgid "Pro&files"
msgstr "&Profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:224
#, kde-format
msgid "Sp&lit File..."
msgstr "&Del opp fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:225
#, kde-format
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "&Slå saman filer …"
# «Single»/«unike»: element som berre finst i éi av mappene.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:226
#, kde-format
msgid "&Select Newer and Single"
msgstr "&Merk nyare og unike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:227
#, kde-format
msgid "Select &Newer"
msgstr "Merk &nyare"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:228
#, kde-format
msgid "Select &Single"
msgstr "Merk &unike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:229
#, kde-format
msgid "Select Different &and Single"
msgstr "Merk ulike &og unike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:230
#, kde-format
msgid "Select &Different"
msgstr "Merk &ulike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:245
#, kde-format
msgid "Start and &Forget"
msgstr "Start og &gløym"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:246
#, kde-format
msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
msgstr "Vis &separate utdata for standard- og feil-ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:247
#, kde-format
msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr "Vis &felles utdata for standard- og feil-ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:248
#, kde-format
msgid "Start in &New Terminal"
msgstr "Start i &ny terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:249
#, kde-format
msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
msgstr "Send til innebygd terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:266
#, kde-format
msgid "Start &Terminal"
msgstr "Start &terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "&Search..."
msgstr "&Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:273
#, kde-format
msgid "&Locate..."
msgstr "&Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:275
#, kde-format
msgid "Synchronize Fol&ders..."
msgstr "Synkroniser &mapper …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:277
#, kde-format
msgid "D&isk Usage..."
msgstr "&Diskbruk …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:278
#, kde-format
msgid "Configure &Krusader..."
msgstr "Set opp &Krusader …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:279
#, kde-format
msgid "Save &Position"
msgstr "Lagra &posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "Compare b&y Content..."
msgstr "Samanlikn e&tter innhald …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:281
#, kde-format
msgid "Multi &Rename..."
msgstr "&Endra namn på fleire …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:284 krusader/krusaderview.cpp:460
#, kde-format
msgid "Vertical Mode"
msgstr "Loddrett utforming"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:285 krusader/krusaderui.rc:96
#, kde-format
msgid "User&actions"
msgstr "&Brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:287
#, kde-format
msgid "Manage User Actions..."
msgstr "Endra brukarhandlingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:289
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Vel fjernteiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:292
#, kde-format
msgid "Quit Krusader."
msgstr "Avslutt Krusader."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:294
#, kde-format
msgid "Popular URLs..."
msgstr "Populære adresser …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:295
#, kde-format
msgid "Toggle Fullscreen Embedded Terminal"
msgstr "Vis/lukk innebygd fullskjermsterminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:299
#, kde-format
msgid "Move Focus Up"
msgstr "Flytt fokus opp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:300
#, kde-format
msgid "Move Focus Down"
msgstr "Flytt fokus ned"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:315
#, kde-format
msgid "Setup Krusader the way you like it"
msgstr "Set opp Krusader slik du vil ha han"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:316
#, kde-format
msgid "Search for files"
msgstr "Søkte etter filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:322
#, kde-format
msgid "JavaScript Console..."
msgstr "JavaScript-konsoll …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"In %1:\n"
"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
"%3"
msgstr ""
"I %1:\n"
"JavaScript-unntak som ikkje vart fanga opp «%2»\n"
"%3"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"In %1:\n"
"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
"%4"
msgstr ""
"I %1:\n"
"JavaScript-unntak som ikkje vart fanga opp «%2» på linje %3\n"
"%4"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:81
#, kde-format
msgid "JavaScript Error"
msgstr "JavaScript-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:108
#, kde-format
msgid "No selected files to send."
msgstr "Ingen merkte filer å senda."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:116
#, kde-format
msgid "Krusader cannot find a supported mail client. Please install one to your path. Hint: Krusader supports KMail."
msgstr "Fann ikkje noko støtta e-postprogram. Du må installera ein. Tips: Krusader støttar KMail."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:125
#, kde-format
msgid "Sending file: %2"
msgid_plural "Sending files: %2"
msgstr[0] "Sender fil: %2"
msgstr[1] "Sender filer: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:155 krusader/krslots.cpp:241 krusader/krslots.cpp:425
#: krusader/krslots.cpp:491 krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1393
#, kde-format
msgid "Error executing %1."
msgstr "Feil ved køyring av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:179
#, kde-format
msgid "Do not know which files to compare."
msgstr "Veit ikkje kva for filer som skal samanliknast."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"To compare two files by content, you can either:"
"<ul>"
"<li>Select one file in the left panel, and one in the right panel.</li>"
"<li>Select exactly two files in the active panel.</li>"
"<li>Make sure there is a file in the other panel, with the same name as the current file in the active panel.</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"For å samanlikna innhaldet i to filer kan du: "
"<ul> "
"<li>Velja éi fil i venstre panel og éi i høgre panel.</li>"
"<li>Velja nøyaktig to filer i gjeldande panel.</li>"
"<li>Sjå at til det finst ei fil i motsett panel som har same filnamn som gjeldande fil.</li>"
" </ul>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:197
#, kde-format
msgid "Krusader is unable to download %1"
msgstr "Krusader kan ikkje lasta ned %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:211
#, kde-format
msgid "Krusader cannot find any of the supported diff-frontends. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kompare, KDiff3 and Xxdiff."
msgstr "Krusader kan ikkje finna nokon av dei støtta diff-brukargrensesnitt. Installer ein i søkjestigen. Tips: Krusader støttar Kompare, KDiff3 og Xxdiff."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:390
#, kde-format
msgid "Cannot find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr "Fann ikkje kommandoen «locate». Installer GNU-pakken «findutils-locate» eller set opp avhengnadane i Konfigurator."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:415 krusader/UserAction/kraction.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Arg is a string containing the bad quoting."
msgid ""
"Bad quoting in terminal command:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig bruk av hermeteikn i terminalkommando:\n"
"%1"
# Engelske teksten viser til eit utdatert heimeside, med gammal versjon av programmet.
#. +> trunk5
#: krusader/krslots.cpp:438
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find a batch rename tool.\n"
"You can get KRename at %1"
msgstr ""
"Fann ikkje noko verktøy for endring av filnamn på fleire filer samtidig.\n"
"Du finn KRename på %1."
# Engelske teksten viser til eit utdatert heimeside, med gammal versjon av programmet.
#. +> stable5
#: krusader/krslots.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find a batch rename tool.\n"
"You can get KRename at http://www.krename.net"
msgstr ""
"Fann ikkje noko verktøy for endring av filnamn på fleire filer samtidig.\n"
"Du finn KRename på https://userbase.kde.org/KRename."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:465
#, kde-format
msgid "Error executing '%1'."
msgstr "Feil ved køyring av «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:471
#, kde-format
msgid ""
"Improper operations in root mode can damage your operating system. "
"<p>Furthermore, running UI applications as root is insecure and can allow attackers to gain root access."
msgstr ""
"Feilhandlingar i rotmodus kan øydeleggja operativsystemet ditt."
"<p>Å køyra grafiske brukargrensesnitt i rotmodus er ikkje trygt, og det kan potensielt gje andre med vonde hensikter rottilgang."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:480
#, kde-format
msgid "Cannot start root mode Krusader, %1 not found or not executable. Please verify that kde-cli-tools are installed."
msgstr "Kan ikkje starta Krusader i rotmodus. Fann ikkje %1, eller så er det ikke køyrbart. Sjå til at «kde-cli-tools» er installert."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:504
#, kde-format
msgid "Do not know which file to split."
msgstr "Veit ikkje kva for ei fil som skal delast opp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:513
#, kde-format
msgid "You cannot split a folder."
msgstr "Du kan ikkje dela opp ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:537
#, kde-format
msgid "Do not know which files to combine."
msgstr "Veit ikkje kva for filer som skal slåast saman."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:554
#, kde-format
msgid "You cannot combine a folder."
msgstr "Kan ikkje slå saman ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:571 krusader/krslots.cpp:623
#, kde-format
msgid "Not a split file: %1."
msgstr "Ikkje ei oppdelt fil: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:583
#, kde-format
msgid "Select only one split file."
msgstr "Vel berre éi oppdelt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:630
#, kde-format
msgid "Combining %1.* to folder:"
msgstr "Slå saman %1.* til mappa:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:714
#, kde-format
msgid "Open trash bin"
msgstr "Opna papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krslots.cpp:716
#, kde-format
msgid "Empty trash bin"
msgstr "Tøm papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusader.cpp:199
#, kde-format
msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
msgstr "Statuslinja vil visa enkel informasjon om fila under musepeikaren."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusader.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Welcome to Krusader.</b>"
"<p>As this is your first run, your machine will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be launched where you can customize Krusader to your needs.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Velkommen til Krusader!</b> "
"<p>Sidan dette er første gong du køyrer programmet, vert det no sett etter eksterne program. Så vert Konfigurator starta, der du kan stilla inn Krusader slik du ønskjer.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusader.cpp:359
#, kde-format
msgid "Bring Main Window to Top"
msgstr "Hev hovundvindauget"
#. i18n: ectx: Menu (lister)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderlisterui.rc:5 krusader/KViewer/lister.cpp:1896
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1931
#, kde-format
msgid "Lister"
msgstr "Listar"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:35
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
# Innstillingar/val for samanlikning.
#. i18n: ectx: Menu (compare setup)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:53
#, kde-format
msgid "Compare Se&tup"
msgstr "Samanlikningsval"
#. i18n: ectx: Menu (myview)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:65
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:87
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (_tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:102
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:128
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (show_toolbars)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:132
#, kde-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "V&erktøylinjer"
#. i18n: ectx: Menu (command_execution_mode)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:142
#, kde-format
msgid "Command Execution &Mode Setup"
msgstr "&Oppsett for kommandokøyring"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:157
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:178
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:182
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:209
#, kde-format
msgid "Actions Toolbar"
msgstr "Handlingsverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (jobToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:212
#, kde-format
msgid "Job Toolbar"
msgstr "Jobbverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
msgstr "Raske handlingar på filer kan gjerast med funksjonstastar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderview.cpp:464
#, kde-format
msgid "Horizontal Mode"
msgstr "Vassrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Generic Viewer"
msgstr "&Generisk visar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Text Viewer"
msgstr "&Tekstvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Hex Viewer"
msgstr "&Heksvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:101
#, kde-format
msgid "&Lister"
msgstr "&Listar"
# Er snakk om intern tekstredigering, ikkje eit eksternt skriveprogram.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:104
#, kde-format
msgid "Text &Editor"
msgstr "&Tekstredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:128
#, kde-format
msgid "&Detach Tab"
msgstr "&Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:140
#, kde-format
msgid "&Close Current Tab"
msgstr "&Lukk fana"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:146
#, kde-format
msgid "&Next Tab"
msgstr "&Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:152
#, kde-format
msgid "&Previous Tab"
msgstr "&Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:231
#, kde-format
msgid "&KrViewer"
msgstr "&Krusader-filvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "Arg is a string containing the bad quoting."
msgid ""
"Bad quoting in editor command:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig bruk av hermeteikn i redigeringskommando:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:336
#, kde-format
msgid "Can not open \"%1\""
msgstr "Klarte ikkje opna «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "filename (filestate)"
msgid "%1 (Editing)"
msgstr "%1 (redigering)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "filename (filestate)"
msgid "%1 (Viewing)"
msgstr "%1 (vising)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "filestate: filename"
msgid "Editing: %1"
msgstr "Redigerer: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:652
#, kde-format
msgctxt "filestate: filename"
msgid "Viewing: %1"
msgstr "Viser: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1207 krusader/KViewer/lister.cpp:1920
#, kde-format
msgid "Save selection..."
msgstr "Lagra filmerking …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Save as..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Search next"
msgstr "Søk etter neste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Search previous"
msgstr "Søk etter førre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1235 krusader/KViewer/lister.cpp:1858
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1870 krusader/KViewer/lister.cpp:1878
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1885
#, kde-format
msgid "Jump to position"
msgstr "Hopp til posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1245
#, kde-format
msgid "Select charset"
msgstr "Vel teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1264 krusader/KViewer/lister.cpp:1490
#, kde-format
msgid "Lister:"
msgstr "Listar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1275
#, kde-format
msgid "Stop search"
msgstr "Stopp søket"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1291
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Gå til neste treff"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1295
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Gå til førre treff"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1298
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1299
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Endra søkjeåtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1301
#, kde-format
msgid "From cursor"
msgstr "Frå skrivemerket"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1306
#, kde-format
msgid "Match whole words only"
msgstr "Treff berre heile ord"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1310
#, kde-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1364
#, kde-format
msgid "Error reading file %1."
msgstr "Feil ved lesinga av fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1461
#, kde-format
msgid "Column: %1, Position: %2 (%3, %4%)"
msgstr "Kolonne: %1, posisjon: %2 (%3, %4%)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1476 krusader/KViewer/lister.cpp:1827
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1843
#, kde-format
msgid "Search position:"
msgstr "Søkjeposisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1858
#, kde-format
msgid "Text position:"
msgstr "Tekstplassering:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1870 krusader/KViewer/lister.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Invalid number."
msgstr "Ugyldig tal."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1885
#, kde-format
msgid "Number out of range."
msgstr "Talet utanfor gyldig område."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1920
#, kde-format
msgid "Nothing is selected."
msgstr "Ikkje noko er valt."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1998
#, kde-format
msgid "Reverse printing is not supported. Continue with normal printing?"
msgstr "Omvend utskrift er ikkje støtta. Vil du halda fram med vanleg utskrift?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:53
#, kde-format
msgid "No file selected or selected file cannot be displayed."
msgstr "Inkje fil vald, eller så kan ikkje vald fil visast."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:108
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:138
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error at opening %1."
msgstr "Feil ved opning av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:340
#, kde-format
msgid "Missing Plugin"
msgstr "Manglar programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "missing kpart - arg1 is a URL"
msgid ""
"<b>No text editor plugin available.</b><br/>"
"Internal editor will not work without this.<br/>"
"You can fix this by installing Kate:<br/>"
"%1"
msgstr ""
"<b>Manglar programtillegg for tekstredigering.</b><br/>"
"Internredigeringa vil ikkje verka utan dette tillegget.<br/>"
"Du kan retta på dette ved å installera Kate:<br/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 is bigger than %2 MB"
msgstr "%1 er større enn %2 MB"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:394
#, kde-format
msgid "Cannot edit %1"
msgstr "Kan ikkje redigera %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:120
#, kde-format
msgid "Krusader::Locate"
msgstr "Krusader::Locate"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:134
#, kde-format
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:160
#, kde-format
msgid "Do not search in path"
msgstr "Ikkje søk i adressa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:164
#, kde-format
msgid "Show only the existing files"
msgstr "Vis berre eksisterande filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:168
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:180
#, kde-format
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:209
#, kde-format
msgid "Locate"
msgstr "Locate-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:214
#, kde-format
msgid "Update DB"
msgstr "Oppdater database"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:289
#, kde-format
msgid "Cannot start 'locate'. Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr "Kan ikkje starta «locate». Kontrollar «Avhengnadar» i Konfigurator."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:328
#, kde-format
msgid "Error during the start of 'locate' process."
msgstr "Feil under oppstart av «locate»-prosessen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"Locate produced the following error message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Locate gav ut følgjande feilmelding:\n"
"\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Locate"
msgstr "Locate-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:400
#, kde-format
msgid "View (F3)"
msgstr "Vis (F3)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:401
#, kde-format
msgid "Edit (F4)"
msgstr "Rediger (F4)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:402
#, kde-format
msgid "Compare by content (F10)"
msgstr "Samanlikn etter innhald (F10)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:407
#, kde-format
msgid "Find (Ctrl+F)"
msgstr "Finn (Ctrl+F)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:408
#, kde-format
msgid "Find next (Ctrl+N)"
msgstr "Finn neste (Ctrl+N)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:409
#, kde-format
msgid "Find previous (Ctrl+P)"
msgstr "Finn førre (Ctrl+P)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:412
#, kde-format
msgid "Copy selected to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:554 krusader/Locate/locate.cpp:574
#, kde-format
msgid "Search string not found."
msgstr "Fann ikkje søkjeteksten."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:642
#, kde-format
msgid "Locate results"
msgstr "Resultat frå «locate»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:649
#, kde-format
msgid "Query Name"
msgstr "Namn på spørjing"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:649
#, kde-format
msgid "Here you can name the file collection:"
msgstr "Gje nytt namn til filsamlinga:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:682 krusader/Locate/locate.cpp:687
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:175
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:492
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:691 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:275
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:498
#, kde-format
msgid "Feed to listbox"
msgstr "Gje inn i listeboks"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Krusader\n"
"Twin-Panel File Manager by KDE"
msgstr ""
"Krusader\n"
"Topanels filhandsamar frå KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Krusader"
msgstr "Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "Krusader – ROTLØYVE"
#. +> trunk5
#: krusader/main.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"© 2000-2003 Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
"© 2004-2020 Krusader Krew"
msgstr ""
"© 2000–2003 Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
"© 2004–2020 Krusader Krew"
#. +> stable5
#: krusader/main.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"© 2000-2003 Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
"© 2004-2019 Krusader Krew"
msgstr ""
"© 2000–2003 Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
"© 2004–2019 Krusader Krew"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Feedback:\n"
"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=225\n"
"\n"
"IRC\n"
"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
"Tilbakemelding:\n"
"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=225\n"
"\n"
"IRC\n"
"Tenar: irc.freenode.net – kanal: #krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Davide Gianforte"
msgstr "Davide Gianforte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:126 krusader/main.cpp:127 krusader/main.cpp:128
#: krusader/main.cpp:129 krusader/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Toni Asensi Esteve"
msgstr "Toni Asensi Esteve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Alexander Bikadorov"
msgstr "Alexander Bikadorov"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Martin Kostolný"
msgstr "Martin Kostolný"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Nikita Melnichenko"
msgstr "Nikita Melnichenko"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Yuri Chornoivan"
msgstr "Yuri Chornoivan"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Rafi Yanai"
msgstr "Rafi Yanai"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:132 krusader/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Author (retired)"
msgstr "Opphavsperson (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Shie Erlich"
msgstr "Shie Erlich"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Csaba Karai"
msgstr "Csaba Karai"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:134 krusader/main.cpp:135 krusader/main.cpp:136
#: krusader/main.cpp:137 krusader/main.cpp:138 krusader/main.cpp:139
#: krusader/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Developer (retired)"
msgstr "Utviklar (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Heiner Eichmann"
msgstr "Heiner Eichmann"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Jonas Bähr"
msgstr "Jonas Bähr"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Václav Jůza"
msgstr "Václav Jůza"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Jan Lepper"
msgstr "Jan Lepper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Andrey Matveyakin"
msgstr "Andrey Matveyakin"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Simon Persson"
msgstr "Simon Persson"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:141 krusader/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Dirk Eschler"
msgstr "Dirk Eschler"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Webmaster (retired)"
msgstr "Tidlegare ansvarleg for nettsida"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:142 krusader/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Frank Schoolmeesters"
msgstr "Frank Schoolmeesters"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Documentation and marketing coordinator (retired)"
msgstr "Dokumentasjon og markedsføringsskoordinator (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Richard Holt"
msgstr "Richard Holt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Documentation & Proofing (retired)"
msgstr "Dokumentasjon og korrektur (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:144 krusader/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Matej Urbancic"
msgstr "Matej Urbancic"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Marketing & Product Research (retired)"
msgstr "Marknadsføring og produktundersøking (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "kde.org"
msgstr "kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Everyone involved in KDE"
msgstr "Alle involvert i KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "l10n.kde.org"
msgstr "l10n.kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "KDE Translation Teams"
msgstr "KDE-omsetjarlaga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Jiří Paleček"
msgstr "Jiří Paleček"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:147 krusader/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "QA, bug-hunting, patches and general help"
msgstr "Kvalitetskontroll, feilfiksing og generell hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Jiří Klement"
msgstr "Jiří Klement"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Important help in KDE 4 porting"
msgstr "Viktig hjelp med porting til KDE 4"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Andrew Neupokoev"
msgstr "Andrew Neupokoev"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Killer Logo and Icons for Krusader (contest winner)"
msgstr "Flott logo og Krusader-ikon (konkurransevinnar)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "The UsefulArts Organization"
msgstr "Organisasjonen UsefulArts"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Icon for Krusader"
msgstr "Ikon for Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Gábor Lehel"
msgstr "Gábor Lehel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Viewer module for 3rd Hand"
msgstr "Visarmodul for 3rd Hand"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Mark Eatough"
msgstr "Mark Eatough"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Handbook Proof-Reader"
msgstr "Korrektur på handboka"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Jan Halasa"
msgstr "Jan Halasa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "The old Bookmark Module"
msgstr "Den gamle bokmerkemodulen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Hans Löffler"
msgstr "Hans Löffler"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Dir history button"
msgstr "Knapp for mappehistorie"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "ISO KIO slave"
msgstr "KIO-slave for ISO-bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Jan Willem van de Meent (Adios)"
msgstr "Jan Willem van de Meent (Adios)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Icons for Krusader"
msgstr "Ikon for Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Mikolaj Machowski"
msgstr "Mikolaj Machowski"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Usability and QA"
msgstr "Brukstesting og kvalitetskontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Aurelien Gateau"
msgstr "Aurelien Gateau"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "patch for KViewer"
msgstr "Feilfiksar for KViewer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Milan Brabec"
msgstr "Milan Brabec"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "the first patch ever!"
msgstr "Den aller første feilfiksen!"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Asim Husanovic"
msgstr "Asim Husanovic"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Bosnian translation"
msgstr "Omsetjing til bosnisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Doutor Zero"
msgstr "Doutor Zero"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Brazilian Portuguese translation"
msgstr "Omsetjing til Brasil-portugisisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Milen Ivanov"
msgstr "Milen Ivanov"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Omsetjing til bulgarsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Quim Perez"
msgstr "Quim Perez"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Catalan translation"
msgstr "Omsetjing til katalansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Jinghua Luo"
msgstr "Jinghua Luo"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Chinese Simplified translation"
msgstr "Omsetjings kinesisk (forenkla)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Mitek"
msgstr "Mitek"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:166 krusader/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Old Czech translation"
msgstr "Tidlegare tsjekkisk omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Martin Sixta"
msgstr "Martin Sixta"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Vaclav Jůza"
msgstr "Vaclav Jůza"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Czech translation"
msgstr "Omsetjing til tsjekkisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Anders Bruun Olsen"
msgstr "Anders Bruun Olsen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Old Danish translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til dansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Peter H. Sorensen"
msgstr "Peter H. Sørensen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Danish translation"
msgstr "Omsetjing til dansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Dutch translation"
msgstr "Omsetjing til nederlandsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Rene-Pierre Lehmann"
msgstr "Rane-Pierre Lehmann"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Old French translation"
msgstr "Tidlegare fransk omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "David Guillerm"
msgstr "David Guillerm"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "French translation"
msgstr "Omsetjing til fransk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Christoph Thielecke"
msgstr "Christoph Thielecke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Old German translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til tysk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "German translation"
msgstr "Omsetjing til tysk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Spiros Georgaras"
msgstr "Spiros Georgaras"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Greek translation"
msgstr "Omsetjing til gresk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Kukk Zoltan"
msgstr "Kukk Zoltan"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Old Hungarian translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til ungarsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Arpad Biro"
msgstr "Arpad Biro"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Omsetjing til ungarsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Giuseppe Bordoni"
msgstr "Giuseppe Bordoni"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Italian translation"
msgstr "Omsetjing til italiensk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Hideki Kimura"
msgstr "Hideki Kimura"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Japanese translation"
msgstr "Omsetjing til japansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "UTUMI Hirosi"
msgstr "UTUMI Hirosi"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Old Japanese translation"
msgstr "Tidlegare omsetjings til japansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Dovydas Sankauskas"
msgstr "Dovydas Sankauskas"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Lithuanian translation"
msgstr "Omsetjing til litauisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Bruno Queiros"
msgstr "Bruno Queiros"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Portuguese translation"
msgstr "Omsetjing til portugisisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Lukasz Janyst"
msgstr "Lukasz Janyst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Old Polish translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til polsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Pawel Salawa"
msgstr "Pawel Salawa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:185 krusader/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Polish translation"
msgstr "Omsetjing til polsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Tomek Grzejszczyk"
msgstr "Tomek Grzejszczyk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Dmitry A. Bugay"
msgstr "Dmitry A. Bugay"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Russian translation"
msgstr "Omsetjing til russisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Dmitry Chernyak"
msgstr "Dmitry Chernyak"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Old Russian translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til russisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Sasa Tomic"
msgstr "Sasa Tomic"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Serbian translation"
msgstr "Omsetjing til serbisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Zdenko Podobný and Ondrej Pačay (Yogi)"
msgstr "Zdenko Podobný og Ondrej Pačay (Yogi)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Slovak translation"
msgstr "Omsetjing til slovakisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Slovenian translation"
msgstr "Omsetjing til slovensk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Rafael Munoz"
msgstr "Rafael Munoz"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Old Spanish translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til spansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Alejandro Araiza Alvarado"
msgstr "Alejandro Araiza Alvarado"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Spanish translation"
msgstr "Omsetjing til spansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Erik Johanssen"
msgstr "Erik Johanssen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:194 krusader/main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Old Swedish translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til svensk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Anders Linden"
msgstr "Anders Linden"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Peter Landgren"
msgstr "Peter Landgren"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Swedish translation"
msgstr "Omsetjing til svensk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Bekir Sonat"
msgstr "Bekir Sonat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Turkish translation"
msgstr "Omsetjing til tyrkisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Ivan Petrouchtchak"
msgstr "Ivan Petrouchtchak"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Omsetjing til ukrainsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Seongnam Jee"
msgstr "Seongnam Jee"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Korean translation"
msgstr "Omsetjing til koreansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:209
#, kde-format
msgid "Start left panel at <path>"
msgstr "Start venstre panel i <mappe>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Start right panel at <path>"
msgstr "Start høgre panel i <mappe>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Load this profile on startup"
msgstr "Last denne profilen ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:212
#, kde-format
msgid "Enable debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:213
#, kde-format
msgid "URL to open"
msgstr "Adresse som skal opnast"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:62
#, kde-format
msgid "&MountMan..."
msgstr "&MountMan …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:65
#, kde-format
msgid "Open &MountMan"
msgstr "Opna &MountMan …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:118
#, kde-format
msgid "Cannot start 'mount'. Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr "Klarte ikkje starta «mount». Kontrollar «Avhengnader» i Konfigurator."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:341
#, kde-format
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
msgstr "MountMan verkar dessverre ikkje."
# fixme
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:349
#, kde-format
msgid "%1 ZB"
msgstr "%1 ZiB"
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:351
#, kde-format
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TiB"
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:356
#, kde-format
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GiB"
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:361
#, kde-format
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MiB"
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:366
#, kde-format
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KiB"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:71
#, kde-format
msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
msgstr "MountMan monteringshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Eject"
msgstr "&Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:90 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:389
#, kde-format
msgid "&Unmount"
msgstr "&Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:161
#, kde-format
msgid "Mnt.Point"
msgstr "Mont.-punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:162
#, kde-format
msgid "Total Size"
msgstr "Storleik i alt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:163
#, kde-format
msgid "Free Size"
msgstr "Ledig storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:164
#, kde-format
msgid "Free %"
msgstr "Ledig %"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:193
#, kde-format
msgid "MountMan.Info"
msgstr "MountMan-info"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:200
#, kde-format
msgid "Show only removable devices"
msgstr "Vis berre flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:391
#, kde-format
msgid "&Mount"
msgstr "&Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:411
#, kde-format
msgid "MountMan"
msgstr "MountMan"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:427
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Calculate Occupied Space"
msgstr "Rekn ut brukt plass"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Name: %1\n"
msgstr "Namn: %1\n"
# Er implisitt at det plass brukt *til saman*. Og vindauget ser best ut om teksten er kort.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Total occupied space: %1"
msgstr "Plass brukt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:124
#, kde-format
msgid " (%2 byte)"
msgid_plural " (%2 bytes)"
msgstr[0] " (%2 byte)"
msgstr[1] " (%2 byte)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "in %1 folder"
msgid_plural "in %1 folders"
msgstr[0] "i %1 mappe"
msgstr[1] "i %1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "and %1 file"
msgid_plural "and %1 files"
msgstr[0] "og %1 fil"
msgstr[1] "og %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:192
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show columns with details"
msgstr "Vis kolonnar med detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:196
#, kde-format
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Vis gøymde mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:199
#, kde-format
msgid "Show folders starting with a dot"
msgstr "Vis mapper som startar med eit punktum"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:204
#, kde-format
msgid "Start From Root"
msgstr "Start frå rota"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:207
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to root of filesystem"
msgstr "Set trerota til rota til filsystemet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:210
#, kde-format
msgid "Start From Current"
msgstr "Start frå gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to the current folder"
msgstr "Set trerota til gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:216
#, kde-format
msgid "Start From Place"
msgstr "Start frå plass"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:220
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to closest folder listed in 'Places'"
msgstr "Set trerota til næraste mappe vist under «Stadar»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Default layout"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:59
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:61
#, kde-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:63
#, kde-format
msgid "Custom layout: \"%1\""
msgstr "Tilpassa utforming: «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krpreviewpopup.cpp:104
#, kde-format
msgid "Preview not available"
msgstr "Førehandsvising er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:49
#, kde-format
msgid "Close the search bar"
msgstr "Lukk søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:55
#, kde-format
msgid "Change the search mode"
msgstr "Byt søkjemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Enter or select search string"
msgstr "Skriv inn eller vel søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:75
#, kde-format
msgid "Save the current search string"
msgstr "Lagra gjeldande søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Open selection dialog"
msgstr "Opna dialogvindauge for for filmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:201
#, kde-format
msgid "Saved search text to history"
msgstr "Lagra søkjetekst i logg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:155
#, kde-format
msgid "The statusbar displays information about the filesystem which holds your current folder: total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr "Statuslinja viser informasjon filsystemet som mappa ligg på: total filstorleik, ledig diskplass, type filsystem osv."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:179
#, kde-format
msgid "Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr "Opna meny med bokmerke. Du kan òg leggja gjeldande stad til lista, redigera bokmerke eller leggja undermapper til lista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Name of folder where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr "Namn på mappa der du er. Du kan òg skriva inn namn på ei målmappe for hoppa direkte til ho. Det er også mogleg å bruka Internett-protokollar som for eksempel «ftp» eller «fish»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:223
#, kde-format
msgid "The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes math"
msgstr "Total-linja viser kor mange filer som finst, kor mange som er valde og byte-utrekning"
#. +> trunk5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:242
#, kde-format
msgid "Cancel folder space calculation"
msgstr "Avbryt utrekning av diskplass brukt av mappe"
#. +> stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:241
#, kde-format
msgid "Cancel directory space calculation"
msgstr "Avbryt utrekning av diskplass brukt av mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:262
#, kde-format
msgid "Move Sidebar clockwise"
msgstr "Flytt sidestolpen med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:273 krusader/Panel/listpanel.cpp:586
#, kde-format
msgid "Open the Sidebar"
msgstr "Opna sidestolpen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"This button toggles the sync-browse mode.\n"
"When active, each folder change is performed in the\n"
"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
"Slår på/av synkronisert navigering.\n"
"Når på, vert kvart mappebyte om mogleg gjort\n"
"både i det gjeldande panelet og i motsett panel."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:579
#, kde-format
msgid "Close the Sidebar"
msgstr "Lukk sidestolpen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:639
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:983
#, kde-format
msgid "Warning: The left and the right side are showing the same folder."
msgstr "Åtvaring: Venstre og høgre side viser same mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "%1=free space,%2=total space,%3=percentage of usage, %4=mountpoint,%5=filesystem type"
msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [(%5)]"
msgstr "%1 ledig av %2 (%3%) på %4 [(%5)]"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:800
#, kde-format
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledig"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1017
#, kde-format
msgid "loading previews: %p%"
msgstr "lastar førehandsvisingar: %p%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1059
#, kde-format
msgid ">> Reading..."
msgstr ">> Les …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1085
#, kde-format
msgid ">> Reading: %1 % complete..."
msgstr ">> Les: %1 % fullført …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1091
#, kde-format
msgid ">> Reading: %1"
msgstr ">> Les: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:65
#, kde-format
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:71
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:73
#, kde-format
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:77
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "View File"
msgstr "Vis fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:78
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:79
#, kde-format
msgid "&New Text File..."
msgstr "&Ny tekstfil …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Copy to other panel"
msgstr "Kopier til motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:81
#, kde-format
msgid "Move to other panel"
msgstr "Flytt til motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Copy delayed..."
msgstr "Kopier forseinka …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:83
#, kde-format
msgid "Move delayed..."
msgstr "Flytt forseinka …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:84
#, kde-format
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:86
#, kde-format
msgid "Start Terminal Here"
msgstr "Start terminal her"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:87
#, kde-format
msgid "F3 View Dialog"
msgstr "F3 Vis dialogvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:90
#, kde-format
msgid "Right-click Menu"
msgstr "Høgreklikk meny"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:91
#, kde-format
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eigenskapar …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Compare Folders"
msgstr "&Samanlikna mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:93
#, kde-format
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr "Rekn ut &brukt diskplass"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:94
#, kde-format
msgid "Pac&k..."
msgstr "Pa&kk …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Unpack..."
msgstr "Pakk &ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:96
#, kde-format
msgid "Create Checksum..."
msgstr "Lag sjekksum …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:97
#, kde-format
msgid "Verify Checksum..."
msgstr "Stadfest sjekksum …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:98
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:261
#, kde-format
msgid "New Symlink..."
msgstr "Ny symbolsk lenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:99
#, kde-format
msgid "T&est Archive"
msgstr "T&est arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:100
#, kde-format
msgid "Alternative Delete"
msgstr "Alternativ slett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:103
#, kde-format
msgid "Root"
msgstr "Rot"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:104
#, kde-format
msgid "Go to Other Panel's Folder"
msgstr "Gå til mappa i motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "&Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Cancel Refresh of View"
msgstr "Avbryt visingsoppdatering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:107
#, kde-format
msgid "New Net &Connection..."
msgstr "Ny &nett-tilkopling …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Disconnect &from Net"
msgstr "Kopla &frå nettverket"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:109
#, kde-format
msgid "Sync Panels"
msgstr "Synkroniser panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Jump Back"
msgstr "Hopp tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:111
#, kde-format
msgid "Set Jump Back Point"
msgstr "Sett punkt for tilbakehopp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:112
#, kde-format
msgid "S&ynchron Folder Changes"
msgstr "S&ynkroniser mappeendringar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Go to Location Bar"
msgstr "Gå til adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:114
#, kde-format
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Vis/gøym sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Left Bookmarks"
msgstr "Venstre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:117
#, kde-format
msgid "Right Bookmarks"
msgstr "Høgre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:118
#, kde-format
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Left History"
msgstr "Venstre historie"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:120
#, kde-format
msgid "Right History"
msgstr "Høgre historie"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:121
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Left Media"
msgstr "Venstre medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:123
#, kde-format
msgid "Right Media"
msgstr "Høgre medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:126
#, kde-format
msgid "Find in folder..."
msgstr "Finn i mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Select in folder..."
msgstr "Vel i mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:128
#, kde-format
msgid "Filter in folder..."
msgstr "Filtrer i mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:131
#, kde-format
msgid "ROOT (/)"
msgstr "Rot (/)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:133
#, kde-format
msgid "Rename file, folder, etc."
msgstr "Endra namn på fil, mappe e.l."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Open file in viewer."
msgstr "Opna fil filvisar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Edit file.</p>"
"<p>The editor can be defined in Konfigurator, default is <b>internal editor</b>.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Rediger fil.</p>"
"<p>Skriveprogrammet brukt kan endrast i Konfigurator. Standard er <b>internt skriveprogram</b>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Copy file from one panel to the other."
msgstr "Kopier fil frå eitt panel til det andre."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:139
#, kde-format
msgid "Move file from one panel to the other."
msgstr "Flytt fil frå eitt panel til det andre."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:140
#, kde-format
msgid "Create folder in current panel."
msgstr "Lag ei ny mappe i gjeldande panel."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Delete file, folder, etc."
msgstr "Slett fil, mappe e.l."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Open terminal in current folder.</p>"
"<p>The terminal can be defined in Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Opna terminal i gjeldande mappe.</p>"
"<p>Terminal kan vera sett opp i Konfigurator. Standard er <b>konsole</b>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:135
#, kde-format
msgid "Open/Run Files"
msgstr "Opna/køyr filer"
#. +> stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:127
#, kde-format
msgid "Open/Run"
msgstr "Opna/køyr"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:138
#, kde-format
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:147
#, kde-format
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Opna i nye faner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:147
#, kde-format
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:159
#, kde-format
msgid "Browse Archive"
msgstr "Bla gjennom arkiv"
#. +> stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:149
#, kde-format
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:199
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:201
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:246
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:262
#, kde-format
msgid "New Hardlink..."
msgstr "Ny hardlenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:264
#, kde-format
msgid "Redirect Link..."
msgstr "Omdiriger lenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:267
#, kde-format
msgid "Link Handling"
msgstr "Lenkjehandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:290
#, kde-format
msgid "Send by Email"
msgstr "Send via e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:295
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:302
#, kde-format
msgid "Synchronize Selected Files..."
msgstr "Synkroniser valde filer …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:329
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:368
#, kde-format
msgid "You can edit links only on local file systems"
msgstr "Du kan berre redigera lenkjer på lokale filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:379
#, kde-format
msgid "The current file is not a link, so it cannot be redirected."
msgstr "Gjeldande fil er ikkje ei lenkje, så ho kan ikkje omdirigerast."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:386
#, kde-format
msgid "Link Redirection"
msgstr "Lenkjeomdirigering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:386
#, kde-format
msgid "Please enter the new link destination:"
msgstr "Vel nytt mål for lenkja:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:393
#, kde-format
msgid "Cannot remove old link: %1"
msgstr "Kan ikkje fjerna gammal lenkje: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:398
#, kde-format
msgid "Failed to create a new link: %1"
msgstr "Klarte ikkje laga ny lenkje: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:406
#, kde-format
msgid "You can create links only on local file systems"
msgstr "Du kan berre oppretta lenkjer på lokale filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:415
#, kde-format
msgid "New Link"
msgstr "Ny lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:416
#, kde-format
msgid "Create a new link to: %1"
msgstr "Lag ny lenkje til: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:424 krusader/Panel/panelfunc.cpp:778
#, kde-format
msgid "A folder or a file with this name already exists."
msgstr "Det finst alt ei mappe eller fil med dette namnet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:436
#, kde-format
msgid "Failed to create a new symlink '%1' to: '%2'"
msgstr "Klarte ikkje laga ny symbolsk lenkje «%1» til «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:440
#, kde-format
msgid "Failed to create a new link '%1' to '%2'"
msgstr "Klarte ikkje laga ny lenkje «%1» til «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:457
#, kde-format
msgid "No permissions to view this file."
msgstr "Manglar løyve til å visa fila."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:468
#, kde-format
msgid "Enter a URL to view:"
msgstr "Skriv inn nettadressa du vil visa:"
# Feilmelding som vert vist i feilmeldingsvindauge og bør avsluttast med punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:498 krusader/Panel/panelfunc.cpp:575
#, kde-format
msgid "You cannot edit a folder"
msgstr "Du kan ikkje redigera ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:503
#, kde-format
msgid "No permissions to edit this file."
msgstr "Manglar løyve til å redigera fila."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:517
#, kde-format
msgid "Enter the filename to edit:"
msgstr "Skriv inn filnamnet du vil redigera:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:629
#, kde-format
msgid "Move %1 to:"
msgstr "Flytt %1 til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:630
#, kde-format
msgid "Move %1 file to:"
msgid_plural "Move %1 files to:"
msgstr[0] "Flytt %1 fil til:"
msgstr[1] "Flytt %1 filer til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:633
#, kde-format
msgid "Copy %1 to:"
msgstr "Kopier %1 til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:634
#, kde-format
msgid "Copy %1 file to:"
msgid_plural "Copy %1 files to:"
msgstr[0] "Kopier %1 fil til:"
msgstr[1] "Kopier %1 filer til:"
#. +> stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:662
#, kde-format
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:701
#, kde-format
msgid "Folder's name:"
msgstr "Mappenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:844
#, kde-format
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil flytta dette elementet til papirkorga?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil flytta desse %1 elementa til papirkorga?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:848
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just removing it from the virtual items)?</qt>"
msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these %1 items <b>physically</b> (not just removing them from the virtual items)?</qt>"
msgstr[0] "<qt>Er du sikker på at du vil sletta dette elementet <b>fysisk</b> (ikkje berre fjerne det frå dei virtuelle elementa)?</qt>"
msgstr[1] "<qt>Er du sikker på at du vil sletta desse %1 elementa <b>fysisk</b> (ikkje berre fjerne dei frå dei virtuelle elementa)?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:855
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dette elementet?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta desse %1 elementa?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:893
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Folder <b>%1</b> is not empty.</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Mappa <b>%1</b> er ikkje tom.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:894
#, kde-format
msgid ""
"<p>Skip this one or trash all?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<p>Hopp over denne eller leggja alt i papirkorga?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:895
#, kde-format
msgid ""
"<p>Skip this one or delete all?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<p>Hopp over denne eller slett alt?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:896
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:897
#, kde-format
msgid "&Trash All"
msgstr "&Legg alle i papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:897
#, kde-format
msgid "&Delete All"
msgstr "&Slett alle"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:928
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this virtual item (physical files stay untouched)?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 virtual items (physical files stay untouched)?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dette virtuelle elementet (fysiske filer vert ikkje endra)?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta desse %1 virtuelle elementa (fysiske filer vert ikkje endra)?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:951
#, kde-format
msgid "Could not start %1"
msgstr "Klarte ikkje starta %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:962
#, kde-format
msgid "%1 cannot open %2"
msgstr "%1 kan ikkje opna %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1036
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?</p>"
"<p>All data in the previous archive will be lost.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Arkivet <b>%1.%2</b> finst frå før. Vil du skriva over det?</p>"
"<p>Alle data i det gamle arkivet vil då gå tapt.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1038
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?</p>"
"<p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add entries for new names.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Arkivet <b>%1.%2</b> finst frå før. Vil du skriva over det?</p>"
"<p>Zip vil erstatta oppføringar i zip-arkivet med same namn, eller legg til oppføringar som har nye namn.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Cannot pack files onto a virtual destination."
msgstr "Kan ikkje pakka filer inn i eit virtuelt mål."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Unpack %1 to:"
msgstr "Pakk ut %1 til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Unpack %1 file to:"
msgid_plural "Unpack %1 files to:"
msgstr[0] "Pakk ut %1 fil til:"
msgstr[1] "Pakk ut %1 filer til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krinterbriefview.cpp:250
#: krusader/Panel/PanelView/krinterdetailedview.cpp:288
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krinterdetailedview.cpp:302
#, kde-format
msgid "Automatically Resize Columns"
msgstr "Endra kolonnebreidd automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "%1=number of selected items,%2=total number of items, %3=filesize of selected items,%4=filesize in Bytes, %5=filesize of all items in folder,%6=filesize in Bytes"
msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
msgstr "%1 av %2, %3 (%4) av %5 (%6)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "%1=number of selected items,%2=total number of items, %3=filesize of selected items,%4=filesize of all items in folder"
msgid "%1 out of %2, %3 out of %4"
msgstr "%1 av %2, %3 av %4"
#. +> trunk5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Apply filter to folder&s"
msgstr "Bruk filter på &mapper"
#. +> stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1089
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1090
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Apply filter to folders"
msgstr "Bruk filter på mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrer filer"
#. +> trunk5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Apply &selection to folders"
msgstr "Bruk &utval på mapper"
#. +> stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1115
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1116
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Apply selection to folders"
msgstr "Bruk utval på mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1120
#, kde-format
msgid "Select Files"
msgstr "Merk filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewfactory.cpp:67
#, kde-format
msgid "&Detailed View"
msgstr "&Detaljert vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewfactory.cpp:70
#, kde-format
msgid "&Brief View"
msgstr "&Kort vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:75
#, kde-format
msgid "Climb up the folder tree"
msgstr "Klatra opp i mappetreet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:88
#, kde-format
msgid "(Broken Link)"
msgstr "(broten lenkje)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:90
#, kde-format
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolsk lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (lenkje)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:143
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "Show the string 'DIR' instead of file size in detailed view (for folders)"
msgid "DIR"
msgstr "MAPPE"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Ext"
msgstr "Etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Changed"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Accessed"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Perms"
msgstr "Løyve"
# Bokstavane brukt i denne kolonnen er rwx, så kan ikkje omsetta det.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "rwx"
msgstr "rwx"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:497
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Type: %1"
msgstr "Type: %1"
# Må ikkje forvekslast med liknande tekst «Changed: %1». «Modified» viser til «mtime», og endringar gjeld berre innhaldet, ikkje eigar eller filløyve.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Modified: %1"
msgstr "Sist endra innhald: %1"
# Må ikkje forvekslast med liknande tekst «Modified: %1». «Changed» viser til «ctime», og endringar gjeld altså både eigar, filløyve og innhald.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Changed: %1"
msgstr "Sist oppdatert: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Last Access: %1"
msgstr "Sist opna: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Permissions: %1"
msgstr "Løyve: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Owner: %1"
msgstr "Eigar: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Group: %1"
msgstr "Gruppe: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "File property; broken symbolic link"
msgid "Link to: %1 - (broken)"
msgstr "Lenkje til: %1 – (broten)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Link to: %1"
msgstr "Lenkje til: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
msgstr "Trepanel: ei trevisning av det lokale filsystemet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:75
#, kde-format
msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
msgstr "Førehandvisingspanel: vis ei førehandvising av gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:82
#, kde-format
msgid "View Panel: view the current file"
msgstr "Visingspanel: vis gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:89
#, kde-format
msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a folder"
msgstr "Disubrukpanel: vis diskbruken til ei mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:130 krusader/Panel/sidebar.cpp:237
#, kde-format
msgid "Disk Usage:"
msgstr "Diskbruk:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:217
#, kde-format
msgid "Tree:"
msgstr "Tre:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:225
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:230
#, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:259
#, kde-format
msgid "Preview: %1"
msgstr "Førehandsvising: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:266
#, kde-format
msgid "View: %1"
msgstr "Vis: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:271
#, kde-format
msgid "Disk Usage: %1"
msgstr "Diskbruk: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:35
#, kde-format
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardforstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:38
#, kde-format
msgid "&All Files"
msgstr "&Alle filer"
#. i18n( "&Executables" ), SHIFT + Qt::Key_F11,
#. SLOTS, SLOT(execFilter()), actionCollection(), "exec files" );
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Custom"
msgstr "&Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:44
#, kde-format
msgid "Select &Group..."
msgstr "Merk &gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Merk alle"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:46
#, kde-format
msgid "&Unselect Group..."
msgstr "&Fjern gruppemerking …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:47
#, kde-format
msgid "U&nselect All"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Restore Selection"
msgstr "Gjenopprett filmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:50
#, kde-format
msgid "Select Files with the Same Name"
msgstr "Merk filer med same namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Files with the Same Extension"
msgstr "Merk filer med same etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:54
#, kde-format
msgid "Show View Options Menu"
msgstr "Vis meny med visingsval"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:55
#, kde-format
msgid "Set Focus to the Panel"
msgstr "Set fokus til panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:56
#, kde-format
msgid "Apply settings to other tabs"
msgstr "Bruk innstillingane på andre faner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:57
#, kde-format
msgid "Show Previews"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:58
#, kde-format
msgid "Save settings as default"
msgstr "Lagra innstillingar som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:61
#, kde-format
msgid "Select group"
msgstr "Vel gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:62
#, kde-format
msgid "Select all files in the current folder"
msgstr "Merk alle filer i gjeldande mappe"
# Unødvendig å spesifisera at det gjeld *all* merking (kvar er alternativet), og viktig at teksten er kort.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Save settings as default for new instances of this view type"
msgstr "Lagre innstillingar som standard for nye instansar av denne visingstypen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/panelmanager.cpp:63 krusader/panelmanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Open a new tab in home"
msgstr "Opna ny fane i heim"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/paneltabbar.cpp:178
#, kde-format
msgid "[invalid]"
msgstr "[ugyldig]"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/paneltabbar.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "invalid URL path"
msgid "?"
msgstr "?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Krusader::Search"
msgstr "Krusader::Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Query to clipboard"
msgstr "Spørjing til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "Place search text to clipboard when a found file is opened."
msgstr "Plasser søkjetekst på utklippstavla når ei funnen fil vert opna."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:180
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:511
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:212
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:256
#, kde-format
msgid "Compare by content"
msgstr "Samanlikn etter innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "Text found:"
msgstr "Fann tekst:"
#. +> trunk5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Idle"
msgstr "Ikkje aktiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "&Results"
msgstr "&Resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Found %1 match."
msgid_plural "Found %1 matches."
msgstr[0] "Fann %1 treff."
msgstr[1] "Fann %1 treff."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes archives."
msgstr ""
"Sidan du valde å søkja i arkiv òg, merk følgjande avgrensing:\n"
"Du kan ikkje søkja etter tekst (grep) i eit søk som omfattar arkiv."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:445
#, kde-format
msgid "Found 0 matches."
msgstr "Fann 0 treff."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "Finished searching."
msgstr "Søk fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:589
#, kde-format
msgid "Krusader Search"
msgstr "Krusader-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "Search results for \"%1\" in %2"
msgstr "Søkjeresultat for «%1» i %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:613
#, kde-format
msgid "Search results for \"%1\" containing \"%2\" in %3"
msgstr "Søkjeresultat for «%1» som inneheld «%2» i %3"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:624
#, kde-format
msgid "Query name"
msgstr "Namn på spørjing"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:624
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Here you can name the file collection"
msgstr "Gje namn til filsamlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:64
#, kde-format
msgid "Krusader::Combining..."
msgstr "Krusader::Slår saman …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:65
#, kde-format
msgid "Combining the file %1..."
msgstr "Slår saman fila %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"The CRC information file (%1) is missing.\n"
"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
"Fila med CRC-informasjon (%1) manglar.\n"
"Gyldighetssjekk er ikkje mogleg utan denne fila. Vil du halda fram med å slå saman filer?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:108
#, kde-format
msgid "Error at reading the CRC file (%1)."
msgstr "Feil ved lesinga av CRC-fil (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:137
#, kde-format
msgid "Not a valid CRC file."
msgstr "Ikkje ei gyldig CRC-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
"\n"
"Gyldighetssjekk er ikkje mogleg utan ei gyldig CRC-fil. Vil du halda fram med å slå saman filer?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:188 krusader/Splitter/splitter.cpp:192
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1121
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1129
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:277
#, kde-format
msgid "Cannot open the first split file of %1."
msgstr "Kan ikkje opna første delte fil i %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:289
#, kde-format
msgid "Incorrect filesize, the file might have been corrupted."
msgstr "Feil filstorleik. Fila kan vera øydelagd."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:291
#, kde-format
msgid "Incorrect CRC checksum, the file might have been corrupted."
msgstr "Feil CRC-sjekksum. Fila kan vera øydelagd."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:84
#, kde-format
msgid "Krusader::Splitting..."
msgstr "Krusader::Delar opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:85
#, kde-format
msgid "Splitting the file %1..."
msgstr "Delar opp fila %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cannot split a folder."
msgstr "Kan ikkje dela opp ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:133
#, kde-format
msgid "Error reading file %1: %2"
msgstr "Feil ved lesing av fila %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:248 krusader/Splitter/splitter.cpp:293
#, kde-format
msgid "Error writing file %1: %2"
msgstr "Feil ved skriving til fila %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:65
#, kde-format
msgid "1.44 MB (3.5\")"
msgstr "1,44 MB (3½″)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:66
#, kde-format
msgid "1.2 MB (5.25\")"
msgstr "1,2 MB (5¼″)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:67
#, kde-format
msgid "720 kB (3.5\")"
msgstr "720 kB (3½″)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:68
#, kde-format
msgid "360 kB (5.25\")"
msgstr "360 kB (5¼″)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:69
#, kde-format
msgid "100 MB (ZIP)"
msgstr "100 MB (ZIP)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:70
#, kde-format
msgid "250 MB (ZIP)"
msgstr "250 MB (ZIP)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:71
#, kde-format
msgid "650 MB (CD-R)"
msgstr "650 MiB (CD-R)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:72
#, kde-format
msgid "700 MB (CD-R)"
msgstr "700 MiB (CD-R)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:89
#, kde-format
msgid "Split the file %1 to folder:"
msgstr "Del opp fila %1 til mappa:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:106
#, kde-format
msgid "User Defined"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:115
#, kde-format
msgid "Max file size:"
msgstr "Største filstorleik:"
# Har sjekka at det er snakk om 1024 byte (0x400 byte).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:126
#, kde-format
msgid "kByte"
msgstr "KiB"
# Har sjekka at det er snakk om 1024² byte (0x100000 byte).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:127
#, kde-format
msgid "MByte"
msgstr "MiB"
# Har sjekka at det er snakk om 1024³ byte (0x40000000 byte).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:128
#, kde-format
msgid "GByte"
msgstr "GiB"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:133
#, kde-format
msgid "Overwrite files without confirmation"
msgstr "Skriv over filer utan stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Split"
msgstr "&Del opp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:147
#, kde-format
msgid "Krusader::Splitter"
msgstr "Krusader::Oppdelar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:248
#, kde-format
msgid "The folder path URL is malformed."
msgstr "Adressa til mappa er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Krusader::Feed to listbox"
msgstr "Krusader::Gje inn i listeboks"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "No elements to feed."
msgstr "Ingen element å gje inn."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Synchronize results"
msgstr "Synkroniser resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Side to feed:"
msgstr "Side å gje inn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Selected files only"
msgstr "Berre merkte filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cannot open %1."
msgstr "Klarte ikkje opna %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronize"
msgstr "Krusader::Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Right to left: Copy 1 file"
msgid_plural "Right to left: Copy %1 files"
msgstr[0] "Høgre til venstre: Kopier 1 fil"
msgstr[1] "Høgre til venstre: Kopier %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "(1 byte)"
msgid_plural "(%1 bytes)"
msgstr[0] "(1 byte)"
msgstr[1] "(%1 byte)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:59
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:72
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:85
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:167
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:170
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "\tReady: %2/1 file, %3/%4"
msgid_plural "\tReady: %2/%1 files, %3/%4"
msgstr[0] "\tKlar: %2/1 fil, %3/%4"
msgstr[1] "\tKlar: %2/%1 filer, %3/%4"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Left to right: Copy 1 file"
msgid_plural "Left to right: Copy %1 files"
msgstr[0] "Venstre til høgre: Kopier 1 fil"
msgstr[1] "Venstre til høgre: Kopier %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Left: Delete 1 file"
msgid_plural "Left: Delete %1 files"
msgstr[0] "Venstre: Slett 1 fil"
msgstr[1] "Venstre: Slett %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Confirm overwrites"
msgstr "Stadfest overskrivinger"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:192
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1299
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1312
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:200
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1314
#, kde-format
msgid "Resume"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:167
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:646
#, kde-format
msgid "Number of files: %1"
msgstr "Talet på filer: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:199
#, kde-format
msgid "Number of compared folders: %1"
msgstr "Talet på samanlikna mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1170
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Error at copying file %1 to %2."
msgstr "Feil ved kopiering av fil %1 til %2."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Error at deleting file %1."
msgstr "Feil ved sletting av fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1347
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronizer"
msgstr "Krusader::Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1348
#, kde-format
msgid "Feeding the URLs to KGet"
msgstr "Sendar over adressene til KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:151
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1308
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronize Folders"
msgstr "Krusader::Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:167
#, kde-format
msgid "Folder Comparison"
msgstr "Mappesamanlikning"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:178
#, kde-format
msgid "File &Filter:"
msgstr "&Filfilter:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:200
#, kde-format
msgid "The left base folder used during the synchronization process."
msgstr "Venstre grunnmappe brukt til synkronisering."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:233
#, kde-format
msgid "The right base folder used during the synchronization process."
msgstr "Høgre grunnmappe brukt til synkronisering."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:247
#, kde-format
msgid "Recurse subfolders"
msgstr "Ta med undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:250
#, kde-format
msgid "Compare not only the base folders but their subfolders as well."
msgstr "Samanlikn grunnmappene men òg undermappene deira."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:251
#, kde-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Følg symbolske lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:255
#, kde-format
msgid "Follow symbolic links during the compare process."
msgstr "Følg symbolske lenkjer i samanlikningsprosessen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:259
#, kde-format
msgid "Compare duplicated files with same size by content."
msgstr "Samanlikna dupliserte filer med same storleik etter innhald."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:260
#, kde-format
msgid "Ignore Date"
msgstr "Ignorer datoar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"<p>Ignore date information during the compare process.</p>"
"<p><b>Note</b>: useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
"<p>Ignorer dato-informasjon under samanlikninga.</p>"
"<p><b>Merk</b>: Nyttig viss filene ligg på filsystem på nettverk eller i arkiv.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:264
#, kde-format
msgid "Asymmetric"
msgstr "Asymmetrisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Asymmetric mode</b></p>"
"<p>The left side is the destination, the right is the source folder. Files existing only in the left folder will be deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</p>"
"<p><b>Note</b>: useful when updating a folder from a file server.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Asymmetrisk modus</b></p>"
"<p>Venstresida er målet og høgresida er kjeldemappa. Filer som berre finst i venstremappe vert sletta, og dei andre som er forskjellige vert kopierte frå høgre til venstre.</p>"
"<p><b>Merk</b>: Nyttig ved oppdatering av mapper frå ein filtenar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:268
#, kde-format
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"<p>Case insensitive filename compare.</p>"
"<p><b>Note</b>: useful when synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
"<p>Ikkje ta omsyn til forskjell i store/små bokstavar.</p>"
" "
"<p><b>Merk</b>: Nyttig ved synkronisering mot Windows-filsystem.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:278
#, kde-format
msgid "S&how options"
msgstr "&Vis val"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:289
#, kde-format
msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i>."
msgstr "Vis filer merkte for <i>kopiering frå venstre til høgre</i>."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:295
#, kde-format
msgid "Show files considered to be identical."
msgstr "Vis filer som vert rekna som identiske."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:301
#, kde-format
msgid "Show excluded files."
msgstr "Vis ekskluderte filer."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:307
#, kde-format
msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i>."
msgstr "Vis filer merkte for <i>kopiering frå høgre til venstre</i>."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:313
#, kde-format
msgid "Show files marked to delete."
msgstr "Vis filer merkte for sletting."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:319
#, kde-format
msgid "Show files that exist on both sides."
msgstr "Vis filer som finst på begge sider."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:321
#, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr "Filduplikatar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:325
#, kde-format
msgid "Show files that exist on one side only."
msgstr "Vis filer som berre finst på éi side."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:327
#, kde-format
msgid "Singles"
msgstr "Einslege"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:336
#, kde-format
msgid "The compare results of the synchronizer (Ctrl+M)."
msgstr "Samanlikningsresultata frå synkroniseringa (Ctrl+M)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:347
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@title:column file name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:348
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:349
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:350
#, kde-format
msgid "<=>"
msgstr "<=>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:385
#, kde-format
msgid "&Synchronizer"
msgstr "&Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:396
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "&Val"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:403
#, kde-format
msgid "Parallel threads:"
msgstr "Parallelle trådar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:413
#, kde-format
msgid "Equality threshold:"
msgstr "Likskapsterskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:421
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:436
#, kde-format
msgid "sec"
msgstr "sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:422
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:437
#, kde-format
msgid "min"
msgstr "min"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:423
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:438
#, kde-format
msgid "hour"
msgstr "time"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:424
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:439
#, kde-format
msgid "day"
msgstr "dag"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:427
#, kde-format
msgid "Time shift (right-left):"
msgstr "Tidsforskyving (høgre–venstre):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:446
#, kde-format
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignorer gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:460
#, kde-format
msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
msgstr "Profilhandsamar («Ctrl + P»)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:466
#, kde-format
msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
msgstr "Byt om sider («Ctrl + S»)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:476
#, kde-format
msgid "Compare"
msgstr "Samanlikna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:486
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Quiet"
msgstr "Stille"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:488
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Scroll Results"
msgstr "Rull resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:505
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:621
#, kde-format
msgid "Selected files from targ&et folder:"
msgstr "Vel filer frå &målmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:622
#, kde-format
msgid "Selected files from sou&rce folder:"
msgstr "Vel filer frå &kjeldemappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:624
#, kde-format
msgid "Selected files from &left folder:"
msgstr "Vel filer frå &venstre mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:625
#, kde-format
msgid "Selected files from &right folder:"
msgstr "Vel filer frå &høgre mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:627
#, kde-format
msgid "Targ&et folder:"
msgstr "&Målmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:628
#, kde-format
msgid "Sou&rce folder:"
msgstr "&Kjeldemappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:630
#, kde-format
msgid "&Left folder:"
msgstr "&Venstre mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:631
#, kde-format
msgid "&Right folder:"
msgstr "&Høgre mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:664
#, kde-format
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL."
msgstr "Adressa må vera etterkommar etter anten venstre eller høgre grunnadresse."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:722
#, kde-format
msgid "Synchronize Folders"
msgstr "Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:724
#, kde-format
msgid "E&xclude"
msgstr "&Utelat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:726
#, kde-format
msgid "Restore ori&ginal operation"
msgstr "Tilbakestill &opphavleg handling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:728
#, kde-format
msgid "Re&verse direction"
msgstr "&Motsett retning"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:730
#, kde-format
msgid "Copy from &right to left"
msgstr "Kopier frå &høgre til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:732
#, kde-format
msgid "Copy from &left to right"
msgstr "Kopier frå &venstre til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:734
#, kde-format
msgid "&Delete (left single)"
msgstr "&Slett (enkelt fil venstre)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:739
#, kde-format
msgid "V&iew left file"
msgstr "V&is venstre fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:742
#, kde-format
msgid "Vi&ew right file"
msgstr "Vi&s høgre fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:745
#, kde-format
msgid "&Compare Files"
msgstr "&Samanlikna filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:751
#, kde-format
msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
msgstr "&Kopier utval til utklippstavle (venstre)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:753
#, kde-format
msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
msgstr "Ko&pier utval til utklippstavle (høgre)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:758
#, kde-format
msgid "&Select items"
msgstr "&Merk element"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:760
#, kde-format
msgid "Deselec&t items"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:762
#, kde-format
msgid "I&nvert selection"
msgstr "&Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:772
#, kde-format
msgid "Synchronize with &KGet"
msgstr "Synkroniser med &KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:847
#, kde-format
msgid "Select items"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:848
#, kde-format
msgid "Deselect items"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:972
#, kde-format
msgid "The target folder must not be empty."
msgstr "Målmappa kan ikkje vera tom."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:977
#, kde-format
msgid "The source folder must not be empty."
msgstr "Kjeldemappa kan ikkje vera tom."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1217
#, kde-format
msgid "Synchronizer has nothing to do."
msgstr "Synkroniseringa har ikkje noko å gjera."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1307
#, kde-format
msgid "The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr "Synkronisatorvindauget inneheld data frå ei tidlegare samanlikning. Viss du avsluttar, går desse dataa tapt. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
#, kde-format
msgid "I/O error while comparing file %1 with %2."
msgstr "IU-feil ved samanlikning av fil %1 med %2."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:338
#, kde-format
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Samanliknar fila %1 (%2) …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:36
#, kde-format
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:37
#, kde-format
msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "Dupliser fana"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:38
#, kde-format
msgid "Move Current Tab to Other Side"
msgstr "Flytt fana til motsett panel"
#. +> trunk5
#: krusader/tabactions.cpp:39
#, kde-format
msgid "Move Current Tab to the Left"
msgstr "Flytt fana til venstre"
#. +> trunk5
#: krusader/tabactions.cpp:40
#, kde-format
msgid "Move Current Tab to the Right"
msgstr "Flytt fana til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Lukk fana"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:42
#, kde-format
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:43
#, kde-format
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:44
#, kde-format
msgid "Close Inactive Tabs"
msgstr "Lukk ikkje-brukte faner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Close Duplicated Tabs"
msgstr "Lukk duplikatfaner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:46 krusader/tabactions.cpp:70
#, kde-format
msgid "Lock Tab"
msgstr "Lås fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:47 krusader/tabactions.cpp:72
#, kde-format
msgid "Pin Tab"
msgstr "Fest fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:70
#, kde-format
msgid "Unlock Tab"
msgstr "Lås opp fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:72
#, kde-format
msgid "Unpin Tab"
msgstr "Løys fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:79
#, kde-format
msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr "Naudsynt panelspesifikasjon manglar i utfaldar %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:94
#, kde-format
msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr "Utfaldar: Feil argument til %1: %2 er ikkje ein gyldig elementsspesifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:287
#, kde-format
msgid "Panel's Path..."
msgstr "Paneladresse …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:290 krusader/UserAction/expander.cpp:358
#: krusader/UserAction/expander.cpp:392 krusader/UserAction/expander.cpp:426
#: krusader/UserAction/expander.cpp:764
#, kde-format
msgid "Automatically escape spaces"
msgstr "Vern mellomrom automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:312
#, kde-format
msgid "Number of..."
msgstr "Mengd …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:315
#, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:331
#, kde-format
msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr "Utfaldar: Feil argument til teljing: %1 er ikkje ein gyldig elementsspesifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:341
#, kde-format
msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
msgstr "Filtermaske (*.h, *.cpp osv.)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:354
#, kde-format
msgid "Current File (!= Selected File)..."
msgstr "Gjeldande fil (!= vald fil) …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:357 krusader/UserAction/expander.cpp:390
#: krusader/UserAction/expander.cpp:424 krusader/UserAction/expander.cpp:762
#, kde-format
msgid "Omit the current path (optional)"
msgstr "Utelat gjeldande adresse (valfritt)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:385
#, kde-format
msgid "Item List of..."
msgstr "Elementsliste over …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:388 krusader/UserAction/expander.cpp:422
#: krusader/UserAction/expander.cpp:761
#, kde-format
msgid "Which items:"
msgstr "Kva element:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:389
#, kde-format
msgid "Separator between the items (optional):"
msgstr "Skiljeteikn mellom elementa (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:391 krusader/UserAction/expander.cpp:425
#: krusader/UserAction/expander.cpp:763
#, kde-format
msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
msgstr "Maske (valfritt, alle unntatt «Merkt»):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:419
#, kde-format
msgid "Filename of an Item List..."
msgstr "Filnamn for ei elementsliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:423
#, kde-format
msgid "Separator between the items (optional)"
msgstr "Skiljeteikn mellom elementa (valfritt)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:444
#, kde-format
msgid "Expander: temporary file could not be opened (%1)"
msgstr "Utfaldar: kunne ikkje opna mellombels fil (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:465
#, kde-format
msgid "Manipulate the Selection..."
msgstr "Manipuler filmerkinga …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:468
#, kde-format
msgid "Selection mask:"
msgstr "Merkjemaske:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:469
#, kde-format
msgid "Manipulate in which way:"
msgstr "Manipuler korleis:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:496
#, kde-format
msgid "Jump to a Location..."
msgstr "Hopp til ein stad …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:499
#, kde-format
msgid "Choose a path:"
msgstr "Vel ei adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:500
#, kde-format
msgid "Open location in a new tab"
msgstr "Opna stad i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:511
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Goto."
msgstr "Utfaldar: Minst 1 parameter trengst for «Gå til»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:543
#, kde-format
msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr "Spør brukaren etter parameter …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:546
#, kde-format
msgid "Question:"
msgstr "Spørsmål:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:547
#, kde-format
msgid "Preset (optional):"
msgstr "Førehandsinnstilling (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:548
#, kde-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Overskrift (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:555
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Ask."
msgstr "Utfaldar: Minst 1 parameter trengst for «Spør»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:560
#, kde-format
msgid "User Action"
msgstr "Brukarhandling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:583
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard..."
msgstr "Kopier til utklippstavla …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:586 krusader/UserAction/expander.cpp:616
#, kde-format
msgid "What to copy:"
msgstr "Kva som skal kopierast:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:587
#, kde-format
msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
msgstr "Legg til gjeldande innhald på utklippstavla med denne skiljaren (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:593
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Clipboard."
msgstr "Utfaldar: Minst 1 parameter trengst for utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:599
#, kde-format
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr "Utfaldar: %Each% kan ikkje vera i det andre argumentet til %Clipboard%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:613
#, kde-format
msgid "Copy a File/Folder..."
msgstr "Kopier fil/mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:617
#, kde-format
msgid "Where to copy:"
msgstr "Kor skal det kopierast:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:622
#, kde-format
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Copy."
msgstr "Utfaldar: Minst 2 parametrar trengst for «Kopier»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:634
#, kde-format
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr "Utfaldar: %Each% kan ikkje vera i det andre argumentet til %Copy%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:645
#, kde-format
msgid "Expander: invalid URLs in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr "Utfaldar: Ugyldige adresser i %_Copy(\"frå\", \"til\")%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:657
#, kde-format
msgid "Move/Rename a File/Folder..."
msgstr "Flytt / endra nanmn på fil/mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:660
#, kde-format
msgid "What to move/rename:"
msgstr "Kva skal flyttast / få nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:661
#, kde-format
msgid "New target/name:"
msgstr "Nytt mål/namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:666
#, kde-format
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Move."
msgstr "Utfaldar: Minst 2 parameter trengst for «Flytt»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:673
#, kde-format
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
msgstr "%Each% kan ikkje vera i det andre argumentet til %Move%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:683
#, kde-format
msgid "Expander: invalid URLs in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr "Utfaldar: Ugyldige adresser i %_Move(\"frå\", \"til\")%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:696
#, kde-format
msgid "Load a Synchronizer Profile..."
msgstr "Opna synkroniseringsprofil …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:699 krusader/UserAction/expander.cpp:721
#: krusader/UserAction/expander.cpp:741
#, kde-format
msgid "Choose a profile:"
msgstr "Vel ein profil:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:704
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr "Utfaldar: ingen profil oppgjeve for %_Sync(profil)%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:718
#, kde-format
msgid "Load a Searchmodule Profile..."
msgstr "Opna profil for søkjemodus …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:726
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr "Utfaldar: ingen profil oppgjeven for %_NewSearch(profil)%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:738
#, kde-format
msgid "Load a Panel Profile..."
msgstr "Opna panelprofil …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:746
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr "Utfaldar: ingen profil oppgjeven for %_Profile(profil)% – avbryt …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:758
#, kde-format
msgid "Separate Program Call for Each..."
msgstr "Skilde programkall for Each …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:792
#, kde-format
msgid "Set Sorting for This Panel..."
msgstr "Set opp sortering for dette panelet …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:795
#, kde-format
msgid "Choose a column:"
msgstr "Vel ein kolonne:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:796
#, kde-format
msgid "Choose a sort sequence:"
msgstr "Vel sorteringsrekkjefølgje:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:803
#, kde-format
msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr "Utfaldar: ingen kolonne oppgjeven for %_ColSort(kolonne)%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:834
#, kde-format
msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr "Utfaldar: ingen kolonne oppgjeven for %_ColSort(%1)%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:861
#, kde-format
msgid "Set Relation Between the Panels..."
msgstr "Vel forhold mellom panela …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:864
#, kde-format
msgid "Set the new size in percent:"
msgstr "Vel ny storleik i prosent:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:877
#, kde-format
msgid "Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first parameter has to be >0 and <100"
msgstr "Utfaldar: Verien %1 er utanfor gyldig verdiområde for %_PanelSize(prosent)%. Første parameter må vera > 0 and < 100."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:890
#, kde-format
msgid "Execute a JavaScript Extension..."
msgstr "Køyr ei JavaScript-utviding …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:893
#, kde-format
msgid "Location of the script"
msgstr "Plassering til skriptet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:894
#, kde-format
msgid ""
"Set some variables for the execution (optional).\n"
"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
"Oppgje nokre variablar for køyringa (valfritt).\n"
"Eksempel: «retur=retur_var;foo=bar». Sjå handboka for meir informasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:899
#, kde-format
msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr "Utfaldar: ikkje oppgjeve noko skript for %_Script(skript)%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:942
#, kde-format
msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
msgstr "Vis fil med intern filvisar …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:945
#, kde-format
msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
msgstr "Fil som skal visast (vanlegvis «%aCurrent%»):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:946
#, kde-format
msgid "Choose a view mode:"
msgstr "Vel visingsmåte:"
#. i18n("Choose a window-mode"), "__choose:tab;window;panel", false ) );
#. TODO: window-mode 'panel' should open the file in the third-hand viewer
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:949
#, kde-format
msgid "Choose a window mode:"
msgstr "Vel vindaugsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:954
#, kde-format
msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr "Utfaldar: inga fil å visa i %_View(filnamn)%"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:992
#, kde-format
msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr "%Each% er ikkje tillate i parameter til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr "Utfaldar: feil panelspesifikasjon %1 i plasshalder %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1046
#, no-c-format, kde-format
msgid "Error: unterminated % in Expander"
msgstr "Feil: ikkje-avslutta % 1 i Utfaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1075
#, kde-format
msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander"
msgstr "Feil: ikkje attkjend %%%1%2%% i Utfaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Error: missing ')' in Expander"
msgstr "Feil: manglande «)» i Utfaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:82
#, kde-format
msgid "Standard Output (stdout)"
msgstr "Standard utdata (stdout)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:90
#, kde-format
msgid "Standard Error (stderr)"
msgstr "Standard-feil (stderr)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:96
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:114
#, kde-format
msgid "Use font with fixed width"
msgstr "Bruk fastbreiddskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:130
#, kde-format
msgid "Kill"
msgstr "Tvangsavslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:131
#, kde-format
msgid "Kill the running process"
msgstr "Tvangsavslutt den køyrande prosessen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"*.txt|Text files\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.txt|Tekstfiler\n"
"*|Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
"Fila finst frå før.\n"
"Vil du skriva over ho eller leggja til på slutten?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:182
#, kde-format
msgid "Overwrite or append?"
msgstr "Skriva over eller leggja til på slutten?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:184
#, kde-format
msgid "Append"
msgstr "Legg til på slutten"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:197
#, kde-format
msgid "Export failed"
msgstr "Feil ved eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:250
#, kde-format
msgid "Cannot run user action, %1 not found or not executable. Please verify that kde-cli-tools are installed."
msgstr "Kan ikkje køyra brukarhandling. Fann ikkje %1, eller så ho ikkje køyrbar. Sjå til at «kde-cli-tools» er installert."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:258
#, kde-format
msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr "Innebygd terminal verkar ikkje. Brukar utdata-oppsamling i staden."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
#, kde-format
msgid "Confirm Execution"
msgstr "Stadfest køyring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
#, kde-format
msgid "Command being executed:"
msgstr "Kommando som skal køyrast:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:170
#, kde-format
msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldige brukarhandlingar.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:171
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:184
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:196
#, kde-format
msgid "UserActions - cannot read from file"
msgstr "Brukarhandlingar – klarte ikkje lesa frå fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:183
#, kde-format
msgid "The actionfile's root element is not called %1, using %2"
msgstr "Rotelementet i handlingsfila heiter ikkje %1 – brukar %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:195
#, kde-format
msgid "Unable to open actions file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna handlingsfila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Action without name detected. This action will not be imported.\n"
"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
"Fann handling utan namn. Denne handlinga vert ikkje importert.\n"
"Dette er ein feil i fila, som du bør retta."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:214
#, kde-format
msgid "UserActions - invalid action"
msgstr "Brukarhandlingar – ugyldig handling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:5
#, kde-format
msgid "Equal panel-size"
msgstr "Lik panelstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:6
#, kde-format
msgid "Sets the ratio between the two panels to 50/50"
msgstr "Gje dei to panela like store."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:8 krusader/useraction_examples.xml:16
#: krusader/useraction_examples.xml:25 krusader/useraction_examples.xml:41
#, kde-format
msgid "Samples"
msgstr "Eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:13
#, kde-format
msgid "Edit as root"
msgstr "Rediger som rotbrukar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:14
#, kde-format
msgid "Edit a file as root"
msgstr "Rediger fil som rotbrukar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:17
#, kde-format
msgid "Edit a file with root permissions"
msgstr "Rediger fil med rotløyve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:23
#, kde-format
msgid "Mount a new filesystem"
msgstr "Monter eit nytt filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:30
#, kde-format
msgid "Enqueue in Amarok"
msgstr "Legg i kø i Amarok"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:31
#, kde-format
msgid "Append selected item(s) to Amarok playlist"
msgstr "Legg utvalde element til Amarok-speleliste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:33
#, kde-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:39
#, kde-format
msgid "Copy current item to clipboard"
msgstr "Kopier element til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:46 krusader/useraction_examples.xml:47
#, kde-format
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sorter etter namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:50
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Name"
msgstr "Sorter det gjeldande panelet etter namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:55 krusader/useraction_examples.xml:56
#, kde-format
msgid "Sort by Extension"
msgstr "Sorter etter etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:59
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Extension"
msgstr "Sorter det gjeldande panelet etter etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:64 krusader/useraction_examples.xml:65
#, kde-format
msgid "Sort by Size"
msgstr "Sorter etter storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:68
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Size"
msgstr "Sorter det gjeldande panelet etter storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:73 krusader/useraction_examples.xml:74
#, kde-format
msgid "Sort by Modified"
msgstr "Sorter etter sist endra"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:77
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Modified"
msgstr "Sorter det gjeldande panelet etter endringstidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:82
#, kde-format
msgid "Backup current"
msgstr "Ta reservekopi av gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:83
#, kde-format
msgid "Backup current file in current folder"
msgstr "Ta reservekopi av gjeldande fil i gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:85
#, kde-format
msgid "System"
msgstr "System"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:86
#, kde-format
msgid "Backs current file up in current folder and asks the user for a new filename. By default \".old\" is appended to the original filename."
msgstr "Lagar reservekopi av gjeldande mappe og spørs brukaren om nytt filnamn. Som standard vert «.old» lagt til på slutten av det opphavlege filnamnet."
#~ msgid "Folder..."
#~ msgstr "Mappe …"
#~ msgid "Text File..."
#~ msgstr "Tekstfil …"
#~ msgid "View File (F3)"
#~ msgstr "Vis fil (F3)"
#~ msgid "Edit File (F4)"
#~ msgstr "Rediger fil (F4)"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kscreen/kscreen._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kscreen/kscreen._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kscreen/kscreen._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,78 +1,78 @@
# Translation of kscreen._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_kscreen.desktop:11 plasmoid/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Display Configuration"
msgstr "Skjermoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_kscreen.desktop:53 kcm/package/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Manage and configure monitors and displays"
msgstr "Set opp skjermar og skjermbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_kscreen.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "display,monitor,scale,scaling,resolution,orientation,outputs,screen,refresh"
msgstr "skjermbilete,skjerm,skala,skalering,oppløysing,skjermoppløysing,retning,utgang,oppdatering,oppfrisking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Displays"
msgstr "Skjermar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/kscreen.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "KScreen 2"
msgstr "KScreen 2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/kscreen.desktop.cmake:50
msgctxt "Comment"
msgid "Screen management"
msgstr "Skjermhandsaming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma/plasma-applet-kscreen.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Quick Display Configuration"
msgstr "Kjapt skjermoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma/plasma-applet-kscreen.desktop.cmake:44
msgctxt "Comment"
msgid "Quick configuration of a new display"
msgstr "Kjapt oppsett av ny skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasmoid/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Quickly switch between screen layouts and presentation mode"
msgstr "Byt raskt mellom skjermutformingar og presentasjonsmodus"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "display,monitor,scale,scaling,resolution,orientation,outputs"
#~ msgstr "skjermbilete,skjerm,skala,skalering,oppløysing,skjermoppløysing,retning,utgang"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kscreenlocker/kscreenlocker._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kscreenlocker/kscreenlocker._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kscreenlocker/kscreenlocker._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,87 +1,87 @@
# Translation of kscreenlocker._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: greeter/themes/org.kde.passworddialog/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Password dialog"
msgstr "Passordvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: greeter/themes/org.kde.passworddialog/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Screen locker that provides a password dialog and an interface to switch the current user"
msgstr "Skjermlåsar som spør om brukarpassord og gjer det mogleg å byta brukar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/screenlocker.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Screen Locking"
msgstr "Skjerm­låsing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/screenlocker.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Configure screen locking"
msgstr "Set opp skjermlåsing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/screenlocker.desktop:92
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "lock,resume, screensaver, screenlock"
msgstr "lås,låsing,framhald,skjermsparar,pauseskjerm,skjermlås"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kscreenlocker.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Screen Saver"
msgstr "Pause­skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kscreenlocker.notifyrc:50
msgctxt "Name"
msgid "Screen locked"
msgstr "Skjermen er låst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kscreenlocker.notifyrc:96
msgctxt "Comment"
msgid "The screen has been locked"
msgstr "Skjermen er låst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kscreenlocker.notifyrc:144
msgctxt "Name"
msgid "Screen unlocked"
msgstr "Skjermen er låst opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kscreenlocker.notifyrc:190
msgctxt "Comment"
msgid "The screen has been unlocked"
msgstr "Skjermen er låst opp"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Screen Locking"
#~ msgstr "Set opp skjermlåsing"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kshisen/kshisen._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kshisen/kshisen._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kshisen/kshisen._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,34 +1,34 @@
# Translation of kshisen._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kshisen.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kshisen.desktop:72
msgctxt "GenericName"
msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
msgstr "Shisen-Sho Mahjongg-liknande brikkespel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksirk/ksirk._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksirk/ksirk._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksirk/ksirk._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,46 +1,46 @@
# Translation of ksirk._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: ksirk/org.kde.ksirk.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "KsirK"
msgstr "KsirK"
#. +> trunk5 stable5
#: ksirk/org.kde.ksirk.desktop:57
msgctxt "GenericName"
msgid "World Domination Strategy Game"
msgstr "Kamp om verdsherredøme"
#. +> trunk5 stable5
#: ksirkskineditor/org.kde.ksirkskineditor.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "KsirK Skin Editor"
msgstr "KsirK-temaredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: ksirkskineditor/org.kde.ksirkskineditor.desktop:55
msgctxt "GenericName"
msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
msgstr "Temaredigering for KsirK"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksmtp/libksmtp5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksmtp/libksmtp5.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksmtp/libksmtp5.po (revision 1572377)
@@ -1,106 +1,101 @@
# Translation of libksmtp5 to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: job.cpp:72
#, kde-format
-#| msgctxt "Short user visible error string"
-#| msgid "Service not available"
msgid "Service not available"
msgstr "Tenesta ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: job.cpp:74
#, kde-format
-#| msgid "The server said: \"%1\""
msgid "Mailbox unavailable. The server said: %1"
msgstr "Postboksen er ikkje tilgjengeleg. Tenaren sa: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: job.cpp:76
#, kde-format
msgid "Insufficient storage space on server. The server said: %1"
msgstr "Ikkje nok ledig plass på tenaren. Tenaren sa: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: job.cpp:78
#, kde-format
-#| msgid "Server error:"
msgid "Server error: %1"
msgstr "Tenarfeil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: job.cpp:87
#, kde-format
msgid "Connection to server lost."
msgstr "Tilkoplinga til tenaren vart avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: loginjob.cpp:94
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#. +> trunk5 stable5
#: loginjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "STARTTLS is not supported by the server, try using SSL/TLS instead."
msgstr "STARTTLS er ikkje støtta av tenaren. Prøver med SSL/TLS i staden."
#. +> trunk5 stable5
#: loginjob.cpp:223
#, kde-format
msgid "Could not authenticate to the SMTP server because no matching authentication method has been found"
msgstr "Klarte ikkje autentisera med SMTP-tenaren på grunn av ingen støtta autentiseringsmetodar vart funnen."
#. +> trunk5 stable5
#: loginjob.cpp:286
#, kde-format
msgid "Token expired"
msgstr "Polett utgått på tid"
#. +> trunk5 stable5
#: loginjob.cpp:331
#, kde-format
-#| msgid "Login failed, client cannot initialize the SASL library."
msgid "Login failed, cannot initialize the SASL library"
msgstr "Innlogginga var mislukka. Klarte ikkje starta SASL-biblioteket."
#. +> trunk5 stable5
#: sendjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "SendJob"
msgstr "Sendejobb"
#. +> trunk5 stable5
#: sendjob.cpp:120
#, kde-format
msgid "Could not send the message because either the sender or recipient field is missing or invalid"
msgstr "Klarte ikkje senda meldinga, då anten avsendar- eller mottakarfeltet manglar eller er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: sendjob.cpp:128
#, kde-format
msgid "Could not send the message because it exceeds the maximum allowed size of %1 bytes. (Message size: %2 bytes.)"
msgstr "Klarte ikkje senda meldinga, då ho er større enn maksstorleiken på %1 byte. (Meldingsstorleik: %2 byte.)"
#~ msgid "Server time out"
#~ msgstr "Tidsavbrot frå tenar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksnakeduel/ksnakeduel._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksnakeduel/ksnakeduel._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksnakeduel/ksnakeduel._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,58 +1,58 @@
# Translation of ksnakeduel._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ksnakeduel.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KSnakeDuel"
msgstr "KSlangeduell"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ksnakeduel.desktop:52
msgctxt "GenericName"
msgid "A race in hyperspace"
msgstr "Kappløp i hyperrommet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Default Theme"
msgstr "Standardtema"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/default.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "Default theme."
msgstr "Standardtemaet."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/neon.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/neon.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
msgstr "Nostalgisk tema med smak av tidleg 1950-tal."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kspaceduel/kspaceduel._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kspaceduel/kspaceduel._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kspaceduel/kspaceduel._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,34 +1,34 @@
# Translation of kspaceduel._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kspaceduel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Romduell"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kspaceduel.desktop:68
msgctxt "GenericName"
msgid "Space Arcade Game"
msgstr "Arkade-romspel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksquares/ksquares._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksquares/ksquares._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksquares/ksquares._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of ksquares._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.ksquares.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KSquares"
msgstr "Kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.ksquares.desktop:59
msgctxt "GenericName"
msgid "Connect the dots to create squares"
msgstr "Teikn strekar mellom prikkar for å laga kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.ksquares.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Connect the dots to create squares"
msgstr "Teikn strekar mellom prikkar for å laga kvadrat"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kstars/kstars._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kstars/kstars._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kstars/kstars._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,577 +1,577 @@
# Translation of kstars._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:4
#, fuzzy
#| msgid "KStars"
msgctxt "Comment"
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:34
msgctxt "Name"
msgid "Focus started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:58
msgctxt "Comment"
msgid "Autofocus operation started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:83
#, fuzzy
#| msgid "Autofocus"
msgctxt "Name"
msgid "Autofocus Success"
msgstr "Autofokus"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:108
#, fuzzy
#| msgid "The operation completed successfully."
msgctxt "Comment"
msgid "Autofocus operation completed successfully"
msgstr "Handlinga er fullført."
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:136
#, fuzzy
#| msgid "Autofocus"
msgctxt "Name"
msgid "Autofocus Failure"
msgstr "Autofokus"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:161
msgctxt "Comment"
msgid "Autofocus operation failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:189
msgctxt "Name"
msgid "Alignment Success"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:214
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgctxt "Comment"
msgid "Astrometry alignment completed successfully"
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:242
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgctxt "Name"
msgid "Alignment Failure"
msgstr "Justering"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:268
msgctxt "Comment"
msgid "Astrometry alignment failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:296
#, fuzzy
#| msgid "Calibration Success"
msgctxt "Name"
msgid "Calibration Success"
msgstr "Kalibrering vellukka"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:323
#, fuzzy
#| msgid "The operation completed successfully."
msgctxt "Comment"
msgid "Guiding calibration completed successfully"
msgstr "Handlinga er fullført."
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:351
msgctxt "Name"
msgid "Calibration Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:377
msgctxt "Comment"
msgid "Guiding calibration failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:404
msgctxt "Name"
msgid "Guiding Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:429
msgctxt "Comment"
msgid "Autoguiding failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:457
msgctxt "Name"
msgid "Capture Success"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:481
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgctxt "Comment"
msgid "CCD Capture completed successfully"
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:508
msgctxt "Name"
msgid "Capture Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:533
msgctxt "Comment"
msgid "CCD capture failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:561
msgctxt "Name"
msgid "FITS Received"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:586
msgctxt "Comment"
msgid "FITS file is received"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:614
msgctxt "Name"
msgid "Weather Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:640
#, fuzzy
#| msgid "Weather condition"
msgctxt "Comment"
msgid "Weather conditions in warning zone"
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:667
msgctxt "Name"
msgid "Weather Alert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:693
msgctxt "Comment"
msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:720
msgctxt "Name"
msgid "Observatory Startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:745
msgctxt "Comment"
msgid "Observatory is in the startup process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:771
msgctxt "Name"
msgid "Observatory Shutdown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:796
msgctxt "Comment"
msgid "Observatory is in the shutdown process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:823
#, fuzzy
#| msgid "Scheduler"
msgctxt "Name"
msgid "Scheduler Aborted"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:848
msgctxt "Name"
msgid "Slew Started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:869
msgctxt "Comment"
msgid "Mount is slewing to target location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:892
#, fuzzy
#| msgid "Set Complete"
msgctxt "Name"
msgid "Slew Completed"
msgstr "Brettsamling fullførd"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:913
msgctxt "Comment"
msgid "Mount arrived at target location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:936
msgctxt "Name"
msgid "Mount Aborted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:956
#, fuzzy
#| msgid "The operation was aborted."
msgctxt "Comment"
msgid "Mount motion was aborted"
msgstr "Handlinga vart avbroten."
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:978
msgctxt "Name"
msgid "Mount Parking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:998
msgctxt "Comment"
msgid "Mount parking is in progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1020
#, fuzzy
#| msgid "Printing Complete"
msgctxt "Name"
msgid "Parking Mount Completed"
msgstr "Utskrift fullført"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1040
#, fuzzy
#| msgid "Mounted"
msgctxt "Comment"
msgid "Mount parked"
msgstr "Montert"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1062
msgctxt "Name"
msgid "Mount parking failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1082
msgctxt "Comment"
msgid "Mount parking failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1104
#, fuzzy
#| msgid "Mounted"
msgctxt "Name"
msgid "Mount unparked"
msgstr "Montert"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1123
#, fuzzy
#| msgid "Mounted"
msgctxt "Comment"
msgid "Mount unparked"
msgstr "Montert"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1144
msgctxt "Name"
msgid "Dome Parking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1163
msgctxt "Comment"
msgid "Parking dome is in progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1184
msgctxt "Name"
msgid "Dome Parked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1203
msgctxt "Comment"
msgid "Parking dome is complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1224
msgctxt "Name"
msgid "Dome Unparking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1243
msgctxt "Comment"
msgid "Unparking dome is in progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1264
msgctxt "Name"
msgid "Dome unparked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1283
#, fuzzy
#| msgid "Update complete"
msgctxt "Comment"
msgid "Unparking dome is complete"
msgstr "Oppdatering fullført"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1304
#, fuzzy
#| msgid "File Changed"
msgctxt "Name"
msgid "Filter Wheel Changed"
msgstr "Fil endra"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1326
#, fuzzy
#| msgid "Video recording started."
msgctxt "Name"
msgid "Video Recording Started"
msgstr "Videoopptak starta."
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1350
#, fuzzy
#| msgid "Video Recording"
msgctxt "Name"
msgid "Video Recording Stopped"
msgstr "Videoopptak"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1374
msgctxt "Name"
msgid "Meridian Flip Started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1395
msgctxt "Name"
msgid "Meridian Flip Completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1416
msgctxt "Name"
msgid "Meridian Flip Failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1437
#, fuzzy
#| msgid "Getting Started"
msgctxt "Name"
msgid "Motion Started"
msgstr "Kom i gang"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1458
msgctxt "Comment"
msgid "Mount manual motion started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1480
#, fuzzy
#| msgid "Configuration Completed"
msgctxt "Name"
msgid "Motion Completed"
msgstr "Oppsett ferdig"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1501
msgctxt "Comment"
msgid "Mount manual motion completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1522
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Service Message"
msgctxt "Name"
msgid "INDI Server Message"
msgstr "Tenestemelding"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1544
msgctxt "Comment"
msgid "INDI Server Message (it must be enabled in INDI section of Settings)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1567
msgctxt "Name"
msgid "Scheduled Ekos job started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1588
msgctxt "Comment"
msgid "A scheduled Ekos job is started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1611
msgctxt "Name"
msgid "Scheduled Ekos job failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1632
msgctxt "Comment"
msgid "A scheduled Ekos job is failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1655
msgctxt "Name"
msgid "Imaging in scheduled Ekos job started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1673
msgctxt "Comment"
msgid "An image sequence capture is started in a scheduled Ekos job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1693
msgctxt "Name"
msgid "Imaging in scheduled Ekos job finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1711
msgctxt "Comment"
msgid "An image sequence capture is finished in a scheduled Ekos job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1731
msgctxt "Name"
msgid "Telescope is synced in a scheduled Ekos job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1750
msgctxt "Comment"
msgid "The telescope is synced before tracking a new target in a scheduled Ekos job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1771
msgctxt "Name"
msgid "Captured image received"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/org.kde.kstars.desktop:8 snap/gui/org.kde.kstars.desktop:7
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Skrivebordsplanetarium"
#. +> trunk5
#: kstars/org.kde.kstars.desktop:79 snap/gui/org.kde.kstars.desktop:78
msgctxt "Name"
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#. +> trunk5
#: kstars/org.kde.kstars.desktop:148 snap/gui/org.kde.kstars.desktop:147
msgctxt "GenericName"
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Skrivebordsplanetarium"
#. +> trunk5
#: org.kde.kf5auth.kstars.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Save Astrometry Index File to a write protected directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: org.kde.kf5auth.kstars.actions:23
msgctxt "Description"
msgid "KStars is attempting to save an Astrometry Index File to a directory owned by root"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: org.kde.kf5auth.kstars.actions:48
msgctxt "Name"
msgid "Remove an Astrometry Index File Set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: org.kde.kf5auth.kstars.actions:69
msgctxt "Description"
msgid "KStars is attempting to remove Astrometry Index Files owned by root"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kstars/kstars.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kstars/kstars.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kstars/kstars.po (revision 1572377)
@@ -1,97592 +1,97654 @@
# Translation of kstars to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2016, 2018, 2019.
# Eivind Magnus Hvidevold <emh@kvarteret.no>, 2005.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Eivind Magnus Hvidevold,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,emh@kvarteret.no,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:40 kstars.cpp:68
#, kde-format
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:41
#, kde-format
msgid "Messier Object"
msgstr "Messierobjekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "New General Catalog object"
msgid "NGC Object"
msgstr "NGK-objekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Index Catalog object"
msgid "IC Object"
msgstr "IK-objekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Object with extra attached URLs"
msgid "Object w/ Links"
msgstr "Objekt med lenkjer"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:45
#, kde-format
msgid "Star Name"
msgstr "Stjernenamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deep Sky Object Name"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:47
#, kde-format
msgid "Planet Name"
msgstr "Planetnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Constellation Name"
msgid "Constell. Name"
msgstr "Stjernebiletnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "Constellation Line"
msgid "Constell. Line"
msgstr "Stjernebiletlinje"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Constellation Boundary"
msgid "Constell. Boundary"
msgstr "Stjernebiletgrenser"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
msgid "Constell. Boundary Highlight"
msgstr "Utheva stjernebiletgrenser"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
msgid "Milky Way"
msgstr "Mjølkevegen"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:55 skycomponents/equator.cpp:32
#, kde-format
msgid "Equator"
msgstr "Ekvator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:56 options/opsguides.ui:207
#: skycomponents/ecliptic.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptisk"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:57 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:263
#: projections/equirectangularprojector.cpp:167 projections/projector.cpp:284
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Horizon"
msgstr "Horisont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:58 options/opsguides.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Local Meridian"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:59
#, kde-format
msgid "Compass Labels"
msgstr "Kompassetikett"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:60 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Equatorial Coordinate Grid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:61 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Coordinate Grid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:62
#, kde-format
msgid "Info Box Text"
msgstr "Infobokstekst"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:63
#, kde-format
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Vald infoboks"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:64
#, kde-format
msgid "Info Box Background"
msgstr "Infoboksbakgrunn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:65
#, kde-format
msgid "Target Indicator"
msgstr "Målindikator"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:66
#, kde-format
msgid "User Labels"
msgstr "Brukaretikettar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:67
#, kde-format
msgid "Planet Trails"
msgstr "Planetstiar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:68
#, kde-format
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Linjal for vinkelavstand"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:69
#, kde-format
msgid "Observing List Label"
msgstr "Etikett for observasjonsliste"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:70
#, kde-format
msgid "Star-Hop Route"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visible Bell"
msgid "Visible Satellites"
msgstr "Visuelt signal"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:72 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:249 dialogs/finddialog.cpp:60
#: kstarsactions.cpp:1051 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48
#: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:185
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Satellites"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satellites Labels"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:74 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:525 dialogs/finddialog.cpp:59
#: kstarsactions.cpp:1054 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47
#: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:176
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Supernovae"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:75 skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artificial Horizon"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "RA Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "DEC Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:78 ekos/align/align.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver"
msgid "Solver FOV"
msgstr "Løysar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensor"
msgid "Sensor FOV"
msgstr "Sensor"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:80
#, kde-format
msgid "HiPS Grid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:81
#, kde-format
msgid "FITS Image Object Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:147 kstarsdata.cpp:1033 options/opscolors.cpp:69
#: tools/scriptbuilder.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "use default color scheme"
msgid "Default Colors"
msgstr "Standardfargar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:149 kstarsdata.cpp:1035 options/opscolors.cpp:70
#: tools/scriptbuilder.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "use 'star chart' color scheme"
msgid "Star Chart"
msgstr "Stjernekart"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1037 options/opscolors.cpp:71
#: tools/scriptbuilder.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "use 'night vision' color scheme"
msgid "Night Vision"
msgstr "Nattsyn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Lokal fargetabellfil kan ikkje opnast.\n"
"Tabell kan ikkje lagrast."
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Klarte ikkje å opna indeksfila for fargetabellen.\n"
"Fargeskjemaet kan ikkje lagrast."
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature verification failed"
msgid "Data verification failed"
msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature verification failed"
msgid "File verification failed"
msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:157
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Downloading ..."
msgid "Downloading Data..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:201
#, kde-format
msgid "Awaiting response from server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:50 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "use field-of-view for binoculars"
msgid "7x35 Binoculars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:52 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
msgid "Telrad"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:53 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tp_Trendline|label3"
#| msgid "Degree"
msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
msgid "One Degree"
msgstr "Grad"
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:55 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "use HST field-of-view indicator"
msgid "HST WFPC2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:56 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
msgid "30m at 1.3cm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:203
#, kde-format
msgid "No FOV"
msgstr "Inkje synsfelt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:50 auxiliary/imageexporter.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export as Image"
msgid "KStars Exported Sky Image"
msgstr "Eksporter som bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: Unable to save vCard."
msgid "Error: Unable to save image: %1"
msgstr "Feil: Klarte ikkje henta visittkortet."
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:367
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message to %1"
msgid "Saved image to %1"
msgstr "Send melding til %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:208
#: tools/scriptbuilder.cpp:957
#, kde-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet til nettadressa: %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:246
#, kde-format
msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KStars image viewer"
msgid "KStars image viewer: %1"
msgstr "Biletvising i KStars"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:142 tools/eyepiecefield.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:143 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:399
#, kde-format
msgid "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. This affects only the display and not the saving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:145 ekos/align/align.cpp:1298
-#: ekos/capture/capture.cpp:4126 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4040
+#: ekos/capture/capture.cpp:4135 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4040
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382
#: oal/equipmentwriter.ui:232 options/opscolors.ui:204
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:146 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:298
#, kde-format
msgid "Save the image to disk"
msgstr "Lagra biletet til disken"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:187
#, kde-format
msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Remove"
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Stadfest fjerning"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Download"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:207
#, kde-format
msgid "Please wait while image is being downloaded..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Viewer"
msgstr "Biletvisar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:268
#, kde-format
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:323 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1233
#: indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:331 dialogs/addcatdialog.cpp:234
#: ekos/align/align.cpp:1285 ekos/align/align.cpp:1452
-#: ekos/guide/guide.cpp:534 kstarsactions.cpp:1232 printing/pwizprint.cpp:88
+#: ekos/guide/guide.cpp:535 kstarsactions.cpp:1232 printing/pwizprint.cpp:88
#: tools/scriptbuilder.cpp:916
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst allereir. Vil du overskriva ho?"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:334 dialogs/addcatdialog.cpp:235
#: ekos/align/align.cpp:1288 ekos/align/align.cpp:1455
-#: ekos/guide/guide.cpp:537 kstarsactions.cpp:1233 printing/pwizprint.cpp:89
+#: ekos/guide/guide.cpp:538 kstarsactions.cpp:1233 printing/pwizprint.cpp:89
#: tools/scriptbuilder.cpp:919
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriva fil?"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:358
#, kde-format
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:212 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Download"
msgid "DSS Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:213 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto close in ..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.cpp:255 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:542
#: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:560
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:40 dialogs/detaildialog.cpp:406
#: dialogs/detaildialog.cpp:455 ekos/profilewizard.ui:616
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46
#: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:40 dialogs/detaildialog.cpp:408
#: dialogs/detaildialog.cpp:457 ekos/profilewizard.ui:623
#: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:41 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:42 indi/telescopewizardprocess.cpp:222
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:229
#: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:114
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52
#: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:570
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:43 auxiliary/ksnotification.h:33
#: ekos/align/align.cpp:80 ekos/capture/sequencejob.cpp:29
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:454 indi/drivermanager.cpp:431
#: indi/drivermanager.cpp:754 indi/indicap.cpp:250 indi/indicap.cpp:253
#: indi/indidome.cpp:554 indi/indidome.cpp:557 indi/inditelescope.cpp:1280
#: indi/inditelescope.cpp:1283
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:44 auxiliary/ksnotification.h:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "Beklagar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksmessagebox.h:45 auxiliary/ksnotification.h:35
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksuserdb.cpp:1468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No driver"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NNE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NNE"
msgstr "NNA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NE"
msgstr "NA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ENE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "ENE"
msgstr "ANA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "E"
msgstr "E"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ESE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "ESE"
msgstr "ASA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SE"
msgstr "SA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SSE"
msgstr "SSA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SSW"
msgstr "SSV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SW"
msgstr "SV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WSW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "WSW"
msgstr "VSV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "W"
msgstr "V"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WNW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "WNW"
msgstr "VNV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NW"
msgstr "NV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NNW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NNW"
msgstr "NNV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "???"
msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
msgid "???"
msgstr "???"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1267
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The selected Astrometry Index File Location:\n"
" %1 \n"
" does not exist. Do you want to make the directory?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1272
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1276
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be created."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1296 auxiliary/ksutils.cpp:1513
#: auxiliary/ksutils.cpp:1577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1308 auxiliary/ksutils.cpp:1555
#: auxiliary/ksutils.cpp:1597
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Failed to properly configure astrometry config file. Please click the options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings. Then try starting Ekos again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Config File Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1473 ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n"
"Please set the configuration file full path in INDI options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1636
#, kde-format
msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2/NEF to JPEG."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1646
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1654
#, kde-format
msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1664
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot write %1/%2"
msgid "Cannot write %s %1: %2"
msgstr "Kan ikkje skriva %1/%2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Startup Wizard..."
msgid "Startup Wizard"
msgstr "Oppstartsvegvisar …"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:87 printing/printingwizard.cpp:424
#: tools/obslistwizard.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Next >"
msgstr "&Neste >"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:89 printing/printingwizard.cpp:427
#: tools/obslistwizard.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tilbake"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:299
#, kde-format
msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application Support/."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:420
#, kde-format
msgid "File write error."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data folder permissions error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thememanager.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:48
#, kde-format
msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Thumbnail margin"
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "Marg rundt miniatyrar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:83
#, kde-format
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
#, kde-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
#, kde-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Loading images..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:173 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search results"
msgid "Search results:"
msgstr "Søkjeresultat"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.h:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose an Image"
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Vel bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail View"
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image location:"
msgid "Specify image location:"
msgstr "Biletadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
#, kde-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Image..."
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr "Legg til bilete …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Image"
msgid "Unset Image"
msgstr "Set inn bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:197 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:906
#, kde-format
msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
msgstr ""
#. i18n?
#. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
#. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:155 dialogs/detaildialog.cpp:189
#: dialogs/detaildialog.cpp:244 dialogs/detaildialog.cpp:1220
#: indi/inditelescope.cpp:728 indi/inditelescope.cpp:746
#: printing/detailstable.cpp:150 printing/detailstable.cpp:194
#: printing/pwizobjectselection.cpp:130
#: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:70
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:637 skyglpainter.cpp:302
#: skymapdrawabstract.cpp:177 skyobjects/ksplanet.cpp:187
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:281 skyobjects/kssun.cpp:28
#: skyobjects/satellite.cpp:1234 skyobjects/skyobject.cpp:306
#: skyobjects/skypoint.cpp:392 skyqpainter.cpp:422 skyqpainter.cpp:445
#: tools/conjunctions.cpp:71 tools/conjunctions.cpp:305
#: tools/jmoontool.cpp:116 tools/modcalcdaylength.ui:109
#: tools/modcalcplanets.cpp:273 tools/modcalcplanets.cpp:399
#: tools/modcalcplanets.ui:190 tools/modcalcplanets.ui:614
#: tools/obslistwizard.cpp:501 tools/obslistwizard.cpp:511
#: tools/obslistwizard.cpp:513 tools/pvplotwidget.cpp:104
#: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:265
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 tools/wutdialog.cpp:131
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41
#: options/opssolarsystem.ui:204 skycomponents/skymapcomposite.cpp:639
#: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:179 skyobjects/ksplanet.cpp:132
#: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:371
#: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157
#: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:63 tools/ksconjunct.cpp:82
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:145
#: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:529
#: tools/obslistwizard.cpp:538 tools/obslistwizard.cpp:540
#: tools/pvplotwidget.cpp:112 tools/skycalendar.ui:34
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Mercury"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 options/opssolarsystem.ui:140
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:641 skymapdrawabstract.cpp:181
#: skyobjects/ksplanet.cpp:135 skyobjects/ksplanet.cpp:169
#: skyobjects/ksplanet.cpp:377 skyobjects/ksplanet.cpp:417
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:157 tools/conjunctions.cpp:64
#: tools/ksconjunct.cpp:82 tools/ksconjunct.cpp:83
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:150
#: tools/modcalcplanets.ui:569 tools/obslistwizard.cpp:542
#: tools/obslistwizard.cpp:552 tools/obslistwizard.cpp:554
#: tools/pvplotwidget.cpp:121 tools/skycalendar.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Venus"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216
#: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:37 skyobjects/ksplanet.cpp:181
#: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:220
#: tools/approachsolver.cpp:24 tools/modcalcplanets.cpp:78
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.cpp:391
#: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
#: tools/planetviewer.cpp:85 tools/pvplotwidget.cpp:130
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332
#, kde-format
msgid "Earth"
msgstr "Jorda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:186 dialogs/detaildialog.cpp:193
#: dialogs/detaildialog.cpp:208 dialogs/detaildialog.cpp:230
#: dialogs/detaildialog.cpp:244 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:29
#: printing/detailstable.cpp:155 printing/detailstable.cpp:172
#: printing/detailstable.cpp:181 printing/detailstable.cpp:194
#: printing/pwizobjectselection.cpp:135 skycomponents/skymapcomposite.cpp:643
#: skymapdrawabstract.cpp:183 skyobjects/ksmoon.cpp:72
#: skyobjects/ksplanet.cpp:185 skyobjects/ksplanetbase.cpp:215
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:281 skyobjects/skyobject.cpp:306
#: skyobjects/skyobject.cpp:386 skyqpainter.cpp:422 skyqpainter.cpp:445
#: tools/conjunctions.cpp:72 tools/eclipsetool.cpp:40
#: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:69 tools/ksconjunct.cpp:86
#: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:273
#: tools/modcalcplanets.cpp:403 tools/modcalcplanets.ui:185
#: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/obslistwizard.cpp:515
#: tools/obslistwizard.cpp:525 tools/obslistwizard.cpp:527
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 tools/wutdialog.cpp:196
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Moon"
msgstr "Måne"
#. i18n?
#. i18n?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:645 skyglpainter.cpp:306
#: skymapdrawabstract.cpp:185 skyobjects/ksplanet.cpp:138
#: skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:381
#: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157
#: skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:65 tools/ksconjunct.cpp:79
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:160
#: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:556
#: tools/obslistwizard.cpp:565 tools/obslistwizard.cpp:567
#: tools/pvplotwidget.cpp:139 tools/skycalendar.ui:48
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Mars"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Phobos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Deimos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41
#: options/opssolarsystem.ui:172 skycomponents/skymapcomposite.cpp:647
#: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:141
#: skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:385
#: skyobjects/ksplanet.cpp:429 skyobjects/ksplanetbase.cpp:157
#: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:66 tools/jmoontool.cpp:117
#: tools/ksconjunct.cpp:75 tools/modcalcplanets.cpp:271
#: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
#: tools/obslistwizard.cpp:569 tools/obslistwizard.cpp:578
#: tools/obslistwizard.cpp:580 tools/pvplotwidget.cpp:148
#: tools/skycalendar.ui:55
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
#| msgid "Ganymede"
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymede"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
#| msgid "Io"
msgid "Io"
msgstr "Io"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
#| msgid "Callisto"
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 tools/jmoontool.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
#| msgid "Europa"
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:649 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1331
#: skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:144
#: skyobjects/ksplanet.cpp:175 skyobjects/ksplanet.cpp:389
#: skyobjects/ksplanet.cpp:433 skyobjects/ksplanetbase.cpp:158
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:287 skyqpainter.cpp:432
#: tools/conjunctions.cpp:67 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/ksconjunct.cpp:76
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:170
#: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:582
#: tools/obslistwizard.cpp:592 tools/obslistwizard.cpp:594
#: tools/pvplotwidget.cpp:157 tools/skycalendar.ui:62
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Saturn"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Titan"
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Mimas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Enceladus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Tethys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Dione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Rhea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
#| msgid "Hyperlink"
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyperlenkje"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Iapetus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Phoebe"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224 options/opssolarsystem.ui:252
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:651 skymapdrawabstract.cpp:191
#: skyobjects/ksplanet.cpp:147 skyobjects/ksplanet.cpp:177
#: skyobjects/ksplanet.cpp:399 skyobjects/ksplanet.cpp:437
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:158 tools/conjunctions.cpp:68
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72
#: tools/modcalcplanets.cpp:272 tools/modcalcplanets.ui:175
#: tools/modcalcplanets.ui:594 tools/obslistwizard.cpp:596
#: tools/obslistwizard.cpp:606 tools/obslistwizard.cpp:608
#: tools/skycalendar.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Uranus"
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224
#, kde-format
msgid "Umbriel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224
#, kde-format
msgid "Ariel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "venezuela.kgm"
#| msgid "Miranda"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Titan"
msgid "Titania"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:224
#, kde-format
msgid "Oberon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 options/opssolarsystem.ui:220
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:653 skymapdrawabstract.cpp:193
#: skyobjects/ksplanet.cpp:150 skyobjects/ksplanet.cpp:179
#: skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanet.cpp:441
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:158 tools/conjunctions.cpp:69
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:272
#: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
#: tools/obslistwizard.cpp:610 tools/obslistwizard.cpp:620
#: tools/obslistwizard.cpp:622 tools/pvplotwidget.cpp:175
#: tools/skycalendar.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Neptune"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
#, kde-format
msgid "Triton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
#, kde-format
msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "from"
msgstr "frå"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgid "This allows you to select a viewing location"
msgstr "På denne sida kan du velja detaljar om stilar på skjermelement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:257 oal/execute.ui:41
#: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
#: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
#: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
#: tools/observinglist.ui:185
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:260
#, kde-format
msgid "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when viewing the object from the same object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:270
#, kde-format
msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:280
#, kde-format
msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:289
#, kde-format
msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:307 ekos/align/align.ui:379
#, kde-format
msgid "FOV:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:316
#, kde-format
msgid "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:332
#, kde-format
msgid "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:341
#, kde-format
msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:350
#, kde-format
msgid "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:356 dialogs/newfov.ui:1095
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:82 tools/eyepiecefield.cpp:110
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:363
#, kde-format
msgid "Set the view rotation to the desired angle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate image 180 degrees"
msgid "Rotate the view 180 degrees"
msgstr "Snu biletet 180 grader"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Rotation"
msgid "Reset view rotation to 0"
msgstr "Nullstill dreiing"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print Options"
msgid "Bring up XPlanet Options"
msgstr "Utskriftsval"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:416
#, kde-format
msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:425
#, kde-format
msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Time"
msgid "Current XPlanet Time"
msgstr "Dagens klokkeslett"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:433 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:893
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1054 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1067
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:440
#, kde-format
msgid "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446
#, kde-format
msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "years"
msgid_plural "yrs"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:454
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "months"
msgid_plural "mths"
msgstr[0] "månadar"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:455 ekos/opsekos.ui:982
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
#: widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:159
#: widgets/timespinbox.cpp:160 widgets/timespinbox.cpp:161
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:456
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "hours"
msgid_plural "hrs"
msgstr[0] "timar"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
#. +> trunk5
-#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:457 ekos/capture/capture.ui:1408
+#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:457 ekos/capture/capture.ui:1442
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "minutes"
msgid_plural "mins"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:458 ekos/guide/opsguide.ui:156
#: ekos/guide/opsguide.ui:226 ekos/guide/opsguide.ui:280
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "seconds"
msgid "seconds"
msgid_plural "secs"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekund"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:460
#, kde-format
msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:473
#, kde-format
msgid "Lets you run the animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:482
#, kde-format
msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:553
#, kde-format
msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar."
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:764
#, kde-format
msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
#, kde-format
msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading of the image %1 failed."
msgid "Loading of the image of object %1 failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:785
#, kde-format
msgid "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout expired."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:806 indi/servermanager.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving file %1: %2"
msgid "Error making FIFO file %1: %2."
msgstr "Feil ved lagring av fila %1: %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:858
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
#| msgid "%1, %2, %3"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a field-of-view"
msgstr "Vel ei fil"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1135
#, kde-format
msgid "FOV to render in XPlanet:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving of the image %1 failed."
msgid "Saving of the image to %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:16
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:135 indi/telescopewizard.ui:54
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processor"
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Prosessor"
#. i18n: ectx: Menu (time)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T&imeout:"
msgid "T&ime"
msgstr "T&idsgrense:"
#. i18n: ectx: Menu (focus)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:28
#, kde-format
msgid "&Pointing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (projection)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:50
#, kde-format
msgid "&Projection"
msgstr "&Projeksjon"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:61
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (devices)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:63
#, kde-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Einingar"
#. i18n: ectx: Menu (data)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:86
#, kde-format
msgid "&Data"
msgstr "&Data"
#. i18n: ectx: Menu (updates)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updates"
msgid "&Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. i18n: ectx: Menu (observation)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
#| msgid "Observations"
msgid "&Observation"
msgstr "Observasjonar"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:103
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:104
#, kde-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Infoboksar"
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:112
#, kde-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Statuslinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:168
#, kde-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:186
#, kde-format
msgid "INDI Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tree Toolbar"
msgid "Telescope Toolbar"
msgstr "Treverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:206
#, kde-format
msgid "Dome Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:276
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
#| msgid "Reverse"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:282
#, kde-kuit-format
msgid "Up/Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:290
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "gui.directionPicker.rotationStyles.leftRight"
#| msgid "Left/Right"
msgid "Left/Right"
msgstr "Venstre–høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:326 indi/streamform.ui:169
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale"
#| msgid "1x"
msgid "1x"
msgstr "1x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:354 dialogs/focusdialog.ui:107
#: ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 ekos/manager.ui:1094
#: tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37
#: tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251
#: tools/modcalcvlsr.ui:508
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA:"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:374 ekos/manager.ui:1131
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "04120227.xhp\n"
#| "hd_id3149826\n"
#| "help.text"
#| msgid "AZ"
msgid "AZ:"
msgstr "AZ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:393 dialogs/focusdialog.ui:64
#: ekos/align/align.ui:217 ekos/align/align.ui:396 ekos/manager.ui:1111
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "DE:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:412 ekos/manager.ui:1148
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "AL:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:431
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "H:"
msgid "HA:"
msgstr "H:"
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:450
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "04120227.xhp\n"
#| "hd_id3148981\n"
#| "help.text"
#| msgid "ZA"
msgid "ZA:"
msgstr "ZA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:478 ekos/manager.ui:1064
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:319
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:533
#, kde-kuit-format
msgid "RA/AZ:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:555
#, kde-kuit-format
msgid "DE/AL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:576 dialogs/detaildialog.cpp:288
-#: ekos/capture/capture.ui:572 oal/equipmentwriter.ui:98
+#: ekos/capture/capture.ui:613 oal/equipmentwriter.ui:98
#: oal/equipmentwriter.ui:665 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:345
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:590
#, kde-kuit-format
msgid "RA/DE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:599
#, kde-kuit-format
msgid "AZ/AL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:606 dialogs/focusdialog.ui:114
#: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
#: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
#: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:620 dialogs/focusdialog.ui:74
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "JNow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:627 dialogs/focusdialog.ui:84
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "@item:inrange Max RPM"
#| msgid "2000"
msgid "J2000"
msgstr "2000"
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:647
#, kde-kuit-format
msgid "GOTO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:658
#, kde-kuit-format
msgid "SYNC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:670
#, kde-kuit-format
msgid "PARK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:682
#, kde-kuit-format
msgid "UNPARK"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:701 ekos/manager.ui:665 ekos/manager.ui:1025
#: ekos/manager.ui:1221 ekos/manager.ui:1415 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
#. +> trunk5
#: data/qml/mount/mountbox.qml:710 ekos/align/align.cpp:70
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:72
#: ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:155
#: ekos/manager.cpp:507 ekos/manager.cpp:509 ekos/manager.cpp:510
#: ekos/manager.cpp:511 ekos/manager.ui:675 ekos/manager.ui:1038
#: ekos/manager.ui:1231 ekos/manager.ui:1425 ekos/scheduler/scheduler.ui:1122
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:447 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:471
#: indi/indicap.cpp:238 indi/indidome.cpp:533 indi/inditelescope.cpp:1262
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "scheduler"
#| msgid "Idle"
msgid "Idle"
msgstr "Passiv"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:37 kstarsinit.cpp:438
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Interesting"
msgid "What's Interesting..."
msgstr "Interessant"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:126
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Naked-Eye Objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:219 tools/conjunctions.cpp:110
#: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Planets"
msgstr "Planetar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:281 dialogs/finddialog.cpp:49
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
#: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:148 tools/conjunctions.cpp:108
#: tools/obslistwizard.cpp:401 tools/obslistwizard.cpp:443
#: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Stars"
msgstr "Stjerner"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:311 dialogs/finddialog.cpp:58
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Constellations"
msgstr "Stjernebilete"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:332
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Deep-sky Objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:362 dialogs/finddialog.cpp:57
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304
#: tools/conjunctions.cpp:112 tools/obslistwizard.cpp:274
#: tools/obslistwizard.cpp:407 tools/obslistwizard.cpp:771
#: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:394 dialogs/finddialog.cpp:56
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320
#: tools/conjunctions.cpp:111 tools/obslistwizard.cpp:273
#: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:729
#: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Comets"
msgstr "Kometar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:429 dialogs/finddialog.cpp:55
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:117
#: tools/obslistwizard.cpp:266 tools/obslistwizard.cpp:409
#: tools/obslistwizard.cpp:644 tools/obslistwizard.cpp:682
#: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaksar"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:461 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Nebulae"
msgstr "Stjernetåker"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:482
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cluster"
msgid "Clusters"
msgstr "Klynge"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:545
#, kde-kuit-format
msgid "Explore Catalogs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:564
#, kde-kuit-format
msgid "Messier Catalog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:596
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "CD Catalog"
msgid "NGC Catalog"
msgstr "CD-katalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:628
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "CD Catalog"
msgid "IC Catalog"
msgstr "CD-katalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:660
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File Catalog"
msgid "Sharpless Catalog"
msgstr "Filkatalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:743
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1449
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "categories__empty_state__no_categories"
#| msgid "No categories to display"
msgid "No Items to display"
msgstr "Ingen kategoriar å visa"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138
#, kde-kuit-format
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:955
#, kde-kuit-format
msgid "More Details"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:981
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Center in Map"
msgid "Center in Map \n"
msgstr "Sentrer på kartet"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1001
#, kde-kuit-format
msgid " Auto Track "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1036
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Slew Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1081
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Meta Information"
msgid "Object Information"
msgstr "Metainformasjon"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1162
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Wikipedia Information"
msgid "Wikipedia Infotext"
msgstr "Wikipedia-informasjon"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1274
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Info Box Text"
msgid "Info Text"
msgstr "Infobokstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1454
#: ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:694
#: ekos/profilewizard.ui:811
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57
#: tools/starhopperdialog.ui:53
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1413
#, kde-kuit-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1515
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1545
#, kde-kuit-format
msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1559
#, kde-kuit-format
msgid "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many different interesting objects in the night sky. It includes objects visible to the naked eye as well as objects that require telescopes. It is intended to appeal to both beginners and advanced astronomers. If you click on a category or catalog, a list of objects will appear. Clicking on an object in the list will bring up the details view where you can find out more information about the object. If you have thumbnail images or wikipedia information for this object, these will be displayed as well. If not, you can download them using the download icon. If you make What's Interesting wider, the display will dynamically change to display the information more conveniently. Please see the descriptions below for details on what the buttons at the bottom do."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1581
#, kde-kuit-format
msgid "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment you are using and the observing conditions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1602
#, kde-kuit-format
msgid "This button will turn on and off the Inspector Mode. In this mode you can click on any object in the map and What's Interesting will display the information about it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1623
#, kde-kuit-format
msgid "This button will reload the current object list, update all displayed information, update any images, and update the information and images for the currently selected object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1644
#, kde-kuit-format
msgid "This button will toggle whether to filter the list to display only currently visible objects in a list or to display all of the objects in the list. The visibility is determined based on the current KStars date and time, the current observing equipment, and the current sky conditions based on the What's Interesting Settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1665
#, kde-kuit-format
msgid "This button will toggle whether to filter the list to display only 'interesting' objects or to display any of the objects in the list. This setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists. The objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars 'interesting' list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
#, kde-kuit-format
msgid "This button will attempt to download information and pictures about the object(s) from Wikipedia. You can select whether to download the information about just one object, all of the objects in a list, or only the objects in a list for which no data was downloaded yet. Please note: If the list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, only the filtered objects will be downloaded. If you actually want all the objects in the list, turn off the filters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1723
#, kde-kuit-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Import Catalog"
msgstr "Importer katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "ID Number"
msgstr "ID-nummer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:154
#: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:1091 ekos/mount/mount.ui:243
#, kde-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Rektascensjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:63 dialogs/addcatdialog.cpp:158
#: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:1108 ekos/mount/mount.ui:260
#, kde-format
msgid "Declination"
msgstr "Deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:162
#: tools/adddeepskyobject.ui:276
#, kde-format
msgid "Object Type"
msgstr "Objekttype"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Common Name"
msgstr "Vanleg namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:170
#: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Magnitude"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flux"
msgstr "Pulsar"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "Major Axis"
msgstr "Storakse"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Minor Axis"
msgstr "Litenakse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:71 dialogs/addcatdialog.cpp:186
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Position Angle"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:72 dialogs/addcatdialog.cpp:190
#: widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Oversjå"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields in each line:"
msgstr "Ei gyldig eigendefinert katalogfil har ei linje per objekt, med fylgjande felt på kvar linje:"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 (galaxy)"
msgstr "1. Typeidentifikasjon. Må vera ein av: 0 (stjerne), 3 (open klynge), 4 (kuleforma klynge), 5 (gassaktig stjernetåke), 6 (planetarisk stjernetåke), 7 (supernovarest), eller 8 (galakse)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Rektascensjon (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Deklinasjon (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Storleik (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set separately in the catalog file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Spektraltype (viss type=0); elles objektet sitt katalognamn"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgid "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is optional]"
msgstr "6. Stjernenamn (viss type=0); elles objektet sitt trivialnamn.[felt 6 er valfritt]"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may contain comment lines beginning with '#'."
msgstr "Felta bør vera separert med mellomrom. I tillegg kan katalogeninnehalde kommentarlinjer som byrjar med '#'."
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Hjelp til filformatet for eigendefinert katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Førehandsvising av %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Førehandsvising av katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 for skriving."
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Feil ved opning av utdatafil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Oppgje namnet på fila som skal importerast"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:56
#, kde-format
msgid "To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr "Oppgje namnet på ei eksistrerande datafil for å importera ho. Nedanfor skildrar du innhaldet i fila. Du kan la filnamnet stå tomt dersom du vil laga ei katalogfil med gyldig filhovud, men utan data."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:76
#, kde-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "Innhaldet i den importerte datafila"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:79
#, kde-format
msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr "Når du vel ei datafil på linja ovanfor, vert innhaldet vist her."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Skildra datafelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:137
#, kde-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Katalogfelt:</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:176
#, kde-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Tilgjengelege felt:</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:211
#, kde-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "Koordinatepoken for katalogen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:230
#, kde-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Prefiks på katalognamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "Symbolfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:277
#, kde-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Koordinatepoke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:301
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid "Balance Delimiters"
msgid "Space Delimited"
msgstr "Merk blokk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:324
#, kde-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "Førehandsvis &utdata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:352
#, kde-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Oppgje filnamnet på katalogfila med utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:359
#, kde-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Katalognamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:366
#, kde-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Lagra katalogen som:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:373
#, kde-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Skriv inn eit namn på katalogen"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Legg ei sjølvvald nettadresse til %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:58 dialogs/addlinkdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Show image of "
msgstr "Vis bilete av "
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"URL-en er ikkje gyldig. Vil du opna ein nettlesar og søkja med\n"
"søkjemotoren Google?"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:72 ekos/align/align.cpp:1159
#: ekos/align/align.cpp:1305 ekos/align/align.cpp:1463
-#: ekos/capture/capture.cpp:3745 ekos/capture/capture.cpp:4135
-#: ekos/guide/guide.cpp:545 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3712
+#: ekos/capture/capture.cpp:3754 ekos/capture/capture.cpp:4144
+#: ekos/guide/guide.cpp:546 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3712
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4051 fitsviewer/fitstab.cpp:690
#: tools/scriptbuilder.cpp:869 tools/scriptbuilder.cpp:967
#, kde-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig nettadresse"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Browse Google"
msgstr "Søk i Google"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Do Not Browse"
msgstr "Ikkje søk"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Show webpage about "
msgstr "Vis nettside om "
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.h:49
#, kde-format
msgid "object"
msgstr "objekt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressurstype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:726
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:41
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:59
#, kde-format
msgid "Text describing the linked resource"
msgstr "Skildringstekst for ressursen det er lenkja til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427
#: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:888
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:94
#, kde-format
msgid "The URL which will be displayed by this item"
msgstr "Nettadressa som vert vist ved sida av dette elementet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Open URL in a browser window"
msgstr "Opna nettadressa i ein nettlesar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:130
#, kde-format
msgid "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this button"
msgstr "Du kan godkjenna nettadressa som er skriven inn ved å opna ho i ein nettlesar med denne knappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:133
#, kde-format
msgid "Check URL"
msgstr "Sjekk nettadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:66 skymap.cpp:908 tools/wutdialog.ui:480
#, kde-format
msgid "Object Details"
msgstr "Objektdetaljar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:82 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338
#: xplanet/opsxplanet.ui:21
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "%1 star"
msgstr ""
#. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
#. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place
#.
#. }
#. else{
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:126 dialogs/detaildialog.cpp:225
#: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:356
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88
#: printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289
#: printing/pwizobjectselection.cpp:113 printing/pwizobjectselection.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "number in magnitudes"
msgid "%1 mag"
msgstr "%1 mag"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:144 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
#: printing/detailstable.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "larger than 2000 parsecs"
msgid "> 2000 pc"
msgstr "> 2000 pc"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:148 dialogs/detaildialog.cpp:152
#: dialogs/detaildialog.cpp:156 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103
#: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "number in parsecs"
msgid "%1 pc"
msgstr "%1 pc"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:170
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119
#: printing/detailstable.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "the star is a multiple star"
msgid "multiple"
msgstr "fleire"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:174
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120
#: printing/detailstable.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "the star is a variable star"
msgid "variable"
msgstr "variabel"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:191 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139
#: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:132
#, kde-format
msgid "G5 star"
msgstr "G5-stjerne"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:197 kstars_i18n.cpp:8264
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140
#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:634
#: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/wutdialog.cpp:314
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Pluto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:197 kstars_i18n.cpp:4894
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Ceres"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceres"
msgstr "Ceres"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:198 printing/detailstable.cpp:161
#: printing/pwizobjectselection.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eris"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:200 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148
#: printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:142
#, kde-format
msgid "Dwarf planet"
msgstr "Dvergplanet"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:233 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179
#: printing/detailstable.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "distance in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:238 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184
#: printing/detailstable.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "distance in Astronomical Units"
msgid "%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:247 dialogs/detaildialog.cpp:367
#: dialogs/detaildialog.cpp:372 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197
#: printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "angular size in arcminutes"
msgid "%1 arcmin"
msgstr "%1 bogemin"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:254 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203
#: printing/detailstable.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "angular size in arcseconds"
msgid "%1 arcsec"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:269 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218
#: skyobjects/skyobject.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Supernova"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discovery Date"
msgid "Discovery Date:"
msgstr "Oppdagingsdato"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "Host Galaxy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shift:"
msgid "Red Shift:"
msgstr "«Shift»:"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:345 printing/detailstable.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "integrated flux at a frequency"
msgid "Flux(%1):"
msgstr "Pulsar"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:346 printing/detailstable.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "integrated flux value"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:394 dialogs/detaildialog.cpp:399
#: dialogs/detaildialog.cpp:443 dialogs/detaildialog.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in Astronomical Units"
#| msgid "%1 AU"
msgctxt "Distance in astronomical units"
msgid "%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:418 dialogs/detaildialog.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in kilometers"
#| msgid "%1 km"
msgctxt "Diameter in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:423 dialogs/detaildialog.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in kilometers"
#| msgid "%1 km"
msgctxt "Dimension in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:428 dialogs/detaildialog.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 h"
#| msgid_plural "%1 h"
msgctxt "Rotation period in hours"
msgid "%1 h"
msgstr "%1 t"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:433 dialogs/detaildialog.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "amount in units (real)"
#| msgid "%1 yen"
msgctxt "Orbit period in years"
msgid "%1 y"
msgstr "%1 yen"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:491 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427
#: printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:624
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info An element of the enumeration of the number of countries in the given continent"
#| msgid "%1 in %2"
msgctxt "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 i %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:500 ekos/observatory/observatory.ui:91
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45 xplanet/opsxplanet.ui:874
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:517 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451
#: printing/detailstable.cpp:545
#, kde-format
msgid "RA (%1):"
msgstr "RA (%1):"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:518
#, kde-format
msgid "DE (%1):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:605 dialogs/detaildialog.cpp:606
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649
#: printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:146
#: tools/modcalcdaylength.cpp:148 tools/modcalcdaylength.cpp:193
#: tools/modcalcdaylength.cpp:195
#, kde-format
msgid "Circumpolar"
msgstr "Sirkumpolar"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:610 dialogs/detaildialog.cpp:611
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655
#: printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:194
#, kde-format
msgid "Never rises"
msgstr "Stig aldri opp"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:614 dialogs/detaildialog.cpp:615
#: ekos/observatory/observatory.cpp:150
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659
#: printing/detailstable.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable"
msgid "N/A"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:632 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:54
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:696 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:697 ekos/align/align.cpp:1178
#: ekos/align/align.cpp:1316 ekos/align/align.cpp:1472
-#: ekos/capture/capture.cpp:3760 ekos/guide/guide.cpp:554
+#: ekos/capture/capture.cpp:3769 ekos/guide/guide.cpp:555
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3734 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4063
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6071 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6101
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6372
#: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1279
#: oal/execute.cpp:332 options/opscolors.cpp:265 tools/modcalcangdist.cpp:143
#: tools/modcalcapcoord.cpp:153 tools/modcalcdaylength.cpp:265
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:202 tools/modcalcgeodcoord.cpp:242
#: tools/modcalcjd.cpp:125 tools/modcalcplanets.cpp:206
#: tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79
#: tools/modcalcvlsr.cpp:300 tools/observinglist.cpp:858
#: tools/observinglist.cpp:1069 tools/scriptbuilder.cpp:857
#: tools/scriptbuilder.cpp:937 tools/scriptbuilder.cpp:1020
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Kunne ikkje opne fila."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:722 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:721
#, kde-format
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could Not Open File"
msgid "Could not Open File"
msgstr "Kunne ikkje opne fila."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:750 kstarsactions.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:765 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:771 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478
#: tools/observinglist.cpp:558 tools/observinglist.cpp:821
#, kde-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Lagra observasjonsloggar og/eller data på %1."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:840
#, kde-format
msgid "Edit Link"
msgstr "Rediger lenkje"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:981
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-lenkja?"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:982 indi/drivermanager.cpp:1478
#: indi/indidriver.cpp:909
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Bekreft sletting"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1198 dialogs/detaildialog.cpp:1235
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:325 fitsviewer/fitslabel.cpp:360
#: kstarsactions.cpp:283 kstarsactions.cpp:312 tools/flagmanager.cpp:274
#: tools/flagmanager.cpp:304 tools/observinglist.cpp:684
#: tools/observinglist.cpp:713 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:331
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362
#, kde-format
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "KStars fann ingen aktive teleskop."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1215 fitsviewer/fitslabel.cpp:341
#: kstarsactions.cpp:302 tools/flagmanager.cpp:291 tools/observinglist.cpp:701
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr "Teleskop %1 er fråkopla. Kopla til og prøv ein gong til."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will result in permanent eye damage!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image to %1"
msgid "Unable to save image to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Save Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:46
#, kde-format
msgid "Primary Name, Other Names"
msgstr "Hovudnamn, andre namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:271 printing/detailstable.cpp:349
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:292
#, kde-format
msgid "0.0 arcmin"
msgstr "0,0 bogemin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
#. +> trunk5
-#: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:709
+#: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:772
#: printing/detailstable.cpp:353
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:306 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:357
#, kde-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Storleiksklasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:327
#, kde-format
msgid "0.0 mag"
msgstr "0,0 mag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:345
#, kde-format
msgid "0.0 pc"
msgstr "0,0 pc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:352 printing/detailstable.cpp:365
#, kde-format
msgid "Illumination:"
msgstr "Opplysning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SB index:"
msgid "B - V index:"
msgstr "SB-indeks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FilterDevicesCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
#. +> trunk5
-#: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.cpp:1001
-#: ekos/capture/capture.cpp:1035 ekos/capture/capture.ui:2103
+#: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.cpp:1006
+#: ekos/capture/capture.cpp:1040 ekos/capture/capture.ui:2137
#: ekos/focus/focus.ui:560 ekos/focus/focus.ui:1247 ekos/guide/guide.ui:436
#: indi/streamform.ui:368
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "–"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:476
#, kde-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Legg til i observasjonslista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:483 tools/flagmanager.ui:206
#, kde-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Sentrer på kartet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:490 tools/flagmanager.ui:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:477
#, kde-format
msgid "Perihelion:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
#, kde-format
msgid "0.0 AU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:481
#, kde-format
msgid "Orbit ID:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:67
#, kde-format
msgid "Orbit ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:485
#, kde-format
msgid "NEO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:88
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "NE"
msgid "NEO"
msgstr "NA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "0.0 sq km"
msgid "0.0 km"
msgstr "0.0 km²"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:493
#, kde-format
msgid "Rotation period:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:132
#, kde-format
msgid "0.0 h"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Earth"
msgid "Earth MOID:"
msgstr "Jorda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orbit class:"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:505
#, kde-format
msgid "Albedo:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "samplingdialog|label3"
#| msgid "Period:"
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "0 Byte"
msgid "0 y"
msgstr "0 byte"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_database.ui:13
#, kde-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "Detaljar – Databasar på Internett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_database.ui:29
#, kde-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Vel Internett-database"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:13
#, kde-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "Detaljar – Ressurslenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:364
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Information Links"
msgstr "Informasjonslenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:400
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Image Links"
msgstr "Biletlenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:143
#, kde-format
msgid "View Resource"
msgstr "Vis ressurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:150
#, kde-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Legg til lenkje …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:157
#, kde-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Rediger lenkje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:164
#, kde-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenkje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_log.ui:36
#, kde-format
msgid "User Log"
msgstr "Brukarlogg"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:14
#, kde-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "Detaljar – Posisjonsdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
#: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243
#: printing/detailstable.cpp:536
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dec (2000.0):"
msgid "DE (2000.0):"
msgstr "Deklinasjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RA (2000.0):"
msgid "RA (J2000.0):"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
#: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
#: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
#: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
#: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
#: ekos/mount/mount.ui:591 tools/modcalcangdist.ui:321
#, kde-format
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:203
#, kde-format
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:216
#, kde-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:287
#, kde-format
msgid "DE (J2000.0):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
#: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:586
#, kde-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Luftmasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
#: printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320
#, kde-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:553
#, kde-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Time/vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:554
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 printing/detailstable.cpp:675
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Rise/Set/Transit"
msgstr "Oppgang/nedgang/transitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:687
#, kde-format
msgid "Set time:"
msgstr "Nedgangstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:682
#, kde-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Transittid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:678
#, kde-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Oppgangstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
#: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
#: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
#: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
#: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
#: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
#: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
#: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
#, kde-format
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:699
#, kde-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Asimut ved nedgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:695
#, kde-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Høgde ved transitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:691
#, kde-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Asimut ved oppgang:"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View the selected image"
#| msgid "Preview Image"
msgid "Preview image"
msgstr "Førehandsvis bilete"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Export sky image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:131 printing/pwizfovconfig.cpp:69
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:104 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:37
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:132 printing/pwizfovconfig.cpp:70
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Full legend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 printing/pwizfovconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid "Scale with magnitudes chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 printing/pwizfovconfig.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Inform about distribution upgrades"
#| msgid "Only stable"
msgid "Only scale"
msgstr "Berre stabile"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnitude"
msgid "Only magnitudes"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Only symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top left corner"
msgid "Upper left corner"
msgstr "Øvre venstre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top right corner"
msgid "Upper right corner"
msgstr "Øvre høgre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top left corner"
msgid "Lower left corner"
msgstr "Øvre venstre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:113 printing/pwizfovconfig.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top right corner"
msgid "Lower right corner"
msgstr "Øvre høgre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not export file."
msgid "Could not export image"
msgstr "Klarte ikkje eksportera fila."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX Configuration"
msgid "Legend Configuration"
msgstr "LaTeX-oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Add legend to exported sky image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page &orientation:"
msgid "Legend orientation:"
msgstr "Side&retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
#| msgid "Legend Entry"
msgid "Legend type:"
msgstr "Innskriving av tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Legend position"
msgid "Legend position:"
msgstr "Plassering til figurforklaring"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:48 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
#: tools/conjunctions.cpp:107
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:50 kstarsactions.cpp:1048 kstarsinit.cpp:466
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38
#: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:166 tools/astrocalc.cpp:173
#: tools/conjunctions.cpp:109
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystem"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:51 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39
#: tools/conjunctions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Opne hopar"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:52 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40
#: tools/conjunctions.cpp:114
#, kde-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Kulehopar"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:53 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41
#: tools/conjunctions.cpp:115
#, kde-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Gasstjernetåker"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:54 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42
#: tools/conjunctions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Planetariske stjernetåker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:81 tools/observinglist.ui:329
#, kde-format
msgid "Find Object"
msgstr "Finn objekt"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Detaljar …"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromedagalaksen"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:205
#, kde-format
msgid "Aaltje"
msgstr "Aaltje"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:211
#, kde-format
msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "or search the Internet for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:421 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:216
#, kde-format
msgid "No object named %1 found."
msgstr "Fann ikkje noko objekt med namnet %1."
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:422
#, kde-format
msgid "Bad object name"
msgstr "Feil objektnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:49
#, kde-format
msgid "Filter by name:"
msgstr "Filtrer på namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo History"
msgid "Find History"
msgstr "Angrelogg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm loggen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:148
#, kde-format
msgid "Filter by type:"
msgstr "Filtrer på type: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:170
#, kde-format
msgid "or search Internet for (nothing)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Set Colors Manually"
msgid "Set Coordinates Manually"
msgstr "Vel fargar manuelt"
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:142 tools/flagmanager.cpp:191
#, kde-format
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr "Rektascensjonsverdien må liggja mellom 0,0 og 24,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:144 tools/flagmanager.cpp:193
#, kde-format
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Deklinasjonsverdien må liggja mellom -90,0 og 90,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:147 dialogs/focusdialog.cpp:193
#: tools/flagmanager.cpp:196
#, kde-format
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Ugyldig koordinatdata"
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Invalid Epoch format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "Asimutverdien må liggja mellom 0,0 og 360,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Høgda må vera mellom -90,0 og 90,0"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "Rektasensjon/deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:71
#, kde-format
msgid "Set Epoch to now"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:81
#, kde-format
msgid "Set Epoch to J2000"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
#: tools/modcalcapcoord.ui:230
#, kde-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000.0"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:136
#, kde-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Asimut/høgde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:1128 ekos/mount/mount.ui:280
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/capture/calibrationoptions.ui:88
#: tools/argsetaltaz.ui:30 tools/modcalcplanets.ui:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Azimuth"
#| msgid "Az"
msgid "Az:"
msgstr "Az"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:164 ekos/manager.ui:1145 ekos/mount/mount.ui:297
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:974
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 tools/altvstime.cpp:108
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Altitude"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:167 ekos/capture/calibrationoptions.ui:102
#: tools/argsetaltaz.ui:37 tools/modcalcplanets.ui:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Vel FOV-indikator"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:188 dialogs/newfov.ui:14
#, kde-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Ny FOV-indikator"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
msgid "Specify AFOV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Ramsden (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Orthoscopic (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Ploessl (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Erfle (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Radian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Baader Hyperion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Panoptic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Delos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Meade UWA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Nagler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:261
#, kde-format
msgid "1000 yards"
msgstr "1000 yard"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:262
#, kde-format
msgid "1000 meters"
msgstr "1000 meter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:270 dialogs/newfov.ui:732
#, kde-format
msgid "feet"
msgstr "fot"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "Telescope Focal Length Calculator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mm"
msgctxt "millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture diameter: "
msgstr "Kule"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number:"
msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
msgid "F-Number: "
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Rediger FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Legg til eit nytt FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, shape, and color of the new symbol."
msgstr "Legg til eit nytt synsfeltsymbol (FOV) på lista. Du kan velja storleik, form og farge på det nye symbolet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:60
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:83
#, kde-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Endra det valde FOV-symbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its size, shape and color."
msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det valde FOV-symbolet. Du kan endra storleik, form og farge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Fjern det valde FOV-symbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:99
#, kde-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det valde FOV-symbolet frå lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154
#: indi/drivermanager.ui:311 oal/equipmentwriter.ui:477
#: oal/equipmentwriter.ui:603 oal/equipmentwriter.ui:812
#: options/opscolors.ui:230
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Vel geografisk plassering"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "DST Rule:"
msgstr "Regel for sommartid:"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:159 dialogs/locationdialog.cpp:219
#: dialogs/locationdialog.cpp:525
#, kde-format
msgid "One city matches search criteria"
msgid_plural "%1 cities match search criteria"
msgstr[0] "Éin by møtte søkjekriteria"
msgstr[1] "%1 byar møtte søkjekriteria"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_Settings|"
#| msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1»?"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove activity?"
msgid "Remove City?"
msgstr "Vil du fjerna aktiviteten?"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This City already exists in the database."
msgid "This city already exists in the database."
msgstr "Denne byen ligg i databasen frå før."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Feil: Dobbeloppføring"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr "Alle felt (utanom delstat/område) må fyllast ut for å leggja til denne staden."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Felta er tomme"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:334
#, kde-format
msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
msgstr "Klarte ikkje tolka breidde- og lengdegradane."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:335
#, kde-format
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Feil med koordinatane"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING"
#| msgid "#1 must be set."
msgid "UTC Offset must be selected."
msgstr "Må velja #1."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:341
#, kde-format
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC-forskyving"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:584
#, kde-format
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Reglar for sommartid"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- city name blank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:638
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- country name blank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:642
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:646
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Choose City"
msgstr "Vel by"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtrer på land:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:144
#, kde-format
msgid "City filter:"
msgstr "Filtrer på by:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:157
#, kde-format
msgid "Province filter:"
msgstr "Filtrer på delstat/område:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:166
#, kde-format
msgid "0 cities match search criteria"
msgstr "Ingen byar møtte søkjekriteria"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:187
#, kde-format
msgid "View/Edit Location Data"
msgstr "Vis/rediger staddata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129
#: tools/argsetgeolocation.ui:63
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "By:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136
#: tools/argsetgeolocation.ui:46
#, kde-format
msgid "Province:"
msgstr "Delstat/område:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115
#: tools/argsetgeolocation.ui:70
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:341
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Latitude in degrees. North of equator is positive and South is negative.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
#: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
#: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
#: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:367
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive and West is negative.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
#: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
#: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
#: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddegrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:381
#, kde-format
msgid "Elevation"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:453
#, kde-format
msgid "DST rule:"
msgstr "Regel for sommartid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:463
#, kde-format
msgid "UT offset:"
msgstr "Tidsforskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:501
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Location..."
msgid "Get Location"
msgstr "Vel plassering …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:508
#, kde-format
msgid "&Clear Fields"
msgstr "&Tøm felta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:537
#, kde-format
msgid "Add City"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update City"
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:596
#, kde-format
msgid "Remove City"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This settings are just applied to flash cookies, to manage HTTP cookies use <span style=\" font-weight:600;\">Cookies Manager</span>. </p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-weight:600;\">:</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Merk:</span> Desse innstillingane gjeld berre Flash-infokapslar. For HTTP-infokapslar, bruk <span style=\" font-weight:600;\">infokapselhandsamaren</span>. </p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:65
#, kde-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Namn på FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:68
#, kde-format
msgid "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr "Namnet på synsfeltsymbolet (FOV). Dette namnet dukkar opp i FOV-menyen og i verktøyet «Rediger FOV-symbol»."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:307
#, kde-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Okular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:91
#, kde-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Brennvidde på teleskopet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
#: dialogs/newfov.ui:839
#, kde-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:279 oal/equipmentwriter.ui:169
#: oal/equipmentwriter.ui:197 oal/equipmentwriter.ui:362
#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:159
#, kde-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Brennvidde på okularet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:171
#, kde-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Brennvidde på okularet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på okularet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the parent folder"
msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
msgstr "Gå til foreldremappa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Eyepiece FOV:"
msgid "Eyepiece AFOV:"
msgstr "FOV på okularet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:272
#, kde-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "Synsfelt i okularet, i bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:277
#, kde-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje synsfeltet i okularet, i bogeminutt.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:297
#, kde-format
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:328
#, kde-format
msgid "or compute from F-Number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:359
#, kde-format
msgid "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
#, kde-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:420
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
"Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og okular. Du må først oppgje brennviddene på teleskopet og okularet og synsfeltvinkelen på okularet, i datafelta ovanfor.\n"
"\n"
"Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
#, kde-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Rekn ut synsfelt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#. +> trunk5
-#: dialogs/newfov.ui:433
+#: dialogs/newfov.ui:433 ekos/capture/capture.ui:210
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length:"
msgid "Telescope Focal length:"
msgstr "Brennvidde på teleskopet:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
#, kde-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera:"
msgid "Camera W:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
#. +> trunk5
-#: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:753
-#: ekos/capture/capture.ui:857
+#: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:816
+#: ekos/capture/capture.ui:920
#, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
-#: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1333
+#: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1367
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48
#: ekos/guide/opsguide.ui:263 ekos/guide/opsguide.ui:287
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:72 xplanet/opsxplanet.ui:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:528
#, kde-format
msgid "Pixel W:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
#, kde-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Storleik på brikke eller film, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
#, kde-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Oppgje den fysiske storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "length unit symbol"
#| msgid "µm"
msgid "µm"
msgstr "µm"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:634
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
"Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og kamera. Du må først oppgje brennvidda på teleskopet og storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n"
"\n"
"Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:650
#, kde-format
msgid "Detect from Ekos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:676
#, kde-format
msgid "Binocular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File View"
msgid "Field of View:"
msgstr "Filvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:741
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "distance to"
msgid "At a distance of:"
msgstr "avstand til"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:804
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:817
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radio Telescope"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radio Telescope diameter:"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:873
#, kde-format
msgid "m"
msgstr "m"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:882
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Bølgjelengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:916
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:991
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:996
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:999
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Datamaskin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVUnits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVUnits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
#: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:366
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:389 tools/adddeepskyobject.ui:401
#: tools/adddeepskyobject.ui:424
#, kde-format
msgid "arcmin"
msgstr "bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1041
#, kde-format
msgid "Field of view:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1048
#, kde-format
msgid "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that <b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
#: ekos/align/align.ui:1404 tools/modcalcangdist.ui:353
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1068
#, kde-format
msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1081
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y-forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1088 tools/modcalcangdist.ui:363
#, kde-format
msgid "Degrees E of N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1102
#, kde-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1107
#, kde-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset X:"
msgstr "X-forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1121
#, kde-format
msgid " x "
msgstr " x "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1131
#, kde-format
msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1144
#, kde-format
msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1150
#, kde-format
msgid "Lock to Celestial Pole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1226
#, kde-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1229
#, kde-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:675 xplanet/opsxplanet.ui:666
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1253
#, kde-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Vel ei form for synsfeltsymbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1258
#, kde-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Vel ei form for synsfeltsymbolet (FOV). Dette kan du velja mellom:\n"
"\n"
"Sirkel, kvadrat, sikte og blink."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1262
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paint.rectMode.rect"
#| msgid "Rectangle"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1267 options/opsadvanced.ui:453
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1272
#, kde-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Trådkross"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1277
#, kde-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Blink"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Semi-transparent"
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Halvgjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1290
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "set clock to a new time"
msgid "Set UTC Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Time..."
msgctxt "set clock to a new time"
msgid "Set Time"
msgstr "Vel tidspunkt …"
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "UTC Now"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:69 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:443
#: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:537 tools/modcalcaltaz.ui:100
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
#: tools/modcalcvlsr.ui:72
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Now"
msgstr "No"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgid "KStars Data Directory"
msgstr "Datamappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:68
#, kde-format
msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:83
#, kde-format
msgid "~/Library/Application Support/kstars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:102
#, kde-format
msgid "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a default KStars data directory to the correct location, or if you have a KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to that location yourself."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgid "Copy KStars Data Directory"
msgstr "Datamappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:119
#, kde-format
msgid "Optional Files for the Data directory:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 MB)</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SC"
msgid "GSC"
msgstr "SC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:423
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:502
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:578
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:647
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:956
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1070
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1163
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1225
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1401
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1536
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1598
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1674
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1760
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1822
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1891
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1953
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2043
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2143
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2212
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2326
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2388
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2485
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2644
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2713
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2841
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2903
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3141
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3203
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3352
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3501
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3577
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3698
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:253
#, kde-format
msgid "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:61
#, kde-format
msgid "Download Extra Data Files"
msgstr "Last ned fleire datafiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the <span style=\" font-weight:600;\">Download Extra Data</span> button to proceed. </p>"
#| "<p>You can also use this tool later, by selecting <span style=\" font-weight:600;\">Download data</span> from the <span style=\" font-weight:600;\">File</span> menu.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p>"
"<p>You can also use this tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Du kan no lasta ned ekstra datafiler for å forbetra KStars, slik som bilete av Messier-objekt, eller ein meir fullstendig NGC/IC-katalog. Trykk på <span style=\" font-weight:600;\">Last ned meir data</span> for å halda fram. </p>"
"<p>Du kan også bruka dette verktøyet seinare ved å velja <span style=\" font-weight:600;\">Last ned nye data</span> frå <span style=\" font-weight:600;\">filmenyen</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:128
#, kde-format
msgid "Download Extra Data..."
msgstr "Last ned meir data …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Location"
msgid "Choose Your Home Location"
msgstr "Vel plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p>"
#| "<p>Once you have selected a City, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p>"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Vel ein by nær deg frå lista. Du kan filtrera lista ved å velja by, delstat/område eller land.</p>"
"<p>Når du har valt ein by, trykkjer du på <span style=\" font-weight:600;\">Neste</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:122
#, kde-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Filtrer lista på bynamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:143
#, kde-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Filtrer lista på landnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:150
#, kde-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Filtrer lista på namn på delstat/område"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:223
#, kde-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "Lista over byar som passar til dei gjeldande søkjefiltera."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizwelcome.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard"
msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
msgstr "Velkommen til oppsettsvegvisaren i KStars"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizwelcome.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.</p>"
#| "<p></p>"
#| "<p>To get started, press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.</p>"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Denne vegvisaren vil hjelpa deg med å setja opp nokre grunnleggjande innstillingar, som til dømes kvar på jorda du er.</p>"
"<p></p>"
"<p>For å setja i gang, trykkjer du på <span style=\" font-weight:600;\">Neste</span>.</p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "First Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:72
#, kde-format
msgid "Finding CP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Port Rotation"
msgid "First Rotation"
msgstr "Portrotasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:74
#, kde-format
msgid "Second Capture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:75
#, kde-format
msgid "Second Rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "Third Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action"
#| msgid "Select a "
msgid "Select Star"
msgstr "Merk ei "
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:78
#, kde-format
msgid "Select Refresh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refreshing."
msgid "Refreshing"
msgstr "Oppdaterer."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The stream timed out."
msgid "Capture timed out."
msgstr "Datastraumen vart tidsavbroten."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:244 ekos/align/align.ui:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Solver Options"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.cfg"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:253 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Index files"
msgid "Index Files"
msgstr "Indekser filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, astapSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:258 ekos/align/align.ui:656
#, kde-format
msgid "ASTAP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:263 ekos/focus/focus.cpp:88
#, kde-format
msgid "Idle."
msgstr "Ingen jobbar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:296 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:218
#, kde-format
msgid "Online"
msgstr "Tilkopla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:298 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:234
#: indi/clientmanagerlite.cpp:259
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "Fråkopla"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:344
#, kde-format
msgid "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits from the astrometry options."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:381 ekos/guide/guide.cpp:3438
+#: ekos/align/align.cpp:381 ekos/guide/guide.cpp:3446
#, fuzzy, kde-format
msgid "dRA (arcsec)"
msgstr "Forseinking:"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:382 ekos/guide/guide.cpp:3439
+#: ekos/align/align.cpp:382 ekos/guide/guide.cpp:3447
#, fuzzy, kde-format
msgid "dDE (arcsec)"
msgstr "Forseinking:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:729 ekos/align/align.cpp:737
#, kde-format
msgid "DEC is below the altitude limit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:816
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Installation error"
msgid "Point calculation error."
msgstr "Installasjonsfeil"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:838
#, kde-format
msgid "Sky Point"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Alignment List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1158 ekos/align/align.cpp:1304
-#: ekos/align/align.cpp:1462 ekos/capture/capture.cpp:3744
-#: ekos/capture/capture.cpp:4134 ekos/guide/guide.cpp:544
+#: ekos/align/align.cpp:1462 ekos/capture/capture.cpp:3753
+#: ekos/capture/capture.cpp:4143 ekos/guide/guide.cpp:545
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3711 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4050
#: fitsviewer/fitstab.cpp:689 tools/scriptbuilder.cpp:869
#: tools/scriptbuilder.cpp:966
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Ugyldig adresse: %1"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:1177 ekos/capture/capture.cpp:3759
+#: ekos/align/align.cpp:1177 ekos/capture/capture.cpp:3768
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3733 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6070
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:1199 ekos/capture/capture.cpp:3786
+#: ekos/align/align.cpp:1199 ekos/capture/capture.cpp:3795
#, kde-format
msgid "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Alignment List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image"
msgid "Failed to save alignment list"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1315 ekos/align/align.cpp:1471
-#: ekos/capture/capture.cpp:4159 ekos/guide/guide.cpp:553
+#: ekos/capture/capture.cpp:4168 ekos/guide/guide.cpp:554
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4062 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write to file '%1': %2"
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1344
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment List saved to %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Solution Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1493
#, kde-format
msgid "Error in table structure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1502
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solution Moves"
msgid "Solution Points Saved as: %1"
msgstr "Løysingstrekk"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1525
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1526
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Solution Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1535
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Align Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1680
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Reset."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1717
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please Check the Alignment Points."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1724
#, kde-format
msgid "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only report the pointing model errors. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1727
#, kde-format
msgid "Pointing Model Report Only?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1744
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Starting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1753
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1814
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Finished."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1841 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server time out"
msgid "Solver timed out."
msgstr "Tidsavbrot frå tenar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1880
#, kde-format
msgid "No valid ASTAP installation found. Install ASTAP and select the path to ASTAP executable in options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2147
#, kde-format
msgid "Mount does not support syncing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2194 ekos/align/align.cpp:2201
-#: ekos/guide/guide.cpp:953 ekos/guide/guide.cpp:960
+#: ekos/guide/guide.cpp:954 ekos/guide/guide.cpp:961
#: ekos/profileeditor.cpp:131 ekos/profileeditor.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture"
msgid "<nobr>F<b>%1</b> Focal Length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</sup></nobr>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2381
#, kde-format
msgid "Warning! The calculated field of view is out of bounds. Ensure the telescope focal length and camera pixel size are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2398
#, kde-format
msgid ""
"<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
"<p>Please capture and solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</p>"
"<p>Calculated FOV: %1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2407
#, kde-format
msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2434
#, kde-format
msgid ""
"<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p>"
"<p>1. German Equatorial Mount</p>"
"<p>2. FOV &gt; 0.5 degrees</p>"
"<p>For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2735 ekos/align/align.cpp:4667
#, kde-format
msgid "Astrometry.net uses python3 and the astropy package for plate solving images offline. These were not detected on your system. Please go into the Align Options and either click the setup button to install them or uncheck the default button and enter the path to python3 on your system and manually install astropy."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2745 ekos/focus/focus.cpp:849
#, kde-format
msgid "Error: No camera detected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2751
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: lost connection to camera."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2752
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment failed"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2775
#, kde-format
msgid "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2781
#, kde-format
msgid "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2789
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: lost connection to filter wheel."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:2810 ekos/capture/capture.cpp:3055
-#: ekos/capture/capture.cpp:6302 ekos/focus/focus.cpp:3280
+#: ekos/align/align.cpp:2810 ekos/capture/capture.cpp:3064
+#: ekos/capture/capture.cpp:6311 ekos/focus/focus.cpp:3297
#, kde-format
msgid "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2830
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2837
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:2937 ekos/focus/focus.cpp:963
+#: ekos/align/align.cpp:2937 ekos/focus/focus.cpp:967
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Capturing image..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:3017 ekos/focus/focus.cpp:1205
+#: ekos/align/align.cpp:3017 ekos/focus/focus.cpp:1209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image received."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Using solver options: %1"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3131
#, kde-format
msgid "Blind solver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3132
#, kde-format
msgid "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any image any where in the sky given enough time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3134
#, kde-format
msgid "Use existing settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3135
#, kde-format
msgid "Mount must be pointing close to the target location and current field of view must match the image's field of view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3139
#, kde-format
msgid "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver or the existing solver settings?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry solver"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3198
#, kde-format
msgid "Solver iteration #%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3238
#, kde-format
msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3371
#, kde-format
msgid "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have valid WCS."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3389
#, kde-format
msgid "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC (%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3450
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3487
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
#| "NLPSolverStatusDialog.Message.StopIteration\n"
#| "property.text"
#| msgid "Maximum iterations reached."
msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
msgstr "Det maksimale talet på gjentakingar er nådd."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3519
#, kde-format
msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3544 ekos/align/align.cpp:3811
#: ekos/align/align.cpp:3850
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment completed successfully"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3638
#, kde-format
msgid "Refresh is complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Date"
msgid "Capture aborted."
msgstr "Opptaksdato"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver aborted after %1 second."
msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds"
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:3677 ekos/capture/capture.cpp:2309
-#: ekos/focus/focus.cpp:2513 ekos/guide/guide.cpp:1389 ekos/manager.cpp:2113
+#: ekos/align/align.cpp:3677 ekos/capture/capture.cpp:2318
+#: ekos/focus/focus.cpp:2527 ekos/guide/guide.cpp:1393 ekos/manager.cpp:2113
#: ekos/mount/mount.cpp:831 ekos/observatory/observatory.cpp:905
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3786
#, kde-format
msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3809
#, kde-format
msgid "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3843 ekos/align/align.cpp:3871
#: ekos/align/align.cpp:3947 ekos/align/align.cpp:3980
#: ekos/align/align.cpp:4356 ekos/align/align.cpp:4394
-#: ekos/align/align.cpp:5504 ekos/focus/focus.cpp:2919
+#: ekos/align/align.cpp:5504 ekos/focus/focus.cpp:2936
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings..."
msgid "Settling..."
msgstr "Innstillingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3849
#, kde-format
msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3861
#, kde-format
msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3863
#, kde-format
msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3906 ekos/align/align.cpp:4137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syncing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3908
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3938
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount first rotation is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3954 ekos/align/align.cpp:3987
#, kde-format
msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3970
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount second rotation is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4013
#, kde-format
msgid "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center of the view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4041
#, kde-format
msgid "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center of the view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4060
#, kde-format
msgid "Rotator reached target position angle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4079
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slew detected, aborting solving..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4086
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting alignment point %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4166
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing solution for polar alignment..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4227 ekos/align/align.cpp:4329
#, kde-format
msgid "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy polar alignment tool?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4246
#, kde-format
msgid "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4247
#, kde-format
msgid "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4248 ekos/align/align.cpp:4348
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment Measurement"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4252
#, kde-format
msgid "Solving first frame near the meridian."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4281 ekos/align/align.cpp:4384
#, kde-format
msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4287
#, kde-format
msgid "Solving second frame near the meridian."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calculating azimuth alignment error..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4312 ekos/align/align.cpp:4418
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing back to original position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4346
#, kde-format
msgid "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum altitude of 20 degrees. Press continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4353
#, kde-format
msgid "Solving first frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4390
#, kde-format
msgid "Solving second frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calculating altitude alignment error..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4459 ekos/align/align.cpp:4497
#, kde-format
msgid "%1 too far east"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4461 ekos/align/align.cpp:4495
#, kde-format
msgid "%1 too far west"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4470 ekos/align/align.cpp:4481
#: ekos/align/align.cpp:4508 ekos/align/align.cpp:4514
#, kde-format
msgid "%1 too far high"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4472 ekos/align/align.cpp:4479
#: ekos/align/align.cpp:4506 ekos/align/align.cpp:4516
#, kde-format
msgid "%1 too far low"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4589 ekos/align/align.cpp:4630
#, kde-format
msgid "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes slewing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4676
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Image"
msgstr "Last inn bilete"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4871
#, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4880
#, fuzzy, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4897
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capture error. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:4903 ekos/capture/capture.cpp:2365
+#: ekos/align/align.cpp:4903 ekos/capture/capture.cpp:2374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting capture attempt #%1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4995
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find NAXIS1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5004
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find NAXIS2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5034 ekos/scheduler/scheduler.cpp:509
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5055 ekos/scheduler/scheduler.cpp:528
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5090
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5102
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5111
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5227
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "03220000.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Unlink Frames"
msgid "Align Frame"
msgstr "Opphev rammelenkjene"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5254
#, kde-format
msgid "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clearing mount Alignment Model..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5288
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
#| msgid "Are you sure you want to edit the document?"
msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?"
msgstr "Er du sikker på at du vil redigera dokumentet?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentHelperGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5289 ekos/align/align.ui:1020
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment Assistant"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking the mount..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5348
#, kde-format
msgid "Please rotate your mount about %1deg in RA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5367
#, kde-format
msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5379
#, kde-format
msgid "Failed to find a solution. Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to find user '%s'."
msgid "Failed to find RA Axis center: %1."
msgstr "Fann ikkje brukaren «%s»."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5423
#, kde-format
msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5492
#, kde-format
msgid "First manual rotation done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5498
#, kde-format
msgid "Second manual rotation done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5552
#, kde-format
msgid "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment Assistant procedure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5576 ekos/align/align.cpp:5608
#: ekos/align/align.cpp:5637
#, kde-format
msgid "Please wait while WCS data is processed..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5646
#, fuzzy, kde-format
msgid "WCS data processing is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5656
#, kde-format
msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5676 ekos/align/align.cpp:5743
#, kde-format
msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5688
#, kde-format
msgid "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with caution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5707
#, kde-format
msgid "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount closer to the celestial pole."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5778
#, kde-format
msgid "WCS transformation failed: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5844 ekos/align/align.cpp:5869
#, kde-format
msgid "Only one solution is found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5850
#, kde-format
msgid "Infinite number of solutions found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5862
#, kde-format
msgid "No solution is found. Points are too far away"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:6062 ekos/capture/capture.cpp:6483
-#: ekos/focus/focus.cpp:3214
+#: ekos/align/align.cpp:6062 ekos/capture/capture.cpp:6492
+#: ekos/focus/focus.cpp:3231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "Filter operation failed."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:6074 ekos/capture/capture.cpp:6498
+#: ekos/align/align.cpp:6074 ekos/capture/capture.cpp:6507
#, kde-format
msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:6081 ekos/capture/capture.cpp:6502
+#: ekos/align/align.cpp:6081 ekos/capture/capture.cpp:6511
#, kde-format
msgid "Changing filter to %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:6086 ekos/capture/capture.cpp:6506
+#: ekos/align/align.cpp:6086 ekos/capture/capture.cpp:6515
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto focus on filter change..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:6310
#, kde-format
msgid "Invalid FOV."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Power Control"
msgid "Solver Control"
msgstr "Straumstyring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:69
#, kde-format
msgid "Capture && Solve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:82
#, kde-format
msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:85
#, kde-format
msgid "Load && Slew..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1590 ekos/align/align.ui:1593
-#: ekos/capture/capture.cpp:3138 ekos/focus/focus.ui:123
+#: ekos/capture/capture.cpp:3147 ekos/focus/focus.ui:123
#: ekos/guide/guide.ui:83 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377 ekos/manager.cpp:186
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:127
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:109
#, kde-format
msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:112
#, kde-format
msgid "Select what action to take once a solution is found."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:115
#, kde-format
msgid "Solver Action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynkroniser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the target coordinates"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:161
#, kde-format
msgid "S&lew to Target"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:171
#, kde-format
msgid "Just solve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing"
msgid "&Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:198 ekos/align/align.ui:268
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are below the accuracy threshold"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:231 ekos/align/align.ui:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many milliseconds before capturing the next image."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:234 ekos/guide/opsguide.ui:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgid "Settle"
msgstr "Seattle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:271
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solution Coordinates (JNow)"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:302 ekos/align/align.ui:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:315
#, kde-format
msgid "Pix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:322 ekos/align/align.ui:376
#, kde-format
msgid "Effective field of view size in arcminutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:335 ekos/align/align.ui:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
#| msgid "Single rotation angle"
msgid "Image rotation angle, East of North"
msgstr "Enkel rotasjonsvinkel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:359 ekos/align/align.ui:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_ERROR_STR"
#| msgid "Err:"
msgid "Err:"
msgstr "Feil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:389
#, kde-format
msgid "Rot:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select which telescope to use when performing Field of View calculations."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:420 ekos/guide/guide.ui:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Scope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:425 ekos/guide/guide.ui:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Scope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.ui:467 ekos/capture/capture.ui:270 ekos/focus/focus.ui:604
-#: ekos/profileeditor.ui:572
+#: ekos/align/align.ui:467 ekos/focus/focus.ui:604 ekos/profileeditor.ui:572
#, kde-format
msgid "CCD:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgid "Toggle full screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:496
#, kde-format
msgid "Exposure duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:515 ekos/focus/focus.ui:571 ekos/guide/guide.ui:241
#, kde-format
msgid "Exp:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:522
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame shall be captured."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:525 ekos/guide/guide.ui:182
#, kde-format
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:532
#, kde-format
msgid "Camera binning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:542 ekos/focus/focus.ui:527 ekos/guide/guide.ui:335
#, kde-format
msgid "Bin:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:561 ekos/focus/focus.ui:493 ekos/guide/guide.ui:102
#, kde-format
msgid "Show in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.ui:574 ekos/capture/capture.ui:293 ekos/focus/focus.ui:520
+#: ekos/align/align.ui:574 ekos/capture/capture.ui:319 ekos/focus/focus.ui:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W:"
msgid "FW:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.ui:584 ekos/capture/capture.ui:412 ekos/focus/focus.ui:543
+#: ekos/align/align.ui:584 ekos/capture/capture.ui:446 ekos/focus/focus.ui:543
#: ekos/profileeditor.ui:423 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:600
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QCommandLineParser|"
#| msgid "Options:"
msgid "Options:"
msgstr "Val:"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Additional options:"
msgid "Additional options to be the solver"
msgstr "Fleire val:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:629
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Edit solver options"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver"
msgid "Solver:"
msgstr "Løysar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, astapSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:653
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use ASTAP external solver. ASTAP must be installed and configured.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, astrometrySolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:669
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use astrometry.net solver.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, astrometrySolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astro.net"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:736
#, kde-format
msgid "Solution Results"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:763
#, kde-format
msgid "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:799 ekos/align/opsastrometry.ui:521
#: ekos/guide/guide.ui:408 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707
#: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:807 ekos/align/opsastrometry.ui:501
#: ekos/guide/guide.ui:395 ekos/guide/guide.ui:1535
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EC"
msgid "DEC"
msgstr "EC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:815
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Name"
msgid "Obj Name"
msgstr "Objektnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:823 ekos/align/mountmodel.ui:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "06040100.xhp\n"
#| "par_id3146975\n"
#| "help.text"
#| msgid "~~~"
msgid "~~"
msgstr "~~~"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:831
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "dRA"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:839
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "dD"
msgid "dDE"
msgstr "dD"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:867
#, kde-format
msgid "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you cannot get them back."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:889
#, kde-format
msgid "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for getting rid of results that did not actually solve from the table and/or results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the graph and table."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:911
#, kde-format
msgid "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of your choosing for further analysis in a spreadsheet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:933
#, kde-format
msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:956
#, kde-format
msgid "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model for better accuracy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:959
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Italy"
#| msgid "Mount Mario"
msgid "Mount Model"
msgstr "Mount Mario"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, polarAlignment)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:993
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1044
#, kde-format
msgid ""
"<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p>"
"<p>1. German Equatorial Mount</p>"
"<p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p>"
"<p>For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1078
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This tool provides a simple method to polar align a German equatorial mount. <span style=\" font-weight:600;\">Park</span> your mount to home position where it <span style=\" font-weight:600;\">points</span> toward the celestial pole with the counter weight down. Select mount direction and speed and then click <span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the process.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1088
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie whitelist</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600; color:#ff5500;\">Disabled: FOV must be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Kviteliste for Flash-infokapslar</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1106
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layout direction:"
msgid "Mount direction"
msgstr "Tekstretning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1120
#, kde-format
msgid "West"
msgstr "Vest"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1125
#, kde-format
msgid "East"
msgstr "Aust"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation magnitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Speed:"
msgstr "Fart:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PAHManual)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1168
#, kde-format
msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHManual)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1171
#, kde-format
msgid "Manual slew"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1212
#, kde-format
msgid "<p>The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now capturing the first image...</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1243
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount rotation...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHfirstDone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHsecondDone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1266 ekos/align/align.ui:1333 ekos/align/align.ui:1543
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Done"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1294
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1310
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Executing the <i>second </i>mount rotation...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1346
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1375
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Error Occurred"
msgid "Error Occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1394
#, kde-format
msgid "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1397
#, kde-format
msgid "Polar Error:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHFlipVectorC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHFlipVectorC2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1424 ekos/align/align.ui:1523
#, kde-format
msgid "Flip Vector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1444
#, kde-format
msgid "<p>Correction vector is plotted above. <b>Select</b> a bright star to reposition the correction vector. Proceed next when done.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1482
#, kde-format
msgid "<p>Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is centered within the crosshair. Click <b>Refresh</b> to begin continuous capture. You are <b>Done</b> when star is centered.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1497 ekos/opsekos.ui:996 hips/opships.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Context menu"
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1504
#, kde-format
msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1577 ekos/align/align.ui:1580
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355 ekos/manager.cpp:126
#: ekos/manager.cpp:192 ekos/manager.cpp:524
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:127
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1602
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legacy Polar Alignment Tool"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error:"
msgid "Az Error:"
msgstr "Feil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1652
#, kde-format
msgid "Measure Az Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1662
#, kde-format
msgid "Correct Az Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1685
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error:"
msgid "Alt Error:"
msgstr "Feil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1704
#, kde-format
msgid "Measure Alt Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1714
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "06010000.xhp\n"
#| "hd_id3145787\n"
#| "help.text"
#| msgid "Correct All"
msgid "Correct Alt Error"
msgstr "Rett alle"
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1244
#, kde-format
msgctxt "North Celestial Pole"
msgid "NCP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SC"
msgctxt "South Celestial Pole"
msgid "SCP"
msgstr "SC"
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:178
#, kde-format
msgid "RA Axis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:60
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving file %1"
msgid "Error starting solver: %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila %1"
#. +> trunk5
#: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:73
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Starting..."
msgid "Starting solver..."
msgstr "Startar …"
#. +> trunk5
#: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:104
#: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:136
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:390
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solved! Try again."
msgid "Solver failed. Try again."
msgstr "Løyst! Prøv ein gong til."
#. +> trunk5
#: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:131
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:447
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:493
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver completed in %1 second."
msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Settings|"
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:35
#, kde-format
msgid "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the mount to different points in the sky and solving captured images. This can increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b> commanded by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your mount.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:48
#, kde-format
msgid "Mount Model Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Type"
msgid "Object Type:"
msgstr "Objekttype"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select the type of objects/points added by the wizard.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>"
"\n"
"<li><b>Any object:</b> The wizard searches for the nearest object of any type.</li>"
"\n"
"<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the currently visible star list. Note that the first named star might be fairly far from the intended point and also sometimes the same star could be the closest one for multiple points.</li>"
"\n"
"<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</li>"
"\n"
"<li><b>Fixed Grid:</b> The wizard just uses the original grid without trying to pair it with objects.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Any tags"
msgid "Any Stars"
msgstr "Alle merkelappar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:78
#, kde-format
msgid "Named Stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "06050000.xhp\n"
#| "hd_id3145353\n"
#| "help.text"
#| msgid "Apply Object"
msgid "Any Object"
msgstr "Bruk objekt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed DEC"
msgstr "Retta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:93
#, kde-format
msgid "Fixed Grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:107
#, kde-format
msgid "Automatically generate the specified number of alignment points in the table below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:110
#, kde-format
msgid "Generate"
msgstr "Lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:120
#, kde-format
msgid "The Declination of the points that will be generated. This option only applies to the Fixed DEC Option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
#| msgid "Minimum length:"
msgid "Minimum Alt:"
msgstr "Minimumslengd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:140
#, kde-format
msgid "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points with the wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05280000.xhp\n"
#| "hd_id3152372\n"
#| "help.text"
#| msgid "Alignment icons"
msgid "Alignment Points:"
msgstr "Justeringsknappar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
#: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
#: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
#: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
#: tools/modcalcvlsr.ui:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Declination"
msgid "Declination:"
msgstr "Deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:193
#, kde-format
msgid "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than 5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the points will be at the same DEC."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:219
#, kde-format
msgid "Add Currently Visible Stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Common Name"
msgid "Common Names:"
msgstr "Vanleg namn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:250
#, kde-format
msgid "These are the common names for the named stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Greek"
msgid "Greek:"
msgstr "Gresk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:283
#, kde-format
msgid "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount Model Alignment Points"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:331
#, kde-format
msgid "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It just clears the list of points so that if you run the mount model routine again, these points will not be included."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:353
#, kde-format
msgid "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it just means that if you run the mount model routine, that point will not be included in the list.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:375
#, kde-format
msgid "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:397
#, kde-format
msgid "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:419
#, kde-format
msgid "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:444
#, kde-format
msgid "This is a table of alignment points that you would like the mount model routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided for convenience and is not used. If you want to change the order of the alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header for that row on the left."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RA (2000.0):"
msgid "RA (J2000)"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:456
#, kde-format
msgid "DEC (J2000)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47
#: tools/arglooktoward.ui:116
#, kde-format
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:503
#, kde-format
msgid "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you ran on a previous occasion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547
#, kde-format
msgid "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the future."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:569
#, kde-format
msgid "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will remove the flags. The flags will not be saved."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:604
#, kde-format
msgid "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically solve the list of points in the table above using the settings in the align module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:626
#, kde-format
msgid "<p>Stop the mount model routine. It will <b>not</b> clear any points from your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, it will start the routine over again with the first point.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:64
#, kde-format
msgid "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings and make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:65
#, kde-format
msgid "Missing astrometry files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detected Astrometry.net version %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:96
#, kde-format
msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:101
#, kde-format
msgid "Turning off option --no-fits2fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:195
#, kde-format
msgid "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:199
#, kde-format
msgid "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:282
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sextractor file write error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:314
#, kde-format
msgid "Starting sextractor..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:414
#, kde-format
msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connecting to the Internet"
msgid "Error: no connection to the Internet."
msgstr "Kopla til internettet"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to open the file %1\n"
#| "%2"
msgid "Failed to open the file %1: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna fila %1\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uploading file:"
msgid "Uploading file..."
msgstr "Lastar opp fil:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:341
#, kde-format
msgid "JSON error during parsing (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:359
#, kde-format
msgid "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry.net API Key."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:367
#, kde-format
msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload failed"
msgid "Upload failed."
msgstr "Feil ved opplasting"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transmission failed."
msgid "Parsing submission ID failed."
msgstr "Feil ved overføring."
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:413
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve job ID."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver failed after %1 second."
msgid_plural "Solver failed after %1 seconds."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing parity."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:464
#, kde-format
msgid "Error parsing orientation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing RA."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:479
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing DEC."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Plate Solver?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:50 kstars.kcfg:2036
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External wcsinfo?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SextractorIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:55 kstars.kcfg:2063
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External sextractor?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All packages are already installed"
msgid "Homebrew, python, and astropy are already installed"
msgstr "Alle pakkane er installerte frå før"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"This installer will install the following requirements for astrometry.net if they are not installed:\n"
"Homebrew -an OS X Unix Program Package Manager\n"
"Python3 -A Powerful Scripting Language \n"
"Astropy -Python Modules for Astronomy \n"
" Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:91
#, kde-format
msgid "Install and Configure Python"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"Homebrew is not installed. \n"
"A Terminal window will pop up for you to install Homebrew. \n"
" When you are all done, then you can close the Terminal and click the setup button again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"Homebrew installed \n"
"Python3 will install when you click Ok \n"
"Astropy waiting . . . \n"
" (Note: this might take a few minutes, please be patient.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:128
#, kde-format
msgid "Python install failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"Homebrew installed \n"
"Python3 installed \n"
"Astropy will install when you click Ok \n"
" (Note: this might take a few minutes, please be patient.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:139
#, kde-format
msgid "Astropy install failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:143
#, kde-format
msgid "All installations are complete and ready to use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeout:"
msgid "Time out:"
msgstr "Tidsgrense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation:"
msgid "Rotator:"
msgstr "Rotasjon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>On Load &amp; Slew, solve the image and slew the mount to the target location and then rotate the camera to match the orientation of the FITS image.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SetupPython)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:57
#, kde-format
msgid "Script to setup homebrew python3 and required packages for astrometry.net"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetupPython)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:60 ekos/guide/internalguide/guider.ui:184
#: ekos/manager.cpp:280
#, kde-format
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_PythonExecPath)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to Python3 bin folder"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net solve-field binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL:"
msgid "API URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Rotator threshold in arc-minutes when using Load &amp; Slew. If the difference between measured position angle and FITS position angle is below this value, the Load &amp; Slew operation is considered successful.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pythonLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:100
#, kde-format
msgid "python:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "config"
msgid "config:"
msgstr "oppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:114
#, kde-format
msgid "API Key"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:124
#, kde-format
msgid "wcsinfo:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:144
#, kde-format
msgid "API URL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverIsInternal)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:154
#, kde-format
msgid "Astrometry.net solver binary is internal to the application bundle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:164
#, kde-format
msgid "solver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryConfFileIsInternal)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:171
#, kde-format
msgid "Astrometry config file is internal to the application bundle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryWCSIsInternal)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:181
#, kde-format
msgid "WCS Info file is internal to the Application Bundle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultPython)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:191
#, kde-format
msgid "Use the Default python in homebrew"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key:"
msgid "API Key:"
msgstr "Tast:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to Sextractor binary file"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "TRACTOR\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "tractor"
msgid "sextractor:"
msgstr "traktor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SextractorIsInternal)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:235
#, kde-format
msgid "Sextractor binary file is internal to the application bundle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "project configuration file"
msgid "Astrometry.net configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSextractor)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:255
#, kde-format
msgid "This allows you to use sextractor to make xylists to avoid using python with astrometry.net"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSextractor)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:258
#, kde-format
msgid "Use Sextractor not python"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:269
#, kde-format
msgid "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:272
#, kde-format
msgid "WCS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:279
#, kde-format
msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:282 tools/eyepiecefield.cpp:88
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:289
#, kde-format
msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry.net service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload"
msgid "Upload JPG"
msgstr "Last opp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:302
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Automatically park mount after completing Polar Alignment Assistant Tools. Beware that turning this option off might lead to inaccurate results.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:305 ekos/mount/mount.ui:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Playback"
msgid "Auto Park"
msgstr "Automatisk avspeling"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "01170300.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Select Table"
msgid "Select ASTAP executable"
msgstr "Vel tabell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:34 tools/scriptbuilder.cpp:63
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Down sample prior to solving. Also called binning. A zero value will result in auto selection downsampling.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Full path to the ASTAP executable application.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The program will search in a square spiral around the start position up to this radius.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:88 indi/customdrivers.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executables"
msgid "Executable"
msgstr "Programfiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:127 ekos/align/opsastrometry.ui:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Down Speed"
msgid "Down Sample"
msgstr "Nedlastingsfart"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Update the fits header with the found solution.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update"
msgid "Update FITS"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Radius: "
msgid "Search Radius"
msgstr "Søkjeradius: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Improve solving reliability in some cases. Search window will be large with overlap but it can slow down solving.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastap.ui:166
#, kde-format
msgid "Force Large Search Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:17
#, kde-format
msgid "Basic Options"
msgstr "Grunnval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:28
#, kde-format
msgid "<p>This option should <b>ONLY</b> be checked if your astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:31
#, kde-format
msgid "--no-fits2fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1959
#, kde-format
msgid "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does have strong nebulosity, uncheck it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:41
#, kde-format
msgid "--resort"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1963
#, kde-format
msgid "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:54
#, kde-format
msgid "--no-verify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:2015
#, kde-format
msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:67
#, kde-format
msgid "parity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing Options"
msgid "Imaging Options"
msgstr "Signeringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:103 ekos/align/opsastrometry.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"<p>The units of the imager scale bounds above.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>dw: degree width</li>"
"\n"
"<li>aw: arcminute width</li>"
"\n"
"<li>app: arcsecs per pixel</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " units"
msgid "units"
msgstr " einingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:128
#, kde-format
msgid "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope combination."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:147 ekos/align/opsastrometry.ui:299
#, kde-format
msgid "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the longer dimension of the image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:150 ekos/scheduler/mosaic.ui:94
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:210 ekos/scheduler/mosaic.ui:404
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:501 ekos/scheduler/mosaic.ui:547
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "down"
msgid "dw"
msgstr "ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raw"
msgid "aw"
msgstr "Rå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "kappa"
msgid "app"
msgstr "kappa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_55)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:270
#: kstars.kcfg:1985
#, kde-format
msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:219 kstars.kcfg:1967
#, kde-format
msgid "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files of different image scales."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "CalcCommands.xcu\n"
#| "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetPrintZoom\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Reset Scale"
msgid "Use Scale"
msgstr "Nullstill skalering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:241 ekos/align/opsastrometry.ui:389
#, kde-format
msgid "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the shorter dimension of the image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "01170101.xhp\n"
#| "par_id3156199\n"
#| "help.text"
#| msgid "L"
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_55)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:273
#, kde-format
msgid "downsample"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:302
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:314
#, kde-format
msgid "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:317 ekos/align/opsastrometry.ui:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "managestylepage|autoupdate"
#| msgid "_AutoUpdate"
msgid "Auto Update"
msgstr "_Automatisk oppdatering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:345
#, kde-format
msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:379
#, kde-format
msgid ""
"<p>The units of the imager scale bounds above.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>dw: degree width</li>"
"\n"
"<li>aw: arcminute width</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:382
#, kde-format
msgid "u"
msgstr "u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:392
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoDownsample)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:415
#, kde-format
msgid "Automatically determine downsample value based on image size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoDownsample)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:418
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Post &Options"
msgid "Position Options"
msgstr "Innleggs&val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:434 kstars.kcfg:1997
#, kde-format
msgid "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to search in other areas of the sky."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05230300.xhp\n"
#| "hd_id3145382\n"
#| "help.text"
#| msgid "X Position"
msgid "Use Position"
msgstr "Posisjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:456 ekos/align/opsastrometry.ui:563
#: kstars.kcfg:2011
#, kde-format
msgid "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:459 tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
#, kde-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:488 ekos/align/opsastrometry.ui:511
#: ekos/align/opsastrometry.ui:518
#, kde-format
msgid "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:491
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:498 ekos/align/opsastrometry.ui:582
#: ekos/align/opsastrometry.ui:605
#, kde-format
msgid "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:540
#, kde-format
msgid "Update coordinates to the current telescope position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:566
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:608
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:617
#, kde-format
msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:648
#, kde-format
msgid "Position Auto Update is turned off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:669
#, kde-format
msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:672
#, kde-format
msgid "Use differential slewing instead of syncing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:684
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field"
#| msgid "Custom:"
msgid "Custom:"
msgstr "Tilpassa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryCustomOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:691
#, kde-format
msgid "Additional optional astrometry.net options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:97
#, kde-format
msgid "Index File Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 covers from the Collection?"
msgid "Are you sure you want to remove %1 folder from astrometry configuration?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry configuration file write error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings successfully saved"
msgid "Astrometry.cfg successfully saved."
msgstr "Innstillinga er no lagra"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:37 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:106
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This is the absolute location of the Astrometry.cfg file on the filesystem.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Config"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Folder"
msgid "Index Folders"
msgstr "I mappe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This button will let you reload the Astrometry.cfg file in the event that something was changed outside of KStars.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In this space you can edit the Astrometry.cfg file. When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:138
#, kde-format
msgid "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download directory is not writeable."
msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
msgstr "Kan ikkje skriva til nedlastingsmappa."
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:150
#, kde-format
msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "BookmarksImporter|"
#| msgid "Directory does not exist."
msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
msgstr "Mappa finst ikkje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:183
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:206
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75
#, kde-format
msgid "Required"
msgstr "Påkravd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:218
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:223
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:359
#, kde-format
msgid "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not accessible, or you are not connected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write Error"
msgid "File Write Error"
msgstr "Skrivefeil"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:424
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:554
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "The selected Index File directory does not exist. Please either create it or choose another."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:491
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists in another directory. Are you sure you want to download it to this directory as well?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install Files"
msgid "Install File(s)"
msgstr "Installer filer"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:523
#, kde-format
msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:530
#, kde-format
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Slett fil(er)"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Delete Error"
msgid "File Delete Error"
msgstr "Feil ved sletting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</span></a> for details. The following list provides a complete list of the index files, along with recommended index files to install given the current CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index file is an icon that represents the following:</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is required and must be installed for the solver to work correctly.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is recommended. Installing the index file might help in improving the solver.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is not required.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This button will open the Astrometry Index File folder on your filesystem so that you can see where it is located and copy files into it if needed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:197
#: ekos/observatory/observatory.cpp:330 ekos/observatory/observatory.cpp:373
#: ekos/observatory/observatory.cpp:377 ekos/observatory/observatory.cpp:472
#: ekos/observatory/observatory.ui:655
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:227
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This displays the current CCD field of view that will be used to calculate which index files are needed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:210
#, kde-format
msgid "Current CCD FOV: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:217
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This displays the path to the folder for the Astrometry Index Files on your computer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoded File Location"
msgid "Index Files Location: "
msgstr "Plassering av koda filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Details"
msgid "Folder Details:"
msgstr "Filterdetaljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:264
#, kde-format
msgid "index-4210.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:271
#, kde-format
msgid "index-4208.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "arcminutes"
msgid "(arcminutes)"
msgstr "bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark"
msgid "SkyMark"
msgstr "Rutemerke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:354
#, kde-format
msgid "(242 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:361
#, kde-format
msgid "680' - 1000'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:430
#, kde-format
msgid "Wide Fields"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:440
#, kde-format
msgid "(160 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:509
#, kde-format
msgid "index-4115.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:516
#, kde-format
msgid "index-4111.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:585
#, kde-format
msgid "(2.1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:654
#, kde-format
msgid "index-4107.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:666
#, kde-format
msgid "5.6' - 8.0'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:704
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:798
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:885
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1465
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2535
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2770
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3008
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No info"
msgid "info"
msgstr "Ingen info"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:713
#, kde-format
msgid "(129 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:720
#, kde-format
msgid "(208 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:727
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:835
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1006
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1077
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1408
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2262
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3267
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3359
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3627
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uppercase"
msgid "perc"
msgstr "Store bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:734
#, kde-format
msgid "index-4201-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:741
#, kde-format
msgid "index-4207-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:748
#, kde-format
msgid "(1.3 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:760
#, kde-format
msgid "4.0' - 5.6'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:807
#, kde-format
msgid "(20 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:814
#, kde-format
msgid "(4.8 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:821
#, kde-format
msgid "480' - 680'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:828
#, kde-format
msgid "(723 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:847
#, kde-format
msgid "16' - 22'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:894
#, kde-format
msgid "(9.7 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:968
#, kde-format
msgid "120' - 170'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1084
#, kde-format
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1094
#, kde-format
msgid "index-4218.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1101
#, kde-format
msgid "(1.2 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
#, kde-format
msgid "(39 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
#, kde-format
msgid "index-4119.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
#, kde-format
msgid "index-4202-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
#, kde-format
msgid "Tycho2 Catalog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1332
#, kde-format
msgid "(24 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1339
#, kde-format
msgid "(78 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1415
#, kde-format
msgid "index-4117.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1427
#, kde-format
msgid "8' - 11'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
#, kde-format
msgid "index-4212.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1605
#, kde-format
msgid "index-4116.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1612
#, kde-format
msgid "(2.6 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
#, kde-format
msgid "(141 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
#, kde-format
msgid "Narrow - Medium"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1698
#, kde-format
msgid "index-4203-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1829
#, kde-format
msgid "index-4108.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1960
#, kde-format
msgid "index-4217.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1967
#, kde-format
msgid "1400' - 2000'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1974
#, kde-format
msgid "170' - 240'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1981
#, kde-format
msgid "(624 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2050
#, kde-format
msgid "index-4214.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2057
#, kde-format
msgid "240' - 340'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2064
#, kde-format
msgid "(312 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2071
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filesize"
msgid "(filesize)"
msgstr "Filstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2081
#, kde-format
msgid "340' - 480'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2150
#, kde-format
msgid "(183 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2224
#, kde-format
msgid "42' - 60'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2395
#, kde-format
msgid "(4 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2402
#, kde-format
msgid "index-4206-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2409
#, kde-format
msgid "(8.8 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2416
#, kde-format
msgid "index-4109.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2423
#, kde-format
msgid "index-4113.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2497
#, kde-format
msgid "2.8' - 4.0'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2544
#, kde-format
msgid "(156 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2551
#, kde-format
msgid "index-4205-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2651
#, kde-format
msgid "index-4118.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2720
#, kde-format
msgid "index-4213.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
#, kde-format
msgid "2.0' - 2.8'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2779
#, kde-format
msgid "index-4219.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2910
#, kde-format
msgid "index-4204-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2948
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Message Catalogs"
msgid "2Mass Catalog"
msgstr "Meldingskatalogar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2958
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameters"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2970
#, kde-format
msgid "11' - 16'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3017
#, kde-format
msgid "index-4215.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3210
#, kde-format
msgid "(13.6 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3217
#, kde-format
msgid "index-4200-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3229
#, kde-format
msgid "60' - 85'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3276
#, kde-format
msgid "index-4110.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3283
#, kde-format
msgid "(1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3290
#, kde-format
msgid "index-4114.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3366
#, kde-format
msgid "(157 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3385
#, kde-format
msgid "22' - 30'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3432
#, kde-format
msgid "(399 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3439
#, kde-format
msgid "(582 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3508
#, kde-format
msgid "(90 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3515
#, kde-format
msgid "index-4216.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3589
#, kde-format
msgid "30' - 42'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3636
#, kde-format
msgid "index-4211.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3705
#, kde-format
msgid "index-4209.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3712
#, kde-format
msgid "(332 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3719
#, kde-format
msgid "(2.5 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3726
#, kde-format
msgid "index-4112.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3733
#, kde-format
msgid "(7.6 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3740
#, kde-format
msgid "(5.1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3747
#, kde-format
msgid "(47 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3759
#, kde-format
msgid "85' - 120'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3806
#, kde-format
msgid "1000' - 1400'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:34
#, kde-format
msgid "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the astrometry Auxiliary driver."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed to find solver properties."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not enough memory to load %1"
msgid "Not enough memory for file %1."
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1."
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:105
#, kde-format
msgid "Starting remote solver..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:117
#, kde-format
msgid "Failed to find solver settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:105
#, kde-format
msgid "Removing bad dark frame file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load file '%1'"
msgid "Failed to load dark frame file %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:168
#, kde-format
msgid "Dark frame saved to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:233 ekos/capture/capture.cpp:5919
+#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:233 ekos/capture/capture.cpp:5928
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:264 ekos/capture/capture.cpp:5484
+#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:264 ekos/capture/capture.cpp:5493
#, kde-format
msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:265 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:393
-#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:458 ekos/capture/capture.cpp:5602
-#: ekos/capture/capture.cpp:5650
+#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:458 ekos/capture/capture.cpp:5611
+#: ekos/capture/capture.cpp:5659
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure"
msgid "Dark Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:392 ekos/capture/capture.cpp:5601
+#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:392 ekos/capture/capture.cpp:5610
#, kde-format
msgid "Does %1 have a shutter?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:407 ekos/capture/capture.cpp:5678
-#: ekos/capture/capture.cpp:5824
+#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:407 ekos/capture/capture.cpp:5687
+#: ekos/capture/capture.cpp:5833
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:457 ekos/capture/capture.cpp:5649
+#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:457 ekos/capture/capture.cpp:5658
#, kde-format
msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing dark frame..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark frame received."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Cannot load calibration file %1"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:151 ekos/capture/capture.ui:1132
-#: ekos/capture/capture.ui:1806 oal/equipmentwriter.ui:615
+#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:151 ekos/capture/capture.ui:1195
+#: ekos/capture/capture.ui:1840 oal/equipmentwriter.ui:615
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:153
#, kde-format
msgid "Filter exposure time during focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:154
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Relative offset in steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:157 ekos/capture/capture.ui:1831
+#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:157 ekos/capture/capture.ui:1865
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:160 ekos/ekos.h:140 ekos/focus/focus.ui:258
#, kde-format
msgid "Auto Focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:163
#, kde-format
msgid "Lock Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically by focus process if enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:168
#, kde-format
msgid "Flat Focus Position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:519
#, kde-format
msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Filter"
msgid "Confirm Filter"
msgstr "Set opp filter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:161
+#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:159
#: ekos/focus/focus.ui:694
#, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:373
-#: ekos/capture/capture.ui:287 ekos/focus/focus.ui:514
+#: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/focus/focus.ui:514
#: ekos/profileeditor.ui:420
#, kde-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-size:12pt;\">Install Package</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</span> filter focus offset in steps.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-size:12pt;\">Installer pakke</span></p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all logs (%1)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "HistoryManager|"
#| msgid "Are you sure you want to delete all history?"
msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta heile loggen?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:162 ekos/auxiliary/opslogs.ui:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all logs"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer used.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:514 ekos/manager.ui:517
#, kde-format
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 options/opsadvanced.ui:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable all log output"
msgid "Disable all logging output"
msgstr "Slå av all loggutskrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:80 options/opsadvanced.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Disable"
msgstr "&Slå av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:724
#: ekos/observatory/observatory.ui:795 ekos/scheduler/scheduler.ui:1559
#, kde-format
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:110 options/opsadvanced.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verbosity: %d"
msgid "Verbosity:"
msgstr "Detaljnivå: %d"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117 ekos/focus/focus.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focuser"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 ekos/manager.cpp:285 ekos/opsekos.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log INDI devices activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 kstarsactions.cpp:1071
#, kde-format
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:153 ekos/auxiliary/opslogs.ui:363
#: ekos/manager.cpp:2345
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Focus module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:166 ekos/manager.cpp:2269 ekos/manager.ui:1189
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:279 fitsviewer/fitsviewer.cpp:360
#, kde-format
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotator"
msgstr "Rotering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 options/opsadvanced.ui:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable verbose debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 options/opsadvanced.ui:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KVerbos"
msgid "&Verbose"
msgstr "KVerbos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Guide module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/guide/guide.cpp:123
#: ekos/guide/guide.ui:205 ekos/manager.cpp:2411 ekos/manager.ui:1386
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:254 fitsviewer/fitsviewer.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut|"
#| msgid "Guide"
msgid "Guide"
msgstr "Gaid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD"
msgid "CCD"
msgstr "CD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cellular access technology"
#| msgid "GPRS"
msgid "GPS"
msgstr "GPRS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:239
#, kde-format
msgid "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit issues."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Driver"
msgid "Drivers"
msgstr "Drivar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:249 options/opsadvanced.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable regular debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:252 options/opsadvanced.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regular"
msgid "Reg&ular"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log FITS processing activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:268 ekos/capture/capture.cpp:950
-#: ekos/capture/capture.cpp:960 ekos/capture/capture.ui:543
+#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:268 ekos/capture/capture.cpp:955
+#: ekos/capture/capture.cpp:965 ekos/capture/capture.ui:577
#: kstarsactions.cpp:1065
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS Open"
msgid "FITS"
msgstr "Opna FITS"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Alignment module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:281 ekos/opsekos.ui:407
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:291 ekos/observatory/observatory.cpp:224
#: ekos/observatory/observatory.cpp:235 ekos/observatory/observatory.cpp:275
#: ekos/observatory/observatory.cpp:290 ekos/observatory/observatory.cpp:305
#: ekos/observatory/observatory.cpp:312 ekos/observatory/observatory.ui:42
#: ekos/observatory/observatory.ui:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Address is in home country"
#| msgid "Domestic"
msgid "Dome"
msgstr "Lokal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:301 ekos/profileeditor.ui:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adaptive Optics"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SAO"
msgid "AO"
msgstr "SAO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect"
msgid "Detector"
msgstr "Oppdag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Capture module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, captureGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:327 ekos/guide/guide.ui:73
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:213 ekos/manager.ui:639
#: ekos/opsekos.ui:469
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "Opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:337
#, kde-format
msgid "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:340 ekos/manager.cpp:547 ekos/manager.ui:38
#: kstarsactions.cpp:1075 kstarsinit.cpp:448
#, kde-format
msgid "Ekos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:347 options/opsadvanced.ui:305
#, kde-format
msgid "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. Standard Error)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:350 options/opsadvanced.ui:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defaul&t"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Mount module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 0"
msgid "Auxiliary"
msgstr "Aux 0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:400 options/opsadvanced.ui:321
#, kde-format
msgid "Log output to log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:403 options/opsadvanced.ui:324
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Log Ekos Observatory module activity</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:413 ekos/manager.cpp:2496
#: ekos/observatory/observatory.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Tennessee USA"
#| msgid "Dyer Observatory"
msgid "Observatory"
msgstr "Dyer Observatory"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:428 indi/opsindi.ui:454
#, kde-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:431 ekos/auxiliary/opslogs.ui:434
#: indi/opsindi.ui:457 indi/opsindi.ui:460
#, kde-format
msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437 indi/opsindi.ui:463
#, kde-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
#| msgid "Save as Image"
msgid "Save Focus Images"
msgstr "Lagra som bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Directory"
msgid "Open Logs Directory"
msgstr "Opna mappe"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:85
#, kde-format
msgid "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start Scan</b> to begin this procedure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Start søk"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NavigationBar|"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:99
#, kde-format
msgid "Skip Device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:103
#, kde-format
msgid "Physical Port Mapping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:105
#, kde-format
msgid "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for this to work."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scanning..."
msgid "Standby, Scanning..."
msgstr "Skannar …"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ID"
msgctxt "Vendor ID"
msgid "VID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PID"
msgctxt "Product ID"
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Serial"
msgid "Serial #"
msgstr "Serie"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:184
#, kde-format
msgid "Hardware Port?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scanning"
msgstr "Start søk"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:268
#, kde-format
msgid "Failed to scan devices."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:276
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:286
#, kde-format
msgid "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and connected to StellarMate via USB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:324
#, kde-format
msgid "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware slot mapping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:343
#, kde-format
msgid "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:359
#, kde-format
msgid "Failed to add a new rule."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, serialPortAssistantB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 ekos/manager.ui:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Assistant"
msgid "Serial Port Assistant"
msgstr "Start vegvisaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;\">Serial Port Assistant</span> tool.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This tool shall assign <span style=\" font-style:italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the future.</p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"<p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
#, kde-format
msgid "Existing Mapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "AdBlockDialog|"
#| msgid "Remove Rule"
msgid "Remove rule"
msgstr "Fjern regel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
#, kde-format
msgid "Display on detecting unmapped ports"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
#, kde-format
msgid "All devices are successfully mapped."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
#, kde-format
msgid "You can now connect to your equipment."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:294 ekos/indihub.ui:165
#: ekos/observatory/observatory.cpp:362 ekos/observatory/observatory.cpp:367
#: ekos/observatory/observatory.cpp:473 ekos/observatory/observatory.ui:613
#: indi/guimanager.cpp:74 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validation Options"
msgid "Calibration Options"
msgstr "Valideringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Source"
msgid "Flat Source"
msgstr "Datakjelde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing the user manual"
msgid "Light source triggered by the user manually"
msgstr "Skreiv brukarhandboka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50
#, kde-format
msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60
#, kde-format
msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn on the light source."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
#, kde-format
msgid "Dust Cover with External Flat Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75
#, kde-format
msgid "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat field images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "Vegg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Dawn and Dusk light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124
#, kde-format
msgid "Dawn/Dusk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flat Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use the frame exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable device is selected, calculate optimal brightness."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "ADU"
msgstr "Australia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Accept ADU values that fall within this range around the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 shall be accepted.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203 ekos/focus/focus.ui:1065
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tolerance:"
msgstr "Følsemd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Mount"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/observatory/observatory.ui:871
#: ekos/observatory/observatory.ui:1000 ekos/scheduler/scheduler.ui:1745
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Dome"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:205 ekos/capture/capture.cpp:4494
+#: ekos/capture/capture.cpp:210 ekos/capture/capture.cpp:4503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add job to sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:206 ekos/capture/capture.cpp:4495
+#: ekos/capture/capture.cpp:211 ekos/capture/capture.cpp:4504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove job from sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:483
+#: ekos/capture/capture.cpp:488
#, kde-format
msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:490
+#: ekos/capture/capture.cpp:495
#, kde-format
msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:494
+#: ekos/capture/capture.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Key Sequence"
msgid "Resume Sequence"
msgstr "Fjern tastesekvens"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:503 ekos/capture/capture.cpp:637
+#: ekos/capture/capture.cpp:508 ekos/capture/capture.cpp:642
#, kde-format
msgid "Stop Sequence"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:509
+#: ekos/capture/capture.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:553 ekos/capture/capture.cpp:2453
+#: ekos/capture/capture.cpp:558 ekos/capture/capture.cpp:2462
#, kde-format
msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:586
+#: ekos/capture/capture.cpp:591
#, kde-format
msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:595
+#: ekos/capture/capture.cpp:600
#, kde-format
msgid "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and restart capturing?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:596 ekos/capture/capture.cpp:4313
+#: ekos/capture/capture.cpp:601 ekos/capture/capture.cpp:4322
#, kde-format
msgid "Reset job status"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:610
+#: ekos/capture/capture.cpp:615
#, kde-format
msgid "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and resets the sequence counts."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:643
+#: ekos/capture/capture.cpp:648
#, kde-format
msgid "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:645
+#: ekos/capture/capture.cpp:650
#, kde-format
msgid "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:647
+#: ekos/capture/capture.cpp:652
#, kde-format
msgid "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:674
+#: ekos/capture/capture.cpp:679
#, kde-format
msgid "CCD capture stopped"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:678
+#: ekos/capture/capture.cpp:683
#, kde-format
msgid "CCD capture suspended"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:682
+#: ekos/capture/capture.cpp:687
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Date"
msgid "CCD capture aborted"
msgstr "Opptaksdato"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:773 ekos/capture/capture.ui:1985
+#: ekos/capture/capture.cpp:778 ekos/capture/capture.ui:2019
#, kde-format
msgid "Start Sequence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:961 ekos/capture/capture.ui:548
+#: ekos/capture/capture.cpp:966 ekos/capture/capture.ui:582
#, fuzzy, kde-format
msgid "Native"
msgstr "Lokalt"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1506
+#: ekos/capture/capture.cpp:1511
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "Ventar …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1552
+#: ekos/capture/capture.cpp:1557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save mbox file to %1"
msgid "Failed to save file to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra mbox-fila til %1"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1663
+#: ekos/capture/capture.cpp:1668
#, kde-format
msgid "Framing..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1684
+#: ekos/capture/capture.cpp:1689
#, kde-format
msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1688 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
+#: ekos/capture/capture.cpp:1693 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Complete."
msgstr "Fullføring"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1691
+#: ekos/capture/capture.cpp:1696
#, kde-format
msgid "Captured image received"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1752
+#: ekos/capture/capture.cpp:1761
#, kde-format
msgid "Received image %1 out of %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1763
+#: ekos/capture/capture.cpp:1772
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid "Executing post capture script %1"
msgstr "Køyrer skript på %1"
#. i18n("CCD capture sequence completed"));
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1803
+#: ekos/capture/capture.cpp:1812
#, kde-format
msgid "CCD capture sequence completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1845 ekos/capture/capture.cpp:1848
+#: ekos/capture/capture.cpp:1854 ekos/capture/capture.cpp:1857
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dithering"
msgid "Dithering..."
msgstr "Skuggelegging"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1960
+#: ekos/capture/capture.cpp:1969
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1972
+#: ekos/capture/capture.cpp:1981
#, fuzzy, kde-format
msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1979 ekos/capture/capture.cpp:2013
-#: ekos/capture/capture.cpp:2084
+#: ekos/capture/capture.cpp:1988 ekos/capture/capture.cpp:2022
+#: ekos/capture/capture.cpp:2093
#, kde-format
msgid "Focusing..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2043
+#: ekos/capture/capture.cpp:2052
#, kde-format
msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2054
+#: ekos/capture/capture.cpp:2063
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Starting reading..."
msgid "Starting framing..."
msgstr "Startar lesing …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2070
+#: ekos/capture/capture.cpp:2079
#, kde-format
msgid "Error: Lost connection to CCD."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2089
+#: ekos/capture/capture.cpp:2098
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change filter..."
msgid "Changing Filters..."
msgstr "Byt filter …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2094
+#: ekos/capture/capture.cpp:2103
#, kde-format
msgid "Adjusting Filter Offset..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2100 ekos/capture/capture.cpp:2232
+#: ekos/capture/capture.cpp:2109 ekos/capture/capture.cpp:2241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while focus module is busy."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2143
+#: ekos/capture/capture.cpp:2152
#, kde-format
msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2201
+#: ekos/capture/capture.cpp:2210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing %1-second %2 image..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2216
+#: ekos/capture/capture.cpp:2225
#, kde-format
msgid "Failed to set sub frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2221
+#: ekos/capture/capture.cpp:2230
#, kde-format
msgid "Failed to set binning."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2227
+#: ekos/capture/capture.cpp:2236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change filter..."
msgid "Changing filter..."
msgstr "Byt filter …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2357
+#: ekos/capture/capture.cpp:2366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2396
+#: ekos/capture/capture.cpp:2405
#, kde-format
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2407 ekos/capture/capture.ui:2188
+#: ekos/capture/capture.cpp:2416 ekos/capture/capture.ui:2222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%v seconds left"
msgid "second left"
msgstr "%v sekund igjen"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2409
+#: ekos/capture/capture.cpp:2418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%v seconds left"
msgid "seconds left"
msgstr "%v sekund igjen"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2459
+#: ekos/capture/capture.cpp:2468
#, kde-format
msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2465
+#: ekos/capture/capture.cpp:2474
#, kde-format
msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:2711
+#: ekos/capture/capture.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Job #%1 changes applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3005
+#: ekos/capture/capture.cpp:3014
#, kde-format
msgid "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not need to run."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3017
+#: ekos/capture/capture.cpp:3026
#, kde-format
msgid "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3056 ekos/capture/capture.cpp:6303
+#: ekos/capture/capture.cpp:3065 ekos/capture/capture.cpp:6312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incoming Transfers"
msgid "Image Transfer"
msgstr "Innkommande overføringar"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3159
+#: ekos/capture/capture.cpp:3168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting temperature to %1 C..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3160
+#: ekos/capture/capture.cpp:3169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get %1..."
msgid "Set %1 C..."
msgstr "Hent %1 …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3164
+#: ekos/capture/capture.cpp:3173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3165
+#: ekos/capture/capture.cpp:3174
#, kde-format
msgid "Set Rotator %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3231
+#: ekos/capture/capture.cpp:3240
#, kde-format
msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3303
+#: ekos/capture/capture.cpp:3312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3332
+#: ekos/capture/capture.cpp:3341
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3370
+#: ekos/capture/capture.cpp:3379
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3374
+#: ekos/capture/capture.cpp:3383
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure in %3 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3381
+#: ekos/capture/capture.cpp:3390
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3448 ekos/capture/capture.cpp:3449
-#: ekos/capture/capture.cpp:3461 ekos/capture/capture.cpp:3462
+#: ekos/capture/capture.cpp:3457 ekos/capture/capture.cpp:3458
+#: ekos/capture/capture.cpp:3470 ekos/capture/capture.cpp:3471
#, kde-format
msgid "Focus complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3454 ekos/capture/capture.cpp:3455
-#: ekos/capture/capture.cpp:3467
+#: ekos/capture/capture.cpp:3463 ekos/capture/capture.cpp:3464
+#: ekos/capture/capture.cpp:3476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autofocus"
msgid "Autofocus failed."
msgstr "Autofokus"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3466
+#: ekos/capture/capture.cpp:3475
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3524 ekos/capture/capture.cpp:3538
-#: ekos/capture/capture.cpp:4873
+#: ekos/capture/capture.cpp:3533 ekos/capture/capture.cpp:3547
+#: ekos/capture/capture.cpp:4882
#, kde-format
msgid "Paused..."
msgstr "Pause …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3556
+#: ekos/capture/capture.cpp:3565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian Flip..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3557
+#: ekos/capture/capture.cpp:3566
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian flip started"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3570
+#: ekos/capture/capture.cpp:3579
#, kde-format
msgid "Flip complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3727 ekos/scheduler/mosaic.cpp:216
+#: ekos/capture/capture.cpp:3736 ekos/scheduler/mosaic.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Directory?"
msgid "FITS Save Directory"
msgstr "Lagringsmappe"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3737
+#: ekos/capture/capture.cpp:3746
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:3831
+#: ekos/capture/capture.cpp:3840
#, kde-format
msgid "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please configure the meridian flip there."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4096
+#: ekos/capture/capture.cpp:4105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4126
+#: ekos/capture/capture.cpp:4135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4160
+#: ekos/capture/capture.cpp:4169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open file"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4180
+#: ekos/capture/capture.cpp:4189
#, kde-format
msgid "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence file."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4289
+#: ekos/capture/capture.cpp:4298
#, kde-format
msgid "Sequence queue saved to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4313
+#: ekos/capture/capture.cpp:4322
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4477
+#: ekos/capture/capture.cpp:4486
#, kde-format
msgid "Editing job #%1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4480 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1068
+#: ekos/capture/capture.cpp:4489 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1068
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply changes"
msgid "Apply job changes."
msgstr "Bruk innstillingane"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4481
+#: ekos/capture/capture.cpp:4490
#, kde-format
msgid "Cancel job changes."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4489
+#: ekos/capture/capture.cpp:4498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exiting on cancel."
msgid "Editing job canceled."
msgstr "Avsluttar ved avbrot."
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4788
+#: ekos/capture/capture.cpp:4797
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope completed the meridian flip."
msgstr "Jupiter"
#. i18n("Meridian flip is successfully completed"));
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4791
+#: ekos/capture/capture.cpp:4800
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian flip is successfully completed"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4816
+#: ekos/capture/capture.cpp:4825
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4817
+#: ekos/capture/capture.cpp:4826
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating..."
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4829
+#: ekos/capture/capture.cpp:4838
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4850
+#: ekos/capture/capture.cpp:4859
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performing post flip re-alignment..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4851 ekos/capture/capture.cpp:4961
+#: ekos/capture/capture.cpp:4860 ekos/capture/capture.cpp:4970
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
#| msgid "Ringing..."
msgid "Aligning..."
msgstr "Ringjer …"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4872
+#: ekos/capture/capture.cpp:4881
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4918
+#: ekos/capture/capture.cpp:4927
#, kde-format
msgid "Guide module timed out."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4942
+#: ekos/capture/capture.cpp:4951
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4955
+#: ekos/capture/capture.cpp:4964
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-flip alignment failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:4960
+#: ekos/capture/capture.cpp:4969
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5001
+#: ekos/capture/capture.cpp:5010
#, kde-format
msgid "Dithering succeeded."
msgstr ""
#. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5008
+#: ekos/capture/capture.cpp:5017
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5016
+#: ekos/capture/capture.cpp:5025
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
#| msgid "Date completed"
msgid "Dither complete."
msgstr "Dato ferdig"
#. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5029
+#: ekos/capture/capture.cpp:5038
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5038
+#: ekos/capture/capture.cpp:5047
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5060
+#: ekos/capture/capture.cpp:5069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5067
+#: ekos/capture/capture.cpp:5076
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5340
+#: ekos/capture/capture.cpp:5349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wall coordinates are invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5430
+#: ekos/capture/capture.cpp:5439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5485
+#: ekos/capture/capture.cpp:5494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Covered"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5517
+#: ekos/capture/capture.cpp:5526
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5522
+#: ekos/capture/capture.cpp:5531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5536 ekos/capture/capture.cpp:5938
+#: ekos/capture/capture.cpp:5545 ekos/capture/capture.cpp:5947
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dust cap unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5683 ekos/capture/capture.cpp:5829
+#: ekos/capture/capture.cpp:5692 ekos/capture/capture.cpp:5838
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5697 ekos/capture/capture.cpp:5843
+#: ekos/capture/capture.cpp:5706 ekos/capture/capture.cpp:5852
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dust cap parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5718 ekos/capture/capture.cpp:5863
+#: ekos/capture/capture.cpp:5727 ekos/capture/capture.cpp:5872
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount slewing to wall position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5731 ekos/capture/capture.cpp:5876
+#: ekos/capture/capture.cpp:5740 ekos/capture/capture.cpp:5885
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slew to wall position complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5794
+#: ekos/capture/capture.cpp:5803
#, kde-format
msgid "Cover telescope with evenly illuminated light source."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5795
+#: ekos/capture/capture.cpp:5804
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "00000404.xhp\n"
#| "par_id3148588\n"
#| "help.text"
#| msgid "Floating Frame"
msgid "Flat Frame"
msgstr "Flytande ramme"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5924
+#: ekos/capture/capture.cpp:5933
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5960
+#: ekos/capture/capture.cpp:5969
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5965
+#: ekos/capture/capture.cpp:5974
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5980 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5332
+#: ekos/capture/capture.cpp:5989 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5994 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5527
+#: ekos/capture/capture.cpp:6003 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dome..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5999
+#: ekos/capture/capture.cpp:6008
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dome failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6014 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5593
+#: ekos/capture/capture.cpp:6023 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5593
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6053
+#: ekos/capture/capture.cpp:6062
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding suspended."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6129
+#: ekos/capture/capture.cpp:6138
#, kde-format
msgid "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU is %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6140
+#: ekos/capture/capture.cpp:6149
#, kde-format
msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6160
+#: ekos/capture/capture.cpp:6169
#, kde-format
msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6193
+#: ekos/capture/capture.cpp:6202
#, kde-format
msgid "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6203
+#: ekos/capture/capture.cpp:6212
#, kde-format
msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6224
+#: ekos/capture/capture.cpp:6233
#, fuzzy, kde-format
msgid "An empty image is received, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6236
+#: ekos/capture/capture.cpp:6245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Current zoomed image saved to\n"
#| "%1"
msgid "Remote image saved to %1"
msgstr ""
"Det forstørra området er lagra til\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6262
+#: ekos/capture/capture.cpp:6271
#, kde-format
msgid "Post capture script finished with code %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6272
+#: ekos/capture/capture.cpp:6281
#, kde-format
msgid "Processing meridian flip..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6277
+#: ekos/capture/capture.cpp:6286
#, kde-format
msgid "Resuming sequence..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6366
+#: ekos/capture/capture.cpp:6375
#, kde-format
msgid "Select Current Observer"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6368
+#: ekos/capture/capture.cpp:6377
#, kde-format
msgid "Current Observer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6379 oal/execute.cpp:50 oal/observeradd.cpp:36
+#: ekos/capture/capture.cpp:6388 oal/execute.cpp:50 oal/observeradd.cpp:36
#: oal/observeradd.ui:26
#, kde-format
msgid "Manage Observers"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6424
+#: ekos/capture/capture.cpp:6433
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
msgstr ""
#. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000));
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6430
+#: ekos/capture/capture.cpp:6439
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6435
+#: ekos/capture/capture.cpp:6444
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6727
+#: ekos/capture/capture.cpp:6736
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "Reset configuration"
msgid "Reset %1 configuration to default?"
msgstr "Tilbakestill oppsett"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6728
+#: ekos/capture/capture.cpp:6737
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6741
+#: ekos/capture/capture.cpp:6750
#, kde-format
msgid "Cooler is on"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6741
+#: ekos/capture/capture.cpp:6750
#, kde-format
msgid "Cooler is off"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6748 ekos/focus/focus.cpp:3333
-#: ekos/guide/guide.cpp:1214
+#: ekos/capture/capture.cpp:6757 ekos/focus/focus.cpp:3350
+#: ekos/guide/guide.cpp:1215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:6763 ekos/focus/focus.cpp:3321
+#: ekos/capture/capture.cpp:6772 ekos/focus/focus.cpp:3338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:389
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "LCD &Filter"
-msgid "CCD && Filter Wheel"
-msgstr "LCD-&filter"
+#: ekos/capture/capture.cpp:7107
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:93
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Desired CCD temperature"
-msgstr "Jupiter"
+#: ekos/capture/capture.cpp:7108
+#, kde-format
+msgid "Driver Restart"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:52
+#, kde-format
+msgid "Camera && Filter Wheel"
+msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:116
+#: ekos/capture/capture.ui:78
#, kde-format
msgid "Cooler:"
msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:91
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Camera Configuration"
+msgid "Clear camera configuration"
+msgstr "Kameraoppsett"
+
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:132
+#: ekos/capture/capture.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set CCD temperature"
msgstr "Jupiter"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:197
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Desired CCD temperature"
+msgstr "Jupiter"
+
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:198
+#: ekos/capture/capture.ui:247
#, kde-format
msgid "Turn cooler on"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:209
+#: ekos/capture/capture.ui:258
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:228
+#: ekos/capture/capture.ui:277
#, kde-format
msgid "Turn cooler off"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:239 ekos/indihub.ui:84
+#: ekos/capture/capture.ui:288 ekos/indihub.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:249
+#: ekos/capture/capture.ui:298
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enforce temperature value before capturing an image</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:252
+#: ekos/capture/capture.ui:301
#, kde-format
msgid "Tº"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:306
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Camera Configuration"
-msgid "Clear camera configuration"
-msgstr "Kameraoppsett"
+#: ekos/capture/capture.ui:341
+#, kde-format
+msgid "Restart camera driver"
+msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:332
+#: ekos/capture/capture.ui:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current CCD temperature"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:349
+#: ekos/capture/capture.ui:383
#, kde-format
msgid "<b>Capture Settings</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:371
+#: ekos/capture/capture.ui:405
#, kde-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:377 oal/equipmentwriter.ui:685
+#: ekos/capture/capture.ui:411 oal/equipmentwriter.ui:685
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:452
+#: ekos/capture/capture.ui:486
#, kde-format
msgid "Edit filter names"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:474 ekos/capture/capture.ui:1279
-#: ekos/capture/capture.ui:1327 ekos/focus/focus.ui:537
+#: ekos/capture/capture.ui:508 ekos/capture/capture.ui:1313
+#: ekos/capture/capture.ui:1361 ekos/focus/focus.ui:537
#, kde-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:480
+#: ekos/capture/capture.ui:514
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:506 ekos/capture/capture.ui:589
-#: ekos/capture/capture.ui:668
+#: ekos/capture/capture.ui:540 ekos/capture/capture.ui:630
+#: ekos/capture/capture.ui:731
#, kde-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:512
+#: ekos/capture/capture.ui:546
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:532
+#: ekos/capture/capture.ui:566
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:539
+#: ekos/capture/capture.ui:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Format"
msgid "Image Transfer Format"
msgstr "Biletformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:556 ekos/focus/focus.ui:654
+#: ekos/capture/capture.ui:590 ekos/focus/focus.ui:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&ISO:"
msgid "ISO:"
msgstr "&ISO:"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:600
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Camera"
+msgid "Camera ISO"
+msgstr "Kamera"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:595 ekos/focus/focus.ui:632
+#: ekos/capture/capture.ui:636 ekos/focus/focus.ui:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gain"
msgid "Gain:"
msgstr "Styrke"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GainSpin)
+#. +> trunk5
+#: ekos/capture/capture.ui:649
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Camera"
+msgid "Camera Gain"
+msgstr "Kamera"
+
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:608
+#: ekos/capture/capture.ui:671
#, kde-format
msgid "Frame:"
msgstr "Ramme:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/guide/manualdither.ui:67
+#: ekos/capture/capture.ui:689 ekos/guide/manualdither.ui:67
#: ekos/guide/opscalibration.ui:147
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:649 ekos/guide/manualdither.ui:88
+#: ekos/capture/capture.ui:712 ekos/guide/manualdither.ui:88
#: ekos/guide/opscalibration.ui:161
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:674 oal/equipmentwriter.ui:714
+#: ekos/capture/capture.ui:737 oal/equipmentwriter.ui:714
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, OffsetSpin)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:687
+#: ekos/capture/capture.ui:750
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Scale Offset"
msgid "Camera Offset"
msgstr "Skaleringsforskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:727
+#: ekos/capture/capture.ui:790
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:778
+#: ekos/capture/capture.ui:841
#, kde-format
msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:781 ekos/focus/focus.ui:587 ekos/mount/mount.ui:434
+#: ekos/capture/capture.ui:844 ekos/focus/focus.ui:587 ekos/mount/mount.ui:434
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:735
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
#| msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:813
+#: ekos/capture/capture.ui:876
#, kde-format
msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:833
+#: ekos/capture/capture.ui:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
#| msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgid "Horizontal and Vertical binning"
msgstr "Spegelvend vassrett og loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:839
+#: ekos/capture/capture.ui:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Beginning:"
msgid "Binning:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:870
+#: ekos/capture/capture.ui:933
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Properties.horizontal-in\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Horizontal in"
msgid "Horizontal binning"
msgstr "Vassrett inn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:892
+#: ekos/capture/capture.ui:955
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "V"
msgid "V:"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binYIN)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:905
+#: ekos/capture/capture.ui:968
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Effects.xcu\n"
#| "..Effects.UserInterface.Properties.vertical-in\n"
#| "Label\n"
#| "value.text"
#| msgid "Vertical in"
msgid "Vertical binning"
msgstr "Loddrett inn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:929
+#: ekos/capture/capture.ui:992
#, fuzzy, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:955
+#: ekos/capture/capture.ui:1018
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Control"
msgid "Rotator Control"
msgstr "Color Control"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:980
+#: ekos/capture/capture.ui:1043
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "<b>Cookie Settings</b>"
msgid "<b>File Settings</b>"
msgstr "<b>Oppsett for infokapslar</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1007
+#: ekos/capture/capture.ui:1070
#, kde-format
msgid "When storing images on remote devices, specify the directory where captured images are saved to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1010 ekos/profileeditor.ui:654
+#: ekos/capture/capture.ui:1073 ekos/profileeditor.ui:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox a git remote"
#| msgid "Remote:"
msgid "Remote:"
msgstr "Fjern:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDirIN)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1023
+#: ekos/capture/capture.ui:1086
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "LibreLogo_en_US.properties\n"
#| "HOME\n"
#| "property.text"
#| msgid "home"
msgid "/home/pi"
msgstr "heim|home"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1030
+#: ekos/capture/capture.ui:1093
#, kde-format
msgid "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture sequence is resumed when the script is executed successfully."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1033 ekos/scheduler/scheduler.ui:1788
+#: ekos/capture/capture.ui:1096 ekos/scheduler/scheduler.ui:1788
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:2090
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script: "
msgid "Script:"
msgstr "Skript: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1054
+#: ekos/capture/capture.ui:1117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Locally"
msgstr "Lokalt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1059
+#: ekos/capture/capture.ui:1122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remotely"
msgstr "Nettverk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1064
+#: ekos/capture/capture.ui:1127
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1072
+#: ekos/capture/capture.ui:1135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local directory to save sequence images"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1078 ekos/scheduler/mosaic.ui:674
+#: ekos/capture/capture.ui:1141 ekos/scheduler/mosaic.ui:674
#: indi/recordingoptions.ui:94
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "Mappe:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefixIN)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1085 ekos/capture/rotatorsettings.ui:365
+#: ekos/capture/capture.ui:1148 ekos/capture/rotatorsettings.ui:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Target"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1101
+#: ekos/capture/capture.ui:1164
#, kde-format
msgid ""
"<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>"
"\n"
"<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name is appended to the file name (e.g. HA)</li>"
"\n"
"<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file name (e.g. 240_secs)</li>"
"\n"
"<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1107
+#: ekos/capture/capture.ui:1170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1114
+#: ekos/capture/capture.ui:1177
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select how captured images are uploaded:</p>"
"<ol style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved locally on disk in the directory specified above.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</span>: When connecting to a remote device, select this option to save images on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li>"
"</ol>"
"<p>When selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style=\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1117
+#: ekos/capture/capture.ui:1180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save:"
msgstr "Lagra:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filterCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1129
+#: ekos/capture/capture.ui:1192
#, kde-format
msgid "Append the active filter slot to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, expDurationCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1139
+#: ekos/capture/capture.ui:1202
#, kde-format
msgid "Append the expose duration to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expDurationCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1142 indi/recordingoptions.ui:40
+#: ekos/capture/capture.ui:1205 indi/recordingoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1149
+#: ekos/capture/capture.ui:1212
#, kde-format
msgid "Append time stamp to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1152
+#: ekos/capture/capture.ui:1215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TLS"
msgid "TS"
msgstr "TLS"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GainSpin)
-#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1200
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Camera"
-msgid "Camera Gain"
-msgstr "Kamera"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo)
-#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1216
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Camera"
-msgid "Camera ISO"
-msgstr "Kamera"
-
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1226
+#: ekos/capture/capture.ui:1260
#, kde-format
msgid "Limit Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1250
+#: ekos/capture/capture.ui:1284
#, kde-format
msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1253
+#: ekos/capture/capture.ui:1287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Deviation <"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1285
+#: ekos/capture/capture.ui:1319
#, kde-format
msgid "\""
msgstr "\""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autofocusCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1295
+#: ekos/capture/capture.ui:1329
#, kde-format
msgid "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autofocusCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1298
+#: ekos/capture/capture.ui:1332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus if HFR >"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureDeltaCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1343
+#: ekos/capture/capture.ui:1377
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Perform autofocus when the change in temperature since last focus exceeded this limit</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureDeltaCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1346
+#: ekos/capture/capture.ui:1380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus if ΔT° >"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1375
+#: ekos/capture/capture.ui:1409
#, fuzzy, kde-format
msgid "°C"
msgstr " °C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refocusEveryNCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1385
+#: ekos/capture/capture.ui:1419
#, kde-format
msgid "Refocus every"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1449
+#: ekos/capture/capture.ui:1483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1633
+#: ekos/capture/capture.ui:1667
#, kde-format
msgid "Reset status of all jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1658
+#: ekos/capture/capture.ui:1692
#, kde-format
msgid "Select Observer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1699
+#: ekos/capture/capture.ui:1733
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load note from file"
msgid "Load capture sequence from file"
msgstr "Hent notat frå fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1733
+#: ekos/capture/capture.ui:1767
#, kde-format
msgid "Save capture sequence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1767
+#: ekos/capture/capture.ui:1801
#, kde-format
msgid "Save capture sequence as ..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1801 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
+#: ekos/capture/capture.ui:1835 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:958 indi/drivermanager.ui:66
#: indi/drivermanager.ui:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1811 tools/observinglist.cpp:99
+#: ekos/capture/capture.ui:1845 tools/observinglist.cpp:99
#: tools/observinglist.cpp:103 tools/optionstreeview.ui:33
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1816
+#: ekos/capture/capture.ui:1850
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column short for Binary"
#| msgid "Bin"
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1821
+#: ekos/capture/capture.ui:1855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
#| msgid "Expr"
msgid "Exp"
msgstr "Uttr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1826
+#: ekos/capture/capture.ui:1860
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IGain"
msgid "ISO/Gain"
msgstr "IGain"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1836
+#: ekos/capture/capture.ui:1870
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1864
+#: ekos/capture/capture.ui:1898
#, kde-format
msgid "Capture a preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1890
+#: ekos/capture/capture.ui:1924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start framing (looping)"
msgstr "Start søk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:1925 ekos/focus/focus.ui:746
+#: ekos/capture/capture.ui:1959 ekos/focus/focus.ui:746
#, kde-format
msgid "Live Video"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2016
+#: ekos/capture/capture.ui:2050
#, kde-format
msgid "Pause Sequence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2041
+#: ekos/capture/capture.ui:2075
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "DVI Viewer"
msgid "FITS Viewer"
msgstr "DVI-lesar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkSubCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2068
+#: ekos/capture/capture.ui:2102
#, kde-format
msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkSubCheck)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2071
+#: ekos/capture/capture.ui:2105
#, kde-format
msgid "Auto Dark "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2086
+#: ekos/capture/capture.ui:2120
#, kde-format
msgid "Apply effect to image after capture to enhance it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2089
+#: ekos/capture/capture.ui:2123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effects"
msgid "Effects:"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2116
+#: ekos/capture/capture.ui:2150
#, kde-format
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2147
+#: ekos/capture/capture.ui:2181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expose:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2195
+#: ekos/capture/capture.ui:2229
#, kde-format
msgid "Progress:"
msgstr "Framgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2218
+#: ekos/capture/capture.ui:2252
#, kde-format
msgid "of"
msgstr "av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2)
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.ui:2244
+#: ekos/capture/capture.ui:2278
#, fuzzy, kde-format
msgid "completed"
msgstr "fullført"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "01100300.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Custom Properties"
msgid "Custom Capture Properties"
msgstr "Sjølvvalde eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select custom properties to be set when the sequence job is executed in batch mode. After the desired property value is set in INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to record the property values.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Available properties:"
msgid "Available Properties"
msgstr "Tilgjengelege eigenskapar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "joindialog|JoinDialog"
#| msgid "Join Properties"
msgid "Job Properties"
msgstr "Eigenskapar for samanslåing"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Settings"
msgid "DSLR Camera Settings"
msgstr "Kamerainnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Please fill the required information below. This is a one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p>Action Description</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Handlingsskildring</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensor Resolution"
msgid "Sensor Resolution:"
msgstr "Sensor-oppløysing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:293 xplanet/opsxplanet.ui:114
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
#, kde-format
msgid "Pixel Pitch:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_INVALIDVAL"
#| msgid "Invalid target value."
msgid "Invalid values. Please set all values."
msgstr "Ugyldig målverdi."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotator Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, targetPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set the <span style=\" font-weight:600;\">desired</span> target position angle for a sequence job. Click OK then add the sequence job to the sequence queue. When the job is executed, the position angle is first set to this target value prior to capturing the image.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Target Position Angle"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set target position angle before capture is started.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "electrical current unit symbol"
#| msgid "PA"
msgid "PA"
msgstr "PA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set FOV indicator Position Angle to match Target Position Angle</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:135
#, kde-format
msgid "Sync FOV to PA"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate After Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remote Control"
msgid "Rotator Angle Control"
msgstr "Fjernstyring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:229 ekos/capture/rotatorsettings.ui:391
#: indi/indiproperty.cpp:245 indi/indiproperty.cpp:273
#: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:236 ekos/guide/opscalibration.ui:175
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-clockwise with respect to the celestial pole.</p>"
"<p>PA is calculated from raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate them automatically.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position Angle Control"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:283 ekos/capture/rotatorsettings.ui:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
#| msgid "Rotation Angle"
msgid "Rotator Angle"
msgstr "Rotasjonsvinkel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:300
#, kde-format
msgid "Rotator angle multiplier"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:316 ekos/guide/guide.ui:370
#: ekos/guide/guide.ui:465 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:323
#, kde-format
msgid "Rotator angle offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:342
#, kde-format
msgid "="
msgstr "="
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:105
#: ekos/ekos.h:123
#, kde-format
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:73
#: ekos/ekos.h:105 ekos/ekos.h:123 ekos/ekos.h:156
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job state"
#| msgid "Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:76 ekos/ekos.h:104
#: ekos/ekos.h:122 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Complete"
msgstr "Fullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:26
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "There is no active network connection"
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:28 ekos/ekos.h:72 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "Capturing"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Looping"
msgstr "Løkkjer"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtraction"
msgid "Subtracting"
msgstr "Subtraksjon"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:31
#, kde-format
msgid "Subframing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selecting"
msgid "Selecting star"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibrate"
msgid "Calibrated"
msgstr "Kalibrer"
#. i18n("Calibrating");
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, guiderClass)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:37 ekos/ekos.h:73
#, kde-format
msgid "Suspended"
msgstr "I pause"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:38
#, kde-format
msgid "Reacquiring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:39 ekos/ekos.h:74
#, kde-format
msgid "Dithering"
msgstr "Skuggelegging"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:40 ekos/guide/manualdither.ui:14
#, kde-format
msgid "Manual Dithering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbParser|"
#| msgid "Other error"
msgid "Dithering error"
msgstr "Annan feil"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:42
#, kde-format
msgid "Dithering successful"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:43
#, kde-format
msgid "Settling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72
#, kde-format
msgid "Pause Planned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:156
#, kde-format
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73
#, kde-format
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Received"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focusing"
msgstr "Fokus"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Focus"
msgid "Filter Focus"
msgstr "Første brennpunkt"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:106 ekos/ekos.h:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change Filter"
msgid "Changing Filter"
msgstr "Byt filter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting Temperature"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75
#, kde-format
msgid "Setting Rotator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing"
msgid "Aligning"
msgstr "Signering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:76 ekos/mount/mount.ui:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The VPN connection failed"
#| msgid "Failed"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukka"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%s Input"
msgid "User Input"
msgstr "%s innlyd"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Massachusetts USA"
#| msgid "Framingham"
msgid "Framing"
msgstr "Framingham"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing %s"
msgid "Syncing"
msgstr "Synkroniserer %s"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:124 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:472
#: indi/inditelescope.cpp:1271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swing"
msgid "Slewing"
msgstr "Swing"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X Offset"
msgid "Focus Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:155 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:450
#, kde-format
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Shutdown"
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:190 ekos/guide/guide.ui:280
#: ekos/manager.ui:586 indi/drivermanager.ui:368
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble frå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:216 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:287
#: ekos/guide/guide.ui:450 ekos/manager.ui:570 indi/drivermanager.ui:361
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:223
#, kde-format
msgid "Username or password is missing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:278
#, kde-format
msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:291
#, kde-format
msgid "Error parsing server response: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Live"
msgid "Ekos Live"
msgstr "Direktesending"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Ekos Live Service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Credentials"
msgid "Remember Credentials"
msgstr "Godkjenningsdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:205 ekos/profileeditor.ui:115
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:215
#, kde-format
msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Connects to EkosLive offline."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically connect to VPN"
msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
msgstr "Kopla automatisk til VPN"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:262
#, kde-format
msgid "Auto Start"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:605 ekos/focus/focus.cpp:2562
+#: ekos/focus/focus.cpp:605 ekos/focus/focus.cpp:2576
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not connected."
msgid "No CCD connected."
msgstr "Ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:647
#, kde-format
msgid "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in progress..."
msgid "Autofocus in progress..."
msgstr "Søk pågår …"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:701
#, kde-format
msgid "Please wait until image capture is complete..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:717
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus operation started"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to camera."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:874
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to filter wheel."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1001 ekos/focus/focus.cpp:2987
+#: ekos/focus/focus.cpp:1005 ekos/focus/focus.cpp:3004
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to Focuser."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1007
+#: ekos/focus/focus.cpp:1011
#, kde-format
msgid "outward"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1007
+#: ekos/focus/focus.cpp:1011
#, kde-format
msgid "inward"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1020
+#: ekos/focus/focus.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1025
+#: ekos/focus/focus.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Focusing %2 by %1 step..."
msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1030
+#: ekos/focus/focus.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1260
+#: ekos/focus/focus.cpp:1264
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. No stars detected."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1269 ekos/focus/focus.cpp:1924
-#: ekos/focus/focus.cpp:2113 ekos/focus/focus.cpp:2235
+#: ekos/focus/focus.cpp:1273 ekos/focus/focus.cpp:1938
+#: ekos/focus/focus.cpp:2127 ekos/focus/focus.cpp:2249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus complete after %1 iterations."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1354
+#: ekos/focus/focus.cpp:1358
#, fuzzy, kde-format
msgid "No reliable star is detected. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1407
+#: ekos/focus/focus.cpp:1411
#, kde-format
msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1504
+#: ekos/focus/focus.cpp:1508
#, kde-format
msgid "Capture complete. Select a star to focus."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1537 ekos/focus/focus.cpp:1744
-#: ekos/focus/focus.cpp:2213
+#: ekos/focus/focus.cpp:1541 ekos/focus/focus.cpp:1758
+#: ekos/focus/focus.cpp:2227
#, fuzzy, kde-format
msgid "No stars detected, capturing again..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1733
+#: ekos/focus/focus.cpp:1747
#, kde-format
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1756
+#: ekos/focus/focus.cpp:1770
#, kde-format
msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1829
+#: ekos/focus/focus.cpp:1843
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus complete after %1 iteration."
msgid_plural "Autofocus complete after %1 iterations."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1871
+#: ekos/focus/focus.cpp:1885
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1873
+#: ekos/focus/focus.cpp:1887
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1912
+#: ekos/focus/focus.cpp:1926
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the tolerance."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1918
+#: ekos/focus/focus.cpp:1932
#, kde-format
msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2070
+#: ekos/focus/focus.cpp:2084
#, kde-format
msgid "Found polynomial solution @ %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2124
+#: ekos/focus/focus.cpp:2138
#, kde-format
msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2198
+#: ekos/focus/focus.cpp:2212
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2202
+#: ekos/focus/focus.cpp:2216
#, kde-format
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2317 ekos/focus/focus.cpp:2329
-#: ekos/focus/focus.cpp:2399 ekos/focus/focus.cpp:2436
-#: ekos/focus/focus.cpp:2474 ekos/focus/focus.cpp:2505
+#: ekos/focus/focus.cpp:2331 ekos/focus/focus.cpp:2343
+#: ekos/focus/focus.cpp:2413 ekos/focus/focus.cpp:2450
+#: ekos/focus/focus.cpp:2488 ekos/focus/focus.cpp:2519
#, kde-format
msgid "Focuser error, check INDI panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2390 ekos/focus/focus.cpp:2427
-#: ekos/focus/focus.cpp:2465 ekos/focus/focus.cpp:2487
+#: ekos/focus/focus.cpp:2404 ekos/focus/focus.cpp:2441
+#: ekos/focus/focus.cpp:2479 ekos/focus/focus.cpp:2501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting autofocus process..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2580
+#: ekos/focus/focus.cpp:2594
#, kde-format
msgid "Starting continuous exposure..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2775
+#: ekos/focus/focus.cpp:2789
#, kde-format
msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2780
+#: ekos/focus/focus.cpp:2794
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No task selected."
msgid "Focus star is selected."
msgstr "Inga oppgåve vald."
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2816
+#: ekos/focus/focus.cpp:2833
#, kde-format
msgid "Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2895
+#: ekos/focus/focus.cpp:2912
#, kde-format
msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2924
+#: ekos/focus/focus.cpp:2941
#, kde-format
msgid "Settling complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2928
+#: ekos/focus/focus.cpp:2945
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The operation completed successfully."
msgid "Autofocus operation completed successfully"
msgstr "Handlinga er fullført."
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2933
+#: ekos/focus/focus.cpp:2950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus operation failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2962
+#: ekos/focus/focus.cpp:2979
#, fuzzy, kde-format
msgid "No star was selected. Using last known position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2967
+#: ekos/focus/focus.cpp:2984
#, fuzzy, kde-format
msgid "No star was selected. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:3101
+#: ekos/focus/focus.cpp:3118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
#| msgid "To Frame"
msgid "Focus Frame"
msgstr "Til ramme"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:3347
+#: ekos/focus/focus.cpp:3364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure failure. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:3359
+#: ekos/focus/focus.cpp:3376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:3613
+#: ekos/focus/focus.cpp:3630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Profile"
msgid "Relative Profile"
msgstr "Lagra profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:3676 fitsviewer/statform.ui:81
+#: ekos/focus/focus.cpp:3693 fitsviewer/statform.ui:81
#, kde-format
msgid "HFR"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:3713
+#: ekos/focus/focus.cpp:3730
#, kde-format
msgctxt "HFR graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Half Flux Radius;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>POS: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>HFR: </td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:88
#, kde-format
msgid "Focus Out"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop Auto Focus process"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:145
#, kde-format
msgid "Desired absolute focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:152 ekos/profileeditor.ui:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focuser:"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:168
#, kde-format
msgid "Go to an absolute focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current position:"
msgid "Current absolute focuser position"
msgstr "Gjeldande posisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:210 ekos/scheduler/scheduler.ui:350
#, kde-format
msgid "Steps:"
msgstr "Steg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:226
#, kde-format
msgid "Stop focuser motion"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Auto Focus process"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focus In"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start framing"
msgstr "Start søk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:360
#, kde-format
msgid "Capture image"
msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
+#. +> trunk5
+#: ekos/focus/focus.ui:389
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "LCD &Filter"
+msgid "CCD && Filter Wheel"
+msgstr "LCD-&filter"
+
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:568 ekos/focus/focus.ui:629 ekos/guide/guide.ui:238
#, kde-format
msgid "Exposure time in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:584
#, kde-format
msgid "Reset focus subframe to full capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:781 ekos/guide/opscalibration.ui:34
#: ekos/guide/opsguide.ui:32
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:813 ekos/guide/guide.ui:267
#, kde-format
msgid "Box:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:829
#, kde-format
msgid "Automatically select the best focus star from the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:832
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Select"
msgid "Auto Select Star"
msgstr "Autovalg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:845
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:848
#, kde-format
msgid "Full Field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:861
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>During full field focusing, stars which are inside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, toleranceIN)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, thresholdSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:864 ekos/focus/focus.ui:957 ekos/focus/focus.ui:1081
#: ekos/focus/focus.ui:1170
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:883
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:886
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Suspending computer"
#| msgid "Suspending"
msgid "Suspend Guiding"
msgstr "Maskina går i kvilemodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:899
#, kde-format
msgid "Use dark frames from the library."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:902
#, kde-format
msgid "Dark Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:909 ekos/focus/focus.ui:1474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgid "Settle:"
msgstr "Seattle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:919
#, kde-format
msgid "Annulus:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:935
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wait this many seconds before resuming guiding."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:938 ekos/focus/focus.ui:1413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "seconds"
#| msgid " s"
msgid " s"
msgstr " s"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:954
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>During full field focusing, stars which are outside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:979
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:982
#, kde-format
msgid "Sub Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:998
#, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>Size of the subframe to constrain capture to, in pixels.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1001
#, fuzzy, kde-format
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1036
#, fuzzy, kde-format
msgid "Process"
msgstr "Prosess"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, toleranceIN)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1078
#, kde-format
msgid "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1103
#, kde-format
msgid "Effect:"
msgstr "Effekt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1116
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Star detection method:</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li>"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li>"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li>"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "portugal_regions.kgm"
#| msgid "Centro"
msgid "Centroid"
msgstr "Centro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1130 ekos/guide/opsguide.ui:236
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1135 ekos/guide/opsguide.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SE"
msgid "SEP"
msgstr "SA"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Baht"
msgid "Bahtinov"
msgstr "Baht"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Threshold:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, thresholdSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1167
#, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy stars.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1195
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select focus process algorithm:</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the procedure.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach given a good data set.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in a regular fashion, using 2 passes. The algorithm can be slow, but it is more resilient to backlash. Start with the focuser positioned near good focus. Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling interval and range around start focus position. Tolerance should be around 5%.</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interactive"
msgid "Iterative"
msgstr "Interaktiv"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1204
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
#| msgid "Polynomial"
msgid "Polynomial"
msgstr "Polynom"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1220
#, kde-format
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1230
#, kde-format
msgid "Detection:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1243 ekos/guide/guide.ui:352
#, kde-format
msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1258
#, kde-format
msgid "Average over:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1271
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>Number of frames to capture in order to average the HFR value at the current focuser position.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid " frames"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kernel size:"
msgstr "Kjernestorleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gaussianKernelSizeSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1291
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the image before for instance the Bahtinov edge detection.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Num of &rows:"
msgid "Num. of rows:"
msgstr "Talet på &rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1317
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "GREEK_CAPITAL_LETTER_SIGMA\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "Sigma"
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, multiRowAverageSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1324
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Combine this number of rows in the Bahtinov max average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov lines on the star pattern more accurate.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, gaussianSigmaSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1343
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the image before for instance the Bahtinov edge detection.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1378
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ProfileManager|"
#| msgid "Mechanics"
msgid "Mechanics"
msgstr "Mekanikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1410
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during Auto Focus.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max age:"
msgid "Max Travel:"
msgstr "Maksalder:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, stepIN)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1442
#, kde-format
msgid "<b>Initial</b> step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward or outward"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initial Stamp Size:"
msgid "Initial Step size:"
msgstr "Startstorleik for stempel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxTravelIN)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1487
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum travel in steps before the autofocus process aborts</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1509
#, kde-format
msgid "Max Step size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxSingleStepIN)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1516
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The maximum single step size the algorithm is allowed to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step size would be limited to this maximum value.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Backslash"
msgid "Backlash:"
msgstr "Omvend skråstrek"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklashSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1545
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>For backlash-aware focuser, the amount of backlash to apply when reversing movement direction.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curve"
msgid "V-Curve"
msgstr "Kurve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1656 ekos/manager.ui:1251
#, kde-format
msgid "HFR:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1669
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>HFR value in pixels consolidated at the current focuser position.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stars"
msgid "Stars:"
msgstr "Stjerner"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1705
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>Number of stars used for HFR computation at the current focuser position.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1731
#, kde-format
msgid "Relative Profile..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1738
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Avatar"
msgid "Clear Data"
msgstr "Tøm avatar"
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:202
#, kde-format
msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "nosolutiondialog|label1"
#| msgid "No solution was found."
msgid "Solution found."
msgstr "Fann inga løysing."
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:360
#, kde-format
msgid "Too many steps."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:211
#, kde-format
msgid "The host was not found. Please check the host name and port settings in Guide options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
#, kde-format
msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
#| msgid "The following error occurred:"
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Denne feilen oppstod:"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
#, kde-format
msgid "Invalid response."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connected to %1"
msgid "Connected to LinGuider %1"
msgstr "Kopla til %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
#, kde-format
msgid "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
#, kde-format
msgid "Auto star selected %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
#, kde-format
msgid "Failed to process star position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
#, kde-format
msgid "Failed to set guider reticle position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
#, kde-format
msgid "Failed to set guider square position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start Sage"
msgid "Failed to start guider."
msgstr "Klarte ikkje starta Sage"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MFPlayerSession|"
#| msgid "Failed to stop."
msgid "Failed to stop guider."
msgstr "Klarte ikkje stoppa."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
#, kde-format
msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to set dither range."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:137
#, kde-format
msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:153
#, kde-format
msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:215
#, kde-format
msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240
#, kde-format
msgid "PHD2: invalid response received: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JSON error: %1"
msgid "PHD2: JSON error: %1"
msgstr "JSON-feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:265
#, kde-format
msgid "Unknown PHD2 event: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Version %1"
msgid "PHD2: Version %1"
msgstr "Versjon %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:291
#, kde-format
msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Data Flipped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:364
#, kde-format
msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star found, guiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock Position"
msgid "PHD2: Lock Position Set."
msgstr "Lås posisjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock Position"
msgid "PHD2: Lock Position Lost."
msgstr "Lås posisjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:497
#, kde-format
msgid "PHD2 %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star Selected."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:563
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibrating."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:692
#, kde-format
msgid "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:694
#, kde-format
msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:761
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "PHD2 Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:925 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:942
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1092
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1204
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1232
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device not connected."
msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
msgstr "Eininga er ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1085
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding is already running."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connecting to %1..."
msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
msgstr "Koplar til %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1151
#, kde-format
msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:113 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45
#, kde-format
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:301 ekos/guide/guide.cpp:333
+#: ekos/guide/guide.cpp:302 ekos/guide/guide.cpp:334
#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:40
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "North"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:308 ekos/guide/guide.cpp:340
+#: ekos/guide/guide.cpp:309 ekos/guide/guide.cpp:341
#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:36
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "South"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:315 ekos/guide/guide.cpp:347
+#: ekos/guide/guide.cpp:316 ekos/guide/guide.cpp:348
#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:38
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "West"
msgid "W"
msgstr "V"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:322 ekos/guide/guide.cpp:354
+#: ekos/guide/guide.cpp:323 ekos/guide/guide.cpp:355
#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:34
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "East"
msgid "E"
msgstr "A"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:436
+#: ekos/guide/guide.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:449 ekos/guide/guide.cpp:2738
+#: ekos/guide/guide.cpp:450 ekos/guide/guide.cpp:2745
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA Pulse: </td>"
"<td>%4 ms</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE Pulse: </td>"
"<td>%5 ms</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:522
+#: ekos/guide/guide.cpp:523
#, kde-format
msgid "Export Guide Data"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:578
+#: ekos/guide/guide.cpp:579
#, kde-format
msgid "Guide Data Saved as: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:681
+#: ekos/guide/guide.cpp:682
#, kde-format
msgid "PHD2's current camera: %1, is NOT connected to Ekos. The PHD2 Guide Star Image will be received, but the full external guide frames cannot."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:691
+#: ekos/guide/guide.cpp:692
#, kde-format
msgid "PHD2's current camera: %1, IS connected to Ekos. You can select whether to use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image using the SubFrame checkbox."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:895
+#: ekos/guide/guide.cpp:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection to server lost."
msgid "Connection to the guide CCD is lost."
msgstr "Tilkoplinga til tenaren vart avbroten."
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1073
+#: ekos/guide/guide.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Error: lost connection to CCD."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1229
+#: ekos/guide/guide.cpp:1230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1231
+#: ekos/guide/guide.cpp:1232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1233
+#: ekos/guide/guide.cpp:1234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1541
+#: ekos/guide/guide.cpp:1545
#, kde-format
msgid "The guide camera is identical to the primary imaging camera. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1548
+#: ekos/guide/guide.cpp:1552
#, kde-format
msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1638
+#: ekos/guide/guide.cpp:1642
#, kde-format
msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1651
+#: ekos/guide/guide.cpp:1655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1659
+#: ekos/guide/guide.cpp:1663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1661
+#: ekos/guide/guide.cpp:1665
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1763
+#: ekos/guide/guide.cpp:1767
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration is cleared."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1784
+#: ekos/guide/guide.cpp:1788
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Serial connected"
msgid "External guider connected."
msgstr "Serieeining kopla til"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1802
+#: ekos/guide/guide.cpp:1806
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device disconnected"
msgid "External guider disconnected."
msgstr "Ikkje-tilkopla eining"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1819 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418
+#: ekos/guide/guide.cpp:1823 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration completed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1841
+#: ekos/guide/guide.cpp:1845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1847
+#: ekos/guide/guide.cpp:1851
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1850 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220
+#: ekos/guide/guide.cpp:1854 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1862
+#: ekos/guide/guide.cpp:1866
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1867
+#: ekos/guide/guide.cpp:1871
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding suspended."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1875
+#: ekos/guide/guide.cpp:1879
#, kde-format
msgid "Manual dithering in progress."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1879
+#: ekos/guide/guide.cpp:1883
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing in progress..."
msgid "Dithering in progress."
msgstr "I gang med å importera …"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1884
+#: ekos/guide/guide.cpp:1888
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-dither settling for %1 second..."
msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1890
+#: ekos/guide/guide.cpp:1894
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1901
+#: ekos/guide/guide.cpp:1905
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The operation completed successfully."
msgid "Dithering completed successfully."
msgstr "Handlinga er fullført."
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:1958
+#: ekos/guide/guide.cpp:1962
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:2056
+#: ekos/guide/guide.cpp:2060
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot change guider type while active."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:2122
+#: ekos/guide/guide.cpp:2126
#, kde-format
msgid "Select guide camera."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:2177
+#: ekos/guide/guide.cpp:2181
#, kde-format
msgid "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn this option off for PHD2."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:2301 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139
+#: ekos/guide/guide.cpp:2305 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Mobile Connection Wizard"
#| msgid "APN: %1"
msgid "P: %1"
msgstr "APN: %1"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:2725
+#: ekos/guide/guide.cpp:2732
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:2884
+#: ekos/guide/guide.cpp:2891
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration failed to start."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3042
+#: ekos/guide/guide.cpp:3049
#, kde-format
msgid "Auto star selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3046
+#: ekos/guide/guide.cpp:3053
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load avatar."
msgid "Failed to select an auto star."
msgstr "Klarte ikkje lasta avatar."
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3055
+#: ekos/guide/guide.cpp:3062
#, kde-format
msgid "Select a guide star to calibrate."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3306
+#: ekos/guide/guide.cpp:3313
#, fuzzy, kde-format
msgid "drift (arcsec)"
msgstr "Forseinking:"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3307
+#: ekos/guide/guide.cpp:3314
#, fuzzy, kde-format
msgid "pulse (ms)"
msgstr "Kule"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3494
+#: ekos/guide/guide.cpp:3502
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
#| msgid " pixels"
msgid "x (pixels)"
msgstr " biletpunkt"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3495
+#: ekos/guide/guide.cpp:3503
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
#| msgid " pixels"
msgid "y (pixels)"
msgstr " biletpunkt"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3641 ekos/guide/guide.cpp:3664
+#: ekos/guide/guide.cpp:3654 ekos/guide/guide.cpp:3677
#, kde-format
msgid "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured images. But you will still see the Guide Star Image when you guide."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/guide.cpp:3645 ekos/guide/guide.cpp:3668
+#: ekos/guide/guide.cpp:3658 ekos/guide/guide.cpp:3681
#, kde-format
msgid "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be unchecked. Unchecking it now to enable your image captures. You can re-enable it before Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:37 ekos/guide/guide.ui:1149
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "collection of article headers"
#| msgid "Control"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:63 ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&utomatically select icons"
msgid "Automatically select the calibration star."
msgstr "&Vel ikon automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:66 ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78
#, kde-format
msgid "Auto Star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear calibration data."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:159
#, kde-format
msgid "Manual Dither"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:179
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a new dark frame shall be captured and saved for future use.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:189
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "Repeter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:218
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full frame again.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:221 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "Subframe"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:251
#, kde-format
msgid "Select which device receives the guiding correction commands."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:254
#, kde-format
msgid "Via:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:264
#, kde-format
msgid "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the selected star size."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:277
#, kde-format
msgid "Disconnect from external guiding application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:287 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683
#, kde-format
msgid "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the calibration procedure, only override if necessary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:293 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686
#, kde-format
msgid "Swap"
msgstr "Veksleminne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:304
#, kde-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:309
#, kde-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:314
#, kde-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:319 ekos/guide/opsguide.ui:442
#, kde-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:324 ekos/guide/opsguide.ui:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "00000003.xhp\n"
#| "par_id3154942\n"
#| "help.text"
#| msgid "128"
msgid "128"
msgstr "128"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:332
#, kde-format
msgid "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direction"
msgid "Directions"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:355
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort Direction:"
msgid "North Direction Guiding"
msgstr "Sorteringsretning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort Direction:"
msgid "South Direction Guiding"
msgstr "Sorteringsretning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:380 ekos/guide/guide.ui:475
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "MagicHat|"
#| msgid "-"
msgid "-"
msgstr "−"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Declination Axis"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:402
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Right Ascention Axis"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:415 ekos/profileeditor.ui:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Guider:"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:447
#, kde-format
msgid "Connect to external guiding application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:462
#, kde-format
msgid "East Direction Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gui.howtos.change-size.step_spinPointInDirection"
#| msgid "Set Direction"
msgid "West Direction Guiding"
msgstr "Vel retning"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Info"
msgid "Guide Info"
msgstr "Gøym informasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scope:"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:528
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select which telescope to use when performing Field of View calculations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding rate"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showGuideRateToolTipB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:571
#, kde-format
msgid "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update the value here to get the <b>recommended</b> value of proportional gain suitable for your mount. Setting this value <b>does not</b> change your mount guiding rate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_GuideRate)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:613
#, kde-format
msgid "<b>Recommended</b> proportional rate given the selected guiding rate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:640
#, kde-format
msgid "Focal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:647 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Focal Length 35mm"
msgid "Focal Length (mm)"
msgstr "Brennvidd 35 mm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:669
#, kde-format
msgid "Aperture"
msgstr "Blendaropning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:676 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture (mm)"
msgstr "Kule"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:695
#, kde-format
msgid "Focal Ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:698 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for File Descriptor"
#| msgid "FD"
msgid "F/D"
msgstr "Filskildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "FV"
msgid "FOV"
msgstr "SLUTTVERDI"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:728
#, kde-format
msgid "Field of View (arcmin)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:737 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470
#, kde-format
msgid "YYxYY"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:761
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Length(m)"
msgid "Pulse Length (ms)"
msgstr "Lengd (m)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:768
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Delta \""
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generate A Puzzle"
msgid "Generated RA pulse"
msgstr "Lag tilfeldig oppgåve"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:799
#, kde-format
msgid "Generated DEC pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:825
#, kde-format
msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:844
#, kde-format
msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:867
#, fuzzy, kde-format
msgid "RA Guiding RMS error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:870
#, kde-format
msgid "RA RMS\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:900
#, fuzzy, kde-format
msgid "DEC Guiding RMS error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:903
#, kde-format
msgid "DE RMS\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:931
#, kde-format
msgid "<b>Total RMS\"</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:950
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mixxx"
msgid "xxx"
msgstr "Mixxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1028
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The group type"
#| msgid "Graphics"
msgid "Drift Graphics"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1102
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Wizard page title"
#| msgid "Connection Parameters"
msgid "Control Parameters"
msgstr "Tilkoplingparametrar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1200
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Proportional term accounts for present values of the error. For example, if the error is large and positive, the guider corrective pulse will also be large and positive.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1203 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
#| msgid "Proportional Kana"
msgid "Proportional gain"
msgstr "Proporsjonal kana"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1230
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Integral term accounts for past values of the error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral of the error will accumulate over time, and the guider will respond by applying a stronger action.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1233 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integral"
msgid "Integral gain"
msgstr "Integral"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1263
#, kde-format
msgid "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on its current rate of change."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1266 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782
#, kde-format
msgid "Derivative gain"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1299
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum guide pulse that is generated by the guider and sent to the mount.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1302 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "TableWizard.xcu\n"
#| "..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.maximumpulse\n"
#| "Name\n"
#| "value.text"
#| msgid "MaximumPulse"
msgid "Maximum pulse"
msgstr "Makspuls"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1323
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1326 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830
#, kde-format
msgid "Minimum pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_23)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1350 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Limits"
msgid "AO Limits"
msgstr "Grenseverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_AOLimit)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1360 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861
#, kde-format
msgid "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1382 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880
#: ekos/guide/opsguide.ui:176
#, kde-format
msgid "arcsecs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1395
#, kde-format
msgid "Drift Plot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration Plot"
msgstr "Kalibrering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Graph"
msgid " Graph:"
msgstr "Graf"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1499
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1502
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA "
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1512
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1515 ekos/guide/guide.ui:1548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Correct"
msgid "Corr"
msgstr "Rett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1532
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1545
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the DEC Corrections graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Traces:"
msgid "Trace:"
msgstr "Spor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1564
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drag the slider to scroll through guide history while displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far right will set the guide plots to display the latest guide data and autoscroll the graph.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1580
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Check to display the latest guide data and autoscroll the graph.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max age:"
msgid "Max "
msgstr "Maksalder:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1605
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If any points are located outside this range, the view is expanded to include them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1627
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Export the guide data from the current session to a CSV file readable by a spreadsheet program.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1649
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Clear all the recent guide data.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1659
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. The number represents the radius of the green concentric circle in arcseconds.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start time"
msgid "Start Autoguide"
msgstr "Starttid"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the mount."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect PHD2"
msgstr "Koble frå"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:710
#, kde-format
msgid "Connect PHD2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:63
#, kde-format
msgid "Drift graphics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_1)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:123
#, kde-format
msgid "X scale(frm.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:140
#, kde-format
msgid "Y scale(\")"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectPHD2B)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External"
msgid "Connect External"
msgstr "Eksternt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:237 ekos/guide/opsguide.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Algorithm:"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ditherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:257
#, kde-format
msgid "Subframe the image around the guide star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ditherCheck)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:186
#: ekos/guide/opsguide.ui:256
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rapidGuideCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RapidGuideEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:297 ekos/guide/opsguide.ui:96
#, kde-format
msgid "Rapid Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount guiding rate"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding rate,x15\"/sec"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:368
#, kde-format
msgid "Recommended proportional rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:385
#, kde-format
msgid "Focal,mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aperture"
msgid "Aperture,mm"
msgstr "Blendaropning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:457
#, kde-format
msgid "FOV,'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delta :"
msgid "Delta ,\""
msgstr "Delta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Has duration"
msgid "Pulse duration, ms"
msgstr "Går over tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:591
#, kde-format
msgid "Sig(RA)\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:624
#, kde-format
msgid "Sig(DEC)\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Notifications"
msgid "Enable directions"
msgstr "Slå på varslingar"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:279
#, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options in case of dither failure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Manual Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:400
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260
#, kde-format
msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Billing Information"
msgid "Missing Information"
msgstr "Rekningsinformasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:449
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing pulse duration."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Failed: Lost guide star."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "01020000.xhp\n"
#| "par_id3148393\n"
#| "help.text"
#| msgid "Bring forward."
msgid "RA drifting forward..."
msgstr "Flytt framover."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:519
#, kde-format
msgid "Guide Star found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating RA Out"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:583
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:588
#, kde-format
msgid "RA drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:588
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:729
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:960
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:593
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:756
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1005
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or backlash problems."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:593
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Failed: Drift too short."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:594
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:700
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:736
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:827
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:924
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:968
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:599
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:705
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:763
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:872
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:969
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1013
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding calibration failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:630
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating RA In"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:693
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:694
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:699
#, kde-format
msgid "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or backlash problems..."
msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or backlash problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:713
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:722
#, kde-format
msgid "DEC backlash..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:725
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:949
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:739
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:802
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt ""
+#| "01020000.xhp\n"
+#| "par_id3148393\n"
+#| "help.text"
+#| msgid "Bring forward."
+msgid "DEC drifting forward..."
+msgstr "Flytt framover."
+
+#. +> trunk5
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:752
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:994
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding calibration completed successfully"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:734
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:961
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:761
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1006
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Failed: drift too short."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:760
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:788
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:805
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "01020000.xhp\n"
-#| "par_id3148393\n"
-#| "help.text"
-#| msgid "Bring forward."
-msgid "DEC drifting forward..."
-msgstr "Flytt framover."
+#| msgid "Calibrating cycle"
+msgid "Calibrating DEC Backlash"
+msgstr "Kalibreringssyklus"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:775
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:817
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating DEC Out"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:810
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:855
#, kde-format
msgid "DEC drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:819
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:915
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:864
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:960
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:820
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:917
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:865
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:962
#, kde-format
msgid ""
"Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
"Possible mount or backlash problems..."
msgid_plural ""
"GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
"Possible mount or backlash problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:859
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:904
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating DEC In"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:939
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:984
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816
#, kde-format
msgid "DEC swap enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:941
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:986
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818
#, kde-format
msgid "DEC swap disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:947
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration Success"
msgid "Calibration Successful"
msgstr "Kalibrering vellukka"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1129
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1131
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1202
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of phase shift."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1221
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1455
+#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1502
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:373
#, kde-format
msgid "Stop GUIDE_RA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:379
#, kde-format
msgid "Drift scope in RA. Press stop when done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:400
#, kde-format
msgid "Stop GUIDE_DEC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:401
#, kde-format
msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration rejected. Start drift is too short."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502
#: ekos/observatory/observatory.ui:532 kspopupmenu.cpp:667
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:363
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "01020000.xhp\n"
#| "par_id3148393\n"
#| "help.text"
#| msgid "Bring forward."
msgid "GUIDE_RA drifting forward..."
msgstr "Flytt framover."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:563
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or drive problems..."
msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or drive problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "01020000.xhp\n"
#| "par_id3148393\n"
#| "help.text"
#| msgid "Bring forward."
msgid "GUIDE_DEC drifting forward..."
msgstr "Flytt framover."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration rejected. Star drift is too short."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:731
#, kde-format
msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795
#, kde-format
msgid ""
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
"Possible mount or drive problems..."
msgid_plural ""
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
"Possible mount or drive problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:912
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image captured..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:929
#, kde-format
msgid "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:40 ekos/guide/opscalibration.ui:57
#, kde-format
msgid "Pulse:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoAxisCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:65 ekos/guide/opscalibration.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two axis"
msgstr "Timar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91
#: ekos/guide/opscalibration.ui:115 kstars.kcfg:2162
#, kde-format
msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:118
#, kde-format
msgid "Auto Square Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
#| msgid "Article"
msgid "reticle-X"
msgstr "Artikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
#| msgid "Article"
msgid "reticle-Y"
msgstr "Artikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:149
#, kde-format
msgid "reticle-Angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoModeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Automodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:141
#, kde-format
msgid "Reticle"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:194
+#, fuzzy, kde-format
+msgid ""
+"<html><head/><body>"
+"<p>Remove DEC backlash when calibrating guider.</p>"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body>"
+"<p><br/>"
+"</p>"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
+#. +> trunk5
+#: ekos/guide/opscalibration.ui:200
+#, kde-format
+msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
+#. +> trunk5
+#: ekos/guide/opscalibration.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When guiding is started, always clear calibration. Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
#. +> trunk5
-#: ekos/guide/opscalibration.ui:200
+#: ekos/guide/opscalibration.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for new guide stars."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delta :"
msgid "Max Delta RMS"
msgstr "Delta:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If star tracking is lost due to passing clouds or other reasons, wait this many seconds before giving up.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:86
#, kde-format
msgid "Lost Star timeout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If checked and the internal guider is run, a log file is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:109
#, kde-format
msgid "Save Internal Guider User Log"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:123
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:133
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "No Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:148
#, kde-format
-msgid "SEP Multi Star"
+msgid "SEP Multi Star (experimental)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:197
#, kde-format
msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
#. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:216 ekos/guide/opsguide.ui:301 kstars.kcfg:2206
#, fuzzy, kde-format
msgid "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "time limit for successful dither settling"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:253
#, kde-format
msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:270
#, kde-format
msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:294
#, kde-format
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrot"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:311 ekos/guide/opsguide.ui:331
#, kde-format
msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:324 ekos/opsekos.ui:757
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "frames"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:334 fitsviewer/fitshistogram.cpp:434
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:341 ekos/guide/opsguide.ui:351
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Iterations"
msgid "Max. Iterations"
msgstr "Gjentakingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:366
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If checked, autoguiding is aborted when dithering fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:369
#, kde-format
msgid "Abort Autoguide on failure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:378
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Perform dithering when not guiding.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:381
#, kde-format
msgid "Non-Guide Dither Pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:388
#, kde-format
msgid "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:404
#, kde-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:419
#, kde-format
msgid "Image Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ImageGuidingEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:425
#, kde-format
msgid "Use Image Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regions"
msgid "Region Axis:"
msgstr "Regionar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "26"
msgid "256"
msgstr "26"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "12"
msgid "512"
msgstr "12"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:462
#, kde-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
#. +> trunk5
#: ekos/indihub.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AI Settings"
msgid "INDI Hub Settings"
msgstr "Datamotstandar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/indihub.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;\">indihub.space</span></a></h2>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
#. +> trunk5
#: ekos/indihub.ui:94
#, kde-format
msgid "Use you equipment without opening remote access but equipment is still connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for scientific purposes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
#. +> trunk5
#: ekos/indihub.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "guatemala.kgm"
#| msgid "Sololá"
msgid "Solo"
msgstr "Sololá"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
#. +> trunk5
#: ekos/indihub.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your guests.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
#. +> trunk5
#: ekos/indihub.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "share"
#| msgid "Share"
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
#. +> trunk5
#: ekos/indihub.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Open remote access to your equipment to be controlled by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
#. +> trunk5
#: ekos/indihub.ui:123
#, kde-format
msgid "Robotic (Experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:187
#, kde-format
msgid "Ekos - %1 Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:197
#, kde-format
msgid "Connection in progress. Click to abort."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:217
#, kde-format
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:501 ekos/manager.cpp:2903 ekos/manager.ui:809
#, kde-format
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:722 ekos/manager.cpp:748
#, kde-format
msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:779
#, kde-format
msgid "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgid "PTP Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "ActionTe.ulf\n"
#| "OOO_ACTIONTEXT_94\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "Starting services"
msgid "Starting INDI services..."
msgstr "Startar tenester"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:817
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started on port %1."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:845
#, kde-format
msgid "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down the existing instance before starting a new one?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:847
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:862
#, kde-format
msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:870
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. Waiting for devices..."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Failed to connect to server"
msgid "Failed to connect to remote INDI server."
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:901
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:938
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:979
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish:\n"
"%1\n"
"Please ensure the device is connected and powered on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:981 ekos/manager.cpp:988 ekos/manager.cpp:1017
#: ekos/manager.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Ekos startup error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:985
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish the following devices:\n"
"%1\n"
"Please ensure each device is connected and powered on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1014
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish remote device:\n"
"%1\n"
"Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1021
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish remote devices:\n"
"%1\n"
"Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1063
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnecting devices..."
msgid "Connecting INDI devices..."
msgstr "Koplar frå einingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1074
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnecting devices..."
msgid "Disconnecting INDI devices..."
msgstr "Koplar frå einingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1140
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services stopped."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote devices established."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote devices established. Please connect devices."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%s disconnected."
msgid "%1 is disconnected."
msgstr "%s kopla frå."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1377 ekos/manager.cpp:1476 ekos/manager.cpp:1550
#: ekos/manager.cpp:1561 ekos/manager.cpp:1574 indi/indistd.cpp:522
#, kde-format
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1495
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 filter is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 focuser is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 is offline."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD"
msgctxt "Charge-Coupled Device"
msgid "CCD"
msgstr "CD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2233 ekos/scheduler/scheduler.ui:232
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:368
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2540
#, kde-format
msgid "Guider port from %1 is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2738
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
#| msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta botnteksten?"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2739
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Stadfest sletting"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2793
#, kde-format
msgid "Site location updated to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to update connection %1"
msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera tilkoplinga %1"
#. +> trunk5
-#: ekos/manager.cpp:2939 fitsviewer/fitsviewer.cpp:520 indi/indiccd.cpp:1769
+#: ekos/manager.cpp:2935 fitsviewer/fitsviewer.cpp:520 indi/indiccd.cpp:1769
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preview button text"
#| msgid "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
-#: ekos/manager.cpp:3226
+#: ekos/manager.cpp:3220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for %1..."
msgid "Enabling debug logging for %1..."
msgstr "Ventar på %1 …"
#. +> trunk5
-#: ekos/manager.cpp:3234
+#: ekos/manager.cpp:3228
#, kde-format
msgid "Disabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/manager.cpp:3260
+#: ekos/manager.cpp:3254
#, kde-format
msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/manager.cpp:3272
+#: ekos/manager.cpp:3266
#, kde-format
msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Profile"
msgid "1. Select Profile"
msgstr "Vel profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:138 ekos/profilewizard.ui:993
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:427
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Profile"
msgid "Add profile"
msgstr "Legg til profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Edit profile"
msgstr "Endra profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:250
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:281 indi/customdrivers.ui:14
#, kde-format
msgid "Custom Drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:309
#, kde-format
msgid "Launch Ekos Profile Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:344
#, kde-format
msgid "2. Start && Stop Ekos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:430 indi/guimanager.cpp:70
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:22
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "INDI Kontrollpanel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Post &Options"
msgid "Ekos Options"
msgstr "Innleggs&val"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:535
#, kde-format
msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, summaryGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:615
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageRemainingTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:792 ekos/manager.ui:875 ekos/manager.ui:971
#, kde-format
msgid "--:--:--"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:892
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "blending mode"
#| msgid "Over"
msgid "Overall"
msgstr "Over"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mountGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:996
#, kde-format
msgid "Mount && Alignment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusProfileImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1314
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation"
#| msgid "Previous Profile"
msgid "Focus Profile"
msgstr "Førre profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1352
#, kde-format
msgid "Focus Star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1448
#, kde-format
msgid " σRA:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1480
#, kde-format
msgid "σDEC:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideProfileImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1525
#, kde-format
msgid "Guide Profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1560
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Guide Star"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1644
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Advanced Ekos Options"
msgstr "Avanserte val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options..."
msgstr "Val …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1654 fitsviewer/fitstab.cpp:379 indi/guimanager.cpp:73
#: tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette oppsettet?"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font Configuration"
msgid "Mount Configuration"
msgstr "Skriftoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:189 ekos/mount/mount.ui:672
#, kde-format
msgid "Mount Control"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:336 ekos/mount/mount.cpp:895
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 guide scope"
msgstr "Verkeområde"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
#| msgid "Are you sure you want to continue?"
msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:428
#, kde-format
msgid "Mount Tracking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:563
#, kde-format
msgid "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:579
#, kde-format
msgid "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:630
#, kde-format
msgid "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal length."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:734
#, kde-format
msgid "Telescope info updated successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save telescope information."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1283
#, kde-format
msgid "Meridian flip failed - time too short, pier side unknown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1308
#, kde-format
msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1312
#, kde-format
msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian flip completed OK."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian flip slew started..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian flip waiting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian flip started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meridian flip completed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1550
#, kde-format
msgid "Warning: Overriding %1 configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1691
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment Model cleared."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to clear Alignment Model."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1710
#, kde-format
msgid "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now synced to the GPS driver."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1727
#, kde-format
msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GnuPG Settings"
msgid "GPS Settings"
msgstr "GnuPG-innstillingar"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1825 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1850
#, kde-format
msgid "Parking time cannot be in the past."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1864
#, kde-format
msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1869
#, kde-format
msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1871
#, kde-format
msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1890
#, kde-format
msgid "Parking timer is up."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1899
#, kde-format
msgid "Starting auto park..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Telescope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration"
msgid "Configurations"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Scope configuration index. You can define up to 6 different combinations of primary and secondary scopes.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration File"
msgid "Configuration label"
msgstr "Oppsettfil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save telescope information in configuration file"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Telescope Info"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "04120227.xhp\n"
#| "hd_id3149826\n"
#| "help.text"
#| msgid "AZ"
msgid "AZ"
msgstr "AZ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:300
#, kde-format
msgid "ALT"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hour angle:"
msgid "Hour Angle"
msgstr "Time/vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H"
msgid "HA"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Sidereal Time"
msgid "Local Sidereal TIme"
msgstr "Lokal siderisk tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "LibreLogo.xhp\n"
#| "hd_2500\n"
#| "help.text"
#| msgid "LIST"
msgid "LST"
msgstr "LISTE"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, meridianFlipDegreesR)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:374
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set Hour Angle unit to Degrees. If the mount is configured to flip at 5 degrees, set the value in Ekos to 3 degrees less (2 degrees).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, meridianFlipDegreesR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:377 tools/modcalcangdist.ui:331
#, kde-format
msgid "Degrees"
msgstr "Gradar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, meridianFlipHoursR)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:387
#, kde-format
msgid "Set Hour Angle unit to Hours"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, meridianFlipHoursR)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hours"
msgstr "Timar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:407
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:410
#, kde-format
msgid "Flip if HA >"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pierSideLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:424
#, kde-format
msgid "pier side label"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "weather forecast"
#| msgid "Clearing"
msgid "Clear Parking"
msgstr "Opphald"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletes all mount alignment points"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Model"
msgid "Clear Model"
msgstr "Fargemodell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:492
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save wallet configuration"
msgid "Purge all configuration"
msgstr "Lagra Wallet-system"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:535
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park At:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, everyDayCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically start the game"
msgid "Automatically start the park timer on startup"
msgstr "Start partiet automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, everyDayCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:556
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
#| msgid "Every da_y"
msgid "Every day"
msgstr "Kvar _dag"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:685
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+H"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:701 indi/indidome.cpp:551 indi/inditelescope.cpp:1277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Packing"
msgid "Tracking"
msgstr "Pakkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:742
#, fuzzy, kde-format
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:775
#, fuzzy, kde-format
msgid "OFF"
msgstr "AV"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:788 ekos/observatory/observatory.cpp:263
#: ekos/observatory/observatory.cpp:279 indi/indicap.cpp:244
#: indi/indidome.cpp:539 indi/inditelescope.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:817 ekos/observatory/observatory.cpp:246
#: ekos/observatory/observatory.cpp:294 ekos/observatory/observatory.cpp:323
#: ekos/observatory/observatory.ui:438 kspopupmenu.cpp:675
#, kde-format
msgid "Park"
msgstr "Park"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:847 ekos/observatory/observatory.ui:480
#: kspopupmenu.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:863
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:866 tools/scriptbuilder.cpp:722
#, kde-format
msgid "Limits"
msgstr "Grenseverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxHaLimit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:881 ekos/mount/mount.ui:970
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:900
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to stop and tracking will be turned off.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:903
#, kde-format
msgid "Enable Alt Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minAltLimit)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:919
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it will be commanded to stop.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxAltLimit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:941 ekos/mount/mount.ui:993
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:957 kstars.kcfg:1543
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it will be commanded to stop."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:960
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min. Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:973
#, kde-format
msgid "Max. HA (hours):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimitCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:980
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimitCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:983
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Hints"
msgid "Enable HA Limits"
msgstr "Bruk hint"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:996
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max. Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:223
#, kde-format
msgid "%1 error. See INDI log for details."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:224 ekos/observatory/observatory.cpp:235
#: ekos/observatory/observatory.cpp:275 ekos/observatory/observatory.cpp:290
#: ekos/observatory/observatory.cpp:305 ekos/observatory/observatory.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rolloff roof"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is idle."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:245 ekos/observatory/observatory.cpp:298
#: ekos/observatory/observatory.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening %1"
msgid "Opening"
msgstr "Opnar %1"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:246 ekos/observatory/observatory.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rolloff roof opening..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome is moving clockwise..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:262 ekos/observatory/observatory.cpp:283
#: ekos/observatory/observatory.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Closing %s"
msgid "Closing"
msgstr "Lukkar %s"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:263 ekos/observatory/observatory.cpp:279
#: ekos/observatory/observatory.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unpark"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rolloff roof is closing..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome is moving counter clockwise..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is parking..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is unparking..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is tracking."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:336 indi/indicap.cpp:241
#: indi/indidome.cpp:536 indi/inditelescope.cpp:1265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:343 ekos/observatory/observatory.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Closed"
msgstr "Lukka"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:361
#, kde-format
msgid "Opened"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter is open."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter is opening..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter is closed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter is closing..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:537
#, kde-format
msgid "Refreshing weather data failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:653
#, kde-format
msgid "%1 = %2 @ %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:705
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather"
msgid "Weather is OK"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weather Warning"
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.cpp:713
#, kde-format
msgid "Weather Alert"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Motion"
msgstr "Rørsle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:133
#, kde-format
msgid "Absolute position the dome should move."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the dome to the given absolute position."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:161
#, kde-format
msgid "Move (abs)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:171
#, kde-format
msgid "Relative position the dome should move."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:210
#, kde-format
msgid "Move (rel)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Roter med klokka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:243
#, kde-format
msgid "&CW"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate counter-clockwise"
msgid "Rotate counter clockwise"
msgstr "Roter mot klokka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QPageSetupWidget|"
#| msgid "CC"
msgid "CCW"
msgstr "CC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:309
#, kde-format
msgid "Slaving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Flash Cookie Settings</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-weight:600;\">follows telescope motion</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Innstillingar for Flash-infokapslar</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:352 oal/equipmentwriter.ui:747
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Enable"
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Recent files</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;\">does not follow telescope motion</span>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Nyleg brukte filer</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Disables the newly connected screen"
#| msgid "Disable"
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:427
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Park the dome. For advanced control of the dome please use the INDI tab.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:469
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Unpark the dome. For advanced control of the dome please use the INDI tab.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abort dome motion"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:553 ekos/observatory/observatory.ui:714
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Shutter"
msgid "Shutter"
msgstr "Shutter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:602
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Close the shutter of the dome. For advanced control of the dome please use the INDI tab.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:644
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Open the shutter of the dome. For advanced control of the dome please use the INDI tab.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:680
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Status"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:701
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If selected, the dome needs to be unparked for the observatory status being \"READY\".</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:711
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If selected, the shutter needs to be open for the observatory status being \"READY\".</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:721
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If selected, the weather needs to be OK for the observatory status being \"READY\".</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:752
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Observatory status. Select the observatory elements that are relevant for the status:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>"
"\n"
"<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>"
"\n"
"<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:763
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:840
#, kde-format
msgid "Ale&rt"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:864 ekos/observatory/observatory.ui:1014
#, kde-format
msgid "Close Shutter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:878 ekos/observatory/observatory.ui:1007
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1448 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:887 ekos/observatory/observatory.ui:958
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-size:12pt;\">Install Package</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-size:12pt;\">Installer pakke</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:910 ekos/observatory/observatory.ui:981
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay (sec):"
msgstr "Forseinking:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning"
msgid "War&ning"
msgstr "Åtvaring"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:1084
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Current data of the weather sensors. Click on the sensor name to display its data over time.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:1106
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Scale the value axis to the current value range.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Face value"
msgid "auto scale values"
msgstr "Pålydande verdi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatory.ui:1144
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Clear sensor data history</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:51
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "rolloff roof"
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:51
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "dome"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Packing %1..."
msgid "Parking %1..."
msgstr "Pakkar %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unpacking %1..."
msgid "Unparking %1..."
msgstr "Pakkar ut %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slaving activated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slaving deactivated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryt …"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening text..."
msgid "Opening shutter..."
msgstr "Opnar tekst …"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:115
#, kde-format
msgid "Closing shutter..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "quest_openingHours_start_time"
#| msgid "opening time"
msgid "opening"
msgstr "opningstid"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "quest_openingHours_end_time"
#| msgid "closing time"
msgid "closing"
msgstr "stengjetid"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
msgid "%2 rolloff roof %1..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clockwise"
msgid "clockwise"
msgstr "Med klokka"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Counter-clockwise"
msgid "counter clockwise"
msgstr "Mot klokka"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
msgid "%2 dome motion %1..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:149
#: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 second remaining:"
#| msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgid "%1 second remaining"
msgid_plural "%1 seconds remaining"
msgstr[0] "1 sekund att:"
msgstr[1] "%1 sekund att:"
#. +> trunk5
#: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:152
#: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Statusbar inactive"
msgid "Status: inactive"
msgstr "Statuslinje, motsett panel"
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
msgstr "Du må starta KMix på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle forelda meldingar?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Widget"
msgid "TabWidget"
msgstr "Faneelement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:44
#, kde-format
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Configuration"
msgid "Load Device Configuration:"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:57
#, kde-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Aldri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 connection"
#| msgid_plural "%1 connections"
msgid "O&n connection"
msgstr "%1 samband"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:74
#, kde-format
msgid "Alwa&ys load defaults"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Orientation:"
msgid "Icons Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
#. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:98 kstars.kcfg:1481
#, kde-format
msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move to Top"
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Øvst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:114
#, kde-format
msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "toolbar position string"
#| msgid "Left"
msgid "&Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:142
#, kde-format
msgid "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to take effect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:145 fitsviewer/opsfits.ui:117 indi/opsindi.ui:473
#, kde-format
msgid "Independent Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offsets"
msgstr "Forskyving"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:211
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "TableWizard.xcu\n"
#| "..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.leadtime\n"
#| "Name\n"
#| "value.text"
#| msgid "LeadTime"
msgid "Lead Time:"
msgstr "Leveringstid"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:224
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:227
#, kde-format
msgid "Pre-dawn"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:237
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In case no scheduler job is scheduled for this many hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory operations once the next job is ready.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:240
#, kde-format
msgid "Pre-emptive shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:247
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Pre-emptive shutdown hours</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:254
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:257
#, kde-format
msgid "Setting Altitude Cutoff"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:267
#, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or negative value adjusts the twilight restriction.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X Offset"
msgid "Dusk Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or negative value adjusts the twilight restriction.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Random Offset"
msgid "Dawn Offset"
msgstr "Tilfeldig forskyving"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clearnup"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:337
#, kde-format
msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:340
#, kde-format
msgid "Stop Ekos After Shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:347
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If the shutdown script terminates INDI server, enable this option so that no disconnection errors are generated.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown Script Terminates INDI"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jobs"
msgstr "Ledige stillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:381
#, kde-format
msgid "High priority and altitude jobs are executed first"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:384
#, kde-format
msgid "Sort jobs by Altitude and Priority"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:391
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:394
#, kde-format
msgid "Remember Job Progress"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kfcg_ResetMountModelBeforeJob)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:442
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If guiding calibration fails then restart alignment process before proceeding to guiding recalibration process again. This can help recenter the target object in the field of view if the calibration process strayed too far off.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:445
#, kde-format
msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:490 options/opsadvanced.ui:868
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:498 ekos/opsekos.ui:591
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:505 ekos/opsekos.ui:916
#, fuzzy, kde-format
msgid "° C"
msgstr " °C"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:525
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:532
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point. When the temperature threshold is below this value, the temperature set point request is deemed successful."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Temperatures:"
msgid "Temperature Threshold:"
msgstr "Temperaturar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding performance before capture."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:561
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Settle:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:568
#, kde-format
msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:571
#, kde-format
msgid "Dialog Timeout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:600 kstars.kcfg:1690
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When starting to process a sequence list, reset all capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job Progress is enabled.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset Sequence When Starting"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:620
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If using a filter wheel and an absolute position focuser, then always remember the focus position of the autofocus process for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the focuser is moved to the same focus point as light frames.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:623
#, kde-format
msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:632
#, kde-format
msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:635
#, kde-format
msgid "Summary Screen Preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:660
#, kde-format
msgid "DSLR"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:678
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:681
#, kde-format
msgid "Force DSLR Presets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:688
#, kde-format
msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "KDE Image Viewer"
msgid "DSLR Image Viewer"
msgstr "Biletvisar for KDE"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:698
#, kde-format
msgid "Clear saved DSLR sizes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:701
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear DSLR Info"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:734
#, fuzzy, kde-format
msgid "In-Sequence Focus"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:784 ekos/scheduler/mosaic.ui:489
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "Precent, measure unit"
#| msgid "%"
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:791
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this threshold percentage value and stored within the capture module. If In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without requiring a full autofocus run.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:794
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold Mode"
msgid "HFR Threshold Modifier:"
msgstr "Terskelmodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames)
#. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:801 ekos/opsekos.ui:811 kstars.kcfg:1710
#, kde-format
msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:804
#, fuzzy, kde-format
msgid "In-Sequence HFR Check:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:826
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Calculate median focus value after each autofocus operation is complete. If the autofocus results become progressively worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Use Menu"
msgid "Use Median Focus"
msgstr "&Bruk menyen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:836
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In-Sequence HFR threshold value controls when the autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant and gets saved to the sequence file.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:839
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Sequence HFR Value to File"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkLibraryTab)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:863
#, kde-format
msgid "Dark Library"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:886
#, kde-format
msgid "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:889
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Row"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:896 kstars.kcfg:1530
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark frame shall be captured for this set point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:899
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Threshold:"
msgid "T. Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:906
#, kde-format
msgid "Remove all dark frames data and files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:909
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "Clear All"
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:923 kstars.kcfg:1714
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:926
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validity"
msgid "Dark Validity"
msgstr "Validitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:962
#, kde-format
msgid "Open folder where dark frames are stored"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:965
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Database Folder"
msgid "Darks Folder"
msgstr "Databasemappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:989
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expired"
msgid "Clear Expired"
msgstr "Utgått"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:1005
#, kde-format
msgid "Double click to load dark frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:47
#, kde-format
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:106 ekos/profileeditor.cpp:108
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2789 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6356
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:333 skycomponents/flagcomponent.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:107 ekos/profileeditor.cpp:109
#, kde-format
msgid "Use scope data from INDI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save an empty screenshot image."
msgid "Cannot save an empty profile."
msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete."
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A file named %1 already exists."
msgid "Profile name already exists."
msgstr "Ei fil med namnet %1 finst frå før."
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:555
#, kde-format
msgid "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the corresponding driver.<nobr/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:557
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: %3<nobr/>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:970 ekos/profileeditor.ui:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:1033
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Netwo&rk"
msgid "Scanning Network"
msgstr "S&kann nettverk"
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:1034
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:1098
#, fuzzy, kde-format
msgid "Found INDI Web Manager at %1"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:32
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54
#: tools/argfindobject.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>After establishing connection with INDI server, automatically connect all devices.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:68
#, kde-format
msgid "Auto Connect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:94
#, kde-format
msgid "Load current site settings when Ekos is online. This option should only be used when connecting to a remote geographic site."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SiteInfo|"
#| msgid "Site Info"
msgid "Site Info"
msgstr "Nettstadsinfo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:125 ekos/profileeditor.ui:135
#: ekos/profileeditor.ui:162 ekos/profilewizard.ui:582
#: ekos/profilewizard.ui:774 indi/indihostconf.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Re&mote"
msgstr "Nettverk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:152 ekos/profileeditor.ui:305
#: ekos/profilewizard.ui:568 ekos/profilewizard.ui:747 indi/indihostconf.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Web Manager port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:181
#, kde-format
msgid "8624"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote INDI Server Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:216 ekos/profilewizard.ui:589
#: ekos/profilewizard.ui:781
#, kde-format
msgid "7624"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:232
#, kde-format
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Configure INDIHub</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "INDI"
msgid "INDI Hub"
msgstr "INDI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Locale"
msgid "&Local"
msgstr "&Land og språk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan local network for INDI web managers."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan"
msgstr "Leit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:324 ekos/profilewizard.ui:1034
#, kde-format
msgid "PHD2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "LinGuider"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:340
#, kde-format
msgid "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote device to start/stop INDI server."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Web Manager"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:359
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open Web Manager in browser"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:362
#, kde-format
msgid "Web Manager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:384
#, kde-format
msgid "Select Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 4"
msgid "Auxiliary #4"
msgstr "Aux 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:406
#, kde-format
msgid "Aux 4:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 3"
msgid "Auxiliary #3"
msgstr "Aux 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:466
#, kde-format
msgid "Aux 3:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:512
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weather Station"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:515 oal/execute.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather"
msgid "Weather:"
msgstr "Vêrmelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:535
#, kde-format
msgid "Dome:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:545
#, kde-format
msgid "AO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mount"
msgid "Mount:"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 1"
msgid "Auxiliary #1"
msgstr "Aux 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:595
#, kde-format
msgid "Aux 1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:628
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 2"
msgid "Auxiliary #2"
msgstr "Aux 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:631
#, kde-format
msgid "Aux 2:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:651
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Specify Remote drivers to chain with INDI server. Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string is:</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:661
#, kde-format
msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:671
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Telescopes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:692
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Primary"
msgid "Primary:"
msgstr "Primær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Guides:"
msgid "Guide:"
msgstr "Hjelpelinjer:"
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:146
#, kde-format
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:152 ekos/profilewizard.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name cannot be empty."
msgid "Host name cannot be empty."
msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name cannot be empty."
msgid "Profile name cannot be empty."
msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detecting StellarMate..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:278
#, kde-format
msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:303
#, kde-format
msgid "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the same network."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:26
#, kde-format
msgid "Ekos Profile Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos Profile Wizard</span></p>"
"<p>Ekos is the premier observatory control and automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You will be asked to verify some basic information. </p>"
"<p>Please click <span style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"What is\n"
"INDI?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
msgid ""
"Discover\n"
"Ekos"
msgstr "Oppdag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Tutorials"
msgid ""
"Video\n"
"Tutorials"
msgstr "Instruksjonsvideoar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%0 is not connected"
msgid "Where is your equipment connected?"
msgstr "%0 er ikkje kopla til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:355
#, kde-format
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to this device"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:399
#, kde-format
msgid ""
"Equipment is attached to\n"
"a remote device"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> device is the equipment connected to?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Base"
msgid "AtikBase"
msgstr "Base"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
#| msgid "Other"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:507
#, fuzzy, kde-format
msgid "StellarMate"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:559
#, kde-format
msgid "Enter the remote computer information:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:575 ekos/profilewizard.ui:757
#, kde-format
msgid "Enter IP address or host name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:604
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not Set"
msgid "Not Sure"
msgstr "Ikkje valt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:660
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:735
#, kde-format
msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:754
#, fuzzy, kde-format
msgid "stellarmate.local"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:767
#, kde-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autooppdaging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:845
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You must connect to a remote gadget to control devices.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:865
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Where do you want to save %1?"
msgid "Which INDI Server do you want to use?"
msgstr "Kor vil du lagra %1?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:888
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Internal Services"
msgid ""
"Internal INDI\n"
"Server"
msgstr "Interne tenester"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:924
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External driver"
msgid ""
"External INDI\n"
"Server"
msgstr "Ekstern drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:949
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select Internal INDI Server.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:971
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>You're almost done...</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:984
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>What do you want to name your profile?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1000
#, kde-format
msgid "My Astro Gear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1015
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Which guider application do you want to use?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1024
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal error"
msgid "Internal Guider"
msgstr "Intern feil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1041
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Lin Guider"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1068
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal Guider is recommended. Using external guider applications requires additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1087
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Do you want to select additional services?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1101
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, domes, and focusers with any compatible game pad.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1114
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If the remote computer has astrometry.net installed, you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos Align module.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1117
#, kde-format
msgid "Remote Astrometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1127
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1130
#, kde-format
msgid "Watch Dog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1137
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1140
#, kde-format
msgid "SkySafari"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1174
#, kde-format
msgid ""
"Create Profile &&\n"
"Select Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:14
#, kde-format
msgid "Mosaic Job Creator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:51
#, kde-format
msgid "1. Equipment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:79
#, kde-format
msgid "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sum"
msgid "um"
msgstr "Sum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:147 ekos/scheduler/mosaic.ui:180
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:434 ekos/scheduler/mosaic.ui:461
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:574
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:229
#, kde-format
msgid "Camera pixel size in microns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pixelize"
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pikselering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:239
#, kde-format
msgid "Camera frame width and height in pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:242
#, kde-format
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgid "Mount focal length in millimeters"
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:252 oal/equipmentwriter.ui:178
#: oal/equipmentwriter.ui:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fokallengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:272
#, kde-format
msgid "E of N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:286
#, kde-format
msgid "Fill data from Ekos active profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr "Hent"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:306
#, kde-format
msgid "2. FOV"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:330
#, kde-format
msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera:"
msgid "Camera FOV:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
#| "par_id3153376\n"
#| "help.text"
#| msgid "Select the number of rows and columns for the table."
msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
msgstr "Vel talet på rader og kolonnar tabellen skal ha."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic Grid:"
msgstr "Mosaikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:376
#, kde-format
msgid "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it or enter it manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic FOV:"
msgstr "Mosaikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:529
#, kde-format
msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:532
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "04060000.xhp\n"
#| "hd_id3145384\n"
#| "help.text"
#| msgid "Overlap"
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlapping"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:596
#, fuzzy, kde-format
msgid "3. Output"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:625
#, kde-format
msgid "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update to calculate it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:628
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job Count:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:668
#, fuzzy, kde-format
msgid "Directory to save sequence images"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:719
#, kde-format
msgid "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:722 tools/altvstime.ui:535
#: tools/observinglist.ui:222
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Parameter"
msgid "Reset all parameters"
msgstr "Nullstill parameter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:758
#, kde-format
msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:761
#, kde-format
msgid "Create Jobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Job scheduler list.\n"
"Click to select a job in the list.\n"
"Double click to edit a job with the left-hand fields."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Remove selected job from the observation list.\n"
"Job properties are copied in the edition fields before removal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Move selected job one line up in the list.\n"
"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n"
"Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Move selected job one line down in the list.\n"
"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n"
"Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:136
#, kde-format
msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, using the start time of the first job.\n"
"This action sorts setting targets before rising targets, and may help scheduling when starting your observation.\n"
"Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this way, but with current time as reference.\n"
"Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then evaluates jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Image"
msgid "Select FITS Image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the script"
msgid "Select Startup Script"
msgstr "Vel skript"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:579 ekos/scheduler/scheduler.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script (*.kal)"
msgid "Script (*)"
msgstr "Skript (*.kal)"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:591
#, kde-format
msgid "Select Shutdown Script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
#, kde-format
msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Target name is required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Sequence file is required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Target coordinates are required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:651 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5959
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target value is invalid."
msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:657 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5965
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target value is invalid."
msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and will be marked invalid when processed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:805
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler may consider the same storage for captures."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
#, kde-format
msgid "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or disable option 'Remember job progress')"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:818
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a different priority, as currently they will start in order of insertion in the table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:992
#, kde-format
msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1061
#, kde-format
msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1392
#, kde-format
msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1410 ekos/scheduler/scheduler.ui:1033
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
msgstr "Måladressa %1 er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
msgstr "Måladressa %1 er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1465
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler resuming."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1497
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler pause planned..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1501
#, kde-format
msgid "Resume Scheduler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not running"
msgid "No job running"
msgstr "Køyrer ikkje"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1605
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No jobs are in the queue"
msgid "No jobs left in the scheduler queue."
msgstr "Ingen jobbar i køen"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1691
#, kde-format
msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1709
#, kde-format
msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1714 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler waits for a retry."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1833
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1843
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1853
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1864
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon separation restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1883
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the completion time of its previous sibling, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1943
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no completion time, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2010
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at dawn and rescheduled on next night time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2093
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not achievable, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and cannot finish in time, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2224
#, kde-format
msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2233
#, kde-format
msgid "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling those."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2254
#, kde-format
msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler is awake."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2289
#, kde-format
msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2291
#, kde-format
msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2444
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1: track number. %2: track title"
#| msgid "%1 - %2"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2501
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
#| msgid "Threads started %1"
msgid "Ekos job started (%1)"
msgstr "Trådar som vart starta %1"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2539
#, kde-format
msgid "Ekos started."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2574
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos timed out."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2585
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "stopped"
msgid "Ekos stopped."
msgstr "stoppa"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 device connected"
#| msgid_plural "%1 devices connected"
msgid "INDI devices connected."
msgstr "%1 eining kopla til"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2643
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2648
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2657
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2663
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2674
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device disconnected"
msgid "INDI devices disconnected."
msgstr "Ikkje-tilkopla eining"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2690
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2705
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2720
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2768
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory is in the startup process"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2780
#, kde-format
msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2876
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory is in the shutdown process"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2899
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warming up CCD..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2928
#, kde-format
msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3052
#, fuzzy, kde-format
msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3063
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid "Executing script %1..."
msgstr "Køyrer skript på %1"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3097
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup script failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown script failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shutdown the computer"
msgid "Shutdown complete."
msgstr "Slå av datamaskina"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude (%3 degrees), marking idle."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum constraint (%3 degrees), marking idle."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3340
#, kde-format
msgid "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 minutes safety margin), marking idle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3378 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6794
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3429 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7008
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3453 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6869
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding already running, directly start capturing."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3544
#, kde-format
msgid "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration frames are pending."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3705
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Scheduler List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4022
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Scheduler List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4040
#, kde-format
msgid "Failed to save scheduler list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler list saved to %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is slewing to target."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is focusing."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4355
#, kde-format
msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4462
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
msgid_plural "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4511
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
msgid_plural "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is plate solving %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4572
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4587
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding already running for %1 ..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4609
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4687
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4690
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4692
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' capture is in progress..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4888
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR procedures currently set in its sequence will not occur."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4912
#, kde-format
msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount in progress..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5347
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5397 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5411 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5533
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dome..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5604
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5616 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5793
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5631
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5636
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5645
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5703
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking Cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5709
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5735
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5741
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5806
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5889
#, kde-format
msgid "Weather information is pending..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5901
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6013
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "In a dialog regarding overwriting a bundle (resource pack)"
#| msgid "Do you want to overwrite the existing bundle?"
msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?"
msgstr "Vil du overskriva ressurssamlinga?"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6052
#, kde-format
msgid "Mosaic file %1 saved successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6056
#, kde-format
msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open sequence file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6170
#, kde-format
msgid "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6172
#, kde-format
msgid "Astronomial Twilight Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual startup procedure completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6202
#, kde-format
msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6207
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6209
#, kde-format
msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup procedure terminated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6289
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6291
#, kde-format
msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown procedure terminated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6605
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is ready..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' alignment is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6779
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6785
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6789 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6853
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6825
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' guiding is in progress."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6837
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6839
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6862
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6905
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6918
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of %3)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6926
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6932
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6941
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6985
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' focusing is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6995
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6999
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7037
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' slew is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7049
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7062
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' repositioning is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7068
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7074
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7094
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather condition"
msgid "Weather conditions are OK."
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7098
#, kde-format
msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7102
#, kde-format
msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather condition"
msgid "Weather conditions in warning zone"
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7132
#, kde-format
msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7180
#, kde-format
msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown until next job is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7212
#, kde-format
msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler is in sleep mode"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7232
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive Shutdown."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source Selection"
msgid "Object && Sequence Selection"
msgstr "Kjeldeutval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:72
#, kde-format
msgid "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS File:"
msgstr "Innfil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ekos Sequence File"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Sequence:"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load the image sequence queue."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:154
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:204
#, kde-format
msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:210 tools/argsettrack.ui:38
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:229
#, kde-format
msgid "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:251
#, kde-format
msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:273
#, kde-format
msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:300
#, kde-format
msgid "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being the lowest priority"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:347
#, kde-format
msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Profiles"
msgid "Ekos Device Profile"
msgstr "Einingsprofilar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Max RPM"
#| msgid "2000"
msgid "J2000:"
msgstr "2000"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:595
#, kde-format
msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:819
#, kde-format
msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:863
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "destination of the byte array"
#| msgid "Loaded from file."
msgid "Load schedule from file"
msgstr "Lasta frå fil."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:891
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Schedule"
msgid "Save schedule"
msgstr "Lagra plan"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:925
#, kde-format
msgid "Save schedule as..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:953 indi/customdrivers.ui:95
#: indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:98
#: tools/observinglist.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:969
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Captures:"
msgid "Captures"
msgstr "Slag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:979
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "kajongg"
#| msgid "Score"
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:984
#, kde-format
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:989
#, kde-format
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:994
#, fuzzy, kde-format
msgid "Est. Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:999
#, kde-format
msgid "Lead time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1072
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Task Scheduler"
msgid "Pause Scheduler"
msgstr "Oppgåveplanleggjar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1156
#, kde-format
msgid "Job Completion Conditions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1191
#, kde-format
msgid "&Repeat for"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1207
#, kde-format
msgid "dd/MM/yy hh:mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1226
#, fuzzy, kde-format
msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rust code completion"
msgid "Se&quence completion"
msgstr "Kodefullføring for Rust"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1248
#, kde-format
msgid "Terminate the job on the given date and time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "repeat until"
msgid "Repeat &until"
msgstr "gjenta til"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1267
#, kde-format
msgid "Restart job until it is executed this many times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1270
#, kde-format
msgid " runs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1292
#, kde-format
msgid "Restart the sequence job indefinitely."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1295
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Channel terminated"
msgid "Repeat &until terminated"
msgstr "Kanal avslutta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1316
#, kde-format
msgid "Job Startup Conditions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "numbers_text.xhp\n"
#| "par_id0908200901265399\n"
#| "help.text"
#| msgid "hh:mm"
msgid "dd/MM hh:mm"
msgstr "tt:mm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
#, kde-format
msgid "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes prior to culmination."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1367
#, kde-format
msgid "Cul&mination Offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgid "start the job on the specified date and time"
msgstr "Endra alarmen til det oppgjevne tidspunktet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label On: Tuesday"
#| msgid "O&n:"
msgid "O&n"
msgstr "&På:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1402
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Offset in minutes to start imaging before or after culmination time.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, culminationOffset)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Suffix: “Every x min”"
#| msgid " min"
msgid " min"
msgstr ". minutt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1430
#, kde-format
msgid "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. The best candidate target shall be imaged first."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1433
#, kde-format
msgid "ASAP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "04050100.xhp\n"
#| "hd_id9204077\n"
#| "help.text"
#| msgid "Constraints"
msgid "Job Constraints"
msgstr "Avgrensingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1496
#, kde-format
msgid "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moon"
msgid "Moon > "
msgstr "Måne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1515
#, kde-format
msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1518
#, kde-format
msgid "Alt > "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, minAltitude)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, minMoonSeparation)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1537 ekos/scheduler/scheduler.ui:1575
#, fuzzy, kde-format
msgid " °"
msgstr " °"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1556
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Weather conditions must remain safe. When weather conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1594
#, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>The twilight restriction constrains jobs to execute in astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler options to adjust the interval.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1597
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light.ogg"
#| msgid "light"
msgid "Twilight"
msgstr "lys"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1641
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>One-time shutdown procedure to be executed after all scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1644
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Shutdown Procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1679
#, kde-format
msgid "Turn off CCD cooler."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1682
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warm CCD"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1698
#, kde-format
msgid "Close dust cover"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1701
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caps"
msgid "Cap"
msgstr "Endar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1720 ekos/scheduler/scheduler.ui:2025
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park telescope to home position."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1742 ekos/scheduler/scheduler.ui:2003
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park dome to home position"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1829
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Define what should happen when a job steps into an error or aborts:</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all aborted jobs and sleeps for the given delay.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-schedule it and waits the given delay.</li>"
"</ul>"
"<p>If the option for re-scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, jobs that step into an error are never re-scheduled.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1832
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font Management"
msgid "Aborted Job Management"
msgstr "Skrift­handsaming"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1867
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
#| msgid "&None"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartAfterAllButton)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883
#, kde-format
msgid "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed or aborted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartAfterAllButton)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Queue"
msgstr "&Legg i kø"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1902
#, fuzzy, kde-format
msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1905
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Immediately"
msgid "I&mmediate"
msgstr "Med ein gong"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1928
#, kde-format
msgid "Treat errors like aborts."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1931
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "scheme error"
msgid "Re-schedule errors"
msgstr "Scheme-feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingDelaySB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1944
#, kde-format
msgid "Delay in seconds."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingDelaySB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1947
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "wait"
msgid " s wait"
msgstr "vent"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1965
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>One-time startup procedure to be executed before starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark scope), if selected, are executed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1968
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Startup Procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:2006
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark Dome"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:2028
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark Mount"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:2044
#, kde-format
msgid "Open dust cover"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:2047
#, kde-format
msgid "UnCap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:170
#, kde-format
msgid "Ekos job failed (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n"
"If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for the target.\n"
"If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered transitory issues and will reschedule the job.\n"
"If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested were stored, including repeats."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Current altitude of the target of job '%1'.\n"
"A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
"A setting target is indicated with an arrow going down."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
"The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
"Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
"You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort before completion.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:269
#, kde-format
msgid ""
"Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n"
"This is a summary, additional specific frame types may be required to complete the job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky darkness.\n"
"Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper observation time today.\n"
"The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"Time interval from the job which precedes job '%1'.\n"
"Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave time for jobs to complete.\n"
"Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:374
#, kde-format
msgid ""
"Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the Scheduler.\n"
"Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "Evaluate"
msgid "Evaluating"
msgstr "Evaluer"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlegg"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:451
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:455 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:486
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:784 indi/indigroup.cpp:37
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Slew complete"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Focus complete"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incomplete"
msgid "Align complete"
msgstr "Ufullstendig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
#| msgid "Positioning"
msgid "Repositioning"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Repositioning complete"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:484
#, kde-format
msgid "Guiding complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid " Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:176 fitsviewer/fitsdata.cpp:203
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:248 fitsviewer/fitsdata.cpp:292
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
#, kde-format
msgid "FITS Open"
msgstr "Opna FITS"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to uncompress %1"
msgid "Failed to unpack compressed fits"
msgstr "Klarte ikkje pakka ut %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Error opening the file %1"
msgid "Error opening fits file %1"
msgstr "Feil ved opning av fila %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_ERRHDL"
#| msgid "Error reading file."
msgid "Error reading fits buffer."
msgstr "Feil ved lesing av fil."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not locate image HDU."
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file open error: %1"
msgid "FITS file open error (fits_get_img_param)."
msgstr "Feil ved opning av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "7z files are not supported"
msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
msgstr "7z-filer er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "Bit depth %1 is not supported."
msgstr "Skriving til %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:302
#, kde-format
msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_ERRHDL"
#| msgid "Error reading file."
msgid "Error reading image."
msgstr "Feil ved lesing av fil."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:373
#, kde-format
msgid "Saving compressed files is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:1619 fitsviewer/fitsdata.cpp:1628
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:1692 fitsviewer/fitsdata.cpp:1701
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:1770 fitsviewer/fitsdata.cpp:1807
#, fuzzy, kde-format
msgid "No world coordinate systems found."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2514
#, kde-format
msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2514 fitsviewer/fitsdata.cpp:2531
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2563 fitsviewer/fitsdata.cpp:2630
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2650 fitsviewer/fitsdata.cpp:2664
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2704 fitsviewer/fitsdata.cpp:2724
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2738
#, kde-format
msgid "Debayer error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2531
#, kde-format
msgid "Unsupported bayer pattern %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2562
#, kde-format
msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2630 fitsviewer/fitsdata.cpp:2664
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2704 fitsviewer/fitsdata.cpp:2738
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to allocate memory for buffer."
msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
msgstr "Klarte ikkje reservera minne for buffer."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2650 fitsviewer/fitsdata.cpp:2724
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "read failed (%1)"
msgid "Debayer failed (%1)"
msgstr "feil ved lesing (%1)"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:57
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save failed."
msgid "Debayer failed."
msgstr "Lagring mislukkast."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Debayering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
#, kde-format
msgid "RGGB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
#, kde-format
msgid "GBRG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
#, kde-format
msgid "GRBG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
#, kde-format
msgid "BGGR"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nearest"
msgstr "Næraste"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "BILinear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "HQLinear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
#, kde-format
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X Offset"
msgid "X Offset:"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y Offset"
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:396
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:988
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:371
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:144
#, kde-format
msgid "FITS Header"
msgstr "FITS topplinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 fitsviewer/fitstab.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:433
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:770
#, kde-format
msgid "Auto Scale"
msgstr "Autoskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:772
#, kde-format
msgid "Linear Scale"
msgstr "Linær skala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:774
#, kde-format
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Logaritmisk skala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:776
#, kde-format
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Kvadratrotskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>Intensity: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>R Frequency: </td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>Intensity: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>R Frequency: </td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>G Frequency: </td>"
"<td>%3</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>B Frequency: </td>"
"<td>%4</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:368
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:125
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:78 fitsviewer/statform.ui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:91 fitsviewer/statform.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:105 fitsviewer/statform.ui:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean:"
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS Save"
msgid "FITS Scale"
msgstr "Lagra FITS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "L&inear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Log"
msgstr "&Logg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSaturated)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:237
#, kde-format
msgid "Hide Saturation Spike"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "HFR: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:235 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:324
#, kde-format
msgid "Continue Slew"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:66
#, kde-format
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Lagra endringar til FITS?"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:67
#, kde-format
msgid "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before closing it?"
msgstr "Det er endringar i gjeldande FITS-fil som ikkje er lagra. Vil du lagra før den lukkast?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:366 fitsviewer/fitsviewer.cpp:179
#: fitsviewer/statform.ui:14
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recent Tags"
msgid "Recent Images"
msgstr "Nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Red"
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:639
#, kde-format
msgid "Save FITS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:677
#, kde-format
msgid "FITS file save error: %1"
msgstr "Feil ved lagring av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:677
#, kde-format
msgid "FITS Save"
msgstr "Lagra FITS"
#. i18n("File saved."), 3);
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file saved to %1"
msgid "File saved to %1"
msgstr "FITS-fil lagra til %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:384 fitsviewer/fitsview.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Loading image failed."
msgid "Rescaling image failed."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn bilete."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:600
#, kde-format
msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Finding stars..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1598
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 star detected. HFR=%2"
msgid_plural "%1 stars detected. HFR=%2"
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1813
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "zoom in action"
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1816
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "zoom out action"
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardforstørring"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1822
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to fit"
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1825
#, kde-format
msgid "Toggle Stretch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1833 fitsviewer/fitsviewer.cpp:184
#, kde-format
msgid "Show Cross Hairs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1837 fitsviewer/fitsviewer.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action"
#| msgid "Show Pixel Grid"
msgid "Show Pixel Gridlines"
msgstr "Vis piksel-rutenett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1842 fitsviewer/fitsview.cpp:1951
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select an Image"
msgid "Detect Stars in Image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1848 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
#| msgid "View Profile"
msgid "View Star Profile"
msgstr "Vis profil"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1858 fitsviewer/fitsviewer.cpp:196
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:859
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial Guinea"
msgid "Show Equatorial Gridlines"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1864 fitsviewer/fitsviewer.cpp:203
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:861
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Objects"
msgid "Show Objects in Image"
msgstr "Vis objekt"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1870
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 fitsviewer/opsfits.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "stretch.ogg"
#| msgid "to stretch"
msgid "Auto Stretch"
msgstr "å tøya"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Contrast"
msgstr "Høgkontrast"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50
#, kde-format
msgid "Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Pass"
msgstr "Høgpass"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/statform.ui:101
#, kde-format
msgid "Median"
msgstr "Median"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian blur"
msgstr "Gaussisk sløring"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til høgre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til venstre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:116
#, kde-format
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:53 fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
#, kde-format
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:150
#, kde-format
msgid "Debayer..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:210 fitsviewer/fitsviewer.cpp:871
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*No Telescopes Detected*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:217
#, kde-format
msgid "Zoom To Fit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:223 fitsviewer/fitsviewer.cpp:591
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:603 fitsviewer/fitsviewer.cpp:953
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&3D Graph"
msgid "View 3D Graph"
msgstr "&3D-graf"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:229 fitsviewer/fitsviewer.cpp:961
#, kde-format
msgid "Mark Stars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgid "KStars FITS Viewer"
msgstr "Velkommen til FITS-redigering i KStars"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:356
#, kde-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrer"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:392 fitsviewer/fitsviewer.cpp:569
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 star detected. HFR=%2"
msgid_plural "%1 stars detected. HFR=%2"
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:592 fitsviewer/fitsviewer.cpp:922
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshairs"
msgid "Cross Hairs"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial Guinea"
msgid "Equatorial Gridines"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:594 fitsviewer/fitsviewer.cpp:937
#, kde-format
msgid "Objects in Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:595 fitsviewer/fitsviewer.cpp:945
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pixel Grid:"
msgid "Pixel Gridlines"
msgstr "Pikselrutenett:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:609
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgid "Open FITS Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Gøym %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:842
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show "
msgid "Show %1"
msgstr "Vis "
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*Ready*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:877
#, kde-format
msgid ""
"Show Equatorial Gridlines\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:879
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*No WCS Info*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"Show Objects in Image\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:929
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial Guinea"
msgid "Equatorial Gridlines"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:966
#, kde-format
msgid "Unmark Stars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:982
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing..."
msgid "Processing %1..."
msgstr "Handsamar …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:37
#, kde-format
msgid "Look && Feel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:43
#, kde-format
msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:46
#, kde-format
msgid "Use FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1407
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs per image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:62
#, kde-format
msgid "Single Preview Tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:72
#, kde-format
msgid "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each camera."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:78
#, kde-format
msgid "Single Window Capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:88
#, kde-format
msgid "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Single Sign On"
msgid "Single Window Open"
msgstr "Eingongspålogging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:104
#, kde-format
msgid "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:107
#, kde-format
msgid "Focus on receiving an image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:114
#, kde-format
msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Handsamar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:133
#, kde-format
msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:143
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If an image is received in a non-FITS format and needs to be displayed, attempt to convert it to FITS format.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: This operation is very CPU and memory intensive.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cover Image"
msgid "Auto Convert Images"
msgstr "Plateomslag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:153
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:156
#, kde-format
msgid "Limited Resources Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:163
#, kde-format
msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:166
#, kde-format
msgid "Auto Debayer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data when opening a FITS file.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: Only enable this option on very fast machines as it can lead to unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:179
#, kde-format
msgid "Auto WCS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:186
#, kde-format
msgid "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:189
#, kde-format
msgid "3D Cube"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
#| msgid "Field Value Is"
msgid "Pixel Values"
msgstr "Feltverdien er"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:52
#, kde-format
msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "14020000.xhp\n"
#| "par_id3153993\n"
#| "help.text"
#| msgid "Maximum Value"
msgid "Maximum Value on the graph"
msgstr "Størsteverdi"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
#, kde-format
msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:85
#, kde-format
msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Auto"
msgid "Toggle Cutoff"
msgstr "Auto på/av"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 fitsviewer/statform.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Min:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:95
#, kde-format
msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 fitsviewer/statform.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:100
#, kde-format
msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "14020000.xhp\n"
#| "par_id3145652\n"
#| "help.text"
#| msgid "Minimum Value"
msgid "Minimum Value on the graph"
msgstr "Minsteverdi"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Scale"
msgid "AutoScale"
msgstr "Autoskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
"Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:118
#, kde-format
msgid "Hides and shows the scaling side panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129
#, kde-format
msgid "Changes the type of selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item"
msgstr "Element"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:140
#, kde-format
msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:151
#, kde-format
msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:155
#, kde-format
msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:169
#, kde-format
msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Changes the sample size shown in the graph"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
#, kde-format
msgid "Zooms the view to preset locations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom:"
msgid "ZoomTo:"
msgstr "Forstørr/forminsk:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Front"
msgstr "Framside"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Front Right"
msgid "Front High"
msgstr "Framme til høgre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gearhead"
msgid "Overhead"
msgstr "Tannhjulhovud"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:189
#, kde-format
msgid "Iso. L"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:190
#, kde-format
msgid "Iso. R"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected"
msgstr "Valt"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:199
#, kde-format
msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Selects the Vertical Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:224
#, kde-format
msgid "Selects the Horizontal Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical:"
msgid "Vertical: "
msgstr "Loddrett:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal:"
msgid "Horizontal: "
msgstr "Vassrett:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:241
#, kde-format
msgid "Zooms automatically as the sliders change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose the color scheme"
msgid "Changes the color scheme"
msgstr "Vel fargeoppsett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:507 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:707
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Country: %1"
msgid "Cut: %1"
msgstr "Land: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:515 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:522
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:879
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max: "
msgid "Max: %1"
msgstr "Maks: "
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:516 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:523
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Min: "
msgid "Min: %1"
msgstr "Min: "
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:670
#, kde-format
msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut Off Disabled"
msgid "Cut Disabled"
msgstr "Avskjering slått av"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
#, kde-format
msgid "Star %1: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(%1, %2)"
msgid "(%1, %2) "
msgstr "(%1, %2)"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:912
#, kde-format
msgid "HFR: %1 "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:916
#, kde-format
msgid "Peak: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:931
#, kde-format
msgid "Star %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Height"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:76
#, kde-format
msgid "Bitpix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean"
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:106
#, kde-format
msgid "Std. Dev"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cache"
msgstr "Mellomlager"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
#, kde-format
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:65
#, kde-format
msgid "HiPS Update"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloading required source packages..."
msgid "Downloading HiPS sources..."
msgstr "Lastar ned nødvendige kjeldepakkar …"
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:138
#, kde-format
msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27
#, kde-format
msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73
#, kde-format
msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:66
#, kde-format
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Grid"
msgid "Show HiPS Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:24
#, kde-format
msgid "Show HiPS While Panning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear interpolation"
msgid "Linear Interpolation"
msgstr "Lineær interpolering"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159
#: indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173
#, kde-format
msgid "Could not connect to the Web Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222
#: indi/clientmanagerlite.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid response from tracker"
msgid "Invalid response from Web Manager"
msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Manager Status: Online"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgid "Active Profile: %1"
msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Manager Status: Offline"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:259 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:129
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Web Manager Status:"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:819
#, kde-format
msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2 to JPEG."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.cpp:105
#, kde-format
msgid "Label already exists. Label must be unique."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.cpp:121
#, kde-format
msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:55
#, kde-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Family"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:120
#, kde-format
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</span> from an existing driver, select an existing driver and then only change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:246
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>KStars must be restarted for new drivers to take effect.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:98 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:100
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Einingshandsaming"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:342 indi/indidriver.cpp:320
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "Kan ikkje starta INDI-tenaren: portfeil."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:432
#, kde-format
msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:600 indi/indidriver.cpp:302
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Invalid port entry: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:637
#, kde-format
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:660
#, kde-format
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:712
#, kde-format
msgid "Invalid host port %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:743
#, kde-format
msgid "Connected to INDI server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:756
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed."
msgstr "Mista tilkopling til tenaren %1 (port %2) : %3."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:960 indi/indidriver.cpp:498
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid ""
"Unable to find INDI Drivers directory: %1\n"
"Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1000 indi/indidriver.cpp:540
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1300 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1658
#: kstarsinit.cpp:724 kstarsinit.cpp:725 oal/equipmentwriter.ui:217
#: oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:113
#: tools/obslistwizard.ui:183
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1377 indi/indidriver.cpp:808
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Add Host"
msgstr "Legg til vert"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1388 indi/indidriver.cpp:824
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Feil: portnummer er ugyldig."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1401 indi/indidriver.cpp:834
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Vert: %1 Port: %2 eksisterer allereie."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1426 indi/indidriver.cpp:855
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Modify Host"
msgstr "Endra vert"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1471 indi/indidriver.cpp:902
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Du må kopla frå klienten før du fjernar han."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1476 indi/indidriver.cpp:907
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-klienten?"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1503 indi/indidriver.cpp:932
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
#| "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgid ""
"Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"klarte ikkje skriva til fila «indihosts.xml»\n"
"Eventuelle endringar i oppsettet for INDI-vertar vert ikkje lagra."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:39
#, kde-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Lokal/tenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:81 indi/drivermanager.ui:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:95
#, kde-format
msgid "Server Log"
msgstr "Tenarlogg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:153
#, kde-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:169
#, kde-format
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:209
#, kde-format
msgid "Run Service"
msgstr "Køyr teneste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:216
#, kde-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Stopp teneste"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host"
msgid "Hosts"
msgstr "Vert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:297
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "Endra …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Samband"
#. +> trunk5
#: indi/guimanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from the Device Manager in the devices menu."
msgstr "Det er ingen INDI-einingar i gang nå. Vel einingar frå Einingshandsamar i einingsmenyen for å køyra dei."
#. +> trunk5
#: indi/indicap.cpp:247 indi/indidome.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Recording"
msgid "Video Recording Stopped"
msgstr "Videoopptak"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video recording started."
msgid "Video Recording Started"
msgstr "Videoopptak starta."
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1614
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Copying n files to location"
#| msgid "%1 file to %2"
#| msgid_plural "%1 files to %2"
msgid "%1 file saved to %2"
msgstr "%1 fil til %2"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1621
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image file is received"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1766
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - Preview"
msgid "%1 Preview"
msgstr "%1 – førehandsvising"
#. +> trunk5
#: indi/indidevice.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "INDI message shown in status bar"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: indi/indidevice.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "Message shown in INDI control panel"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter closing is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter opening is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter closed"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutter opened"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moving clockwise"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moving counter clockwise"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:356
#, kde-format
msgid "INDI DATA STREAM"
msgstr "INDI-DATASTRAUM"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:633
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not enough memory to load %1"
msgid "Not enough memory for file %1"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1."
#. +> trunk5
#: indi/indilistener.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Service Message"
msgid "INDI Server Message"
msgstr "Tenestemelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:243 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:104
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:324
#, kde-format
msgid "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:331
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Location"
msgid "GPS Location"
msgstr "Lagringsmappe"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Location"
msgid "Mount Location"
msgstr "Gjeldande stad"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:459
#, kde-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "Datafil lagra til %1"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is slewing to target location"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount arrived at target location"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:312
#, kde-format
msgid "Mount parking failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount motion was aborted"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:416
#, kde-format
msgid "Mount is manually moving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount motion stopped"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:694
#, kde-format
msgid "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,%3)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:696 indi/inditelescope.cpp:705
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Motion"
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:704
#, kde-format
msgid "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:731
#, kde-format
msgid "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to irreversible eye damage!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning"
msgid "Sun Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:1274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moving %1"
msgstr "Flyttar"
#. +> trunk5
#: indi/indiwebmanager.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or external INDI server?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or external INDI drivers?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:87 indi/opsindi.cpp:107
#, kde-format
msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:93
#, kde-format
msgid "FITS Default Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Drivers Directory"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:113
#, kde-format
msgid "Select INDIHub Agent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:138
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:55
#, kde-format
msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server:"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to the indiserver binary"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:92
#, kde-format
msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Drivers XML Directory:"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "path to the INDI drivers xml directory"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSH Agent"
msgid "INDIHub Agent"
msgstr "SSH-agent"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:193
#, kde-format
msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Save Directory"
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Standard lagringsmappe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:240
#, kde-format
msgid "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Application Updates"
msgid "Time && Location Updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:251
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>KStars is the master source for time and location settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to KStars settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:254
#, kde-format
msgid "KStars Updates All Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:274
#, kde-format
msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set date and time &automatically"
msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
msgstr "Still dato og klokkeslett &automatisk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:290
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Mount handset is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with controller settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:293
#, kde-format
msgid "Mount Updates KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:300
#, kde-format
msgid "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars and INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:303
#, kde-format
msgid "Synchronize KStars location settings from the update source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>GPS driver is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:319
#, kde-format
msgid "GPS Updates KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:344
#, kde-format
msgid "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:347 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:193
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Server Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:370 tools/obslistwizard.ui:728
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:377 tools/obslistwizard.ui:779
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:438 indi/opsindi.ui:441
#, kde-format
msgid "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope motion across the sky."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:444
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Telescope crosshair"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:480
#, kde-format
msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use notifications"
msgid "Message notifications"
msgstr "Bruk varslingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:506
#, kde-format
msgid "Show INDI Logs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scoring Options"
msgid "Recording Options"
msgstr "Poenggjeving"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "Record stream for specified duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
#| msgid "Record:"
msgid "Record:"
msgstr "Post:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running locally, then a local directory can be selected. However, if you are connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid directory on the remote file system where it is saved.</p>"
"\n"
"<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>"
"\n"
"<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>"
"\n"
"<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>"
"\n"
"<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:134
#, kde-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel av/pause"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make them dynamic:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>"
"\n"
"<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>"
"\n"
"<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>"
"\n"
"<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Record stream until this many frames are captured"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Record stream until manually stopped"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stopped"
msgid "Until Stopped"
msgstr "Stoppa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:215
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process failed to start: %1"
msgid "INDI server failed to start: %1"
msgstr "Prosessen klarte ikkje å starta: %1"
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that provides the '%1' binary is installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: indi/servermanager.cpp:398
+#: indi/servermanager.cpp:403
#, kde-format
msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: indi/servermanager.cpp:399
+#: indi/servermanager.cpp:405
#, kde-format
msgid "Driver crash"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:20
#, kde-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Videostraum"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:341 indi/streamwg.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Started recording"
msgid "Start recording"
msgstr "Starta opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:86
#, kde-format
msgid "Recording options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05060700.xhp\n"
#| "par_id3150405\n"
#| "help.text"
#| msgid "Resize frame"
msgid "Reset frame"
msgstr "Endra storleiken på ramma"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Sidebar"
msgid "Toggle debayer"
msgstr "Vis/gøym sidestolpe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDFDocument|"
#| msgid "Zoom level:"
msgid "Zoom level"
msgstr "Forstørring:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "5x7"
msgid "5x"
msgstr "5×7"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10"
msgid "10x"
msgstr "10"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Node Down"
msgid "Move zoomed view Up/Down"
msgstr "Flytt node ned"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:232
#, kde-format
msgid "Move zoomed view Left/Right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:276 indi/streamform.ui:292
#, kde-format
msgid "Video frame duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frames"
msgid "Frame (s)"
msgstr "Rammer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:320
#, kde-format
msgid "Apply FPS and restart stream"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr "Bilete/s:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Average: "
msgid "Average FPS"
msgstr "Snitt: "
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:64
#, kde-format
msgid "SER Record Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 Live Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:336 indi/streamwg.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gui.recordingStep.stop"
#| msgid "Stop recording"
msgid "Stop recording"
msgstr "Stopp opptak"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope Wizard..."
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Teleskopvegvisar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:90
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:163
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>"
"\n"
"<br>"
"You can get extended information on telescope support in KStars by pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>"
"\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>"
"Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:313
#, kde-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>"
"\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your computer's serial or USB port.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"Click next to continue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:347
#, kde-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>"
"\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:410
#, kde-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Stad</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:453
#, kde-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Tidspunkt</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:460
#, kde-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Dato</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:477
#, kde-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Vel tidspunkt …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:484
#, kde-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Vel plassering …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:538
#, kde-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>"
"\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
"<br>"
"<br>"
"If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:575
#, kde-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Port:</b>"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Error.ulf\n"
#| "OOO_ERROR_69\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryta?"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:228
#, kde-format
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:343
#, kde-format
msgid "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:357
#, kde-format
msgid "Telescope Wizard completed successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Oppgangstid: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set time:"
msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
msgid "Set time: %1"
msgstr "Nedgangstid:"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:102
#, kde-format
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rise time: Circumpolar"
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:104
#, kde-format
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rise time: Never rises"
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:114
#, kde-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Transittid: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:144 kspopupmenu.cpp:320 skymapevents.cpp:732
#, kde-format
msgid "Empty sky"
msgstr "Tom himmel"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:145 kspopupmenu.cpp:224 kspopupmenu.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Show SEDS Image"
msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
msgid "Show SDSS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:146 kspopupmenu.cpp:225 kspopupmenu.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Show SEDS Image"
msgctxt "Digitized Sky Survey"
msgid "Show DSS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:216 kspopupmenu.cpp:316 kstarsinit.cpp:855
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:78
#: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:112
#: skycomponents/starcomponent.cpp:521 skyobjects/starobject.cpp:558
#: tools/observinglist.cpp:547
#, kde-format
msgid "star"
msgstr "stjerne"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:216
#, kde-format
msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Solar system objects"
msgid "Solar system object"
msgstr "Vis/gøym objekt i solsystemet"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "satellite"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LandSafe|"
#| msgid "Velocity: %1"
msgid "Velocity: %1 km/s"
msgstr "Fart: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude: %1"
msgid "Altitude: %1 km"
msgstr "Høgd: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lag: %1 ms"
msgid "Range: %1 km"
msgstr "Latenstid: %1 ms"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:278 kspopupmenu.cpp:343
#, kde-format
msgid "Center && Track"
msgstr "Sentrer && følg"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:281 kspopupmenu.cpp:353
#, kde-format
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Vinkelavstand"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:282 kspopupmenu.cpp:354
#, kde-format
msgid "Starhop from here to... "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:286 kspopupmenu.cpp:367
#, kde-format
msgid "Remove Label"
msgstr "Fjern etikett"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:288 kspopupmenu.cpp:371
#, kde-format
msgid "Attach Label"
msgstr "Heng på etikett"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "supernova"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:339
#, kde-format
msgid "Select this object"
msgstr "Vel dette objektet"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:358 tools/obslistpopupmenu.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove From List"
msgid "Remove From Observing WishList"
msgstr "Fjern frå liste"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Observing List"
msgid "Add to Observing WishList"
msgstr "Legg til i observasjonslista"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:387
#, kde-format
msgid "Remove Trail"
msgstr "Fjern spor"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:389
#, kde-format
msgid "Add Trail"
msgstr "Legg til sti"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:392
#, kde-format
msgid "Simulate eyepiece view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name of the encoding target"
#| msgid "View in Plain Text"
msgid "View in XPlanet"
msgstr "Vis som rein tekst"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:404
#, kde-format
msgid "View in What's Interesting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:418
#, kde-format
msgid "Add flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:424
#, kde-format
msgid "Edit flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Tag"
msgid "Delete flag"
msgstr "Fjern merkelapp"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:433
#, kde-format
msgid "Edit flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:435
#, kde-format
msgid "Delete flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image source:"
msgid "Image Resources"
msgstr "Biletkjelde:"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:508
#, kde-format
msgid "Remove From Local Catalog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Information Sources"
msgid "Information Resources"
msgstr "Informasjons­kjelder"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:605
#, kde-format
msgid "Slew && Set As Parking Position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshair"
msgid "Center Crosshair"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
#| msgid "Goto"
msgctxt "Move mount to target"
msgid "Goto"
msgstr "Gå til"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync"
msgctxt "Synchronize mount to target"
msgid "Sync"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Starting Position"
msgid "Goto && Set As Parking Position"
msgstr "Startplassering"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find Telescope"
msgstr "Verkeområde"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:71 kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:35 main.cpp:109
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:344 kstarsactions.cpp:1451 skymap.cpp:411
#, kde-format
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "S&topp følging"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:352 kstarsactions.cpp:1590 kstarsinit.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial &Coordinates"
msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)"
msgstr "Ekvatoriale &koordinatar"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:353 kstarsactions.cpp:1581 kstarsinit.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal &Coordinates"
msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)"
msgstr "Horisontale &koordinatar"
#. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Position of the time InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Position of the focus InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:15
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Position of the geographic InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:20
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:25
#, kde-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:30
#, kde-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:35
#, kde-format
msgid "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Display the file now"
msgid "Display the time InfoBox?"
msgstr "Vis fila no"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
msgstr "Slå av på vising av tids-infoboksen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Display the focus InfoBox?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
msgstr "Slå av/på vising av fokus-infoboksen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Display the geographic InfoBox?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
msgstr "Slå av/på vising av geografisk infoboks"
#. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
#. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:59 kstars.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Time InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Display the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of the search bar."
msgid "Toggle display of the status bar."
msgstr "Vis/gøym søkjelinja."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:85
#, kde-format
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the status bar."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the current epoch in the status bar."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the standard epoch in the status bar."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of main window, in pixels"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of main window, in pixels"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current application"
msgid "Current application theme"
msgstr "Gjeldande program"
#. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:128
#, kde-format
msgid "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "List for displaying custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:132
#, kde-format
msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Resolve names using online services."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online services and stored in the database. This option also toggles the display of such resolved objects on the sky map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window width"
msgid "INDI window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window height"
msgid "INDI window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically update comic plugins:"
msgid "Automatically updates geographic location?"
msgstr "Oppdater automatisk programtillegg for teikneseriar:"
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Automatically updates time and date?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the KStars sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of the search bar."
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
msgstr "Vis/gøym søkjelinja."
#. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the image to disk"
msgid "Save autofocus images on disk?"
msgstr "Lagra biletet til disken"
#. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:177
#, kde-format
msgid "INDI message notifications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:178
#, kde-format
msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:186
#, kde-format
msgid "Use mount time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:190
#, kde-format
msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "resources_en_US.properties\n"
#| "MESSAGES_1\n"
#| "property.text"
#| msgid "Select directory"
msgid "FITS Default directory"
msgstr "Vel mappe"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The default image file"
msgid "The default location of saved FITS files"
msgstr "Standard biletfil"
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server Start Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:200
#, kde-format
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server Final Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:205
#, kde-format
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Aliases for filter wheel slots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:210
#, kde-format
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:213 kstars.kcfg:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "PATH to indiserver binary"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:218 kstars.kcfg:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "PATH to indihub-agent binary"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External INDI Server?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:227 kstars.kcfg:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "PATH to indi drivers directory"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:232 kstars.kcfg:2027
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Video streaming window width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:240
#, kde-format
msgid "Video streaming window height"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Mount logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Focuser logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI CCD logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Dome logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Detector logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Weather logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Rotator logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI GPS logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:291
#, kde-format
msgid "City name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
#| msgid "The name of the server application."
msgid "The City name of the current geographic location."
msgstr "Namnet på tenarprogrammet."
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:296
#, kde-format
msgid "Province name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:297
#, kde-format
msgid "The Province name of the current geographic location. This is the name of the state for locations in the U. S."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:301
#, kde-format
msgid "Country name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The user name of the current user."
msgid "The Country name of the current geographic location."
msgstr "Brukarnamnet til den gjeldande brukaren."
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:307
#, kde-format
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:312
#, kde-format
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:316
#, kde-format
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:320
#, kde-format
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:324
#, kde-format
msgid "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:325
#, kde-format
msgid "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:333
#, kde-format
msgid "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:337
#, kde-format
msgid "Select objects on left click?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:338
#, kde-format
msgid "If true, clicking on the skymap will select the closest object and highlights it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:342
#, kde-format
msgid "Select default Skymap cursor?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set FOV Indicator"
msgid "Name of selected FOV indicators"
msgstr "Vel FOV-indikator"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:348
#, kde-format
msgid "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:352
#, kde-format
msgid "Fade planet trails to background color?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the background sky color."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Ascension"
msgid "Right Ascension of focus position"
msgstr "Rektascensjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:358
#, kde-format
msgid "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:362
#, kde-format
msgid "Declination of focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:363
#, kde-format
msgid "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Name of focused object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:368
#, kde-format
msgid "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Is tracking engaged?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:373
#, kde-format
msgid "True if the skymap should track on its initial position on startup. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgid "Hide objects while moving?"
msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, for smoother motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletegrenser ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:387 options/opsadvanced.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletelinjer ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Culture"
msgid "Sky culture"
msgstr "Kultur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Choose sky culture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:397 options/opsadvanced.ui:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletenamn ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:402 options/opsadvanced.ui:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgid "Hide coordinate grids while moving?"
msgstr "Gøym rutenettet ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
msgstr "Gøym Mjølkevegen ved flytting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:412 options/opsadvanced.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgid "Hide Messier objects while moving?"
msgstr "Gøym Messier-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:418
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:422 options/opsadvanced.ui:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Gøym NGC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:427
#, kde-format
msgid "Hide extra objects while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:432
#, kde-format
msgid "Hide solar system objects while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:437 options/opsadvanced.ui:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "Gøym svake stjerner ved flytting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:442
#, kde-format
msgid "Hide object name labels while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:457
#, kde-format
msgid "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw comets in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:462
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw comet comas in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label comet names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:486
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show supernova alerts?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle supernova alerts."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:496
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:497
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:502
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:506
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:507
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is highlighted in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:511
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:512
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:516
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation art in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:517
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:522
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:526
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:536
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw equator line in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:541 options/opsguides.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate system."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:546
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:551
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:552
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:556
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:561
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:562
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:566
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw flags in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:572
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:581
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:582
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:586
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:587
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:591
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:596
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:597
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:601
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:602
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:606
#, kde-format
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:607
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, the Milky Way is shown as an outline."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:611
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:616
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:617
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:621
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label planet names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:622
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:626
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Sun in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:627
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:631
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Moon in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:632
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:636
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:637
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:641
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Venus in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:642
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:646
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Mars in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:651
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:652
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:656
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:657
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:661
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:662
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:666
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:671
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:676
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw stars in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:677
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:681
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:682
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:686
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label star names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:687
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:691
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:692
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:696
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:701
#, kde-format
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:702
#, kde-format
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:706
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Info Box Background"
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
msgstr "Infoboksbakgrunn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:707
#, fuzzy, kde-format
msgid "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:711
#, kde-format
msgid "Mapping projection algorithm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:712
#, kde-format
msgid "Algorithm for the mapping projection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:716
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use abbreviated constellation names?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:717
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latin constellation names"
msgid "Use Latin constellation names?"
msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latin constellation names"
msgid "Use Latin constellation names."
msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn"
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:726
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use localized constellation names?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:727
#, kde-format
msgid "Use localized constellation names (if localized names are not available, default to Latin names)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:731
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use horizontal coordinate system?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:732
#, kde-format
msgid "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial coordinates will be used)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgid "Automatically label focused object?"
msgstr "Sett merkelapp på det sentrerte objektet automatisk?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:737
#, kde-format
msgid "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:741 tools/scriptbuilder.cpp:701
#, kde-format
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr "Legg spor til sentrert solsystem-objekt automatisk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:742
#, kde-format
msgid "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail attached, as long as it remains centered."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:746
#, kde-format
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:747
#, kde-format
msgid "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:751
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
msgstr "Korriger for atmosfærisk refraksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:752
#, kde-format
msgid "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:756
#, kde-format
msgid "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's gravitational field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:757
#, kde-format
msgid "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken into account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:761
#, kde-format
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:762
#, kde-format
msgid "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:766
#, kde-format
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:767
#, kde-format
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:773
#, kde-format
msgid "Zoom scroll sensitivity."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:774
#, kde-format
msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:780
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for asteroids"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:785
#, kde-format
msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:786
#, kde-format
msgid "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from JPL."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:790
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label density for asteroid names"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:791
#, fuzzy, kde-format
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:795
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:800
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:801
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed out."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:805
#, kde-format
msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:806
#, kde-format
msgid "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:812
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:816
#, kde-format
msgid "Density of stars in the field of view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:817
#, kde-format
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:822
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:823
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:828
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars when slewing"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:829
#, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:833
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:834
#, fuzzy, kde-format
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:838
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:839
#, fuzzy, kde-format
msgid "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:843
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:844
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the labels."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:848
#, kde-format
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:849
#, kde-format
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:853
#, kde-format
msgid "Switch to OpenGL backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:854
#, kde-format
msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:858
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
#| msgid "clock"
msgid "Run clock"
msgstr "klokke"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:859
#, kde-format
msgid "The state of the clock (running or not)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:865
#, kde-format
msgid "Use symbols to label observing list objects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:866
#, kde-format
msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:870
#, kde-format
msgid "Use text to label observing list objects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:871
#, kde-format
msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label in the map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:875
#, kde-format
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:876
#, kde-format
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:880
#, kde-format
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:881
#, kde-format
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:885
#, kde-format
msgid "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects present in the Dobsonian hole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:886
#, kde-format
msgid "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:890
#, kde-format
msgid "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you can easily point your telescope."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:891
#, kde-format
msgid "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:895 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
#, kde-format
msgid "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much percentage of the indicated time range."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:901 kstars.kcfg:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The number of the current color scheme."
msgid "The name of the color scheme"
msgstr "Talet på den gjeldande fargemalen."
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:906
#, kde-format
msgid "Mode for rendering stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:907
#, kde-format
msgid "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:912
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturate colors"
msgid "Saturation level of star colors"
msgstr "Sluttfarge:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:913
#, kde-format
msgid "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic colors\" mode)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:918
#, kde-format
msgid "Color of angular distance ruler"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:919
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:923
#, kde-format
msgid "Background color of InfoBoxes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:928
#, kde-format
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:929
#, fuzzy, kde-format
msgid "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a mouse click."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:933
#, kde-format
msgid "Text color of InfoBoxes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:934
#, fuzzy, kde-format
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:938
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "Slå av/på vising av stjernebiletegrenser"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:939 kstars.kcfg:944
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation boundary lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:943
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation lines"
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "Slå av/på stjernebiletlinjer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:949
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation figure lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:953
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation names"
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Vis/gøym stjernebiletnamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:954
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation names."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:958
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:959
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:963
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of ecliptic line"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:964
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the ecliptic line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:968
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color of the indicator lines"
msgid "Color of equator line"
msgstr "Fargen på indikatorlinjene"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:969
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the equator line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:973
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:974
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:978
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:979
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:983
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of objects with extra links available"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:984
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:988
#, kde-format
msgid "Color of horizon line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:989
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:993
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of local meridian line"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:994
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the local meridian line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:998
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of Messier objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:999
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for Messier object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1003
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of NGC objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1004
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for NGC object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1008
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of IC objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1009
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for IC object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1013
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of Milky Way contour"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1014
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the Milky Way contour."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1018
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of star name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1019
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for star name labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1023
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of deep-sky object name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1024
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for deep-sky object name labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1028
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of planet name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1029
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for solar system object labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1033
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of planet trails"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1034
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for solar system object trails."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1038
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
#| msgid "Color of Mark"
msgid "Color of sky"
msgstr "Farge for merke"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1039
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "The color for the sky background."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Artificial Horizon"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1044
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the artificial horizon region."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1048
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of telescope symbols"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1049
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for telescope target symbols."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1053
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of visible satellites"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1054
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of visible satellites."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1058
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of invisible satellites"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of invisible satellites."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1063
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of satellites labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1064
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of satellites labels."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1068
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of supernovae"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of supernova"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1073
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of user-added labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1074
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for user-added object labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1078
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of RA Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1079
#, kde-format
msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1083
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of DEC Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1084
#, kde-format
msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1088
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of solver FOV box"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1089
#, kde-format
msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1095 xplanet/opsxplanet.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External XPlanet?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1099
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to xplanet binary"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1100 xplanet/opsxplanet.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Xplanet binary path"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use FIFO file"
msgstr "Innfil:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1105
#, kde-format
msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1109 xplanet/opsxplanet.ui:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Timeout"
msgid "XPlanet Timeout"
msgstr "Tidsavbrot for side"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1110
#, kde-format
msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1114
#, kde-format
msgid "XPlanet Animation Delay"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1115
#, kde-format
msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1119 kstars.kcfg:1120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of xplanet window"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1124 kstars.kcfg:1125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of xplanet window"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1129 xplanet/opsxplanet.ui:784
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show label"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "in the upper right corner."
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
msgstr "klikka på X-en oppe til høgre."
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1134 kstars.kcfg:1139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show GMT label"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show local time zone"
msgid "Show local time."
msgstr "Vis lokal tidssone"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1140
#, kde-format
msgid "Show GMT instead of local time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Planets"
msgid "Planet string"
msgstr "Planetar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1145
#, no-c-format, kde-format
msgid "Specify the text of the first line of the label. By default, it says something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1149
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1150 xplanet/opsxplanet.ui:659
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text point size"
msgid "Specify the point size."
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1154 xplanet/opsxplanet.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X-label color:"
msgid "Label color"
msgstr "X-etikettfarge:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1155 xplanet/opsxplanet.ui:676
#, kde-format
msgid "Set the color for the label."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1159
#, kde-format
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1160
#, no-c-format, kde-format
msgid "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time zone in the locale’s appropriate date and time representation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1164 xplanet/opsxplanet.ui:690
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1168 xplanet/opsxplanet.ui:714
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1172 xplanet/opsxplanet.ui:724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1176 xplanet/opsxplanet.ui:700
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom left"
msgstr "Nede til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1180
#, kde-format
msgid "Sun Glare"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1181
#, kde-format
msgid "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than the Sun. The default value is 28."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1185
#, kde-format
msgid "Random latitude and longitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1186 xplanet/opsxplanet.ui:942
#, kde-format
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latitude: %1 Longitude: %2"
msgid "Latitude-Longitude"
msgstr "Breiddegrad: %1 Lengdegrad: %2"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1191
#, kde-format
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:894
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1196
#, kde-format
msgid "Render the target body as seen from above the specified latitude (in degrees). The default value is 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1200 xplanet/opsxplanet.ui:917
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1201
#, kde-format
msgid "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:965
#, kde-format
msgid "Projection"
msgstr "Projeksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1206
#, kde-format
msgid "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this option is specified, although shadows will still be drawn."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1210 xplanet/opsxplanet.ui:1024
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1211
#, kde-format
msgid "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may also be supplied."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background image"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a file as the background image."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background image path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1221
#, fuzzy, kde-format
msgid "The path of the background image."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The background color."
msgid "Use background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a color as the background."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1230 xplanet/opsxplanet.ui:1067
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "The color of the background."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnitude"
msgid "Base magnitude"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:265
#, kde-format
msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is larger."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arc file"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1241
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to vCard file."
msgid "Path to arc file"
msgstr "Adresse til vCard-fil."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:418
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config file:"
msgid "Config file"
msgstr "Oppsettsfil:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1251
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use a config file."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to a theme config file"
msgid "Path to config file"
msgstr "Stig til ei oppsettfil for tema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the specified configuration file"
msgid "Use the specified configuration file."
msgstr "Bruk den oppgjevne oppsettsfila"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1260 xplanet/opsxplanet.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use kstars's FOV"
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1261 xplanet/opsxplanet.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use kstars's FOV."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1265
#, kde-format
msgid "Use marker file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1266 xplanet/opsxplanet.ui:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use the specified marker file."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1270 xplanet/opsxplanet.ui:820
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker file path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify a file containing user-defined marker data to display against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write marker bounds"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1276
#, kde-format
msgid "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1280 xplanet/opsxplanet.ui:843
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker bounds file path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1281 xplanet/opsxplanet.ui:846
#, kde-format
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1285
#, kde-format
msgid "Star map"
msgstr "Stjernekart"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1286 xplanet/opsxplanet.ui:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1290 kstars.kcfg:1291 xplanet/opsxplanet.ui:360
#: xplanet/opsxplanet.ui:363
#, kde-format
msgid "Star map file path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output file quality"
msgstr "Utfil: "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1296 xplanet/opsxplanet.ui:505
#, kde-format
msgid "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range from 0 to 100. The default value is 80."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw satellites in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1303 kstars.kcfg:1308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1312 kstars.kcfg:1313
#, kde-format
msgid "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites as small colored square."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw satellite labels?"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected satellites."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1323
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of selected satellites."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1328 options/opsadvanced.ui:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always recompute coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1329
#, kde-format
msgid "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation is avoided."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1333
#, kde-format
msgid "Default size for DSS images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1334
#, kde-format
msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1339
#, kde-format
msgid "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) padding added to either dimension of the field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Logging"
msgid "Enable Verbose Logging"
msgstr "Slå på logging"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1344
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Logging"
msgid "Enable Regular Logging"
msgstr "Slå på logging"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1349
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Logging"
msgid "Disable Verbose Logging"
msgstr "Slå på logging"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1354
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1358
#, kde-format
msgid "Log debug message to default output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1359
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output used by the platform (e.g. Standard Error)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1363
#, kde-format
msgid "Log debug message to a log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1364
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as specified."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log FITS Data activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log INDI devices activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Capture Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Focus Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Guide Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Mount Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1402
#, kde-format
msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview single items"
msgid "Preview FITS in a single tab?"
msgstr "Førehandsvis enkeltelement"
#. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1411
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS in one window?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1412
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default each camera create its own FITS Viewer instance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1416
#, kde-format
msgid "Display all opened FITS in one window?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1417
#, kde-format
msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1421
#, kde-format
msgid "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1425
#, kde-format
msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1429
#, kde-format
msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoImageToFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1433
#, kde-format
msgid "Convert received non-FITS images to FITS for display purposes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1437
#, kde-format
msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1441
#, kde-format
msgid "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1445
#, kde-format
msgid "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1451
#, kde-format
msgid "Bortle dark-sky rating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Availability"
msgid "Availability of telescope"
msgstr "Tilgjenge"
#. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1459
#, kde-format
msgid "Availability of binoculars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1463
#, kde-format
msgid "Aperture of available binocular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1467
#, kde-format
msgid "Index of selected scope from list of scopes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1473
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window width"
msgid "Ekos window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1477
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window height"
msgid "Ekos window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1485
#, kde-format
msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1489
#, kde-format
msgid "Remember Ekos Live credentials."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1493
#, kde-format
msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnline), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1497
#, kde-format
msgid "Whether EkosLive connection mode is online."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1501
#, kde-format
msgid "EkosLive username"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1504
#, kde-format
msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "user profile"
msgid "Ekos drivers profile"
msgstr "brukarprofil"
#. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1512
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
#| msgid "No email configuration"
msgid "Never load device configuration?"
msgstr "E-postoppsettet manglar"
#. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1516
#, kde-format
msgid "Load device configuration upon successful connection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1520
#, kde-format
msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1524
#, kde-format
msgid "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial ports?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1534
#, kde-format
msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1537
#, kde-format
msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1542
#, kde-format
msgid "Default minimum mount altitude limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1547
#, kde-format
msgid "Default maximum mount altitude limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1552
#, kde-format
msgid "Enable mount altitude limits."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffset), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1556
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffset), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1557
#, kde-format
msgid "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1560
#, kde-format
msgid "Default maximum limit for the hour angle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1561
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1565
#, kde-format
msgid "Enable mount hour angle limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1569
#, kde-format
msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipUnitDegrees), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1573
#, kde-format
msgid "Sets the display unit for meridian flip to degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1577
#, kde-format
msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1581
#, kde-format
msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1585
#, kde-format
msgid "Automatically start parking timer on startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1589
#, kde-format
msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1595
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default capture module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureFilterWheel), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1598
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default capture module filter wheel."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1601
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default user name"
msgid "Default observer full name."
msgstr "Standard brukarnamn"
#. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1604
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position angle multiplier"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position angle offset"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1616
#, kde-format
msgid "Default maximum permittable guide deviation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1617
#, kde-format
msgid "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1621
#, kde-format
msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1622
#, kde-format
msgid "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be automatically started."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1626
#, kde-format
msgid "Default maximum focus temperature delta"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1627
#, kde-format
msgid "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be automatically started."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1631
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce guiding deviation limit."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1635
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce Autofocus HFR limit."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1639
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1643
#, kde-format
msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1647
#, kde-format
msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1648
#, kde-format
msgid "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture sequence."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1652
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model after meridian flip."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1656
#, kde-format
msgid "Desired flat field ADU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1657
#, kde-format
msgid "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal exposure time to achieve the desired ADU value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1661
#, kde-format
msgid "ADU Value tolerance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1662
#, kde-format
msgid "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value as acceptable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1666
#, kde-format
msgid "Index of flat source option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1670
#, kde-format
msgid "Index of flat duration option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1674
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azimuth of calibration wall location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1678
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude of calibration wall location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1682
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1686
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1694
#, kde-format
msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1698
#, kde-format
msgid "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture Module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseMedianFocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1702
#, kde-format
msgid "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1706
#, kde-format
msgid "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, zero value is used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1718
#, kde-format
msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1722
#, kde-format
msgid "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen preview window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1726
#, kde-format
msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1730
#, kde-format
msgid "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1734
#, kde-format
msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1738
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to capture directory to save images."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1742
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to remote capture directory to save images."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1745
#, kde-format
msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseFilter), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1749
#, kde-format
msgid "Add the filter name to the capture file name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseDuration), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1753
#, kde-format
msgid "Add the capture duration to the capture file name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseTimestamp), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1757
#, kde-format
msgid "Add the capture timestamp to the capture file name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1766
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module focuser."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFilterWheel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1769
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module filter wheel."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1772
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser step ticks"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1773
#, kde-format
msgid "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than 0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1777
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during AutoFocus."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideSettleTime), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1785
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser tolerance value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1786
#, kde-format
msgid "The tolerance specifies the percentage difference between the current focusing position and the minimum obtained during the focusing run. Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from oscillating back and forth."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1790
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum distance:"
msgid "Maximum Focus Travel Distance"
msgstr "Maksimal bitrate:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1791
#, kde-format
msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1795
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser gain value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1796
#, kde-format
msgid "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1800
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser star selection box size"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1801
#, kde-format
msgid "Set box size to select a focus star."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1805
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD X binning in focus mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1806
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD Y binning in focus mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1815
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1819
#, kde-format
msgid "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1823
#, kde-format
msgid "Full field inner radius."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1824
#, no-c-format, kde-format
msgid "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms may also have an inherent filter."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1828
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter radius:"
msgid "Full field outer radius."
msgstr "Filterradius:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1829
#, no-c-format, kde-format
msgid "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection algorithms may also have an inherent filter."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1833
#, kde-format
msgid "Automatically select a star to focus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1837
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1841
#, kde-format
msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1845
#, kde-format
msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1849
#, kde-format
msgid "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average pixel value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1853
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authentication algorithm"
msgid "Star detection algorithm"
msgstr "Autentiseringsalgoritme"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1857
#, kde-format
msgid "Focus process algorithm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1861
#, kde-format
msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1865
#, kde-format
msgid "Maximum single step the focus algorithm is permitted to command."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1869
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus exposure time when no filters are used."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1873
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian blur sigma value."
msgstr "Gaussisk sløring"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1877
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian blur kernel size."
msgstr "Gaussisk sløring"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1881
#, kde-format
msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1887
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default align module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFilterWheel), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1890
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default align module Filter Wheel."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1893
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default alignment exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1894
#, kde-format
msgid "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1898
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD binning index while in alignment mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1899
#, kde-format
msgid "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1903
#, kde-format
msgid "Use rotator when performing load and slew."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1907
#, kde-format
msgid "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to consider the load and slew operation successful."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBackend), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1911
#, kde-format
msgid "Solver backend (0 ASTAP, 1 astrometry.net)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverType), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1915
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set astrometry.net solver type (online, offline, remote)."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1919
#, kde-format
msgid "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 for Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1923
#, kde-format
msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1927
#, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1931
#, kde-format
msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1935
#, kde-format
msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1939
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1943
#, kde-format
msgid "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current filter settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1947
#, kde-format
msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1951
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before starting the next capture."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1955
#, kde-format
msgid "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1971
#, kde-format
msgid "Lower image scale."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1974
#, kde-format
msgid "Upper image scale."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1977
#, kde-format
msgid "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1981
#, kde-format
msgid "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1989
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale factor"
msgid "Downsample factor"
msgstr "Skaleringsfaktor"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1993
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically save rotated images"
msgid "Automatically downsample based on image size."
msgstr "Lagra automatisk dreia bilete"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2001
#, kde-format
msgid "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2004
#, kde-format
msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2007
#, kde-format
msgid "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2019
#, kde-format
msgid "Additional optional astrometry.net options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2022
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net solve-field binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2023
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net solver location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2031
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2032
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "project configuration file"
msgid "astrometry.net configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net file location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2045
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultPython), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2049
#, kde-format
msgid "Use the Default System Python Path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PythonExecPath), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2054
#, kde-format
msgid "Folder in which the desired python executable or link to be used for astrometry.net resides."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseSextractor), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2059
#, kde-format
msgid "Use Sextractor to extract an xylist for plate solving with astrometry.net instead of python"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2068
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to the Sage executable"
msgid "Path to the Sextractor executable."
msgstr "Adresse til Sage-programfila"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2073
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net API Key"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2074
#, kde-format
msgid "Key to access astrometry.net online web services. You must register with astrometry.net to obtain a key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2078
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net API URL"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2082
#, kde-format
msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net online service."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2086
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeedIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2090
#, kde-format
msgid "Speed index to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2094
#, kde-format
msgid "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is complete."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PAHFlipCorrectionVector), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2098
#, kde-format
msgid "Flip correction vector."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default guide module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default guide module ST4 Driver."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2110
#, kde-format
msgid "Guider exposure duration in seconds."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2114
#, kde-format
msgid "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 lin_guider)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2118
#, kde-format
msgid "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host name of the server"
msgid "Host name of external PHD2 service"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
#. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2126
#, kde-format
msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host name of the server"
msgid "Host name of external lin_guider service"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
#. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2134
#, kde-format
msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2138
#, kde-format
msgid "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2142
#, kde-format
msgid "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration stage."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2146
#, kde-format
msgid "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ImageGuidingEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2150
#, kde-format
msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideRegionAxis), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2154
#, kde-format
msgid "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image Guiding (64 to 1024)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2158
#, kde-format
msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2166
#, kde-format
msgid "Number of automode iterations for calibration process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2170
#, fuzzy, kde-format
msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2178
#, kde-format
msgid "Use both axes to perform calibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RapidGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2182
#, kde-format
msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2186
#, kde-format
msgid "Automatically save internal guider user logs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2190
#, kde-format
msgid "Take dark frame for autoguider images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2194
#, kde-format
msgid "Subframe guide image around selected region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2198
#, kde-format
msgid "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2202
#, kde-format
msgid "Dither after this many frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2210
#, kde-format
msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2218
#, kde-format
msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2222
#, kde-format
msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2226
#, fuzzy, kde-format
msgid "If dithering fails then abort autoguide."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Auto Dithering when guiding."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perform dithering even when not guiding."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AOLimit), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2238
#, kde-format
msgid "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2242
#, kde-format
msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2246
#, kde-format
msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2250
#, kde-format
msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2254
#, kde-format
msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2258
#, kde-format
msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2262
#, kde-format
msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2325
#, kde-format
msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2329
#, kde-format
msgid "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2333
#, kde-format
msgid "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2337
#, kde-format
msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model before starting each job."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
msgstr "Jupiter"
-#. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
+#. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2353
#, kde-format
+msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
+#. +> trunk5
+#: kstars.kcfg:2357
+#, kde-format
msgid "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding to recalibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2357
+#: kstars.kcfg:2361
#, kde-format
msgid "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive shutdown."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2361
+#: kstars.kcfg:2365
#, fuzzy, kde-format
msgid "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2365
+#: kstars.kcfg:2369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgid "Minimum time between jobs in minutes."
msgstr "Minimum tid mellom opplastingar (i minutt):"
#. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2369
+#: kstars.kcfg:2373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2373
+#: kstars.kcfg:2377
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2377
+#: kstars.kcfg:2381
#, kde-format
msgid "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction when using narrowband filters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2381
+#: kstars.kcfg:2385
#, kde-format
msgid "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction when using narrowband filters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2385
+#: kstars.kcfg:2389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgid "Telescope focal length in millimeters."
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2389
+#: kstars.kcfg:2393
#, kde-format
msgid "Camera pixel size width in micrometers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2393
+#: kstars.kcfg:2397
#, kde-format
msgid "Camera pixel size height in micrometers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2397
+#: kstars.kcfg:2401
#, kde-format
msgid "Camera Width in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2401
+#: kstars.kcfg:2405
#, kde-format
msgid "Camera Height in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2405
+#: kstars.kcfg:2409
#, kde-format
msgid "Position angle of the camera with respect to north."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2409
+#: kstars.kcfg:2413
#, kde-format
msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2413
+#: kstars.kcfg:2417
#, kde-format
msgid "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an aborted job or a job that ran into an error."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2417
+#: kstars.kcfg:2421
#, kde-format
msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2423
+#: kstars.kcfg:2427
#, kde-format
msgid "The address of last used server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2426
+#: kstars.kcfg:2430
#, kde-format
msgid "The port of last used server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2430
+#: kstars.kcfg:2434
#, kde-format
msgid "The port of last used Web Manager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2436
+#: kstars.kcfg:2440
#, kde-format
msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2440
+#: kstars.kcfg:2444
#, kde-format
msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2444
+#: kstars.kcfg:2448
#, kde-format
msgid "HIPS source catalog title."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2448
+#: kstars.kcfg:2452
#, kde-format
msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2452
+#: kstars.kcfg:2456
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show HiPS grid on the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2456
+#: kstars.kcfg:2460
#, kde-format
msgid "Redraw HiPS while panning."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2460
+#: kstars.kcfg:2464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2461
+#: kstars.kcfg:2465
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2467
+#: kstars.kcfg:2471
#, kde-format
msgid "Will be reacted upon warnings?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2471
+#: kstars.kcfg:2475
#, kde-format
msgid "Will be reacted upon alerts?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2475
+#: kstars.kcfg:2479
#, kde-format
msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2479
+#: kstars.kcfg:2483
#, kde-format
msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
#. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
#. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2483 kstars.kcfg:2495 kstars.kcfg:2499
+#: kstars.kcfg:2487 kstars.kcfg:2499 kstars.kcfg:2503
#, kde-format
msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2487
+#: kstars.kcfg:2491
#, kde-format
msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2491
+#: kstars.kcfg:2495
#, kde-format
msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2503
+#: kstars.kcfg:2507
#, kde-format
msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2507
+#: kstars.kcfg:2511
#, kde-format
msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2511
+#: kstars.kcfg:2515
#, kde-format
msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2515
+#: kstars.kcfg:2519
#, kde-format
msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2519
+#: kstars.kcfg:2523
#, kde-format
msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2525
+#: kstars.kcfg:2529
#, kde-format
msgid "Full path to the ASTAP executable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
#. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2529 kstars.kcfg:2533
+#: kstars.kcfg:2533 kstars.kcfg:2537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in auto selection downsampling."
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
#. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2537 kstars.kcfg:2541
+#: kstars.kcfg:2541 kstars.kcfg:2545
#, kde-format
msgid "The program will search in a square spiral around the start position up to this radius."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2545
+#: kstars.kcfg:2549
#, kde-format
msgid "Update the fits header with the found solution."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
#. +> trunk5
-#: kstars.kcfg:2549
+#: kstars.kcfg:2553
#, kde-format
msgid "Increase search window size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Western"
msgstr "Vestlege stjernebilete"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3 kstars_i18n.cpp:563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANDROMEDA"
msgstr "ANDROMEDA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANTLIA"
msgstr "LUFTPUMPA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "APUS"
msgstr "PARADISFUGLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AQUARIUS"
msgstr "VASSMANNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AQUILA"
msgstr "ØRNA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARA"
msgstr "ALTARET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARIES"
msgstr "VÊREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AURIGA"
msgstr "KUSKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOOTES"
msgstr "BJØRNEPASSAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAELUM"
msgstr "GRAVSTIKKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAMELOPARDALIS"
msgstr "SJIRAFFEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANCER"
msgstr "KREPSEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANES VENATICI"
msgstr "JAKTHUNDANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANIS MAJOR"
msgstr "STORE HUND"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANIS MINOR"
msgstr "VESLE HUND"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAPRICORNUS"
msgstr "STEINBUKKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARINA"
msgstr "KJØLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CASSIOPEIA"
msgstr "KASSIOPEIA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CENTAURUS"
msgstr "KENTAUREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CEPHEUS"
msgstr "KEFEUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CETUS"
msgstr "KVALEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAMAELEON"
msgstr "KAMELEONEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIRCINUS"
msgstr "PASSAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COLUMBA"
msgstr "DUA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COMA BERENICES"
msgstr "BERENIKES HÅR"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORONA AUSTRALIS"
msgstr "DEN SØRLEGE KRONA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORONA BOREALIS"
msgstr "DEN NORDLEGE KRONA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORVUS"
msgstr "RAMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CRATER"
msgstr "BEGERET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CRUX"
msgstr "SØRKROSSEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CYGNUS"
msgstr "SVANEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DELPHINUS"
msgstr "DELFINEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DORADO"
msgstr "GULLFISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRACO"
msgstr "DRAKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUULEUS"
msgstr "FØLET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ERIDANUS"
msgstr "ERIDANUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORNAX"
msgstr "OMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GEMINI"
msgstr "TVILLINGANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRUS"
msgstr "TRANA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HERCULES"
msgstr "HERKULES"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOROLOGIUM"
msgstr "URET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HYDRA"
msgstr "VASSLANGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HYDRUS"
msgstr "DEN SØRLEGE VASSLANGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INDUS"
msgstr "INDAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LACERTA"
msgstr "ØGLA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEO"
msgstr "LØVA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEO MINOR"
msgstr "DEN VESLE LØVA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEPUS"
msgstr "HAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIBRA"
msgstr "VEKTA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LUPUS"
msgstr "ULVEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:53 kstars_i18n.cpp:613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LYNX"
msgstr "GAUPA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LYRA"
msgstr "LYREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MENSA"
msgstr "TAFFELBERGET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MICROSCOPIUM"
msgstr "MIKROSKOPET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MONOCEROS"
msgstr "EINHYRNINGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MUSCA"
msgstr "FLUGA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORMA"
msgstr "VINKELHAKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OCTANS"
msgstr "OKTANTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OPHIUCHUS"
msgstr "SLANGEBERAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORION"
msgstr "ORION"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PAVO"
msgstr "PÅFUGLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PEGASUS"
msgstr "PEGASUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PERSEUS"
msgstr "PERSEUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PHOENIX"
msgstr "FØNIKS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PICTOR"
msgstr "MÅLAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PISCES"
msgstr "FISKANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "DEN SØRLEGE FISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUPPIS"
msgstr "AKTERSTAMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PYXIS"
msgstr "KOMPASSET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RETICULUM"
msgstr "NETTET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAGITTA"
msgstr "PILA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAGITTARIUS"
msgstr "SKYTTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCORPIUS"
msgstr "SKORPIONEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCULPTOR"
msgstr "BILETHOGGAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCUTUM"
msgstr "SKJOLDET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:78 kstars_i18n.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SERPENS CAPUT"
msgstr "SLANGENS HOVUD"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:79 kstars_i18n.cpp:639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SERPENS CAUDA"
msgstr "SLANGENS HALE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEXTANS"
msgstr "SEKSTANTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAURUS"
msgstr "TYREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TELESCOPIUM"
msgstr "TELESKOPET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGULUM"
msgstr "TRIANGELET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "DET SØRLEGE TRIANGELET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TUCANA"
msgstr "TUKANEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "URSA MAJOR"
msgstr "STORE BJØRN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "URSA MINOR"
msgstr "VESLE BJØRN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VELA"
msgstr "SEGLET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VIRGO"
msgstr "JOMFRUA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VOLANS"
msgstr "FLYGEFISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VULPECULA"
msgstr "REVEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Chinese"
msgstr "Kinesiske stjernebilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHERN DIPPER"
msgstr "KARLSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CURVED ARRAY"
msgstr "KURVEOPPSTILLINGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COILED THONG"
msgstr "PISKEKVEILEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINGS"
msgstr "VENGENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT"
msgstr "STRIDSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAIL"
msgstr "HALEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINNOWING BASKET"
msgstr "REINSEKORGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DIPPER"
msgstr "FOSSEKALLEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUM"
msgstr "TROMMA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE STEPS"
msgstr "TRESTEGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "IMPERIAL GUARDS"
msgstr "KEISARGARDEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HORN"
msgstr "HORNET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WILLOW"
msgstr "PILETREET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
msgstr "KEISARPASSASJEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER TURTLE"
msgstr "ELVESKJELPADDA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOMACH"
msgstr "MAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREAT GENERAL"
msgstr "STORGENERALEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WALL"
msgstr "MUREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEGS"
msgstr "FØTENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOT"
msgstr "ROTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RAMPARTS"
msgstr "FESTNINGSVOLLANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLYING CORRIDOR"
msgstr "FLYGEKORRIDOREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER FENCE"
msgstr "YTTERGJERDET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORD"
msgstr "VADESTADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
msgstr "DEI SJU EKSELLENSANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE CHARIOTS"
msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROLLED TONGUE"
msgstr "DEN RULLA TUNGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NET"
msgstr "NETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOILET"
msgstr "TOALETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERMEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOLDIERS' MARKET"
msgstr "SOLDATMARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SQUARE GRANARY"
msgstr "DET FIRKANTA KORNKAMMERET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE STARS"
msgstr "DEI TRE STJERNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOUR CHANNELS"
msgstr "DEI FIRE KANALANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL"
msgstr "BRØNNEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTH RIVER"
msgstr "SØRELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTH RIVER"
msgstr "NORDELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
msgstr "DEI FEM FØYDALKONGANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORCHARD"
msgstr "FRUKTHAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEADOWS"
msgstr "BLOMEENGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIRCULAR GRANARY"
msgstr "DET RUNDE KORNKAMMERET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PURPLE PALACE"
msgstr "DET LILLA PALASSET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EXTENDED NET"
msgstr "DET UTVIDA NETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARSENAL"
msgstr "ARSENALET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOOK"
msgstr "KROKEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SUPREME PALACE"
msgstr "OVERPALASSET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JADE WELL"
msgstr "JADEBRØNNEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LANCE"
msgstr "LANSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOAT"
msgstr "BÅTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAUSOLEUM"
msgstr "MAUSOLEET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOG"
msgstr "HUNDEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
msgstr "JORDGUDTEMPELET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOW AND ARROW"
msgstr "PILA OG BOGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PESTLE"
msgstr "STØYTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MORTAR"
msgstr "MORTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOFTOP"
msgstr "TAKRYGGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBOLT"
msgstr "TORESLAGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT YARD"
msgstr "STRIDSVOGNSPLASSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GOOD GOURD"
msgstr "DET FERSKE GRASKARET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROTTEN GOURD"
msgstr "DET ROTNE GRASKARET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ENCAMPMENT"
msgstr "LEIREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
msgstr "LYNET OG TORA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PALACE GATE"
msgstr "PALASSPORTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPTINESS"
msgstr "TOMLEIKEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEAVING GIRL"
msgstr "DEN VINKANDE JENTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GIRL"
msgstr "JENTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OX"
msgstr "OKSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEART"
msgstr "HJARTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOM"
msgstr "ROMMET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPRING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ESTABLISHMENT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAIL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "RIGHT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT FLAG"
msgstr "HØGRE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "LEFT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT FLAG"
msgstr "VENSTRE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "DRUM"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUMSTICK"
msgstr "TROMMA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOMAN'S BED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WESTERN DOOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN DOOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FARMLAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:176
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "START"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STAR"
msgstr "START"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GHOSTS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "XUANYUAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIPOD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NECK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ZAOFU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:182
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MARKET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET OFFICER"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Egyptian"
msgstr "Egyptiske stjerneteikn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BULL'S FORELEG"
msgstr "OKSEFRAMFOTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO POLES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LION"
msgstr "LØVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO JAWS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:190
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "SE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEK"
msgstr "SA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGLE"
msgstr "TRIANGELET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FERRY BOAT"
msgstr "FERJA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROCODILE"
msgstr "KROKODILLA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SELKIS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PROW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:197
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HORUS"
msgstr "CORVUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHEEPFOLD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GIANT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HIPPOPOTAMUS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLOCK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PAIR OF STARS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KHANUWY FISH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MOORING POST"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KENEMET"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHEMATY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WATY BEKETY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHEEP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STARS OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:212
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Inuit"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Inuit"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO SUNBEAMS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO PLACED FAR APART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOGS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COLLARBONES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LAMP STAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:218
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARIBOU"
msgstr "CAPRICORNUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO IN FRONT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BREASTBONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RUNNERS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BLUBBER CONTAINER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE ONE BEHIND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:224
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Korean"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOLY KETTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DIGNITY OF KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NOMINATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUALITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HELPER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "POSITION OF HOLY KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NECK OF DRAGON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:235
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "HEAD"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEHEADING"
msgstr "HEAD"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLUTTERING FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAVELIN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OAR FOR VISITOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MILK OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOUSE OF QUEEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANCIENT CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARRIAGE FOR KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF CAVALRY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EAST ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATE BOLT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOOR LOCK AND KEY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PENALTY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL HALL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAMBERLAIN"
msgstr "CHAMAELEON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SUN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEST ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PRAYER FOR PROGENY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:260
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FISH"
msgstr "PUPPIS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:261
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "FORECAST"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORECAST"
msgstr "PROGNOSE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "YARD FOR EMPRESSES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOLY PALACE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINNOW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER PESTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAD OF TOWN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:268
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "DEV BUILD"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BUILD"
msgstr "UTVIKLARVERSJON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOWL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHRINE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OLD FARMER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SNAPPING TURTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROAD FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE WEAVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUM OF RIVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUMSTICK OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:282
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COW LEADING MAN"
msgstr "VOLANS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BANK SPREAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BASKET FOR SILKWORM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FERRY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FRUIT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORAGE FOR LADY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COURT LADY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE FAULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AMEND FAULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:293
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRANT LIFE"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:294
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUNISH"
msgstr "PUPPIS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:295
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
#| msgid "EMPTY"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPTY HOUSE"
msgstr "TOM"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEEP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:297
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "ISOB5"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOB"
msgstr "ISOB5"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CASTLE WITH RAMPART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOOK FOR DRESS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:300
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "ROOM"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GROOM"
msgstr "ROMMET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:301
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "CHARIOT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOTEER"
msgstr "STRIDSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HUMAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:303
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "PESTLE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER PESTLE"
msgstr "STØYTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WAREHOUSE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOMB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COVER OF HOUSE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:308
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MORTAR"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BROKEN MORTAR"
msgstr "MORTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CLIMBING SERPENT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PALACE OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DETACHED PALACE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:313
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIGHTNING"
msgstr "LYNET OG TORA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:314
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "RAMPARTS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RAMPART"
msgstr "FESTNINGSVOLLANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TROOPS OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VILLAGE FOR PATROL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NET OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:318
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "14020000.xhp\n"
#| "par_id3151091\n"
#| "help.text"
#| msgid "TABLES"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STABLE OF SKY"
msgstr "TABLES"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN WALL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIVIL ENGINEER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:321
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THUNDERBOLT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBOLTS"
msgstr "TORESLAGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CLOUDS AND RAIN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HIGHWAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WHIP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SIDE ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARMORY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:329
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "OUTER FENCE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
msgstr "YTTERGJERDET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:330
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "TOILET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOILET OF SKY"
msgstr "TOALETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARCHITECT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPERATOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WATCHTOWER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:334
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "LEFT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT ELM"
msgstr "VENSTRE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:335
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "RIGHT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT ELM"
msgstr "HØGRE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOREHOUSE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STACK OF CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHIP OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORE OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAP OF CORPSES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:342
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "STOMACH"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOMACH OF TIGER"
msgstr "MAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WHETSTONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHAMAN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:348
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "AndGate|"
#| msgid "A AND B"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EAR AND EYE"
msgstr "A OG B"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MOON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HILL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CONSPIRACY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FODDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:355
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "POND FOR FISH"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILLAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUDDLE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:360
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KINGS"
msgstr "INDUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATEWAY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAGE OF SAAM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VILLAGE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BELVEDERE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF BORDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CELEBRATION OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAG OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NINE TERRITORIES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GARDEN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SETTLED FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:371
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "FORECAST"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORECAST CALAMITY"
msgstr "PROGNOSE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAAM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL FOR MILITARY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL OF JADE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "SCREEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOLDING SCREEN"
msgstr "SKJERMEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARROW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILED BRUSHWOOD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:382
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "NORTH RIVER"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHERN RIVER"
msgstr "NORDELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN WELL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLOOD CONTROL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BALANCE OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:389
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "SOUTH RIVER"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTHERN RIVER"
msgstr "SØRELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWIN GATE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:391
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "LibreLogo.xhp\n"
#| "par_3470\n"
#| "help.text"
#| msgid "BROWN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOW"
msgstr "BRUN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STAR OF WOLF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WILD FOWLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET FOR ARMY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRANDCHILDREN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:396
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JSON"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SON"
msgstr "JSON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GROWN-UP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:398
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OLD MAN"
msgstr "VOLANS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEACON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EYE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILE OF DEAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:402
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "LibreLogo.xhp\n"
#| "par_3020\n"
#| "help.text"
#| msgid "GREEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREEN RIDGE"
msgstr "GRØN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:403
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOG OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER OF KITCHEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUALITY AND FAIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR HEONWON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAPITAL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHIEF OF FARMING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER OF TOMB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOMB OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WING OF RED BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN POTTERY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:417
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAND FOR LIFE"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GUARDIAN KNIGHT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SANGJIIN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LOW FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TALL FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NINE LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DUNG OF TIGER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROWN PRINCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE EMPERORS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THREE STEPS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE MINISTERS"
msgstr "TRESTEGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRAVE FRONT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OBSERVATORY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FEMALE OFFICER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WIDE LODGING AREA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EIGHT CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ADVANCE GUARD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VIRTUE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:448
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAP OF FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MINISTER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL AND MINISTER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAIL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SIX DEPARTMENTS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER STAIRWAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPEAR OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COVER FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:458
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "YEARS"
msgstr "ARIES"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:459
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITCHEN OF SKY"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTH POLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOUND LODGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREAT EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR OPINION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILLAR OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SECRETARY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DESK OF WOMAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE PRISON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PURPLE FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORDER OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN MINISTERS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREAD STRAW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MARKET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET FENCE"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FEUDAL LORD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAD OF FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RECORD OF FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOWER IN MARKET"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEASURE CEREAL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EUNUCH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:487
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "FIVE CHARIOTS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEASURE AMOUNT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BUTCHERY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR JEWEL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:492
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LORD"
msgstr "DORADO"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT EXECUTOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT EXECUTOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREADING COINS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:497
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Lakota"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SNAKE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:500
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "REPLACE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIREPLACE"
msgstr "ERSTATT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RACE TRACK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:503
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANIMAL"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ELK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:506
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "WILLOW"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRIED WILLOW"
msgstr "PILETREET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SALAMANDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:508
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TURTLE"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEAR'S LODGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Maori"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAKI-O-AUTAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAU-TORO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MATAKAREHU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:517
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Navaro"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Navaro"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAN WITH FEET APART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:519
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIZARD"
msgstr "DORADO"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DILYEHE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIRST BIG ONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RABBIT TRACKS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIRST SLIM ONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:524
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Norse"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Norse"
msgstr "Norrøn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AURVANDIL'S TOE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOLF'S MOUTH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE FISHERMEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOMAN'S CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAN'S CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:531
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Polynesian"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Polynesian"
msgstr "Polynesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BAILER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAT'S CRADLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VOICE OF JOY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE SEVEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAUI'S FISHHOOK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITE OF KAWELO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FRIGATE BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARED FOR BY MOON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:541
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOLPHIN"
msgstr "DELPHINUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:542
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Tupi-Guarani"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:546
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VEADO"
msgstr "VELA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JOYKEXO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VESPEIRO (EIXU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:550
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tonga"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Tongan"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:551
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
#| msgid "ATAN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FATANALUA"
msgstr "ATAN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AE E'UVEA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LUA TANGATA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TU'ULALUPE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TUINGA IKA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOALAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:559
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "LibreLogo.xhp\n"
#| "par_3290\n"
#| "help.text"
#| msgid "TOMATO"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOUMATOLOA"
msgstr "TOMATRAUD"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOATONGA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FUNGASIA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Western (sternenkarten.com)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:652 kstars_i18n.cpp:664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Inuit"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Navaro"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Norse"
msgstr "Norrøn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Polynesian"
msgstr "Polynesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:663
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tonga"
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Tongan"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "100 Mile House"
msgstr "100 Mile House"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aabenraa"
msgstr "Aabenraa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Aachen"
msgstr "Aachen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aalborg"
msgstr "Aalborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aarhus"
msgstr "Aarhus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Abakan"
msgstr "Abakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ivory coast"
msgid "Abidjan"
msgstr "Abidjan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Adams"
msgstr "Adams"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pitcairn Islands"
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ethiopia"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Australia Australia"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yemen"
msgid "Aden"
msgstr "Aden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Afton"
msgstr "Afton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Afton"
msgstr "Afton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Agadez"
msgstr "Agadez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Agadir"
msgstr " Agadir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guam"
msgid "Agana"
msgstr "Agana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Aginskoe"
msgstr "Aginskoe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ahwahnee"
msgstr "Ahwahnee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Aiken"
msgstr "Aiken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Airdrie"
msgstr "Airdrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Corse du Sud France"
msgid "Ajaccio"
msgstr "Ajaccio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Ajo"
msgstr "Ajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:703
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Al Jawf"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Al Jawf"
msgstr "Al Jawf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahrain"
msgid "Al Manamah"
msgstr "Al Manamah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alameda"
msgstr "Alameda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Alamo"
msgstr "Alamo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Albion"
msgstr "Albion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Alcalá de Henares"
msgstr "Alcalá de Henares"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Alcoa"
msgstr "Alcoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Aldermaston"
msgstr "Aldermaston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nunavut Canada"
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Alexander City"
msgstr "Alexander City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Alexis Creek"
msgstr "Alexis Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Algiers"
msgstr "Alger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Canada"
msgid "Algonquin"
msgstr "Algonquin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alhambra"
msgstr "Alhambra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Territory Australia"
msgid "Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Allegheny Obs."
msgstr "Allegheny Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kazakhstan"
msgid "Alma Ata"
msgstr "Alma Ata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Almería"
msgstr "Almería"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Alonsa"
msgstr "Alonsa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Alpharetta"
msgstr "Alpharetta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alpine"
msgstr "Alpine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Altenstadt"
msgstr "Altenstadt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Alytus"
msgstr "Alytus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Amami Island"
msgstr "Amami Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Amchitka"
msgstr "Amchitka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "American Falls"
msgstr "American Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Amherst"
msgstr "Amherst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Amherst"
msgstr "Amherst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Amherst Obs."
msgstr "Amherst Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somme France"
msgid "Amiens"
msgstr "Amiens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cape Verde"
msgid "Amilcar Cabral"
msgstr "Amilcar Cabral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jordan"
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Amos"
msgstr "Amos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Amqui"
msgstr "Amqui"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Anaconda"
msgstr "Anaconda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Anaheim"
msgstr "Anaheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Anahim Lake"
msgstr "Anahim Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guam"
msgid "Anderson AFB"
msgstr "Anderson AFB"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:765
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Andong"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Andong"
msgstr "Andong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Andria"
msgstr "Andria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Palau"
msgid "Angaur Island"
msgstr "Angaur Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Annabah"
msgstr "Annabah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Annapolis"
msgstr "Annapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Savoie France"
msgid "Annecy"
msgstr "Annecy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Annette Island"
msgstr "Annette Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ansbach"
msgstr "Ansbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Antigonish"
msgstr "Antigonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Antlers"
msgstr "Antlers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Antsirabe"
msgstr "Antsirabe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Antwerp"
msgstr "Antwerpen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Anzac"
msgstr "Anzac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jordan"
msgid "Aqaba"
msgstr "Aqaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Arborg"
msgstr "Arborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Arcade-Arden"
msgstr "Arcade-Arden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arcetri"
msgstr "Arcetri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Archenhold"
msgstr "Archenhold"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Arecibo Obs."
msgstr "Arecibo Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arese"
msgstr "Arese"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Argentia"
msgstr "Argentia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Argyle"
msgstr "Argyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Arkadelphia"
msgstr "Arkadelphia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Arlington Heights"
msgstr "Arlington Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
msgid "Armagh"
msgstr "Armagh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Armour"
msgstr "Armour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Armstrong"
msgstr "Armstrong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Arnold's Cove"
msgstr "Arnold's Cove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Arrecife"
msgstr "Arrecife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Arvada"
msgstr "Arvada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Ash Fork"
msgstr "Ash Fork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Ashern"
msgstr "Ashern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Ashley"
msgstr "Ashley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Asiago"
msgstr "Asiago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Asmera"
msgstr "Asmera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Aspen"
msgstr "Aspen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Assab"
msgstr "Assab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Assiniboia"
msgstr "Assiniboia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Astoria"
msgstr "Astoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Paraguay"
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Atenas"
msgstr "Atenas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Athabasca"
msgstr "Athabasca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Athlone"
msgstr "Athlone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Atikokan"
msgstr "Atikokan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Atkinson"
msgstr "Atkinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Atmore"
msgstr "Atmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Attleboro"
msgstr "Attleboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Auden"
msgstr "Auden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Aviano"
msgstr "Aviano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Avon"
msgstr "Avon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Ayase"
msgstr "Ayase"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Aztec"
msgstr "Aztec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Palau"
msgid "Babelthuap Island"
msgstr "Babelthuap Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Bacolod"
msgstr "Bacolod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Badalona"
msgstr "Badalona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Baddeck"
msgstr "Baddeck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Baden-Baden"
msgstr "Baden-Baden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Badger"
msgstr "Badger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea Bissau"
msgid "Bafata"
msgstr "Bafata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Baghdad"
msgstr "Baghdad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Arab Emirates"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Baie Verte"
msgstr "Baie Verte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Baie-Comeau"
msgstr "Baie-Comeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:869
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Baie St-Paul"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Baie-Saint-Paul"
msgstr "Baie St-Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Baker"
msgstr "Baker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Baldwin Park"
msgstr "Baldwin Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bamberg"
msgstr "Bamberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bancroft"
msgstr "Bancroft"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Bandar Abbass"
msgstr "Bandar Abbass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Bandar Lengeh"
msgstr "Bandar Lengeh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brunei"
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Bandirma"
msgstr "Bandirma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Banff"
msgstr "Banff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Bangassou"
msgstr "Bangassou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gambia"
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Baraboo"
msgstr "Baraboo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Barkerville"
msgstr "Barkerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Barletta"
msgstr "Barletta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Barnesville"
msgstr "Barnesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Barrage Manic-3"
msgstr "Barrage Manic-3"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Barrage Manic-5"
msgstr "Barrage Manic-5"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colombia"
msgid "Barranquilla"
msgstr "Barranquilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Barre"
msgstr "Barre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Barrie"
msgstr "Barrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Barron"
msgstr "Barron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Barry's Bay"
msgstr "Barry's Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Barstow"
msgstr "Barstow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Barton"
msgstr "Barton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Basrah"
msgstr "Basrah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Corse France"
msgid "Bastia"
msgstr "Bastia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Equatorial Guinea"
msgid "Bata"
msgstr "Bata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Batesburg"
msgstr "Batesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Bathurst"
msgstr "Bathurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Bay Bulls"
msgstr "Bay Bulls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Bay City"
msgstr "Bay City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Bay St. Louis"
msgstr "Bay St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
msgid "Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Baytown"
msgstr "Baytown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Be'er Sheva"
msgstr "Be'er Sheva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Beach"
msgstr "Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Beardmore"
msgstr "Beardmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Beatty"
msgstr "Beatty"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Beaupre"
msgstr "Beaupre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Beauval"
msgstr "Beauval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Beaver"
msgstr "Beaver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Beaverlodge"
msgstr "Beaverlodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Beavermouth"
msgstr "Beavermouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Beaverton"
msgstr "Beaverton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Beira"
msgstr "Beira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lebanon"
msgid "Beirut"
msgstr "Beirut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Belem"
msgstr "Belem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Belen"
msgstr "Belen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
msgid "Belfast"
msgstr "Belfast"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yugoslavia"
msgid "Belgrade"
msgstr "Beograd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belize"
msgid "Belize City"
msgstr "Belize by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Belleterre"
msgstr "Belleterre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Bellflower"
msgstr "Bellflower"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bellows Falls"
msgstr "Bellows Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Ben Guerir"
msgstr "Ben Guerir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Bend"
msgstr "Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Bender Cassim"
msgstr "Bender Cassim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Bendigo"
msgstr "Bendigo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Benghazi"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Benghazi"
msgstr "Benghazi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bennington"
msgstr "Bennington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Benton"
msgstr "Benton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Berbera"
msgstr "Berbera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bergisch-Gladbach"
msgstr "Bergisch-Gladbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Berkeley"
msgstr "Berkeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Doubs France"
msgid "Besançon"
msgstr "Besançon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Bethesda"
msgstr "Bethesda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Bethlehem"
msgstr "Betlehem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Bettendorf"
msgstr "Bettendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Bettles Field"
msgstr "Bettles Field"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Biddeford"
msgstr "Biddeford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Big Bear Solar Obs."
msgstr "Big Bear Solar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Big Delta"
msgstr "Big Delta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Big Lake"
msgstr "Big Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Big River"
msgstr "Big River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Biggar"
msgstr "Biggar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Bila Tserkva"
msgstr "Bila Tserkva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Biloxi"
msgstr "Biloxi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Birao"
msgstr "Birao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Birobidzhan"
msgstr "Birobidsjan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Biruni"
msgstr "Biruni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Bismarck"
msgstr "Bismarck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea Bissau"
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Bissett"
msgstr "Bissett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bitburg"
msgstr "Bitburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Blaavands huk"
msgstr "Blaavands huk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Black Birch"
msgstr "Black Birch"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Blackwell"
msgstr "Blackwell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Blantyre"
msgstr "Blantyre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Bleien"
msgstr "Bleien"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Blind River"
msgstr "Blind River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bloomfield"
msgstr "Bloomfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Blue River"
msgstr "Blue River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Bluff"
msgstr "Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Bnei Brak"
msgstr "Bnei Brak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burkina Faso"
msgid "Bobo-Dioulasso"
msgstr "Bobo-Dioulasso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Boca Raton"
msgstr "Boca Raton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bochum"
msgstr "Bochum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Bodo"
msgstr "Bodø"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1013
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
#| msgid "Boeun"
msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
msgid "Boeun"
msgstr "Boeun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Bogalusa"
msgstr "Bogalusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colombia"
msgid "Bogotá"
msgstr "Bogotá"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Boise City"
msgstr "Boise City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Bolgatanga"
msgstr "Bolgatanga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bologna"
msgstr "Bologne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Bonavista"
msgstr "Bonavista"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bonn"
msgstr "Bonn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Bonnyville"
msgstr "Bonnyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Booneville"
msgstr "Booneville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gironde France"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bordentown"
msgstr "Bordentown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Borinquen"
msgstr "Borinquen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Borowiec"
msgstr "Borowiec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Boscobel"
msgstr "Boscobel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Bosscha"
msgstr "Bosscha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Bossier City"
msgstr "Bossier City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Boston Bar"
msgstr "Boston Bar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bottrop"
msgstr "Bottrop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Boulder"
msgstr "Boulder"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Boulder City"
msgstr "Boulder City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Boulder Creek"
msgstr "Boulder Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Boulogne-sur-mer"
msgstr "Boulogne-sur-mer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Bountiful"
msgstr "Bountiful"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cher France"
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Bowie"
msgstr "Bowie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Bowman"
msgstr "Bowman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bowmanville"
msgstr "Bowmanville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Boyden"
msgstr "Boyden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bracebridge"
msgstr "Bracebridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brampton"
msgstr "Brampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brantford"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Brattleboro"
msgstr "Brattleboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo"
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bremerhaven"
msgstr "Bremerhaven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brera"
msgstr "Brera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finistère France"
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bridgeton"
msgstr "Bridgeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Barbados"
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Brilliant"
msgstr "Brilliant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Brize Norton"
msgstr "Brize Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Brockton"
msgstr "Brockton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brockville"
msgstr "Brockville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Broken Arrow"
msgstr "Broken Arrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Brookline"
msgstr "Brookline"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Brooklyn Park"
msgstr "Brooklyn Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Brooks"
msgstr "Brooks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Brookside Park"
msgstr "Brookside Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brabant Belgium"
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1092
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
#| msgid "Buan"
msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
msgid "Buan"
msgstr "Buan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Buchans"
msgstr "Buchans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Romania"
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucuresti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Buckeburg"
msgstr "Buckeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1096
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hungary"
#| msgid "Budapest"
msgctxt "City in Pest Hungary"
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Buena Park"
msgstr "Buena Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Argentina"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Buffalo Narrows"
msgstr "Buffalo Narrows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Bujumburo"
msgstr "Bujumburo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rwanda"
msgid "Bukavu"
msgstr "Bukavu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Bulawayo"
msgstr "Bulawayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Burgeo"
msgstr "Burgeo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Burns Lake"
msgstr "Burns Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Bururi"
msgstr "Bururi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Burwash"
msgstr "Burwash"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1118
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Busan"
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Butterworth"
msgstr "Butterworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Chungnam Korea"
#| msgid "Buyeo"
msgctxt "City in Chungnam South Korea"
msgid "Buyeo"
msgstr "Buyeo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Armenia"
msgid "Byurakan"
msgstr "Byurakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1123
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Békéscsaba"
msgctxt "City in Békés Hungary"
msgid "Békéscsaba"
msgstr "Békéscsaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cabano"
msgstr "Cabano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cadomin"
msgstr "Cadomin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cadotte Lake"
msgstr "Cadotte Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Calvados France"
msgid "Caen"
msgstr "Caen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Calais"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Calar Alto"
msgstr "Calar Alto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Caledonia"
msgstr "Caledonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Caliente"
msgstr "Caliente"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Caliper Lake"
msgstr "Caliper Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Calling Lake"
msgstr "Calling Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Calvert"
msgstr "Calvert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Camden"
msgstr "Camden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Campbell River"
msgstr "Campbell River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Campbellton"
msgstr "Campbellton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in ACT Australia"
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Cannes"
msgstr "Cannes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Canoga Park"
msgstr "Canoga Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Canora"
msgstr "Canora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Canso"
msgstr "Canso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cantonsville"
msgstr "Cantonsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cap-Chat"
msgstr "Cap-Chat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cap-aux-Meules"
msgstr "Cap-aux-Meules"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Cape Canaveral"
msgstr "Cape Canaveral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cape Girardeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Cape May"
msgstr "Cape May"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Cape Town"
msgstr "Cape Town"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Carbonado"
msgstr "Carbonado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Carbonear"
msgstr "Carbonear"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wales United Kingdom"
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Carleton Place"
msgstr "Carleton Place"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Carlton"
msgstr "Carlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Carlyle"
msgstr "Carlyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Carman"
msgstr "Carman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Carmichael"
msgstr "Carmichael"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Carrizozo"
msgstr "Carrizozo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Carrollton"
msgstr "Carrollton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Carson"
msgstr "Carson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Carson City"
msgstr "Carson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cartagena"
msgstr "Cartagena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Cartersville"
msgstr "Cartersville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Cary"
msgstr "Cary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Casa Grande"
msgstr "Casa Grande"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Casablanca"
msgstr "Casablanca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Casper"
msgstr "Casper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Casselman"
msgstr "Casselman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Castellon de la Plana"
msgstr "Castellon de la Plana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Castlegar"
msgstr "Castlegar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Castlerock"
msgstr "Castlerock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in St. Lucia"
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Cave Creek"
msgstr "Cave Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cavendish"
msgstr "Cavendish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Guiana"
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Cedar Falls"
msgstr "Cedar Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Central Islip"
msgstr "Central Islip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Centreville"
msgstr "Centreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Cerritos"
msgstr "Cerritos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Cerro Calán"
msgstr "Cerro Calán"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Chagrin Falls"
msgstr "Chagrin Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Champaign"
msgstr "Champaign"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1204
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "southkorea.kgm"
#| msgid "Changwon"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Changwon"
msgstr "Changwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Channel-Port aux Basques"
msgstr "Channel-Port aux Basques"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chapais"
msgstr "Chapais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Chapel Hill"
msgstr "Chapel Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Chapleau"
msgstr "Chapleau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Chard"
msgstr "Chard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Charlevoix"
msgstr "Charlevoix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Charlottetown"
msgstr "Charlottetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1216
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Chatham"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Chatham-Kent"
msgstr "Chatham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Cheltenham"
msgstr "Cheltenham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Chemnitz"
msgstr "Chemnitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1223
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
#| msgid "Cheongju"
msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
msgid "Cheongju"
msgstr "Cheongju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1224
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Cheorwon"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Cheorwon"
msgstr "Cheorwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Cheraw"
msgstr "Cheraw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manche France"
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Cherkasy"
msgstr "Tsjerkasy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1228
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Cherkessk"
msgstr "Tsjerkessk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Chernihiv"
msgstr "Tsjernihiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Chernivtsi"
msgstr "Tsjernivtsi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Chesapeake"
msgstr "Chesapeake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Chester"
msgstr "Chester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Chester"
msgstr "Chester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Cheticamp"
msgstr "Cheticamp"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Chetwynd"
msgstr "Chetwynd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chibougamau"
msgstr "Chibougamau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Chicago"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Chicopee"
msgstr "Chicopee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Chignik"
msgstr "Chignik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Chilliwack"
msgstr "Chilliwack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Chingola"
msgstr "Chingola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chino Hills"
msgstr "Chino Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Chinook"
msgstr "Chinook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Chisimayu"
msgstr "Chisimayu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Chitose"
msgstr "Chitose"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bangladesh"
msgid "Chittagong"
msgstr "Chittagong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Chitungwiza"
msgstr "Chitungwiza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bornholm Denmark"
msgid "Christiansoe"
msgstr "Christiansoe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chula Vista"
msgstr "Chula Vista"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1261
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Chuncheon"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Chuncheon"
msgstr "Chuncheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1262
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
#| msgid "Chungju"
msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
msgid "Chungju"
msgstr "Chungju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1263
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Chupungryeong"
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Chupungryeong"
msgstr "Chupungryeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chute-des-Passes"
msgstr "Chute-des-Passes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Chuuk"
msgstr "Chuuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hambuk North Korea"
msgid "Chŏngjin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Cicero"
msgstr "Cicero"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Circleville"
msgstr "Circleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
msgid "Civry"
msgstr "Civry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nièvre France"
msgid "Clamecy"
msgstr "Clamecy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Claremont"
msgstr "Claremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Clarenville"
msgstr "Clarenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Claresholm"
msgstr "Claresholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Clark"
msgstr "Clark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Clark's Harbour"
msgstr "Clark's Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Clarksdale"
msgstr "Clarksdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Clarksville"
msgstr "Clarksville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clayhurst"
msgstr "Clayhurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Claymont"
msgstr "Claymont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Clear Lake City"
msgstr "Clear Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Clearlake"
msgstr "Clearlake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Clifton"
msgstr "Clifton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cloppenburg"
msgstr "Cloppenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cloud Bay"
msgstr "Cloud Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Clova"
msgstr "Clova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Clovis"
msgstr "Clovis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Coaticook"
msgstr "Coaticook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cochrane"
msgstr "Cochrane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
msgid "Cockburn Town"
msgstr "Cockburn Town"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cockeysville"
msgstr "Cockeysville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Cocos Island"
msgstr "Cocos Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Coimbra"
msgstr "Coimbra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cold Lake"
msgstr "Cold Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Colinet"
msgstr "Colinet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "College Park"
msgstr "College Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Collegedale"
msgstr "Collegedale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cologne"
msgstr "Cologne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sri Lanka"
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Colon"
msgstr "Colon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Columbia Station"
msgstr "Columbia Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Como"
msgstr "Como"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Compton"
msgstr "Compton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea"
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Condon"
msgstr "Condon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Consort"
msgstr "Consort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Conway"
msgstr "Conway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Conway"
msgstr "Conway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Coonabarabran"
msgstr "Coonabarabran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Denmark"
msgid "Copenhagen"
msgstr "København"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Coralville"
msgstr "Coralville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Corbin"
msgstr "Corbin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Cordova"
msgstr "Cordova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Corinth"
msgstr "Corinth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Corner Brook"
msgstr "Corner Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Corning"
msgstr "Corning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cornwall"
msgstr "Cornwall"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Coronation"
msgstr "Coronation"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Cortez"
msgstr "Cortez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Corvallis"
msgstr "Corvallis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Costa Mesa"
msgstr "Costa Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bénin"
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cottbus"
msgstr "Cottbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Couer d'Alene"
msgstr "Couer d'Alene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Courtenay"
msgstr "Courtenay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Coventry"
msgstr "Coventry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Covington"
msgstr "Covington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Cranbrook"
msgstr "Cranbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Cranford"
msgstr "Cranford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Crawford"
msgstr "Crawford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Crawford Hill"
msgstr "Crawford Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Creve Coeur"
msgstr "Creve Coeur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Cripple Creek"
msgstr "Cripple Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Crocker"
msgstr "Crocker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Crofton"
msgstr "Crofton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Crowsnest Pass"
msgstr "Crowsnest Pass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Cubi Point"
msgstr "Cubi Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Culgoora"
msgstr "Culgoora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Culver City"
msgstr "Culver City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Cypress River"
msgstr "Cypress River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cáceres"
msgstr "Cáceres"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bangladesh"
msgid "Dacca"
msgstr "Dacca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1381
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Daegu"
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1382
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Daegwallyeong"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Daegwallyeong"
msgstr "Daegwallyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1383
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Daejeon"
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western sahara"
msgid "Dakhla"
msgstr "Dakhla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Dallas"
msgstr "Dallas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Dalsbruk"
msgstr "Dalsbruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Daly City"
msgstr "Daly City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Syria"
msgid "Damascus"
msgstr "Damascus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Damecuta"
msgstr "Damecuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Daniel's Harbour"
msgstr "Daniel's Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Danielson"
msgstr "Danielson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1396
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Korea"
#| msgid "Danyang"
msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
msgid "Danyang"
msgstr "Danyang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Togo"
msgid "Dapaong"
msgstr " Dapaong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Darmstadt"
msgstr "Darmstadt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Territory Australia"
msgid "Darwin"
msgstr "Darwin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Dauphin"
msgstr " Dauphin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Davenport"
msgstr "Davenport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Davidson"
msgstr "Davidson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dawson Creek"
msgstr "Dawson Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "De Aar"
msgstr "De Aar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "DeMotte"
msgstr "DeMotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Deadhorse"
msgstr "Deadhorse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Deadwood"
msgstr "Deadwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Dearborn"
msgstr "Dearborn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Dearborn Heights"
msgstr "Dearborn Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Dearborn Obs."
msgstr "Dearborn Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Death Valley"
msgstr "Death Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1416
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hungary"
#| msgid "Debrecen"
msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
msgid "Debrecen"
msgstr "Debrecen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Decataur"
msgstr "Decataur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Deep River"
msgstr "Deep River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Deer Lake"
msgstr "Deer Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Dekalb"
msgstr "Dekalb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Delavan"
msgstr "Delavan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Delta Junction"
msgstr "Delta Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Demmitt"
msgstr "Demmitt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Denali National Park"
msgstr "Denali nasjonalpark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Derry"
msgstr "Derry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Des Plaines"
msgstr "Des Plaines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Desbiens"
msgstr "Desbiens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dessau"
msgstr "Dessau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Diamond Bar"
msgstr "Diamond Bar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Diamond Springs"
msgstr "Diamond Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Diego Garcia"
msgstr "Diego Garcia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1446
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Digby"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Digby"
msgstr "Digby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Côte d'or France"
msgid "Dijon"
msgstr "Dijon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Djakarta"
msgstr "Djakarta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Djerba"
msgstr "Djerba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Djibouti"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Dnipropetropsk"
msgstr "Dnipropetrovsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Doaktown"
msgstr "Doaktown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Qatar"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1460
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyengnam Korea"
#| msgid "Dokdo"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Dokdo"
msgstr "Dokdo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Dolbeau"
msgstr "Dolbeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dome Creek"
msgstr "Dome Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ulster Ireland"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Donets'k"
msgstr "Donets'k"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1466
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
#| msgid "Dongducheon"
msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
msgid "Dongducheon"
msgstr "Dongducheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1467
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Donghae"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Donghae"
msgstr "Donghae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Dore Lake"
msgstr "Dore Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dortmund"
msgstr "Dortmund"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Dorval-Lodge"
msgstr "Dorval-Lodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1472
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Douala"
msgstr "Douala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Isle of Man"
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Downey"
msgstr "Downey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dr. Remeis"
msgstr "Dr. Remeis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Drammen"
msgstr "Drammen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Drayton Valley"
msgstr "Drayton Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dresden"
msgstr "Dresden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Driftwood"
msgstr "Driftwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Drumheller"
msgstr "Drumheller"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Drummondville"
msgstr "Drummondville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Druvar"
msgstr "Druvar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Dryden"
msgstr "Dryden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Arab Emirates"
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Dubreuilville"
msgstr "Dubreuilville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1491
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Dudinka"
msgstr "Dudinka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Duisburg"
msgstr "Duisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Duncan"
msgstr "Duncan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Dundalk"
msgstr "Dundalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Dunedin"
msgstr "Dunedin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1499
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
#| msgid "Calais/Dunkirk"
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Dunkirk"
msgstr "Calais/Dunkirk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Dunlap"
msgstr "Dunlap"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Dunsink"
msgstr "Dunsink"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Durban"
msgstr "Durban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Dutch Harbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Dwingeloo Obs."
msgstr "Dwingeloo Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Dyer Observatory"
msgstr "Dyer Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Eagan"
msgstr "Eagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Eagle River"
msgstr " Eagle River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ear Falls"
msgstr "Ear Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Earlton"
msgstr "Earlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "East Boston"
msgstr "East Boston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "East Brunswick"
msgstr "East Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "East Lansing"
msgstr "East Lansing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "East Las Vegas"
msgstr "East Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "East London"
msgstr "East London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "East Los Angeles"
msgstr "East Los Angeles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "East Orange"
msgstr "East Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "East Point"
msgstr "East Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "East St. Louis"
msgstr "East St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "East Stroudsburg"
msgstr "East Stroudsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "East Wenatchee"
msgstr "East Wenatchee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Eastampton"
msgstr "Eastampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Eastport"
msgstr "Eastport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Eatonton"
msgstr "Eatonton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ebro"
msgstr "Ebro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Eddystone"
msgstr "Eddystone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Edina"
msgstr "Edina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Edmond"
msgstr "Edmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Edmonds"
msgstr "Edmonds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Edmundston"
msgstr "Edmundston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Edna"
msgstr "Edna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Edson"
msgstr "Edson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vanuatu"
msgid "Efate"
msgstr "Efate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Effelsberg"
msgstr "Effelsberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Effingham"
msgstr "Effingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1542
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Eger"
msgctxt "City in Heves Hungary"
msgid "Eger"
msgstr "Eger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Egvekinot"
msgstr "Egvekinot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Ekaterinburg"
msgstr "Ekaterinburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western sahara"
msgid "El Aaiun"
msgstr "El Aaiun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "El Cajon"
msgstr "El Cajon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "El Fasher"
msgstr "El Fasher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "El Mirage"
msgstr "El Mirage"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "El Obeid"
msgstr "El Obeid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "El fayum"
msgstr "El fayum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Elbow"
msgstr "Elbow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Elche"
msgstr "Elche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Eldorado"
msgstr "Eldorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Eldridge"
msgstr "Eldridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Elgin"
msgstr "Elgin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Elizabeth"
msgstr "Elizabeth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Elizabethtown"
msgstr "Elizabethtown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Elk City"
msgstr "Elk City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Elk Point"
msgstr "Elk Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Elliot Lake"
msgstr "Elliot Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Elsmere"
msgstr "Elsmere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Elva"
msgstr "Elva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Elverson"
msgstr "Elverson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Elyria"
msgstr "Elyria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Emerson"
msgstr "Emerson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Enfield"
msgstr "Enfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Englee"
msgstr "Englee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Englewood"
msgstr "Englewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Entebbe"
msgstr "Entebbe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erding"
msgstr "Erding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erfurt"
msgstr "Erfurt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Erickson"
msgstr "Erickson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1584
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Manitoba Canada"
#| msgid "Ericksdale"
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Eriksdale"
msgstr "Ericksdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Escondido"
msgstr "Escondido"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Espanola"
msgstr "Espanola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Espoo"
msgstr "Espoo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Essen"
msgstr "Essen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Essex Junction"
msgstr "Essex Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Esterhazy"
msgstr "Esterhazy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Estevan"
msgstr "Estevan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Eston"
msgstr "Eston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Euclid"
msgstr "Euclid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Eudora"
msgstr "Eudora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Ewa"
msgstr "Ewa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritania"
msgid "F'Dérik"
msgstr "F'Dérik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Fabra"
msgstr "Fabra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Fair Haven"
msgstr "Fair Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fairview"
msgstr "Fairview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Faith"
msgstr "Faith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Falcon"
msgstr "Falcon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Falcon Lake"
msgstr "Falcon Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Fall River"
msgstr "Fall River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Falmouth"
msgstr "Falmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Farnborough"
msgstr "Farnborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Ferriday"
msgstr "Ferriday"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Fes"
msgstr "Fes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Finningley"
msgstr "Finningley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Fisher"
msgstr "Fisher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Florala"
msgstr "Florala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Florissant"
msgstr "Florissant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Flower Mound"
msgstr "Flower Mound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Foleyet"
msgstr "Foleyet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Fond du Lac"
msgstr "Fond du Lac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Ford Island"
msgstr "Ford Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Forestville"
msgstr "Forestville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Forli`"
msgstr "Forli`"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Forrest City"
msgstr "Forrest City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Forsyth"
msgstr "Forsyth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Fort Frances"
msgstr "Fort Frances"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Greely"
msgstr "Fort Greely"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fort McMurray"
msgstr "Fort McMurray"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Fort McPherson"
msgstr "Fort McPherson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fort Myers"
msgstr "Fort Myers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort Nelson"
msgstr "Fort Nelson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Fort Payne"
msgstr "Fort Payne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Fort Qu'Appelle"
msgstr "Fort Qu'Appelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Richardson"
msgstr "Fort Richardson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Fort Riley"
msgstr "Fort Riley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Fort Salonga"
msgstr "Fort Salonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fort Saskatchewan"
msgstr "Fort Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Fort Scott"
msgstr "Fort Scott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Fort Simpson"
msgstr "Fort Simpson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Fort Skala"
msgstr "Fort Skala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1673
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in British Columbia Canada"
#| msgid "Fort St James"
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort St. James"
msgstr "Fort St James"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort St. John"
msgstr "Fort St. John"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Fort Worth"
msgstr "Fort Worth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Yukon"
msgstr "Fort Yukon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Martinique France"
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fountain Valley"
msgstr "Fountain Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fox Creek"
msgstr "Fox Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Fox Valley"
msgstr "Fox Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Framingham"
msgstr "Framingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Franceville"
msgstr "Franceville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Francistown"
msgstr "Francistown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1685
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Frank Dekervel"
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Franeker"
msgstr "Frank Dekervel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fraser Lake"
msgstr "Fraser Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Fraserdale"
msgstr "Fraserdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Fredericia"
msgstr "Fredericia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Frederick"
msgstr "Frederick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Fredericksburg"
msgstr "Fredericksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Fredericktown"
msgstr "Fredericktown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Frederikshavn"
msgstr "Frederikshavn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Frederiksvaerk"
msgstr "Frederiksvaerk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Freehold"
msgstr "Freehold"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sierra Leone"
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Freiburg"
msgstr "Freiburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fremont Peak Observatory"
msgstr "Fremont Peak Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "French River"
msgstr "French River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fruitland Park"
msgstr "Fruitland Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Fujigane"
msgstr "Fujigane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madeira Portugal"
msgid "Funchal"
msgstr "Funchal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
msgid "Fürth"
msgstr "Fürth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "GMRT"
msgstr "GMRT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Gabes"
msgstr "Gabes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Gaithersburg"
msgstr "Gaithersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connacht Ireland"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1727
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Incheon Korea"
#| msgid "Ganghwa"
msgctxt "City in Incheon South Korea"
msgid "Ganghwa"
msgstr "Ganghwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1728
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Gangneung"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Gangneung"
msgstr "Gangneung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Gao"
msgstr "Gao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Gardaia"
msgstr "Gardaia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Garden Grove"
msgstr "Garden Grove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Garrison"
msgstr "Garrison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gars am Inn"
msgstr "Gars am Inn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Gaspe"
msgstr "Gaspe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Gassaway"
msgstr "Gassaway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Gastonia"
msgstr "Gastonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Gauribidanur"
msgstr "Gauribidanur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Gaya"
msgstr "Gaya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falster Denmark"
msgid "Gedser"
msgstr "Gedser"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Geilenkirchen"
msgstr "Geilenkirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gelsenkirchen"
msgstr "Gelsenkirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Geneva"
msgstr "Geneve"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Genoa"
msgstr "Genoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1750
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Geochang"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Geochang"
msgstr "Geochang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1751
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Geoje"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Geoje"
msgstr "Geoje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ascension Island"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cayman Islands"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guyana"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gera"
msgstr "Gera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Geraldton"
msgstr "Geraldton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Gerona"
msgstr "Gerona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam South Korea"
msgid "Geumsan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Ghost Lake"
msgstr "Ghost Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Gift Lake"
msgstr "Gift Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Gijón"
msgstr "Gijón"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Gimli"
msgstr "Gimli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Gitega"
msgstr "Gitega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Gladstone"
msgstr "Gladstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Glendora"
msgstr "Glendora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Glenns Ferry"
msgstr "Glenns Ferry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Glenwood Springs"
msgstr "Glenwood Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Glovertown"
msgstr "Glovertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Goderich"
msgstr "Goderich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Godthaab"
msgstr "Godthaab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Godthåb"
msgstr "Godthåb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gogama"
msgstr "Gogama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1783
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Goheung"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Goheung"
msgstr "Goheung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Gold River"
msgstr "Gold River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Golden"
msgstr "Golden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Goldfield"
msgstr "Goldfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Goldstone"
msgstr "Goldstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Goose Creek"
msgstr "Goose Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gore Bay"
msgstr "Gore Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Gorham"
msgstr "Gorham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Gornergrat"
msgstr "Gornergrat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Gorno-Altaysk"
msgstr "Gorno-Altaysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Gothenburg"
msgstr "Göteborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Govenlock"
msgstr "Govenlock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Granada Hills"
msgstr "Granada Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Granby"
msgstr "Granby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Grand Bank"
msgstr "Grand Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Grand Bend"
msgstr "Grand Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Grand Falls-Windsor"
msgstr "Grand Falls-Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Grand Prairie"
msgstr "Grand Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grande Cache"
msgstr "Grande Cache"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grande Prairie"
msgstr "Grande Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Grande-Vallee"
msgstr "Grande-Vallee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Granger"
msgstr "Granger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Granite Falls"
msgstr "Granite Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Grants Pass"
msgstr "Grants Pass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Grass Valley"
msgstr "Grass Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Greeley"
msgstr "Greeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Green Bank Obs."
msgstr "Green Bank Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Greenbelt"
msgstr "Greenbelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Grenaa"
msgstr "Grenaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Grenfell"
msgstr "Grenfell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Isère France"
msgid "Grenoble"
msgstr "Grenoble"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Gresham"
msgstr "Gresham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grouard"
msgstr "Grouard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Groveton"
msgstr "Groveton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Grozny"
msgstr "Groznyj"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Guantanamo Bay"
msgstr "Guantanamo Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guatemala"
msgid "Guatemala City"
msgstr "Guatemala by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ecuador"
msgid "Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Guelph"
msgstr "Guelph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gull Bay"
msgstr "Gull Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1852
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Gumi"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Gumi"
msgstr "Gumi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1853
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
#| msgid "Gunsan"
msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
msgid "Gunsan"
msgstr "Gunsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Gurushikhar"
msgstr "Gurushikhar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Guthrie"
msgstr "Guthrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1856
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "Guysorough"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Guysborough"
msgstr "Guysorough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1857
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Gwangju"
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Gweru"
msgstr "Gweru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1859
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Győr"
msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
msgid "Győr"
msgstr "Győr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gönsdorf"
msgstr "Gönsdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gütersloh"
msgstr "Gütersloh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Haapsalu"
msgstr "Haapsalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Haarlem"
msgstr "Haarlem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Haderslev"
msgstr "Haderslev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1866
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Hadong"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Hadong"
msgstr "Hadong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1867
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Haenam"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Haenam"
msgstr "Haenam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hagen"
msgstr "Hagen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Haifa"
msgstr "Haifa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Haiku"
msgstr "Haiku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Hailey"
msgstr "Hailey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Haleakala"
msgstr "Haleakala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Halle"
msgstr "Halle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Hamden"
msgstr "Hamden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bermuda"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hamm"
msgstr "Hamm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Hammond"
msgstr "Hammond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Hampden"
msgstr "Hampden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hana"
msgstr "Hana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Hancock"
msgstr "Hancock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hankinson"
msgstr "Hankinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Hanna"
msgstr "Hanna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hannah"
msgstr "Hannah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Hannibal"
msgstr "Hannibal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hannover"
msgstr "Hannover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hanstholm"
msgstr "Hanstholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Hao"
msgstr "Hao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1895
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Hapcheon"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Hapcheon"
msgstr "Hapcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Happy Valley - Goose Bay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Harbel"
msgstr "Harbel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Harbour Breton"
msgstr "Harbour Breton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Harper"
msgstr "Harper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Harper Woods"
msgstr "Harper Woods"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Harpers Ferry"
msgstr "Harpers Ferry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Harrington"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Harrisonburg"
msgstr "Harrisonburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Hartrao"
msgstr "Hartrao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Harvard Obs."
msgstr "Harvard Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Harvey"
msgstr "Harvey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Hassi Messaoud"
msgstr "Hassi Messaoud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Hastings"
msgstr "Hastings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Hat Creek Radio Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Hat Yai"
msgstr "Hat Yai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Hattiesburg"
msgstr "Hattiesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hauula"
msgstr "Hauula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hawkesbury"
msgstr "Hawkesbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Haystack Obs."
msgstr "Haystack Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Hazard"
msgstr "Hazard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hearst"
msgstr "Hearst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Heidelberg"
msgstr "Heidelberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Heilbronn"
msgstr "Heilbronn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Helgoland"
msgstr "Helgoland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Helsingoer"
msgstr "Helsingoer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Helwan"
msgstr "Helwan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Hendersonville"
msgstr "Hendersonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Herndon"
msgstr "Herndon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Herne"
msgstr "Herne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Herning"
msgstr "Herning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Herstmonceux"
msgstr "Herstmonceux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1942
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Heuksando"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Heuksando"
msgstr "Heuksando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Hialeah"
msgstr "Hialeah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Hida"
msgstr "Hida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "High Point"
msgstr "High Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "High Prairie"
msgstr "High Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "High River"
msgstr "High River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Highland Lakes"
msgstr "Highland Lakes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Highmore"
msgstr "Highmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Hilleroed"
msgstr "Hilleroed"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hinnerup"
msgstr "Hinnerup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Hinton"
msgstr "Hinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hjoerring"
msgstr "Hjoerring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tasmania Australia"
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hobro"
msgstr "Hobro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Holbaek"
msgstr "Holbaek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Holbrook"
msgstr "Holbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Hollis Hills"
msgstr "Hollis Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Holliston"
msgstr "Holliston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Holly Springs"
msgstr "Holly Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Holon"
msgstr "Holon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Holstebro"
msgstr "Holstebro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Holyoke"
msgstr "Holyoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Holyrood"
msgstr "Holyrood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1975
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Hongcheon"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Hongcheon"
msgstr "Hongcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Honington"
msgstr "Honington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Hooker"
msgstr "Hooker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Hooper Bay"
msgstr "Hooper Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Hope"
msgstr "Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Hopkinsville"
msgstr "Hopkinsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hornepayne"
msgstr "Hornepayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Horsens"
msgstr "Horsens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Hot Springs National Park"
msgstr "Hot Springs National Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Huancayo"
msgstr "Huancayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Hudson's Hope"
msgstr "Hudson's Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Humain"
msgstr "Humain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Huntington Beach"
msgstr "Huntington Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Huntington Station"
msgstr "Huntington Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Hurley"
msgstr "Hurley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Hvar"
msgstr "Hvar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Hyltebruk"
msgstr "Hyltebruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hamnam North Korea"
msgid "Hŭngnam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Ibadan"
msgstr "Ibadan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2011
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
#| msgid "Icheon"
msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
msgid "Icheon"
msgstr "Icheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ignace"
msgstr "Ignace"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2014
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
#| msgid "Ile-A-la-Crosse"
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Ile-a-la-Crosse"
msgstr "Ile-A-la-Crosse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2015
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
#| msgid "Imsil"
msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
msgid "Imsil"
msgstr "Imsil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2016
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Incheon"
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Incirlik"
msgstr "Incirlik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Ine"
msgstr "Ine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Inglewood"
msgstr "Inglewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Ingonish"
msgstr "Ingonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Innisfail"
msgstr "Innisfail"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Inuvik"
msgstr "Inuvik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Invercargill"
msgstr "Invercargill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Ipswich"
msgstr "Ipswich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nunavut Canada"
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Irkutsk"
msgstr "Irkutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Iron River"
msgstr "Iron River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Iroquois Falls"
msgstr "Iroquois Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Irvine"
msgstr "Irvine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Irving"
msgstr "Irving"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Irvington"
msgstr "Irvington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ischia"
msgstr "Ischia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Istrana"
msgstr "Istrana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Itapetinga"
msgstr "Itapetinga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Ivano-Frankivs'k"
msgstr "Ivano-Frankivs'k"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Ivanovo"
msgstr "Ivanovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Izaña"
msgstr "Izaña"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Izhevsk"
msgstr "Izhevsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "J. Horrocks"
msgstr "J. Horrocks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Jaluit"
msgstr "Jaluit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2056
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Jangheung"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Jangheung"
msgstr "Jangheung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2057
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
#| msgid "Jangsu"
msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
msgid "Jangsu"
msgstr "Jangsu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Jasper"
msgstr "Jasper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Jatiluhur"
msgstr "Jatiluhur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2061
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Chungbuk Korea"
#| msgid "Jecheon"
msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
msgid "Jecheon"
msgstr "Jecheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Jeddah"
msgstr "Jeddah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2064
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Jeju"
msgctxt "City in Jeju South Korea"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Jena"
msgstr "Jena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Jensen Beach"
msgstr "Jensen Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2067
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
#| msgid "Jeongeup"
msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
msgid "Jeongeup"
msgstr "Jeongeup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2068
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
#| msgid "Jeonju"
msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
msgid "Jeonju"
msgstr "Jeonju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Jerez de la Frontera"
msgstr "Jerez de la Frontera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Jersey City"
msgstr "Jersey City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2073
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Jinju"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Jinju"
msgstr "Jinju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Jodrell Bank"
msgstr "Jodrell Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Johannesburg"
msgstr "Johannesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Johnson City"
msgstr "Johnson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnston-atollen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Joliette"
msgstr "Joliette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Julian"
msgstr "Julian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Jõgeva"
msgstr "Jõgeva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2086
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "estonia.kgm"
#| msgid "Jõhvi"
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Jõhvi"
msgstr "Jõhvi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Afghanistan"
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Kabwe"
msgstr "Kabwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaena Point"
msgstr "Kaena Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Korea"
msgid "Kaesŏng"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kailua Kona"
msgstr "Kailua Kona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Kairouan"
msgstr "Kairouan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kaiserslautern"
msgstr "Kaiserslautern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kaladar"
msgstr "Kaladar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kalapana"
msgstr "Kalapana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kalaupapa"
msgstr "Kalaupapa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kallaste"
msgstr "Kallaste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kaluga"
msgstr "Kaluga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Kalundborg"
msgstr "Kalundborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kamloops"
msgstr "Kamloops"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kamsack"
msgstr "Kamsack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kamuela"
msgstr "Kamuela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Kanab"
msgstr "Kanab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaneohe Bay"
msgstr "Kaneohe Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Kankakee"
msgstr "Kankakee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea"
msgid "Kankan"
msgstr "Kankan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Kannapolis"
msgstr "Kannapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Austria"
#| msgid "Kanzelheohe"
msgctxt "City in Austria"
msgid "Kanzelhoehe"
msgstr "Kanzelheohe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kapaa"
msgstr "Kapaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kapalua"
msgstr "Kapalua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Kaposvár"
msgctxt "City in Somogy Hungary"
msgid "Kaposvár"
msgstr "Kaposvár"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kapuskasing"
msgstr "Kapuskasing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Karlsruhe"
msgstr "Karlsruhe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Karonga"
msgstr "Karonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kaslo"
msgstr "Kaslo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kassel"
msgstr "Kassel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nepal"
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Katima Mulilo"
msgstr "Katima Mulilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaunakakai"
msgstr "Kaunakakai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Kaunas"
msgstr "Kaunas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Kazabazua"
msgstr "Kazabazua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Kazan"
msgstr "Kazan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Keahole"
msgstr "Keahole"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2136
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Kecskemét"
msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
msgid "Kecskemét"
msgstr "Kecskemét"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iceland"
msgid "Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kehra"
msgstr "Kehra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Keila"
msgstr "Keila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kekaha"
msgstr "Kekaha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kelowna"
msgstr "Kelowna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Kelso"
msgstr "Kelso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Kemerovo"
msgstr "Kemerovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sierra Leone"
msgid "Kenema"
msgstr "Kenema"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Kenmar"
msgstr "Kenema"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Kennebunk"
msgstr "Kennebunk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Kenner"
msgstr "Kenner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kenora"
msgstr "Kenora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Kentville"
msgstr "Kentville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kerrobert"
msgstr "Kerrobert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Kettering"
msgstr "Kettering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Khaniá"
msgstr "Khaniá"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Khanty-Mansiysk"
msgstr "Khanty-Mansiysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kharkiv"
msgstr "Kharkiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kherson"
msgstr "Kherson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Khmel'nyts'kyi"
msgstr "Khmel'nyts'ky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kiel"
msgstr "Kiel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rwanda"
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Kikino"
msgstr "Kikino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Kili"
msgstr "Kili"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kilingi-Nõmme"
msgstr "Kilingi-Nõmme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Killarney"
msgstr "Killarney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Kimball"
msgstr "Kimball"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Kimch'aek"
msgctxt "City in Hambuk North Korea"
msgid "Kimchaek"
msgstr "Kimch'aek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kincardine"
msgstr "Kincardine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kindersley"
msgstr "Kindersley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "King George"
msgstr "King George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Kings Beach"
msgstr "Kings Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Kingsport"
msgstr "Kingsport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kiosk"
msgstr "Kiosk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kirkland Lake"
msgstr "Kirkland Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kirovohrad"
msgstr "Kirovohrad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Kisangani"
msgstr "Kisangani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Kismayu"
msgstr "Kismayu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kiso"
msgstr "Kiso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Kissimmee"
msgstr "Kissimmee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Kit Carson"
msgstr "Kit Carson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kitchener"
msgstr "Kitchener"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Kitwe"
msgstr "Kitwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kiviõli"
msgstr "Kiviõli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Klaipėda"
msgstr "Klaipėda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kleena Kleene"
msgstr "Kleena Kleene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Knightdale"
msgstr "Knightdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Koblenz"
msgstr "Koblenz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Kodaikanal"
msgstr "Kodaikanal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Koege"
msgstr "Koege"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kohala"
msgstr "Kohala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kohtla-Järve"
msgstr "Kohtla-Järve"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Koko Head"
msgstr "Koko Head"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Kokomo"
msgstr "Kokomo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Kolding"
msgstr "Kolding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Kolkata"
msgstr "Kolkata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Koloa"
msgstr "Koloa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kona"
msgstr "Kona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Korat"
msgstr "Korat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Korsoer"
msgstr "Korsoer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Kosrae"
msgstr "Kosrae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kostroma"
msgstr "Kostroma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kota Kinabalu"
msgstr "Kota Kinabalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnojarsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Krefeld"
msgstr "Krefeld"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Kristiansand"
msgstr "Kristiansand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kuching"
msgstr "Kuching"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Kuffner"
msgstr "Kuffner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kunda"
msgstr "Kunda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Kuopio"
msgstr "Kuopio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kure Island"
msgstr "Kure Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2228
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kuressaare"
msgstr "Kuressaare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Kurgan"
msgstr "Kurgan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kursk"
msgstr "Kursk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Kutina"
msgstr "Kutina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Kuwait City"
msgstr "Kuwait by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Kwajalein Atoll"
msgstr "Kwajalein Atoll"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kwasan"
msgstr "Kwasan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kyle"
msgstr "Kyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Kyzyl"
msgstr "Kyzyl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kärdla"
msgstr "Kärdla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "L'Etape"
msgstr "L'Etape"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "L'viv"
msgstr "Lviv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "La Coruña"
msgstr "La Coruña"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "La Grange"
msgstr "La Grange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "La Habana"
msgstr "La Habana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "La Loche"
msgstr "La Loche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Canary Islands Spain"
msgid "La Palma Obs."
msgstr "La Palma Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Pocatiere"
msgstr "La Pocatiere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Charente-Maritime France"
msgid "La Rochelle"
msgstr "La Rochelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Sarre"
msgstr "La Sarre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "La Scie"
msgstr "La Scie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "La Silla Obs."
msgstr "La Silla Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Tuque"
msgstr "La Tuque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "LaPeer"
msgstr "LaPeer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Labrieville"
msgstr "Labrieville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lac La Biche"
msgstr "Lac La Biche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Lac du Bonnet"
msgstr "Lac du Bonnet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lac-Megantic"
msgstr "Lac-Megantic"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lachute"
msgstr "Lachute"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Lahr"
msgstr "Lahr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Lahti"
msgstr "Lahti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Azores Portugal"
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lake City"
msgstr "Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lake Louise"
msgstr "Lake Louise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Lake Oswego"
msgstr "Lake Oswego"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Lake Villa"
msgstr "Lake Villa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Lake Village"
msgstr "Lake Village"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Lambarene"
msgstr "Lambarene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Lanai City"
msgstr "Lanai City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Largo"
msgstr "Largo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Las Campanas Obs."
msgstr "Las Campanas Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Las Cruces"
msgstr "Las Cruces"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in ACT Australia"
msgid "Latham"
msgstr "Latham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Lausanne"
msgstr "Lausanne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Laval"
msgstr "Laval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Layton"
msgstr "Layton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seine-maritime France"
msgid "Le Havre"
msgstr "Le Havre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Loire France"
msgid "Le-Puy-en-Velay"
msgstr "Le-Puy-en-Velay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Leamington"
msgstr "Leamington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Learmonth"
msgstr "Learmonth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2321
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Lebel-sur-Quevilon"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lebel-sur-Quevillon"
msgstr "Lebel-sur-Quevilon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lecco Italy"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leck"
msgstr "Leck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lebanon"
msgid "Lee"
msgstr "Lee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Leeds"
msgstr "Leeds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2327
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "netherlands.kgm"
#| msgid "Leeuwarden"
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Leganés"
msgstr "Leganés"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Leicester"
msgstr "Leicester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Leiden"
msgstr "Leiden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Leiden Sur"
msgstr "Leiden Sur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leipzig"
msgstr "Leipzig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Lemvig"
msgstr "Lemvig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Leopold Figl"
msgstr "Leopold Figl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Les Escoumins"
msgstr "Les Escoumins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lethbridge"
msgstr "Lethbridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leverkusen"
msgstr "Leverkusen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Lewes"
msgstr "Lewes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "León"
msgstr "León"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tibet China"
msgid "Lhasa"
msgstr "Lhasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lick Obs."
msgstr "Lick Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nord France"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Lillooet"
msgstr "Lillooet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Vienne France"
msgid "Limoges"
msgstr "Limoges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lindbergh"
msgstr "Lindbergh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Lindenhurst"
msgstr "Lindenhurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Linz"
msgstr "Linz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Lipetsk"
msgstr "Lipetsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Listowel"
msgstr "Listowel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Litchville"
msgstr "Litchville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Littleton"
msgstr "Littleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Livingstone"
msgstr "Livingstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Livonia"
msgstr "Livonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovenia"
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Llano del Hato"
msgstr "Llano del Hato"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Lobatsi"
msgstr "Lobatsi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lockwood Valley"
msgstr "Lockwood Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Logroño"
msgstr "Logroño"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Loiano"
msgstr "Loiano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Loksa"
msgstr "Loksa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Lolo"
msgstr "Lolo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Lomnicky stit"
msgstr "Lomnicky stit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Togo"
msgid "Lomé"
msgstr "Lomé"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lorain"
msgstr "Lorain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Lordsburg"
msgstr "Lordsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Los Altos Hills"
msgstr "Los Altos Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Louisbourg"
msgstr "Louisbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Louxor"
msgstr "Louxor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Loveland"
msgstr "Loveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lowell"
msgstr "Lowell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Lowell Obs."
msgstr "Lowell Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Lowther"
msgstr "Lowther"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ludwigshafen"
msgstr "Ludwigshafen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Luena"
msgstr "Luena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Lugans'k"
msgstr "Luhansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Luleå"
msgstr "Luleå"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Lund"
msgstr "Lund"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Lunenburg"
msgstr " Luxembourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Luts'k"
msgstr "Lutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Luxembourg"
msgid "Luxembourg City"
msgstr "Luxembourg City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Lynden"
msgstr "Lynden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lynn"
msgstr "Lynn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lynn Haven"
msgstr "Lynn Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhône France"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Lytton"
msgstr "Lytton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Lérida"
msgstr "Lérida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Lübeck"
msgstr "Lübeck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2429
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pyungbuk Korea"
#| msgid "Maando"
msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
msgid "Maando"
msgstr "Maando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Maardu"
msgstr "Maardu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Mabou"
msgstr "Mabou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Machern"
msgstr "Machern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Mackay"
msgstr "Mackay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Mackenzie"
msgstr "Mackenzie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Madelia"
msgstr "Madelia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Magdeburg"
msgstr "Magdeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Magnolia"
msgstr "Magnolia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mahlow"
msgstr "Mahlow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Maiquetia"
msgstr "Maiquetia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Majunga"
msgstr "Majunga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Makiivka"
msgstr "Makijivka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Makokou"
msgstr "Makokou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Equatorial Guinea"
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Malchin"
msgstr "Malchin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Malchow"
msgstr "Malchow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Malden"
msgstr "Malden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maldives"
msgid "Male"
msgstr "Mann"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Malmö"
msgstr "Malmö"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Maloelap"
msgstr "Maloelap"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Malone"
msgstr "Malone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mammamattawa"
msgstr "Mammamattawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mayotte France"
msgid "Mamoudzou"
msgstr "Mamoudzou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nicaragua"
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Mandalay"
msgstr "Mandalay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Mandan"
msgstr "Mandan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2472
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Manebach"
msgstr "Manebach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Mangum"
msgstr "Mangum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Manhattan Beach"
msgstr "Manhattan Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Manigotagan"
msgstr "Manigotagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Manitouwadge"
msgstr "Manitouwadge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Maniwaki"
msgstr "Maniwaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mannheim"
msgstr "Mannheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Manning"
msgstr "Manning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mansfeld"
msgstr "Mansfeld"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Manton"
msgstr "Manton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Mantorville"
msgstr "Mantorville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Manyberries"
msgstr "Manyberries"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Manzini"
msgstr "Manzini"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Maple Creek"
msgstr "Maple Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2491
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeju Korea"
#| msgid "Marado"
msgctxt "City in Jeju South Korea"
msgid "Marado"
msgstr "Marado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marbach"
msgstr "Marbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Mariana Lake"
msgstr "Mariana Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marienberg"
msgstr "Marienberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Marijampolė"
msgstr "Marijampolė"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markersbach"
msgstr "Markersbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markersdorf"
msgstr "Markersdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markkleeberg"
msgstr "Markkleeberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markneukirchen"
msgstr "Markneukirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markranstät"
msgstr "Markranstät"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marlow"
msgstr "Marlow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Marlton"
msgstr "Marlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Marquette"
msgstr "Marquette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakech"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Marystown"
msgstr "Marystown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lesotho"
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Mashpee"
msgstr "Mashpee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Massa"
msgstr "Massa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Massawa"
msgstr "Massawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Massen"
msgstr "Massen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Matachewan"
msgstr "Matachewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Matadi"
msgstr "Matadi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Matagami"
msgstr "Matagami"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Matane"
msgstr "Matane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Matsapha"
msgstr "Matsapha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mattawa"
msgstr "Mattawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Mauldin"
msgstr "Mauldin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Mauna Kea Obs."
msgstr "Mauna Kea Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Maykop"
msgstr "Maykop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Maysville"
msgstr "Maysville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Mbandaka"
msgstr "Mbandaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "McAdam"
msgstr "McAdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "McBride"
msgstr "McBride"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "McCormick Obs."
msgstr "McCormick Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "McDonald Obs."
msgstr "McDonald Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "McGill"
msgstr "McGill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "McKeesport"
msgstr "McKeesport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "McLennan"
msgstr "McLennan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "McLeod Lake"
msgstr "McLeod Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "McNary"
msgstr "McNary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "McNary"
msgstr "McNary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Meadow Lake"
msgstr "Meadow Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Meat Cove"
msgstr "Meat Cove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Medenine"
msgstr "Medenine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Medicine Hat"
msgstr "Medicine Hat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Medingen"
msgstr "Medingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meerane"
msgstr "Meerane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meinersdorf"
msgstr "Meinersdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meiningen"
msgstr "Meiningen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meiän"
msgstr "Meiän"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Melfort"
msgstr "Melfort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Melita"
msgstr "Melita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Melksham"
msgstr "Melksham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Mellenbach-Glasbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellensee"
msgstr "Mellensee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellingen"
msgstr "Mellingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Melrose Park"
msgstr "Melrose Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Mena"
msgstr "Mena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Menongue"
msgstr "Menongue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Menteroda"
msgstr "Menteroda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Meredith"
msgstr "Meredith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Meriden"
msgstr "Meriden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Meridianville"
msgstr "Meridianville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merkers"
msgstr "Merkers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Merrimack"
msgstr "Merrimack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Merritt"
msgstr "Merritt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Merritt Island"
msgstr "Merritt Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merschwitz"
msgstr "Merschwitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merseburg"
msgstr "Merseburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merzdorf"
msgstr "Merzdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mesa"
msgstr "Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Mesquite"
msgstr "Mesquite"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Messina"
msgstr "Messina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Metagama"
msgstr "Metagama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Metairie"
msgstr "Metairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Metsähovi"
msgstr "Metsähovi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Moselle France"
msgid "Metz"
msgstr "Metz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
msgid "Meudon (observatory)"
msgstr "Meudon (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meuselwitz"
msgstr "Meuselwitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meyenburg"
msgstr "Meyenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Mhlume"
msgstr "Mhlume"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miami Beach"
msgstr "Miami Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Mica Creek"
msgstr "Mica Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Michendorf"
msgstr "Michendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Midas"
msgstr "Midas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Middelburg"
msgstr "Middelburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Middelfart"
msgstr "Middelfart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Middlebury"
msgstr "Middlebury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Middleton"
msgstr "Middleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Middletown"
msgstr "Middletown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2611
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Canada"
#| msgid "Midnapore"
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Midnapore"
msgstr "Midnapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Midway Island"
msgstr "Midway Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Midwest City"
msgstr "Midwest City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mieäste"
msgstr "Mieäste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Milan"
msgstr "Milan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Milbank"
msgstr "Milbank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mildenau"
msgstr "Mildenau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Mili"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Milk River"
msgstr "Milk River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Milkau"
msgstr "Milkau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Milledgeville"
msgstr "Milledgeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Milpitas"
msgstr "Milpitas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Mine Hill"
msgstr "Mine Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Minnedosa"
msgstr "Minnedosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Minnetonka"
msgstr "Minnetonka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Minto"
msgstr "Minto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
msgid "Miquelon Island"
msgstr "Miquelon Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miramar"
msgstr "Miramar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Miramichi"
msgstr "Miramichi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Mirnyi"
msgstr "Mirnyi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2641
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Miryang"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Miryang"
msgstr "Miryang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Mishawaka"
msgstr "Mishawaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2643
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Miskolc"
msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2644
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Misratah"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Misratah"
msgstr "Misratah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mississauga"
msgstr "Mississauga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Mitzpe Ramon"
msgstr "Mitzpe Ramon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Mizusawa"
msgstr "Mizusawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Modena"
msgstr "Modena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Moenkopi"
msgstr "Moenkopi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Moers"
msgstr "Moers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2657
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Mokpo"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Mokpo"
msgstr "Mokpo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Moline"
msgstr "Moline"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Molokai"
msgstr "Molokai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Molonglo"
msgstr "Molonglo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Joli"
msgstr "Mont-Joli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Laurier"
msgstr "Mont-Laurier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Tremblant"
msgstr "Mont-Tremblant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Monaco"
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Montebello"
msgstr "Montebello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montebello"
msgstr "Montebello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Monterey Park"
msgstr "Monterey Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uruguay"
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montmagny"
msgstr "Montmagny"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Montour Falls"
msgstr "Montour Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Herault France"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montreal"
msgstr "Montreal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Montreal Lake"
msgstr "Montreal Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Montreal River"
msgstr "Montreal River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Moore"
msgstr "Moore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Moose Jaw"
msgstr "Moose Jaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Moose River"
msgstr "Moose River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Moosomin"
msgstr "Moosomin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2692
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Moosone"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Moosonee"
msgstr "Moosone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Morden"
msgstr "Morden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Morehead"
msgstr "Morehead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Morgan City"
msgstr "Morgan City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Morrow"
msgstr "Morrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Morón"
msgstr "Morón"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Mosselbaai"
msgstr "Mosselbaai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Mount Ekar"
msgstr "Mount Ekar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Antarctica"
msgid "Mount Erebus"
msgstr "Mount Erebus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Mount Evans Obs."
msgstr "Mount Evans Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mount Forest"
msgstr "Mount Forest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mount Graham Obs."
msgstr "Mount Graham Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Mount John"
msgstr "Mount John"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mount Lemmon Obs."
msgstr "Mount Lemmon Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Mount Mario"
msgstr "Mount Mario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mount Palomar Obs."
msgstr "Mount Palomar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Mount Pleasant"
msgstr "Mount Pleasant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Mount Stromlo"
msgstr "Mount Stromlo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mount Wilson Obs."
msgstr "Mount Wilson Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Mountain Brook"
msgstr "Mountain Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ulster Ireland"
msgid "Moville"
msgstr "Moville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2724
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Muan"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Muan"
msgstr "Muan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Mullard"
msgstr "Mullard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Muncy"
msgstr "Muncy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2729
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Mungyeong"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Mungyeong"
msgstr "Mungyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Munich"
msgstr "Munich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "spain.kgm"
#| msgid "Murcia"
msgctxt "City in Spain"
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Murdochville"
msgstr "Murdochville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Murfreesboro"
msgstr "Murfreesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Murray"
msgstr "Murray"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Muskogee"
msgstr "Muskogee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Mustvee"
msgstr "Mustvee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Mutare"
msgstr "Mutare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Muyinga"
msgstr "Muyinga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Mykolaiv"
msgstr "Mykolajiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Mzuzu"
msgstr "Mzuzu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Málaga"
msgstr "Málaga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Móstoles"
msgstr "Móstoles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Mõisaküla"
msgstr "Mõisaküla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mönchengladbach"
msgstr "Münchengladbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mülheim"
msgstr "Mülheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Münster"
msgstr "Münster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chad"
msgid "N'djamina"
msgstr "N'djamina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Naalehu"
msgstr "Naalehu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Naestved"
msgstr "Naestved"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Nagpur"
msgstr "Nagpur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Naini Tal"
msgstr "Naini Tal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Nakina"
msgstr "Nakina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lolland Denmark"
msgid "Nakskov"
msgstr "Nakskov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nakusp"
msgstr "Nakusp"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Nal'chik"
msgstr "Nal'chik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2763
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Namhae"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Namhae"
msgstr "Namhae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Namorik"
msgstr "Namorik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Nampa"
msgstr "Nampa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2768
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
#| msgid "Namwon"
msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
msgid "Namwon"
msgstr "Namwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nanaimo"
msgstr "Nanaimo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cher France"
msgid "Nancay (observatory)"
msgstr "Nancay (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fiji"
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire-atlantique France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Naperville"
msgstr "Naperville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Napierville"
msgstr "Napierville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Narva"
msgstr "Narva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Narva-Jõesuu"
msgstr "Narva-Jõesuu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Nassau Obs."
msgstr "Nassau Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nazko"
msgstr "Nazko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Našice"
msgstr "Našice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Ndola"
msgstr "Ndola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Neponsit"
msgstr "Neponsit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Neuss"
msgstr "Neuss"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "New Albany"
msgstr "New Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Britian"
msgstr "New Britian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "New Carlisle"
msgstr "New Carlisle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "New Carrollton"
msgstr "New Carrollton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "New Delhi"
msgstr "New Delhi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "New Glasgow"
msgstr "New Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "New Hampton"
msgstr "New Hampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Hartford"
msgstr "New Hartford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New London"
msgstr "New London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "New Meadows"
msgstr "New Meadows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "New Rochelle"
msgstr "New Rochelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "New Rockford"
msgstr "New Rockford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "New Washoe City"
msgstr "New Washoe City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Newell"
msgstr "Newell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Newmarket"
msgstr "Newmarket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Newport Beach"
msgstr "Newport Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Ngozi"
msgstr "Ngozi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagara Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cyprus"
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Nijmegen"
msgstr "Nijmegen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Nipigon"
msgstr "Nipigon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Nizhnii Novgorod"
msgstr "Nisjnyj Novgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nobeyama"
msgstr "Nobeyama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Norco"
msgstr "Norco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Nordegg"
msgstr "Nordegg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Norman"
msgstr "Norman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "North Battleford"
msgstr "North Battleford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "North Bay"
msgstr "North Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "North Bellmore"
msgstr "North Bellmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "North Cape May"
msgstr "North Cape May"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "North Charleston"
msgstr "North Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "North Hollywood"
msgstr "North Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "North Las Vegas"
msgstr "North Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "North Liberty Obs."
msgstr "North Liberty Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "North Little Rock"
msgstr "North Little Rock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "North Olmstead"
msgstr " North Olmstead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Northfield"
msgstr "Northfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Northport"
msgstr "Northport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Northrop Strip"
msgstr "Northrop Strip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Norton"
msgstr "Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Norton"
msgstr "Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Nottingham"
msgstr "Nottingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritania"
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Caledonia France"
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Novara"
msgstr "Novara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Novgorod"
msgstr "Novgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Novi"
msgstr "Novi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Nuremberg"
msgstr "Nuremberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Nyborg"
msgstr "Nyborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falster Denmark"
msgid "Nykoebing Falster"
msgstr "Nykøbing Falster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2881
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Nyíregyháza"
msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
msgid "Nyíregyháza"
msgstr "Nyíregyháza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Oak Park"
msgstr "Oak Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Oak Point"
msgstr "Oak Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Oak Ridge"
msgstr "Oak Ridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Oak Ridge Obs."
msgstr "Oak Ridge Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Oakfield"
msgstr "Oakfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Oakley"
msgstr "Oakley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Oakville"
msgstr "Oakville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oberhausen"
msgstr "Oberhausen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Oberlin"
msgstr "Oberlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Obs. Astronomico de Madrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Obs. Milan"
msgstr "Obs. Milan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
msgid "Observatoire de Haute Provence"
msgstr "Observatoire de Haute Provence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Ocean City"
msgstr "Ocean City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Ocean Grove"
msgstr "Ocean Grove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Offenbach"
msgstr "Offenbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Ogallala"
msgstr "Ogallala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lecco Italy"
msgid "Oggiono"
msgstr "Oggiono"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Ohakea"
msgstr "Ohakea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oldenburg"
msgstr "Oldenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oldendorf"
msgstr "Oldendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Olds"
msgstr "Olds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Olean"
msgstr "Olean"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Olympia"
msgstr "Olympia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Omaha"
msgstr " Omaha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Ondangwa"
msgstr "Ondangwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Onsala"
msgstr "Onsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
msgid "Oostende"
msgstr "Oostende"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Ooty"
msgstr "Ooty"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Opelika"
msgstr "Opelika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Opheim"
msgstr "Opheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Oporto"
msgstr "Oporto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vaucluse France"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Orange Park"
msgstr "Orange Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Orangeburg"
msgstr "Orangeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Orel"
msgstr "Orel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Orem"
msgstr "Orem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Orense"
msgstr "Orense"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Orillia"
msgstr "Orillia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loiret France"
msgid "Orleans"
msgstr "Orleans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Osborne"
msgstr "Osborne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Osijek"
msgstr "Osijek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Osnabrück"
msgstr "Osnabrück"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Osoyoos"
msgstr "Osoyoos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Otranto"
msgstr "Otranto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burkina Faso"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Ouarzazate"
msgstr " Ouarzazate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Oulu"
msgstr "Oulu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Overland Park"
msgstr "Overland Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Oviedo"
msgstr " Oviedo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Owen Sound"
msgstr "Owen Sound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Owens Valley Radio Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Oyen"
msgstr "Oyen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Oymiakon"
msgstr "Oymiakon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Paauilo"
msgstr "Paauilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Pacific"
msgstr "Stillehavet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pacific Beach"
msgstr " Pacific Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Paderborn"
msgstr "Paderborn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Pagan Island"
msgstr "Pagan Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Samoa"
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Paide"
msgstr "Paide"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Palana"
msgstr "Palana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Paldiski"
msgstr "Paldiski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Palembang"
msgstr "Palembang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Palm City"
msgstr "Palm City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Mallorca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Panevėžys"
msgstr "Panevėžys"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Paradis"
msgstr "Paradis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Paradise"
msgstr "Paradise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Paris France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Park Rapids"
msgstr "Park Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Park View"
msgstr "Park View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Parkes"
msgstr "Parkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Parrsboro"
msgstr "Parrsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Parry Sound"
msgstr "Parry Sound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Parsons"
msgstr "Parsons"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Pascagoula"
msgstr "Pascagoula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Paterson"
msgstr "Paterson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
msgid "Pau"
msgstr "Pau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Pawtucket"
msgstr "Pawtucket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Peace River"
msgstr "Peace River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Pearce"
msgstr "Pearce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3015
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
#| msgid "Page Anchor"
msgctxt "City in Russia"
msgid "Pechory"
msgstr "Sideanker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Peking"
msgstr "Peking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Pemba"
msgstr "Pemba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Pemberton"
msgstr "Pemberton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Pembina"
msgstr "Pembina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pembroke"
msgstr "Pembroke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Penticton"
msgstr "Penticton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Penza"
msgstr "Penza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Perkins Obs."
msgstr "Perkins Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
msgid "Perpignan"
msgstr "Perpignan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Perth Amboy"
msgstr "Perth Amboy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pesaro"
msgstr "Pesaro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Peshawar"
msgstr "Peshawar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Petach Tikva"
msgstr "Petach Tikva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Peterbell"
msgstr "Peterbell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Peterborough"
msgstr "Peterborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Petropavlovsk-Kamtsjatskij"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Pevek"
msgstr "Pevek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Pforzheim"
msgstr "Pforzheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Phenix City"
msgstr "Phenix City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
msgid "Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Pic du Midi (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Picayune"
msgstr "Picayune"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pickle Lake"
msgstr "Pickle Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pico Rivera"
msgstr "Pico Rivera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pico de Veleta"
msgstr "Pico de Veleta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Pierce"
msgstr "Pierce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pilot Hill"
msgstr "Pilot Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Pine City"
msgstr "Pine City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Pine Falls"
msgstr "Pine Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Pittsfield"
msgstr "Pittsfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Piwnice"
msgstr "Piwnice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Placerville"
msgstr "Placerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Plainfield"
msgstr "Plainfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritius"
msgid "Plaisance"
msgstr "Plaisance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Plano"
msgstr "Plano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hautes Alpes France"
msgid "Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Plateau de Bure (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Plateau de Calern (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Plattsburgh"
msgstr "Plattsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Pocomoke City"
msgstr "Pocomoke City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Podor"
msgstr "Podor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3081
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Pohang"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Pohang"
msgstr "Pohang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Pohnpei"
msgstr "Pohnpei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo"
msgid "Pointe Noire"
msgstr "Pointe Noire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pointe au Baril Station"
msgstr "Pointe au Baril Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Pointe-aux-Anglais"
msgstr "Pointe-aux-Anglais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guadeloupe France"
msgid "Pointe-à-Pitre"
msgstr "Pointe-à-Pitre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Polson"
msgstr "Polson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Poltava"
msgstr "Poltava"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Ponce"
msgstr "Ponce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Poplar"
msgstr "Poplar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Pori"
msgstr "Pori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Port Alberni"
msgstr "Port Alberni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Port Allen"
msgstr "Port Allen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Port Arthur"
msgstr "Port Arthur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Port Colborne"
msgstr "Port Colborne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Port Dover"
msgstr "Port Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Port Gentil"
msgstr "Port Gentil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Port Harcourt"
msgstr "Port Harcourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Port Hawkesbury"
msgstr "Port Hawkesbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Port Huron"
msgstr "Port Huron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Papua New Guinea"
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Port Renfrew"
msgstr "Port Renfrew"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Port Salerno"
msgstr "Port Salerno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Port Soudan"
msgstr "Port Soudan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Port Sulphur"
msgstr "Port Sulphur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Port au Choix"
msgstr "Port au Choix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
msgid "Port of Spain"
msgstr "Port of Spain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haiti"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Portage la Prairie"
msgstr "Portage la Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Portneuf"
msgstr "Portneuf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bénin"
msgid "Porto Novo"
msgstr "Porto Novo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Potchefstroom"
msgstr "Potchefstroom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Potomac"
msgstr "Potomac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Potsdam"
msgstr "Potsdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Pottstown"
msgstr "Pottstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Powell River"
msgstr "Powell River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Poznan"
msgstr "Poznan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Požega"
msgstr "Požega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3135
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Czech Republic"
#| msgid "Prague"
msgctxt "City in Czechia"
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Pratt"
msgstr "Pratt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Preston"
msgstr "Preston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Primghar"
msgstr "Primghar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Prince Albert"
msgstr "Prince Albert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Prince George"
msgstr "Prince George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Prince Rupert"
msgstr "Prince Rupert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Princeton Obs."
msgstr "Princeton Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Procida"
msgstr "Procida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Proctor"
msgstr "Proctor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Prosser"
msgstr "Prosser"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Provideniya Bay"
msgstr "Provideniya Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Provost"
msgstr "Provost"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Prudhoe Bay"
msgstr "Prudhoe Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Pskov"
msgstr "Pskov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Puerto Real"
msgstr "Puerto Real"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Puerto del Rosario"
msgstr "Puerto del Rosario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Pulkovo"
msgstr "Pulkovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maharashtra India"
msgid "Pune"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Purple Mountain"
msgstr "Purple Mountain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Putnam"
msgstr "Putnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Puyallup"
msgstr "Puyallup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3169
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
#| msgid "Pyongyang"
msgctxt "City in North Korea"
msgid "Pyongyang"
msgstr "Pyongyang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Pärnu"
msgstr "Pärnu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3171
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Pécs"
msgctxt "City in Baranya Hungary"
msgid "Pécs"
msgstr "Pécs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Põltsamaa"
msgstr "Põltsamaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Põlva"
msgstr "Põlva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Püssi"
msgstr "Püssi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Quakertown"
msgstr "Quakertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Quesnel"
msgstr "Quesnel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ecuador"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Qustantinah"
msgstr "Qustantinah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Ra'anana"
msgstr "Ra'anana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Racine"
msgstr "Racine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Radisson"
msgstr "Radisson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Rainy River"
msgstr "Rainy River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Rakvere"
msgstr "Rakvere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Raleigh"
msgstr "Raleigh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Ramat Gan"
msgstr "Ramat Gan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ramstein"
msgstr "Ramstein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rancho Palos Verdes"
msgstr "Rancho Palos Verdes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Randers"
msgstr "Randers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Randolph"
msgstr "Randolph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rangeley"
msgstr "Rangeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ranger Lake"
msgstr "Ranger Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Rapla"
msgstr "Rapla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Rastede"
msgstr "Rastede"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Rawalpindi"
msgstr "Rawalpindi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Raymore"
msgstr "Raymore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Recklinghausen"
msgstr "Recklinghausen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Red Deer"
msgstr "Red Deer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Red Lake"
msgstr "Red Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redondo Beach"
msgstr "Redondo Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redwood City"
msgstr "Redwood City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Regensburg"
msgstr "Regensburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Reggio di Calabria"
msgstr "Reggio di Calabria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Regway"
msgstr "Regway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Rehovot"
msgstr "Rehovot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marne France"
msgid "Reims"
msgstr "Reims"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Remscheid"
msgstr "Remscheid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Renfrew"
msgstr "Renfrew"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Rennie"
msgstr "Rennie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Reseda"
msgstr "Reseda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Revelstoke"
msgstr "Revelstoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Rexburg"
msgstr "Rexburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iceland"
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3228
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Ribe"
msgstr "Ribe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Richardson"
msgstr "Richardson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Richibucto"
msgstr "Richibucto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Richland"
msgstr "Richland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Latvia"
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rimouski"
msgstr "Rimouski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Ringkoebing"
msgstr "Ringkøbing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Ringsted"
msgstr "Ringsted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Riviere-Eternite"
msgstr "Riviere-Eternite"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Riviere-du-Loup"
msgstr "Riviere-du-Loup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Rivne"
msgstr "Rivne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Roberval"
msgstr "Roberval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Robinson"
msgstr "Robinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Robledo de Chavela"
msgstr "Robledo de Chavela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Roblin"
msgstr "Roblin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Rochdale Lanc"
msgstr "Rochdale Lanc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rochebaucourt"
msgstr "Rochebaucourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Rochester Hills"
msgstr "Rochester Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Rock Bay"
msgstr "Rock Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Rock Hill"
msgstr "Rock Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Rockville"
msgstr "Rockville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rockwood"
msgstr "Rockwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Rocky Harbour"
msgstr "Rocky Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Rocky Mountain House"
msgstr "Rocky Mountain House"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bornholm Denmark"
msgid "Roenne"
msgstr "Roenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rollet"
msgstr "Rollet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Roosevelt Roads"
msgstr "Roosevelt Roads"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Roque de los Muchachos"
msgstr "Roque de los Muchachos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rosemead"
msgstr "Rosemead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Rosetown"
msgstr "Rosetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Roseville"
msgstr "Roseville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Roseville"
msgstr "Roseville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Roskilde"
msgstr "Roskilde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Rosthern"
msgstr "Rosthern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Rostock"
msgstr "Rostock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Rostov na Donu"
msgstr "Rostov na Donu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Rota Island"
msgstr "Rota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seine-maritime France"
msgid "Rouen"
msgstr "Rouen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Roundup"
msgstr "Roundup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rouyn-Noranda"
msgstr "Rouyn-Noranda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Rovaniemi"
msgstr "Rovaniemi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Rovinj"
msgstr "Rovinj"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rowland Heights"
msgstr "Rowland Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Royal Oak"
msgstr "Royal Oak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Rumford"
msgstr "Rumford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Ruston"
msgstr "Ruston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Rutherford Appleton Lab."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Ruyigi"
msgstr "Ruyigi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Ryazan"
msgstr "Ryazan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Räpina"
msgstr "Räpina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Saarbrücken"
msgstr " Saarbrücken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Sabadell"
msgstr "Sabadell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3311
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "malaysia.kgm"
#| msgid "Sabah"
msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
msgid "Sabahiya"
msgstr "Sabah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sable Island"
msgstr "Sable Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Saco"
msgstr "Saco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Saganaga Lake"
msgstr "Saganaga Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saguenay"
msgstr "Saguenay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3319
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "caribbean.kgm"
#| msgid "Saint John's"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Saint John"
msgstr "Saint John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3320
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Basile-de-tableau"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
msgstr "St-Basile-de-tableau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire France"
msgid "Saint-Etienne"
msgstr "Saint-Etienne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Felicien"
msgstr "Saint-Felicien"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Georges"
msgstr "Saint-Georges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3324
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Hubert"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Hubert"
msgstr "St-Hubert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Hyacinthe"
msgstr "Saint-Hyacinthe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Jerome"
msgstr "Saint-Jerome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Michel-des-Saints"
msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3328
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "St-Quentin"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Saint-Quentin"
msgstr "St-Quentin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sainte-Adele"
msgstr "Sainte-Adele"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Saipan Island"
msgstr "Saipan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3331
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Valleyfield"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
msgstr "Valleyfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Sale"
msgstr "Sale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3339
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Salgótarján"
msgctxt "City in Nógrád Hungary"
msgid "Salgótarján"
msgstr "Salgótarján"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Sallisaw"
msgstr "Sallisaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Salmon Arm"
msgstr "Salmon Arm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Salton City"
msgstr "Salton City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Salzgitter"
msgstr "Salzgitter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Samarrah"
msgstr "Samarrah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Bernardino"
msgstr "San Bernardino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Diego"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "San Fernando"
msgstr "San Fernando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Costa Rica"
msgid "San Jose"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Jose"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "San Juan"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Leandro"
msgstr "San Leandro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Mateo"
msgstr "San Mateo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "San Pedro Martir"
msgstr "San Pedro Martir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in El Salvador"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "San Sebastián"
msgstr "San Sebastián"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "San Sebastián de la Gomera"
msgstr "San Sebastián de la Gomera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3369
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Sancheong"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Sancheong"
msgstr "Sancheong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Sanders"
msgstr "Sanders"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Sandersville"
msgstr "Sandersville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Sandhurst Surrey"
msgstr "Sandhurst Surrey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Sandpoint"
msgstr "Sandpoint"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Clara"
msgstr "Santa Clara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Santa Cruz de la Palma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dominican Republic"
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Saransk"
msgstr "Saransk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Sargent"
msgstr "Sargent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sarnia"
msgstr "Sarnia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Satif"
msgstr "Satif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Saue"
msgstr "Saue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Sault St. Marie"
msgstr "Sault St. Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sault Ste. Marie"
msgstr "Sault Ste. Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Savant Lake"
msgstr "Savant Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Savona"
msgstr "Savona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Scarborough"
msgstr "Scarborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Schauinsland"
msgstr "Schauinsland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Schaumburg"
msgstr "Schaumburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Schuyler"
msgstr "Schuyler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Schwerin"
msgstr "Schwerin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Scranton"
msgstr "Scranton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Seabrook"
msgstr "Seabrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Seaford"
msgstr "Seaford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Seal Beach"
msgstr "Seal Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sebastian"
msgstr "Sebastian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Sechelt"
msgstr "Sechelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Segou"
msgstr "Segou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Selma"
msgstr "Selma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Selter"
msgstr "Selter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Senneterre"
msgstr "Senneterre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3425
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeju Korea"
#| msgid "Seogwipo"
msgctxt "City in Jeju South Korea"
msgid "Seogwipo"
msgstr "Seogwipo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3426
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeju Korea"
#| msgid "Seongsanpo"
msgctxt "City in Jeju South Korea"
msgid "Seongsanpo"
msgstr "Seongsanpo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3427
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Chungnam Korea"
#| msgid "Seosan"
msgctxt "City in Chungnam South Korea"
msgid "Seosan"
msgstr "Seosan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3428
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Seoul"
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Seoul"
msgstr "Seoul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
msgid "Sewerqia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Seymour"
msgstr "Seymour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Sfax"
msgstr "Sfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3436
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Shabaqua Corne"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Shabaqua Corners"
msgstr "Shabaqua Corne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Shaunavon"
msgstr "Shaunavon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Shawinigan"
msgstr "Shawinigan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Shawnee"
msgstr "Shawnee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sheet Harbour"
msgstr "Sheet Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Shelby"
msgstr "Shelby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Shelbyville"
msgstr "Shelbyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Shell Beach"
msgstr "Shell Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Shemya"
msgstr "Shemya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3453
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Shipagan"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Shippagan"
msgstr "Shipagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Shoshone"
msgstr "Shoshone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Shreveport"
msgstr "Shreveport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Shungnak"
msgstr "Shungnak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Sibu"
msgstr "Sibu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Siding Spring"
msgstr "Siding Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Siegen"
msgstr "Siegen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Siena"
msgstr "Siena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Silkeborg"
msgstr "Silkeborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Sillamäe"
msgstr "Sillamäe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Silver Dollar"
msgstr "Silver Dollar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Silver Spring"
msgstr "Silver Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Simferopol"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Simi Valley"
msgstr "Simi Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Simunye"
msgstr "Simunye"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Sindi"
msgstr "Sindi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Singapore"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3472
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Sinuiju"
msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
msgid "Sinuiju"
msgstr "Sinuiju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sioux Lookout"
msgstr "Sioux Lookout"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sioux Narrows"
msgstr "Sioux Narrows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Sisak"
msgstr "Sisak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Sittwe"
msgstr "Sittwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Skagen"
msgstr "Skagen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Skalnate Pleso"
msgstr "Skalnate Pleso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Skibotn"
msgstr "Skibotn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Skive"
msgstr "Skive"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Skokie"
msgstr "Skokie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Macedonia"
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Slagelse"
msgstr "Slagelse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Slate Falls"
msgstr "Slate Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Slave Lake"
msgstr "Slave Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Slidell"
msgstr "Slidell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3491
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Smiths Falls"
msgstr "Smiths Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Smoky Lake"
msgstr "Smoky Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Smolensk"
msgstr "Smolensk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Smooth Rock Falls"
msgstr "Smooth Rock Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Sochi"
msgstr "Sochi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Denmark"
msgid "Soeborg"
msgstr "Soeborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Soenderborg"
msgstr "Soenderborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bulgaria"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3501
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Sokcho"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Sokcho"
msgstr "Sokcho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Solingen"
msgstr "Solingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Sondrestrom"
msgstr "Sondrestrom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Sonnenberg"
msgstr "Sonnenberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sonoma"
msgstr "Sonoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
msgid "Sopron"
msgstr "Sopron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Souris"
msgstr "Souris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Souris"
msgstr "Souris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Sousse"
msgstr "Sousse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "South Brook"
msgstr "South Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "South Gate"
msgstr "South Gate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "South Kauai VORTAC"
msgstr "South Kauai VORTAC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Southfield"
msgstr "Southfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Southington"
msgstr "Southington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Soweto"
msgstr "Soweto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Soyo"
msgstr "Soyo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Sparks"
msgstr "Sparks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Spartanburg"
msgstr "Spartanburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Spenard"
msgstr "Spenard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Spirit River"
msgstr "Spirit River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Spiritwood"
msgstr "Spiritwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Sprague"
msgstr "Sprague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Springdale"
msgstr "Springdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Spuzzum"
msgstr "Spuzzum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Squamish"
msgstr "Squamish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. Alban's"
msgstr "St. Alban's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "St. Albans"
msgstr "St. Albans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. Bride's"
msgstr "St. Bride's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "St. Catharines"
msgstr "St. Catharines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Charles"
msgstr "St. Charles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "St. Clair Shores"
msgstr "St. Clair Shores"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "St. Cloud"
msgstr "St. Cloud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virgin Islands"
msgid "St. Croix"
msgstr "St. Croix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. David's"
msgstr "St. David's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "St. George"
msgstr "St. George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Joseph"
msgstr "St. Joseph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "St. María Tonantzintla"
msgstr "St. María Tonantzintla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "St. Michales"
msgstr "St. Michales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire-atlantique France"
msgid "St. Nazaire"
msgstr "St. Nazaire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
msgid "St. Peter Port"
msgstr "St. Peter Port"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "St. Peters"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "St. Peter's"
msgstr "St. Peters"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3567
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "St.Stephen"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "St. Stephen"
msgstr "St.Stephen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virgin Islands"
msgid "St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "St. Walburg"
msgstr "St. Walburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Stamford"
msgstr "Stamford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falkland Islands"
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Stara Lesna"
msgstr "Stara Lesna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Staten Island"
msgstr "Staten Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Statesville"
msgstr "Statesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Stavanger"
msgstr "Stavanger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Stavropol'"
msgstr "Stavropol'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Steinbach"
msgstr "Steinbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Sterling Heights"
msgstr "Sterling Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Stettler"
msgstr "Stettler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Steubenville"
msgstr "Steubenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Stockert"
msgstr "Stockert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Stony Brook"
msgstr "Stony Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bas-Rhin France"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Stratford"
msgstr "Stratford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Stratford"
msgstr "Stratford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Struer"
msgstr "Struer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Sturtevant"
msgstr "Sturtevant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sudbury"
msgstr "Sudbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Suez"
msgstr "Suez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Suffolk"
msgstr "Suffolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Sugadaira"
msgstr "Sugadaira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sultan"
msgstr "Sultan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Summerford"
msgstr "Summerford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3603
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Summerside"
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Summerside"
msgstr "Summerside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Sumter"
msgstr "Sumter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Sumy"
msgstr "Sumy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sun Valley"
msgstr "Sun Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3607
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Suncheon"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Suncheon"
msgstr "Suncheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sundridge"
msgstr "Sundridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sunnyvale"
msgstr "Sunnyvale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunrise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Surrey"
msgstr "Surrey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Sussex"
msgstr "Sussex"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Sutherland"
msgstr "Sutherland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Suure-Jaani"
msgstr "Suure-Jaani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3617
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
#| msgid "Suwon"
msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
msgid "Suwon"
msgstr "Suwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Svendborg"
msgstr "Svendborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Swan Hills"
msgstr "Swan Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Swan River"
msgstr "Swan River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Swannanoa"
msgstr "Swannanoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Syracuse"
msgstr "Syracuse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3627
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szeged"
msgctxt "City in Csongrád Hungary"
msgid "Szeged"
msgstr "Szeged"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3628
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szekszárd"
msgctxt "City in Tolna Hungary"
msgid "Szekszárd"
msgstr "Szekszárd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3629
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szolnok"
msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
msgid "Szolnok"
msgstr "Szolnok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3630
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szombathely"
msgctxt "City in Vas Hungary"
msgid "Szombathely"
msgstr "Szombathely"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3631
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Székesfehérvár"
msgctxt "City in Fejér Hungary"
msgid "Székesfehérvár"
msgstr "Székesfehérvár"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Taber"
msgstr "Taber"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tachie"
msgstr "Tachie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Tadoussac"
msgstr "Tadoussac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3638
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Taebaek"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Taebaek"
msgstr "Taebaek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Tahiti"
msgstr "Tahiti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hong Kong"
msgid "Tai Tam"
msgstr "Tai Tam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Taiwan"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Takoradi"
msgstr "Takoradi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tambov"
msgstr "Tambov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tamsalu"
msgstr "Tamsalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Tangier"
msgstr "Tangier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Taora Island"
msgstr "Taora Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tapa"
msgstr "Tapa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tartu"
msgstr "Tartu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uzbekistan"
msgid "Tashkent"
msgstr "Tasjkent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3658
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Tatabánya"
msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
msgid "Tatabánya"
msgstr "Tatabánya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tataouine"
msgstr "Tataouine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Taylor"
msgstr "Taylor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Honduras"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Tehran"
msgstr "Tehran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Teignmouth"
msgstr "Teignmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Temiskaming Shores"
msgstr "Temiskaming Shores"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tempe"
msgstr "Tempe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Singapore"
msgid "Tengah"
msgstr "Tengah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Tenino"
msgstr "Tenino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Tern Island"
msgstr "Tern Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Terni"
msgstr "Terni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Ternopil'"
msgstr "Ternopil'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Terrace Bay"
msgstr "Terrace Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Terrassa"
msgstr "Terrassa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Terrenceville"
msgstr "Terrenceville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tete Jaune Cache"
msgstr "Tete Jaune Cache"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lesotho"
msgid "Teyateayneng"
msgstr "Teyateayneng"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "The Pas"
msgstr "The Pas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Thessalon"
msgstr "Thessalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Thessaloníki"
msgstr "Thessaloníki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Thetford Mines"
msgstr "Thetford Mines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Thibodaux"
msgstr "Thibodaux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Thies"
msgstr "Thies"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Thisted"
msgstr "Thisted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Thomasville"
msgstr "Thomasville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Thornton"
msgstr "Thornton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Thousand Oaks"
msgstr "Thousand Oaks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Thule"
msgstr "Thule"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "Thunder Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Tifton"
msgstr "Tifton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3694
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Tignish"
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Tignish"
msgstr "Tignish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Tiko"
msgstr "Tiko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Tilburg"
msgstr "Tilburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Tillson"
msgstr "Tillson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Timmins"
msgstr "Timmins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Tinak"
msgstr "Tinak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Tinian Island"
msgstr "Tinian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Toamasina"
msgstr "Toamasina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Tobermory"
msgstr "Tobermory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3705
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Tobruk"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Tobruk"
msgstr "Tobruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Toender"
msgstr "Toender"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tofino"
msgstr "Tofino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Toledo Spain"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Toliara"
msgstr "Toliara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Tombouctou"
msgstr "Tombouctou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tombstone"
msgstr "Tombstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Tomsk"
msgstr "Tomsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3715
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
#| msgid "Tongyeong"
msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
msgid "Tongyeong"
msgstr "Tongyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Tornio"
msgstr "Torneå"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Torrington"
msgstr "Torrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Garonne France"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
msgid "Tours"
msgstr "Tours"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Townsville"
msgstr "Townsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Toyokawa"
msgstr "Toyokawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tozeur"
msgstr "Tozeur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trento"
msgstr "Trento"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Trepassey"
msgstr "Trepassey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Libya"
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Trois-Rivieres"
msgstr "Trois-Rivieres"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Tromsø"
msgstr "Tromsø"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Trondheim"
msgstr "Trondheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Aube France"
msgid "Troyes"
msgstr "Troyes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Truk Atoll"
msgstr "Truk Atoll"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Truro"
msgstr "Truro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Tucker"
msgstr "Tucker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tula"
msgstr "Tula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tumbler Ridge"
msgstr "Tumbler Ridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Turin"
msgstr "Turin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tver'"
msgstr "Tver'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Two Hills"
msgstr "Two Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Tyumen'"
msgstr "Tyumen'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
msgid "Tórshavn"
msgstr "Tórshavn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tõrva"
msgstr "Tõrva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Türi"
msgstr "Türi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington, DC USA"
msgid "US Naval Observatory"
msgstr "US Naval Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Ubon"
msgstr "Ubon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Ucluelet"
msgstr "Ucluelet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Udine"
msgstr "Udine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Udon-Thani"
msgstr "Udon-Thani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Uelzen"
msgstr "Uelzen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3771
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Uiseong"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Uiseong"
msgstr "Uiseong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Ujung Pandang"
msgstr "Ujung Pandang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Ukkel"
msgstr "Ukkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3775
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Uljin"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Uljin"
msgstr "Uljin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3776
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Ulleungdo"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Ulleungdo"
msgstr "Ulleungdo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ulm"
msgstr "Ulm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3778
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Ulsan"
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Unalaska"
msgstr "Unalaska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Uni. de Barcelona"
msgstr "Uni. de Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Union City"
msgstr "Union City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Union City"
msgstr "Union City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "University City"
msgstr "University City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Upolu"
msgstr "Upolu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Upolu Point"
msgstr "Upolu Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Uppsala"
msgstr "Uppsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Uppsala Sur"
msgstr "Uppsala Sur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Upsala"
msgstr "Upsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Urbana"
msgstr "Urbana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Ust'-Ordynsky"
msgstr "Ust'-Ordynsky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Utica"
msgstr "Utica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Utirik"
msgstr "Utirik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Uzhhorod"
msgstr "Uzjhorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Vacaville"
msgstr "Vacaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Vainu Bappu"
msgstr "Vainu Bappu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Val Marie"
msgstr "Val Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Val-d'Or"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Valdez"
msgstr "Valdez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Vale"
msgstr "Vale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Valga"
msgstr "Valga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Valhalla"
msgstr "Valhalla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Vallee-Jonction"
msgstr "Vallee-Jonction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Vallejo"
msgstr "Vallejo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malta"
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Valleyview"
msgstr "Valleyview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valéncia"
msgstr "Valéncia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Van Buren"
msgstr "Van Buren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vandans"
msgstr "Vandans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vanderhoof"
msgstr "Vanderhoof"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morbihan France"
msgid "Vannes"
msgstr "Vannes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Vantaa"
msgstr "Vantaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Varaždin"
msgstr "Varaždin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Varde"
msgstr "Varde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Varsovia"
msgstr "Varsovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vatican"
msgid "Vaticano"
msgstr "Vaticano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Vaughn"
msgstr "Vaughn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vegreville"
msgstr "Vegreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Vejle"
msgstr "Vejle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Venice"
msgstr "Venezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Venice"
msgstr "Venezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ventura"
msgstr "Ventura"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3832
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
#| msgid "Vermillion"
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vermilion"
msgstr "Vermillion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Vermilion Bay"
msgstr "Vermilion Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Vermillion"
msgstr "Vermillion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Verner"
msgstr "Verner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vernon"
msgstr "Vernon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Verona"
msgstr "Verona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Very Large Array"
msgstr "Very Large Array"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3840
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Veszprém"
msgctxt "City in Veszprém Hungary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Viborg"
msgstr "Viborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seychelles"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Victoriaville"
msgstr "Victoriaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vienna"
msgstr "Vienna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Vigo"
msgstr "Vigo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Viljandi"
msgstr "Viljandi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Ville-Marie"
msgstr "Ville-Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vilna"
msgstr "Vilna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Vineland"
msgstr "Vineland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Vinkovci"
msgstr "Vinkovci"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Virden"
msgstr "Virden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Virovitica"
msgstr "Virovitica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Vladimir"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Vologda"
msgstr "Vologda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vols"
msgstr "Vols"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Vordingborg"
msgstr "Vordingborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Võhma"
msgstr "Võhma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Võru"
msgstr "Võru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Wabash"
msgstr "Wabash"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Wad Medani"
msgstr "Wad Medani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Wadi-Halfa"
msgstr "Wadi-Halfa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Wafra"
msgstr "Wafra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Wahiawa"
msgstr "Wahiawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waialua"
msgstr "Waialua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waikola"
msgstr "Waikola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Wailuku"
msgstr "Wailuku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waimea"
msgstr "Waimea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waipahu"
msgstr "Waipahu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Wake Island"
msgstr "Wakeøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Waldoboro"
msgstr "Waldoboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Walker"
msgstr "Walker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Wallace"
msgstr "Wallace"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Wallowa"
msgstr "Wallowa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Walnut Creek"
msgstr "Walnut Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Waltham"
msgstr "Waltham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Walvis Bay"
msgstr "Walvis Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wandering River"
msgstr "Wandering River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3894
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Wando"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Wando"
msgstr "Wando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Warsaw"
msgstr "Warsaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Warwick"
msgstr "Warwick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Wasagaming"
msgstr "Wasagaming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Wasco"
msgstr "Wasco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Waseca"
msgstr "Waseca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in DC USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Waswanipi"
msgstr "Waswanipi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Watrous"
msgstr "Watrous"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Waukegan"
msgstr "Waukegan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Wauwatosa"
msgstr "Wauwatosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Wawa"
msgstr "Wawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Wayne"
msgstr "Wayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Waynesburg"
msgstr "Waynesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Weirs"
msgstr "Weirs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Weirton"
msgstr "Weirton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Wells"
msgstr "Wells"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Wesleyville"
msgstr "Wesleyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "West Allis"
msgstr "West Allis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "West Covina"
msgstr "West Covina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "West Haven"
msgstr "West Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "West Hills"
msgstr "West Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "West Memphis"
msgstr "West Memphis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Westbrook"
msgstr "Westbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Westerbork"
msgstr "Westerbork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Westerly"
msgstr "Westerly"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Westland"
msgstr "Westland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Westlock"
msgstr "Westlock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Westport"
msgstr "Westport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wetaskiwin"
msgstr "Wetaskiwin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Weyburn"
msgstr "Weyburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Weymouth"
msgstr "Weymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Wheaton"
msgstr "Wheaton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Whenuapai"
msgstr "Whenuapai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Whistler"
msgstr "Whistler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "White River"
msgstr "White River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Whitecourt"
msgstr "Whitecourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yukon Canada"
msgid "Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Whitney"
msgstr "Whitney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Whycocomagh"
msgstr "Whycocomagh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Wickenburg"
msgstr "Wickenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wiesbaden"
msgstr "Wiesbaden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Wilcox Solar Obs."
msgstr "Wilcox Solar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Wilder"
msgstr "Wilder"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Wilkes-Barre"
msgstr "Wilkes-Barre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Willcox"
msgstr "Willcox"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Williams Lake"
msgstr "Williams Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Windam"
msgstr "Windam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Winner"
msgstr "Winner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Winnett"
msgstr "Winnett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Winnfield"
msgstr "Winnfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Winnipegosis"
msgstr "Winnipegosis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Winooski"
msgstr "Winooski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Winsted"
msgstr "Winsted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Witten"
msgstr "Witten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wolfsburg"
msgstr "Wolfsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Wolphaartsdijk"
msgstr "Wolphaartsdijk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Wolseley"
msgstr "Wolseley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3998
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Wonju"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Wonju"
msgstr "Wonju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3999
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Wonsan"
msgctxt "City in Kangwon North Korea"
msgid "Wonsan"
msgstr "Wonsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Woodland Hills"
msgstr "Woodland Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Woodstock"
msgstr "Woodstock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Woodsville"
msgstr "Woodsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Woodward"
msgstr "Woodward"
# skip-rule: socketord
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
# skip-rule: socketord
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Worsley"
msgstr "Worsley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Wotje"
msgstr "Wotje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wuppertal"
msgstr "Wuppertal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wurzburg"
msgstr "Wurzburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Wynnewood"
msgstr "Wynnewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Wynyard"
msgstr "Wynyard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Wytheville"
msgstr "Wytheville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Yakima"
msgstr "Yakima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Yakutsk"
msgstr "Jakutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Yale Obs."
msgstr "Yale Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Yalta"
msgstr "Yalta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ivory coast"
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4021
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
#| msgid "Yangpyeong"
msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
msgid "Yangpyeong"
msgstr "Yangpyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Yankton"
msgstr "Yankton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Yap Island"
msgstr "Yap Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Yardley"
msgstr "Yardley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Yarmouth"
msgstr "Yarmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Yebes"
msgstr "Yebes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Yekepa"
msgstr "Yekepa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4030
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Yeongcheon"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Yeongcheon"
msgstr "Yeongcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4031
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Yeongdeok"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Yeongdeok"
msgstr "Yeongdeok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4032
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
#| msgid "Yeongju"
msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
msgid "Yeongju"
msgstr "Yeongju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4033
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Gangwon Korea"
#| msgid "Yeongwol"
msgctxt "City in Gangwon South Korea"
msgid "Yeongwol"
msgstr "Yeongwol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4034
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Jeonnam Korea"
#| msgid "Yeosu"
msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
msgid "Yeosu"
msgstr "Yeosu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Yerkes Obs."
msgstr "Yerkes Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Yonkers"
msgstr "Yonkers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "York"
msgstr "York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "York"
msgstr "York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Yorkton"
msgstr "Yorkton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Yorktown Heights"
msgstr "Yorktown Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Yoshkar Ola"
msgstr "Josjkar Ola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Yuba City"
msgstr "Yuba City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4046
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hambuk Korea"
#| msgid "Yupojin"
msgctxt "City in Hambuk North Korea"
msgid "Yupojin"
msgstr "Yupojin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Jutsjno-Sakhalinsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4049
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Zalaegerszeg"
msgctxt "City in Zala Hungary"
msgid "Zalaegerszeg"
msgstr "Zalaegerszeg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Zanzibar"
msgstr "Zanzibar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zaporizhia"
msgstr "Zaporizjzja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Zarzis"
msgstr "Zarzis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
msgid "Zduny"
msgstr "Zduny"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Zelenchukskaya"
msgstr "Zelenchukskaya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zhovkva"
msgstr "Zhovkva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zhytomyr"
msgstr "Zhytomyr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Zimmerwald"
msgstr "Zimmerwald"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Zomba"
msgstr "Zomba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Zorneding"
msgstr "Zorneding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Zwickau"
msgstr "Zwickau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ávila"
msgstr "Ávila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Šiauliai"
msgstr "Šiauliai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Kuwait"
msgid "Ahmadi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Alpes Maritimes"
msgstr "Alpes Maritimes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Alpes de Haute Provence"
msgstr "Alpes de Haute Provence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in India"
msgid "Andhra Pradesh"
msgstr "Andhra Pradesh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Aube"
msgstr "Aube"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Portugal"
msgid "Azores"
msgstr "Asorane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4080
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Baranya"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Bas-Rhin"
msgstr "Bas-Rhin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4083
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Bouches-du-rhône"
msgstr "Bouches-du-rhône"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Belgium"
msgid "Brabant"
msgstr "Brabant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4087
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Bács-Kiskun"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4088
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Békés"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "California"
msgstr "California"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Calvados"
msgstr "Calvados"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanariøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Central Region"
msgstr "Central Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Charente-Maritime"
msgstr "Charente-Maritime"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Cher"
msgstr "Cher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Kiribati"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4096
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Chungbuk"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Chungbuk"
msgstr "Chungbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4097
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Chungnam"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Chungnam"
msgstr "Chungnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Connacht"
msgstr "Connacht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Corse du Sud"
msgstr "Corse du Sud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4102
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Csongrád"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Csongrád"
msgstr "Csongrád"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Côte d'or"
msgstr "Côte d'or"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "DC"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Doubs"
msgstr "Doubs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Eure-et-Loir"
msgstr "Eure-et-Loir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Falster"
msgstr "Falster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Far East"
msgstr "Far East"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4111
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Fejér"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Finistère"
msgstr "Finistère"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Belgium"
msgid "Flandre occidentale"
msgstr "Flandre occidentale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Fyn"
msgstr "Fyn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4116
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Gangwon"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Gironde"
msgstr "Gironde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Gran Canaria"
msgstr "Gran Canaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "Guadalcanal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4123
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Gyeongbuk"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Gyeongbuk"
msgstr "Gyeongbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4124
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Gyeonggi"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4125
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Gyeongnam"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Gyeongnam"
msgstr "Gyeongnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4127
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Hajdú-Bihar"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4128
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Hambuk"
msgctxt "Region/state in North Korea"
msgid "Hambuk"
msgstr "Hambuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in North Korea"
msgid "Hamnam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Corse"
msgstr "Haute-Corse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Garonne"
msgstr "Haute-Garonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Loire"
msgstr "Haute-Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Savoie"
msgstr "Haute-Savoie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Vienne"
msgstr "Haute-Vienne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hautes Alpes"
msgstr "Hautes Alpes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hautes-Pyrénées"
msgstr "Hautes-Pyrénées"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hauts-de-Seine"
msgstr "Hauts-de-Seine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Herault"
msgstr "Herault"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4140
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Heves"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Ille-et-vilaine"
msgstr "Ille-et-vilaine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4144
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Incheon"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Indre-et-Loire"
msgstr "Indre-et-Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Isère"
msgstr "Isère"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4149
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Korea"
#| msgid "Jeju"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4150
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Jeonbuk"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Jeonbuk"
msgstr "Jeonbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4151
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Jeonnam"
msgctxt "Region/state in South Korea"
msgid "Jeonnam"
msgstr "Jeonnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Jylland"
msgstr "Jylland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4153
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in Korea"
#| msgid "Gangwon"
msgctxt "Region/state in North Korea"
msgid "Kangwon"
msgstr "Gangwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Namibia"
msgid "Khomas Hochland"
msgstr "Khomas Hochland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4158
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Komárom-Esztergom"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Italy"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Leinster"
msgstr "Leinster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loire"
msgstr "Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loire-atlantique"
msgstr "Loire-atlantique"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loiret"
msgstr "Loiret"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Lolland"
msgstr "Lolland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Portugal"
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4167
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alabama USA"
#| msgid "Madison"
msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
msgid "Madina"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "india.kgm"
#| msgid "Maharashtra"
msgctxt "Region/state in India"
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Manche"
msgstr "Manche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Marne"
msgstr "Marne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Maryland"
msgstr " Maryland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Massachusetts"
msgstr " Massachusetts"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Germany"
msgid "Mittelfranken"
msgstr "Mittelfranken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Morbihan"
msgstr "Morbihan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Moselle"
msgstr "Moselle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Munster"
msgstr "Munster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Nièvre"
msgstr "Nièvre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "North Carolina"
msgstr "Nord-Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "North Dakota"
msgstr "Nord-Dakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "North-West Region"
msgstr "North-West Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nord-Irland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4206
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Nógrád"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pas-de-Calais"
msgstr "Pas-de-Calais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4214
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Pest"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Puy-de-Dôme"
msgstr "Puy-de-Dôme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pyrénées Orientales"
msgstr "Pyrénées Orientales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pyrénées atlantiques"
msgstr "Pyrénées atlantiques"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in North Korea"
msgid "Pyŏngbuk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Rhône"
msgstr "Rhône"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Seine-maritime"
msgstr "Seine-maritime"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Siberia"
msgstr "Sibir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Somme"
msgstr "Somme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4230
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Somogy"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "South Carolina"
msgstr "Sør-Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "South Dakota"
msgstr "Sør-Dakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "South Region"
msgstr "South Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "St-Pierre and Miquelon"
msgstr "St-Pierre and Miquelon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4236
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Tenerife"
msgstr "Tenerife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in China"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4243
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Tolna"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Ulster"
msgstr "Ulster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Ural"
msgstr "Ural"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4247
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Vas"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Vaucluse"
msgstr "Vaucluse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4250
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Veszprém"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Volga Region"
msgstr "Volga Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Poland"
msgid "Wielkopolska"
msgstr "Wielkopolska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4263
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Zala"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Zealand"
msgstr "Zealand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bénin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Congo"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4306
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Czechia"
msgctxt "Country name"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Dem rep of Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ivory coast"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4386
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "North Korea"
msgctxt "Country name"
msgid "North Korea"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn Islands"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "South Korea"
msgstr "Sør-Korea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "US Territory"
msgstr "Amerikansk territorium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "USA"
msgstr "USA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Western sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Arr etter kometinnfall (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Galileiske satellittar (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Global støvstorm (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Jupiter og Io (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image"
msgstr "Vis APOD-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Vis APOD-bilete (radar)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Vis APOD-bilete (Venera-landaren)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Vis collage av Saturn og månane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image"
msgstr "Vis HST-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1995)"
msgstr "Vis HST-bilete (1995)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1996)"
msgstr "Vis HST-bilete (1996)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1998)"
msgstr "Vis HST-bilete (1998)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1999)"
msgstr "Vis HST-bilete (1999)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2001)"
msgstr "Vis HST-bilete (2001)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2002)"
msgstr "Vis HST-bilete (2002)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2003)"
msgstr "Vis HST-bilete (2003)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2004)"
msgstr "Vis HST-bilete (2004)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Vis HST-bilete (Aurora)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (detail)"
msgstr "Vis HST-bilete (detalj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Detail)"
msgstr "Vis HST-bilete (detalj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Vis HST-bilete (Hubble V)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Vis HST-bilete (Hubble X)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Vis HST-bilete (SN 2004dj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Vis HST-bilete (stjerner i M 31)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Vis HST (ringar og månar)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Vis KPNO AOP-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show MGS Image"
msgstr "Vis MGS-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NASA Mosaic"
msgstr "Vis samansett NASA-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Vis NOAO-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Vis NOAO-bilete (Halpha)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Vis NOAO-bilete (optisk)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Vis Spitzer-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Sun Image"
msgstr "Vis solbilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Viking Lander Image"
msgstr "Vis bilete frå landaren til Viking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Voyager 1 Image"
msgstr "Vis bilete frå Voyager 1"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Total Eclipse Image"
msgstr "Bilete av totalformørking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Trippelformørking (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4486
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Daily Solar Images"
msgstr "Daglege solbilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Eclipse page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Mars Missions"
msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4490
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "NASA Mars Missions"
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Science Mariner missions"
msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Solar System Exploration Page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Sun-Earth Days page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Nine Planets Page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "SEDS Information Page"
msgstr "Informasjonsside om SEDS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Apollo Program"
msgstr "Apollo-programmet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Cassini Mission"
msgstr "Cassini-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The \"face\" on Mars"
msgstr "«Ansiktet» på Mars"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Galileo Mission"
msgstr "Galileo-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Magellan Mission"
msgstr "Magellan-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Mariner 10 Mission"
msgstr "Mariner 10-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Mars Society"
msgstr "Mars-selskapet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Voyager Missions"
msgstr "Voyager-ekspedisjonane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Whole Mars Catalog"
msgstr "The Whole Mars Catalog"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Welcome to Mars!"
msgstr "Velkommen til Mars!"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Wikipedia Page"
msgstr "Wikipedia-side"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4506
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sirius"
msgstr "Sirius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4507
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Canopus"
msgstr "Canopus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4508
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Arcturus"
msgstr "Arcturus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4509
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rigel Kentaurus"
msgstr "Rigel Kentaurus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4510
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Vega"
msgstr "Vega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4511
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Capella"
msgstr "Capella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4512
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rigel"
msgstr "Rigel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4513
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Procyon"
msgstr "Procyon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4514
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Achernar"
msgstr "Achernar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4515
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Betelgeuse"
msgstr "Betelgeuse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4516
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Hadar"
msgstr "Hadar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4517
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Altair"
msgstr "Altair"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4518
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acrux"
msgstr "Acrux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4519
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4520
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Spica"
msgstr "Spica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4521
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Antares"
msgstr "Antares"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4522
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pollux"
msgstr "Pollux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4523
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Fomalhaut"
msgstr "Fomalhaut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4524
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mimosa"
msgstr "Mimosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4525
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Deneb"
msgstr "Deneb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4526
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Regulus"
msgstr "Regulus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4527
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Adhara"
msgstr "Adhara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4528
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Castor"
msgstr "Castor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4529
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gacrux"
msgstr "Gacrux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4530
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Shaula"
msgstr "Shaula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4531
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Bellatrix"
msgstr "Bellatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4532
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnath"
msgstr "Alnath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4533
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Miaplacidus"
msgstr "Miaplacidus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4534
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4535
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Na'ir"
msgstr "Al Na'ir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4536
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnitak"
msgstr "Alnitak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4537
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Regor"
msgstr "Regor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4538
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4539
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirfak"
msgstr "Mirfak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4540
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Australis"
msgstr "Kaus Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4541
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dubhe"
msgstr "Dubhe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4542
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wezen"
msgstr "Wezen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4543
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkaid"
msgstr "Alkaid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4544
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sargas"
msgstr "Sargas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4545
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Avior"
msgstr "Avior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4546
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkalinan"
msgstr "Menkalinan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4547
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alhena"
msgstr "Alhena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4548
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Peacock"
msgstr "Peacock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4549 tools/polarishourangle.cpp:40
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Polaris"
msgstr "Polaris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4550
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirzam"
msgstr "Mirzam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4551
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphard"
msgstr "Alphard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4552
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Hamal"
msgstr "Hamal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4553
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Gieba"
msgstr "Al Gieba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4554
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Diphda"
msgstr "Diphda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4555
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nunki"
msgstr "Nunki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4556
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkent"
msgstr "Menkent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4557
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alpheratz"
msgstr "Alpheratz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4558
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Saiph"
msgstr "Saiph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4559
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirach"
msgstr "Mirach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4560
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kocab"
msgstr "Kocab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4561
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rasalhague"
msgstr "Rasalhague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4562
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algol"
msgstr "Algol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4563
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Almach"
msgstr "Almach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4564
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Denebola"
msgstr "Denebola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4565
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Navi"
msgstr "Navi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4566
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Naos"
msgstr "Naos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4567
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aspidiske"
msgstr "Aspidiske"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4568
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphecca"
msgstr "Alphecca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4569
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mizar"
msgstr "Mizar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4570
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadr"
msgstr "Sadr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4571
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Suhail"
msgstr "Suhail"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4572
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Schedar"
msgstr "Schedar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4573
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Eltanin"
msgstr "Eltanin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4574
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mintaka"
msgstr "Mintaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4575
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Caph"
msgstr "Caph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4576
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dschubba"
msgstr "Dschubba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4577
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Men"
msgstr "Men"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4578
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merak"
msgstr "Merak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4579
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pulcherrima"
msgstr "Pulcherrima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4580
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Enif"
msgstr "Enif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4581
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ankaa"
msgstr "Ankaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4582
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Phecda"
msgstr "Phecda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4583
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Scheat"
msgstr "Scheat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4584
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aludra"
msgstr "Aludra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4585
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alderamin"
msgstr "Alderamin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4586
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merkab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4587
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gienah"
msgstr "Gienah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4588
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Markab"
msgstr "Markab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4589
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkab"
msgstr "Menkab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4590
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zozma"
msgstr "Zozma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4591
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Graffias"
msgstr "Graffias"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4592
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Arneb"
msgstr "Arneb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4593
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gienah Corvi"
msgstr "Gienah Corvi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4594
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben el Chamali"
msgstr "Zuben el Chamali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4595
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Unukalhai"
msgstr "Unukalhai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4596
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sheratan"
msgstr "Sheratan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4597
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Phakt"
msgstr "Phakt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4598
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kraz"
msgstr "Kraz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4599
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ruchbah"
msgstr "Ruchbah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4600
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muphrid"
msgstr "Muphrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4601
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kabdhilinan"
msgstr "Kabdhilinan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4602
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Lesath"
msgstr "Lesath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4603
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Media"
msgstr "Kaus Media"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4604
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tarazed"
msgstr "Tarazed"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4605
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Yed Prior"
msgstr "Yed Prior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4606
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Na'ir al Saif"
msgstr "Na'ir al Saif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4607
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben El Genubi"
msgstr "Zuben El Genubi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4608
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kelb al Rai"
msgstr "Kelb al Rai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4609
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cursa"
msgstr "Cursa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4610
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kornephoros"
msgstr "Kornephoros"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4611
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ras Algethi"
msgstr "Ras Algethi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4612
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rastaban"
msgstr "Rastaban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4613
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nihal"
msgstr "Nihal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4614
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Borealis"
msgstr "Kaus Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4615
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algenib"
msgstr "Algenib"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4616
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Atik"
msgstr "Atik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4617
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tchou"
msgstr "Tchou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4618
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alcyone"
msgstr "Alcyone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4619
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Vindemiatrix"
msgstr "Vindemiatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4620
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Deneb Algiedi"
msgstr "Deneb Algiedi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4621
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tejat"
msgstr "Tejat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4622
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acamar"
msgstr "Acamar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4623
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gomeisa"
msgstr "Gomeisa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4624
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cor Caroli"
msgstr "Cor Caroli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4625
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Niyat"
msgstr "Al Niyat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4626
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalsud"
msgstr "Sadalsud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4627
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Matar"
msgstr "Matar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4628
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algorab"
msgstr "Algorab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4629
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalmelik"
msgstr "Sadalmelik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4630
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zaurak"
msgstr "Zaurak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4631
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Nasl"
msgstr "Al Nasl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4632
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pherkab"
msgstr "Pherkab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4633
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Dhanab"
msgstr "Al Dhanab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4634
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Furud"
msgstr "Furud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4635
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Minkar"
msgstr "Minkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4636
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Maaz"
msgstr "Maaz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4637
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Seginus"
msgstr "Seginus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4638
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dabih"
msgstr "Dabih"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4639
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Albireo"
msgstr "Albireo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4640
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mebsuta"
msgstr "Mebsuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4641
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tania Australis"
msgstr "Tania Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4642
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Altais"
msgstr "Altais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4643
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Nair"
msgstr "Al Nair"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4644
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Talitha Borealis"
msgstr "Talitha Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4645
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sarin"
msgstr "Sarin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4646
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wazn"
msgstr "Wazn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4647
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaou Pih"
msgstr "Kaou Pih"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4648
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Er Rai"
msgstr "Er Rai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4649
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Yed Posterior"
msgstr "Yed Posterior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4650
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphirk"
msgstr "Alphirk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4651
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sulaphat"
msgstr "Sulaphat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4652
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Skat"
msgstr "Skat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4653
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Edasich"
msgstr "Edasich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4654
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Megrez"
msgstr "Megrez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4655
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chertan"
msgstr "Chertan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4656
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asmidiske"
msgstr "Asmidiske"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4657
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Seginus"
msgctxt "star name"
msgid "Segin"
msgstr "Seginus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4658
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muscida"
msgstr "Muscida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4659
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Heze"
msgstr "Heze"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4660
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Auva"
msgstr "Auva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4661
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Homan"
msgstr "Homan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4662
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mothallah"
msgstr "Mothallah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4663
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Adhafera"
msgstr "Adhafera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4664
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Thalimain"
msgstr "Al Thalimain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4665
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tania Borealis"
msgstr "Tania Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4666
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nekkar"
msgstr "Nekkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4667
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alula Borealis"
msgstr "Alula Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4668
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wasat"
msgstr "Wasat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4669
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalbari"
msgstr "Sadalbari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4670
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rana"
msgstr "Rana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4671
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tseen Ke"
msgstr "Tseen Ke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4672
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sheliak"
msgstr "Sheliak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4673
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Baham"
msgstr "Baham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4674
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ain"
msgstr "Ain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4675
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tarf"
msgstr "Tarf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4676
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Schemali"
msgstr "Schemali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4677
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Talitha Australis"
msgstr "Talitha Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4678
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Giedi"
msgstr "Al Giedi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4679
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zawijah"
msgstr "Zawijah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4680
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4681
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rotanev"
msgstr "Rotanev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4682
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Primus Hyadum"
msgstr "Primus Hyadum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4683
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chow"
msgstr "Chow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4684
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nusakan"
msgstr "Nusakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4685
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Thuban"
msgstr "Thuban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4686
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nashira"
msgstr "Nashira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4687
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadatoni"
msgstr "Sadatoni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4688
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Marfik"
msgstr "Marfik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4689
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alshain"
msgstr "Alshain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4690
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Electra"
msgstr "Electra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4691
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Prijipati"
msgstr "Prijipati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4692
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Grumium"
msgstr "Grumium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4693
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Baten"
msgstr "Baten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4694
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Svalocin"
msgstr "Svalocin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4695
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Albali"
msgstr "Albali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4696
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Praecipula"
msgstr "Praecipula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4697
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadachbia"
msgstr "Sadachbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4698
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Maia"
msgstr "Maia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4699
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mesarthim"
msgstr "Mesarthim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4700
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rasalas"
msgstr "Rasalas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4701
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Azha"
msgstr "Azha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4702
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben el Hakrabi"
msgstr "Zuben el Hakrabi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4703
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kitalpha"
msgstr "Kitalpha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4704
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asellus Australis"
msgstr "Asellus Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4705
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkib"
msgstr "Menkib"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4706
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4707
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mekbuda"
msgstr "Mekbuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4708
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dulfim"
msgstr "Dulfim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4709
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Beid"
msgstr "Beid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4710
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Syrma"
msgstr "Syrma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4711
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkes"
msgstr "Alkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4712
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muliphein"
msgstr "Muliphein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4713
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Prime Meridian"
msgctxt "star name"
msgid "Alphekka Meridiana"
msgstr "Hovedmeridian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4714
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merope"
msgstr "Merope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4715
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ancha"
msgstr "Ancha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4716
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chara"
msgstr "Chara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4717
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acubens"
msgstr "Acubens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4718
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Taygeta"
msgstr "Taygeta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4719
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkalurops"
msgstr "Alkalurops"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4720
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Botein"
msgstr "Botein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4721
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Minhar al Shuja"
msgstr "Minhar al Shuja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4722
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cujam"
msgstr "Cujam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4723
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dziban"
msgstr "Dziban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4724
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alya"
msgstr "Alya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4725
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asellus Borealis"
msgstr "Asellus Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4726
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Marsik"
msgstr "Marsik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4727
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pleione"
msgstr "Pleione"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4728
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asterope"
msgstr "Asterope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4729
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mira"
msgstr "Mira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Last Launches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4731
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Internationalization"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "International Space Station"
msgstr "Språktilpassing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4732
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Brightness"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Brightest"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4733
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Weather"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "NOAA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "GOES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4736
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Educator Resources"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Earth Resources"
msgstr "Lærestoff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4738
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tab Monitoring"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Disaster Monitoring"
msgstr "Faneovervaking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4740
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "STATION\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "station"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Geostationary"
msgstr "stasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Intelsat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4742
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Horizon"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Gorizont"
msgstr "Horisont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Raduga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Molniya"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4745
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Iridium"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Iridium"
msgstr "Iridium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Orbcomm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4747
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Globals"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Globalstar"
msgstr "Globale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4748
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\""
#| msgid "Amateur Radio"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatørradio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4749
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Experimental"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4750
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
#| msgid "Other"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4751
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "IPP Operation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "GPS Operational"
msgstr "IPP-operasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4752
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No Operation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Glonass Operational"
msgstr "Ingen operasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Galileo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Russian LEO Navigation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Space & Earth Science"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Geodetic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4759
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Category"
#| msgid "Engineering"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Engineering"
msgstr "Teknikk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4760
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Education"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4761
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miscellaneous Math"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Miscellaneous Military"
msgstr "Ymse (matte)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4762
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Calibration"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Radar Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4763
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cubes"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "CubeSats"
msgstr "Kubar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4764
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Other Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental GPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental GLONASS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental METEOSAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental INTELSAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental ORBCOMM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4770
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4771
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Wild Duck Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "47 Tuc Cluster"
msgstr "Villandhopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4772
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Alnilam"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4773
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4774
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromedagalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4775
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Antennae Galaxies"
msgstr "Følehorngalaksane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4776
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4777
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barnard's Galaxy"
msgstr "Barnard-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4778
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Merope Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barnard's Merope Nebula"
msgstr "Merope-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4779
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bear Claw Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy"
msgstr "Bjørneklogalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4780
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Beehive,Praesepe Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4781
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Black-Eye Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy"
msgstr "Blåveisgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4782
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Blinking Planetary"
msgstr "Blinking Planetary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4783
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Blue Flash Nebula"
msgstr "Blålyntåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4784
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bode's Galaxy"
msgstr "Bode-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4785
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bow-Tie nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4786
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Box Nebula"
msgstr "Bokståka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4787
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4788
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bubble Nebula"
msgstr "Bobletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4789
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bug Nebula"
msgstr "Insekttåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4790
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Butterfly Cluster"
msgstr "Sommarfuglhopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4791
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "California Nebula"
msgstr "California-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4792
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4793
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Caroline's Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4794
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Cat Eye Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cat's Eye Nebula"
msgstr "Kattaugetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4795
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Centaurus A"
msgstr "Centaurus A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4796
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Chi Persei, Double Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "chi Persei Cluster"
msgstr "Chi Persei, dobbelhop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4798
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Christmas Tree Cluster"
msgstr "Juletrehopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4799
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cigar Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4800
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coalsack Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4801
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cocoon Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4802
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cocoon Nebula"
msgstr "Kokongtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4803
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Coddington Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coddington's Nebula"
msgstr "Coddington-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4804
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4805
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Blue Snowball"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Copeland's Blue Snowball"
msgstr "Den blå snøballen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4806
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Crescent Nebula"
msgstr "Sigdtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4807
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Delle Caustiche"
msgstr "Delle Caustiche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4808
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Dumbbell Nebula"
msgstr "Manualtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4809
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eagle Nebula"
msgstr "Ørnetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4810
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Eagle Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eagle Nebula,Star Queen"
msgstr "Ørnetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4811
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eight-Burst Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4812
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eskimo Nebula"
msgstr "Eskimo-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4813
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Fireworks"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fireworks Galaxy"
msgstr "Fyrverkeri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4814
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Flame Nebula,Orion B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4815
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Flaming Star Nebula"
msgstr "Flaming Star-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4816
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax A"
msgstr "Fornax A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4817
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Fornax A"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax B"
msgstr "Fornax A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4818
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax Dwarf Cluster 3"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4819
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Foxhead Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4820
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "gam Cyg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4821
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Gem A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4822
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Great Bird Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4823
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4824
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Helix Galaxy"
msgstr "Helix-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4825
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Helix Nebula"
msgstr "Helix-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4826
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Hercules Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hercules Globular Cluster"
msgstr "Herkules-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4827
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4828
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Hind's Variable Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula"
msgstr "Hind-variabeltåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4829
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Chi Persei, Double Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "h Persei Cluster"
msgstr "Chi Persei, dobbelhop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4830
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bubble Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hubble's Nebula"
msgstr "Bobletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4831
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Iris Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4832
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Jupiter's Ghost Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4833
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Lagoon Nebula"
msgstr "Lagunetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4834
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "lam Cen Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4835
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Large Magellanic Cloud"
msgstr "Den store magellanske skya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4836
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Gem"
msgstr "Vesle juvelen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4837
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Gem Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4838
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Ghost Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4839
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Lower Sword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4840
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Maia Nebula"
msgstr "Maia-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4841
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Maia Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Mairan's Nebula"
msgstr "Maia-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4842
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Medusa Galaxy Merger"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4843
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4844
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Merope Nebula"
msgstr "Merope-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4845
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Mice Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4846
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Miniature Spiral"
msgstr "Miniatyrspiral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4847
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Monkey Head Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4848
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Needle Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4849
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "North American Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "North America Nebula"
msgstr "Nord-Amerika-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4850
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Omega Centauri"
msgstr "Omega Centauri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4851
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "omi Per Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4852
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Omicron Velorum Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "omi Vel Cluster"
msgstr "Omicron Velorum-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4853
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Owl Cluster"
msgstr "Klynge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4854
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Owl Nebula"
msgstr "Ugletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4855
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pearl Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4856
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pelican Nebula"
msgstr "Pelikantåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4857
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Pipe Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pencil Nebula"
msgstr "Pipetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4858
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Perseus A"
msgstr "Perseus A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4859
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Phantom Streak Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4860
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pleiades"
msgstr "Pleiadane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4861
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Ptolemy's Cluster"
msgstr "Ptolemeus-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4862
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Red Spider Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4863
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "rho Oph Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4864
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Ring Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rim Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4865
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Ring Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4866
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rosette"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette A"
msgstr "Rosett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4867
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rosette"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette B"
msgstr "Rosett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4868
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette Nebula"
msgstr "Rosettåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4869
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Saturn Nebula"
msgstr "Saturn-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4870
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Schmidt's Nova Cygni"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4871
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sculptor Filament,Silver Coin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4872
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Small Magellanic Cloud"
msgstr "Den vesle magellanske skya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4873
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Small Sgr Star Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4874
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "S Nor Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4875
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sombrero Galaxy"
msgstr "Sombrero-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4876
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Pinwheel Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Southern Pinwheel Galaxy"
msgstr "Pinwheel-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4877
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Spindle Galaxy"
msgstr "Spinnetein-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4878
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sunflower Galaxy"
msgstr "Solsikkegalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4879
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Star Clusters"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "tet Car Cluster"
msgstr "Stjernehopar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4880
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Guitar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4881
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Ring Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Running Man Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4882
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the War and Peace Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4883
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Witch Head Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Witch Head Nebula"
msgstr "Heksehovudtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4884
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bug Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Toby Jug Nebula"
msgstr "Insekttåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4885
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Triangulum Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel"
msgstr "Triangel-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4886
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Trifid Nebula"
msgstr "Trifid-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4887
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Umbrella Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4888
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Upper Sword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4889
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Helix Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Veil Nebula"
msgstr "Helix-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4890
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Whirlpool Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Virgo Galaxy"
msgstr "Malstrømgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4891
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Whale Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4892
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Whirlpool Galaxy"
msgstr "Malstrømgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4893
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Wishing Well Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4895
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "puertorico.kgm"
#| msgid "Patillas"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pallas"
msgstr "Patillas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juno"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vesta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astraea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4899
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Hebei"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hebe"
msgstr "Hebei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4900
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Iris"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iris"
msgstr "Iris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4901
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alabama USA"
#| msgid "Florala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flora"
msgstr "Florala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Metis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hygiea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parthenope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4905
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Victoria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4906
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Eger"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Egeria"
msgstr "Eger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4908
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Utsunomiya"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eunomia"
msgstr "Utsunomiya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4909
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Psychedelic"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Psyche"
msgstr "Psykedelisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thetis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melpomene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fortuna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lutetia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalliope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4916
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Al Thalimain"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thalia"
msgstr "Al Thalimain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Themis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phocaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Proserpina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euterpe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "switzerland.kgm"
#| msgid "Bellinzona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bellona"
msgstr "Bellinzona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphitrite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4923
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Ukranian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urania"
msgstr "Ukrainsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euphrosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4925
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Pomona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyhymnia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4927
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Circe"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leukothea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4929
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Georgia USA"
#| msgid "Atlanta"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atalante"
msgstr "Atlanta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fides"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laetitia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harmonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daphne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ariadne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nysa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eugenia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hestia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aglaja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4941
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Dori"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Doris"
msgstr "Dori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pales"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4943
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "Virginia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nemausa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4945 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
#| msgid "Europa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalypso"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4947
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Alexandria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alexandra"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4948
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Panda"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandora"
msgstr "Panda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4949
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4950
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name(anemone.desktop)"
#| msgid "Anemone"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mnemosyne"
msgstr "Anemone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4951
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Concord"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Concordia"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elpis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4953
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Echo"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echo"
msgstr "Ekko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danae"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erato"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ausonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Angel"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angelina"
msgstr "Engel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cybele"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4960
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Asia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hesperia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4963
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Protanopia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panopaea"
msgstr "&Protanopi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Niobe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feronia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klytia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galatea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurydike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frigga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurynome"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sappho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Terpsichore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkmene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4976
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Bellatrix"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beatrix"
msgstr "Bellatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4978 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
#| msgid "Io"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Io"
msgstr "Io"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semele"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sylvia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thisbe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4982
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Julia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antiope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aegina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Undina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4986
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miner"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minerva"
msgstr "Hakkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4987
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Colorado USA"
#| msgid "Aurora"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arethusa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aegle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klotho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ianthe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4992
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Diketene"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dike"
msgstr "Diketen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hekate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4994
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Montana USA"
#| msgid "Helena"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miriam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4996
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "afghanistan.kgm"
#| msgid "Herat"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hera"
msgstr "Herat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klymene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Artemis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Camilla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hecuba"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Felicitas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5003
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "RID_SUBSETMAP"
#| msgid "Lydian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lydia"
msgstr "Lydisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5004
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "After"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ate"
msgstr "Etter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iphigenia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amalthea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kassandra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thyra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sirona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peitho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Althaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5013
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "azerbaijan.kgm"
#| msgid "Lachin"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lachesis"
msgstr "Lachin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunhild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5017
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Alkes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkeste"
msgstr "Alkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liberatrix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Velleda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Johanna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nemesis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5022
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "Antigonish"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antigone"
msgstr "Antigonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5023
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm"
#| msgid "Elektrėnai"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elektra"
msgstr "Elektrėnai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5024
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Vala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aethra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyrene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sophrosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hertha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5029
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Austria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meliboea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tolosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juewa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5034
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Lumen"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumen"
msgstr "Lumen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5036
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Italy"
#| msgid "Andria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adria"
msgstr "Andria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Visibility"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vibilia"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adeona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5040
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Proton"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Protogeneia"
msgstr "Proton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gallia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medusa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nuwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abundantia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5045
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "india.kgm"
#| msgid "Agartala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atala"
msgstr "Agartala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hilda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bertha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scylla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5049
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Xanthi"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthippe"
msgstr "Xanthi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejanira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koronis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aemilia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5053
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "himachal_pradesh.kgm"
#| msgid "Una"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Una"
msgstr "Una"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5054
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Author"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athor"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5055
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Laurent Navet"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laurentia"
msgstr "Laurent Navet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erigone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5057
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Estonia"
#| msgid "Elva"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eva"
msgstr "Elva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Loreley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5059
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Rhodes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodope"
msgstr "Rhodos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sibylla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5063
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Maria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maria"
msgstr "Havbasseng"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5064
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Montana USA"
#| msgid "Opheim"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ophelia"
msgstr "Opheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baucis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5066
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ino"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phaedra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andromache"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iduna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belisana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klytaemnestra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garumna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eucharis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elsa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Istria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejopeja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eunike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celuta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lamberta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menippe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phthia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ismene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kolga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nausikaa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ambrosia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prokne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurykleia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philomela"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ampella"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Byblis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5093
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "name"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dynamene"
msgstr "namn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5094
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "emoji.ulf\n"
#| "ENVELOPE\n"
#| "LngText.text"
#| msgid "envelope"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Penelope"
msgstr "konvolutt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chryseis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pompeja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5097
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
#| msgid "Callisto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kallisto"
msgstr "Callisto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5099
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Brazil"
#| msgid "Brasilia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hersilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lacrimosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dido"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5103
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "philippines.kgm"
#| msgid "Isabela"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isabella"
msgstr "Isabela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isolda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5106
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Lilangeni"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilaea"
msgstr "Lilangeni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aschera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5108
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "none"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oenone"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5109
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Kleopatra"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5110
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arkansas USA"
#| msgid "Eudora"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eudora"
msgstr "Eudora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bianca"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thusnelda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5113
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Stephan Binner"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stephania"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "Es"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eos"
msgstr "Es"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5115
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
#| msgid "St Lucia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "board10_0|"
#| msgid "Oceania"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oceana"
msgstr "Oseania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henrietta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5119
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm"
#| msgid "Neringa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weringia"
msgstr "Neringa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philosophia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelinda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athamantis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vindobona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5124
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Russia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5125 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:140
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Asterope"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asterope"
msgstr "Asterope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barbara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5127
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "puertorico.kgm"
#| msgid "Carolina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carolina"
msgstr "Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Honoria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Coelestina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hypatia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adrastea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vanadis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5133
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "German"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Germania"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kriemhild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5135
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Idea"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ida"
msgstr "Idé"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5137
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Vera"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asporina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eukrate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lameia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bettina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sophia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5144
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Element"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clementina"
msgstr "Grunnstoff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathilde"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oppavia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walpurga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5148
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "poland.kgm"
#| msgid "Silesia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Silesia"
msgstr "Śląsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyche"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aletheia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5151
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Hubert"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huberta"
msgstr "St-Hubert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prymno"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dresda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libussa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5156
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "algeria.kgm"
#| msgid "Annaba"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anna"
msgstr "Annaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5157
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "line"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aline"
msgstr "linje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirza"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adorea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Justitia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anahita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Penthesilea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5163
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Antoni Bella"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antonia"
msgstr "Antoni Bella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5164
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
#| msgid "Metropolis"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atropos"
msgstr "Metropol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philagoria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sapientia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelheid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elvira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5169
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Kansas USA"
#| msgid "Salina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paulina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Greenland"
#| msgid "Thule"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thule"
msgstr "Thule"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5172
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Glorfindel"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clorinde"
msgstr "Glorfindel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5175
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
#| msgid "Regina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iclea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nephthys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5178
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Wisconsin USA"
#| msgid "Milwaukee"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glauke"
msgstr "Milwaukee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nenetta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5181
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Default player name"
#| msgid "Alice"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alice"
msgstr "Kristin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ludovica"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5183
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Brazil"
#| msgid "Brasilia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Felicia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theresia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caecilia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baptistina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thora"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geraldina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5190
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "germany.kgm"
#| msgid "Bavaria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bayern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5191
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece.kgm"
#| msgid "Larissa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clarissa"
msgstr "Larísa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5192
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Joseph Kerian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Josephina"
msgstr "Joseph Kerian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gordonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5195
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Units"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Unitas"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5198
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Craters"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fraternitas"
msgstr "Krater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margarita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Claudia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5201
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Dakota USA"
#| msgid "Pierre"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pierretta"
msgstr "Pierre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaldaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goberta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roxane"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5206
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Mexico USA"
#| msgid "Magdalena"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katharina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5209
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "colombia.kgm"
#| msgid "Florencia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Florentina"
msgstr "Florencia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phaeo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brucia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5212
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Bamberg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bamberga"
msgstr "Bamberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5213
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Heidelberg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heidelberga"
msgstr "Heidelberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5215
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Missouri USA"
#| msgid "Columbia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudrun"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Svea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5218
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Ethereal"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Etheridgea"
msgstr "Ethereal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5219
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Sirius"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siri"
msgstr "Sirius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Badenia (1892 A)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5221
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Chicago"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chicago (1892 L)"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roberta (1892 C)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lacadiera (1892 D)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devosa (1892 E)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Budrosa (1892 F)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dorothea (1892 G)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eduarda (1892 H)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5228
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "California"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "California (1892 J)"
msgstr "California"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Endymion (1892 K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostara (1892 N)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desiderata (1892 M)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tercidina (1892 O)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermentaria (1892 P)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pariana (1892 Q)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "May (1892 R)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dembowska (1892 T)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ornamenta (1892 U)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yrsa (1892 V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gisela (1893 B)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruperto-Carola (1893 F)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eleonora (1893 A)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gabriella (1893 E)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5243
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italy.kgm"
#| msgid "Liguria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liguria (1893 G)"
msgstr "Liguria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ninina (1893 J)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5245
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name(apollonian.desktop)"
#| msgid "Apollonian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Apollonia (1893 K)"
msgstr "Apollonsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5246
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Georgia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Georgia (1893 M)"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carlova (1893 N)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bononia (1893 P)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Havnia (1893 R)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Padua (1893 S)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isara (1893 T)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Corduba (1893 V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vincentina (1893 W)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amicitia (1893 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haidea (1893 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeria (1893 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Modestia (1893 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohemia (1893 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palma (1893 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melusina (1893 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burgundia (1893 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursula (1893 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geometria (1893 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5264
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italy.kgm"
#| msgid "Campania"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Campania (1893 AN)"
msgstr "Campania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holmia (1893 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huenna (1894 AQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fiducia (1894 AR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Myrrha (1894 AS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dodona (1894 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Janina (1894 AU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burdigala (1894 AV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilmatar (1894 AX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siegena (1894 AY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aquitania (1894 AZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charybdis (1894 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5276
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Industrial"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Industria (1894 BB)"
msgstr "Industriell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alma (1894 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingeborg (1894 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wilhelmina (1894 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lampetia (1894 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arduina (1894 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delia (1894 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeolia (1894 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vienna (1894 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Admete (1894 BN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Persephone (1895 BP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ducrosa (1895 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ottilia (1895 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chloe (1895 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyane (1895 BX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arsinoe (1895 BY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thia (1895 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erna (1895 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arachne (1895 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fama (1895 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aspasia (1895 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chloris (1896 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthe (1896 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elisabetha (1896 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edburga (1896 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liriope (1896 CN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palatia (1896 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vaticana (1896 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suevia (1896 CT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alemannia (1896 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aurelia (1896 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bertholda (1896 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zahringia (1896 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berolina (1896 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diotima (1896 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gratia (1896 DF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cornelia (1896 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippo (1897 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galene (1897 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monachia (1897 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lotis (1897 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hybris (1897 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nephele (1897 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pythia (1897 DO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eros (1898 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hungaria (1898 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ella (1898 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patricia (1898 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodia (1898 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeuxo (1898 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ohio (1898 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theodora (1898 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bathilde (1898 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eichsfeldia (1899 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5330
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Photograph"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Photographica (1899 EF)"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyptis (1899 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edna (1899 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeternitas (1899 ER)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5334
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nebraska USA"
#| msgid "Valentine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valentine (1899 ES)"
msgstr "Valentine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Natalie (1899 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hamburga (1899 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brigitta (1899 EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patientia (1899 EY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hamiltonia (1899 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tea (1900 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathesis (1900 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruchsalia (1900 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abnoba (1900 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alleghenia (1900 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hercynia (1900 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Signe (1900 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scania (1900 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saskia (1900 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eriphyla (1900 FQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lola (1900 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megaira (1901 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alekto (1901 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tisiphone (1901 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laura (1901 FY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lina (1901 FZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5356
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Argentina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Argentina (1901 GE)"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kilia (1901 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Papagena (1901 GN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roma (1901 GP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nolli (1901 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prudentia (1901 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ocllo (1901 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedwig (1901 GQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Italia (1901 GR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tergeste (1901 GU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caprera (1901 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hansa (1901 GL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emita (1902 HP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petrina (1902 HT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seppina (1902 HU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5371
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pennsylvania USA"
#| msgid "Pittsburgh"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pittsburghia (1902 HX)"
msgstr "Pittsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genua (1902 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cremona (1902 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Venetia (1902 JL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kreusa (1902 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Comacina (1902 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veritas (1902 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carina (1902 JQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gismonda (1902 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griseldis (1902 JS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virtus (1902 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eulalia (1902 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gryphia (1902 KH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iva (1902 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokio (1902 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Venusia (1902 KX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Selinur (1903 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urhixidur (1903 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigune (1903 LC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evelyn (1903 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cora (1902 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cava (1902 LL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marion (1903 LN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laodica (1903 LO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Princetonia (1903 LQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iolanda (1903 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mabella (1903 LT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davida (1903 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Taurinensis (1903 LV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Centesima (1903 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armida (1903 MB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athalia (1903 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amherstia (1903 MG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edith (1903 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halawe (1903 MO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sylvania (1903 MP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franziska (1903 MV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brixia (1904 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helga (1904 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ada (1904 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fidelio (1904 NN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jena (1904 NQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euryanthe (1904 NR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rezia (1904 NS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Preziosa (1904 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Turandot (1904 NV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herculina (1904 NY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sara (1904 NZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nassovia (1904 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5420
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
#| msgid "Montague"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montague (1904 OC)"
msgstr "Montague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merapi (1904 OF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pauly (1904 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Friederike (1904 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pamina (1904 OL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosamunde (1904 ON)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deborah (1904 OO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susanna (1904 OQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5428
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in North Carolina USA"
#| msgid "Charlotte"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charlotte (1904 OT)"
msgstr "Charlotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jetta (1904 OU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Messalina (1904 OY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herodias (1904 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Praxedis (1904 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kressida (1904 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jessonda (1904 PK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Senta (1904 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortrud (1904 PM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigelinde (1904 PO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peraga (1905 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Norma (1905 PT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phyllis (1905 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carmen (1905 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanon (1905 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delila (1905 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingwelde (1905 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salome (1905 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suleika (1905 QK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dudu (1905 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marbachia (1905 QN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stereoskopia (1905 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eleutheria (1905 QP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cheruskia (1905 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Misa (1905 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kythera (1905 QX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dulcinea (1905 QZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rebekka (1905 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Recha (1905 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renate (1905 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emanuela (1905 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhea (1905 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Happelia (1905 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sidonia (1905 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Selene (1905 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tauntonia (1905 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olympia (1906 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klotilde (1905 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semiramis (1906 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bilkis (1906 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thekla (1906 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hypsipyle (1906 TF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achilles (1906 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Croatia (1906 TM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomyris (1906 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmgard (1906 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bathseba (1906 TS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Titania (1906 TT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxena (1906 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scheila (1906 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bandusia (1906 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Octavia (1906 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luisa (1906 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Musa (1906 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nerthus (1906 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marianna (1906 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Timandra (1906 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tekmessa (1906 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juvisia (1906 UU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brangane (1906 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jenny (1906 VC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adolfine (1906 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fulvia (1906 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valeria (1906 VL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veronika (1906 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ginevra (1906 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pia (1906 VQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roswitha (1906 VR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elly (1906 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patroclus (1906 VY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elfriede (1906 VZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Triberga (1906 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drakonia (1906 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Werdandi (1906 WJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Esther (1906 WP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chimaera (1907 XJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hektor (1907 XM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xenia (1907 XN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Notburga (1907 XO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charis (1907 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christine (1907 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bernardina (1907 XU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euphemia (1907 XW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philippina (1907 YJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyrrha (1907 YX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelima (1907 ZM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ute (1907 ZN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vundtia (1907 ZS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erika (1907 XP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chrysothemis (1907 YE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moira (1907 ZQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Latona (1907 ZT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brambilla (1907 ZW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clara (1907 ZY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scheherezade (1907 ZZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cosima (1907 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agrippina (1907 AG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelgunde (1907 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pippa (1907 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antikleia (1907 AN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jubilatrix (1907 AU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berenike (1907 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelinda (1908 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briseis (1907 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beagle (1908 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunlod (1908 BV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asteria (1908 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nestor (1908 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crescentia (1908 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cloelia (1908 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Newtonia (1908 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerlinde (1908 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Judith (1908 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabine (1908 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desdemona (1908 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Denise (1908 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kypria (1908 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ottegebe (1908 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carnegia (1908 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astarte (1908 DY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edda (1908 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rachele (1908 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ludmilla (1908 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melitta (1909 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aaltje (1909 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fredegundis (1909 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pax (1909 FY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genoveva (1909 GW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gorgo (1909 GZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lanzia (1909 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildburg (1909 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermia (1909 HE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gersuind (1909 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tinette (1909 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melanie (1909 HH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wratislavia (1909 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lehigh (1909 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippodamia (1901 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zerbinetta (1909 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ekard (1909 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bella (1909 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leonora (1910 JJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galilea (1910 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ernestina (1910 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hela (1910 KD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Auravictrix (1910 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oriola (1910 KN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alauda (1910 KQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interamnia (1910 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erminia (1910 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirundo (1910 KX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raphaela (1911 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fringilla (1911 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gertrud (1911 LM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marmulla (1911 LN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boliviana (1911 LO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luscinia (1911 LS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulula (1911 LW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Transvaalia (1911 LX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5587
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Berkeley"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berkeley (1911 MD)"
msgstr "Berkeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wisibada (1911 MJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erida (1911 MS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohlinia (1911 MW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tabora (1911 MZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hammonia (1911 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amanda (1911 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joella (1911 NM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nipponia (1912 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Watsonia (1912 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sorga (1912 OQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tjilaki (1912 OR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mocia (1912 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benda (1912 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marghanna (1912 PY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harvard (1912 PZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5603
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "peru.kgm"
#| msgid "Arequipa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arequipa (1912 QB)"
msgstr "Arequipa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alagasta (1913 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5605
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "jamaica.kgm"
#| msgid "Mandeville"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mandeville (1913 QR)"
msgstr "Mandeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cantabia (1913 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Botolphia (1913 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edisona (1913 QU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eugenisis (1913 QV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aguntina (1913 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mauritia (1913 QX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marlu (1913 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5613
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Idaho USA"
#| msgid "Winchester"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Winchester (1913 QZ)"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simeisa (1913 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malzovia (1913 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Faina (1913 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sulamitis (1913 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tiflis (1913 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malabar (1906 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quintilla (1908 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilliana (1908 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Portlandia (1908 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mancunia (1912 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinifera (1913 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massinga (1913 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brendelia (1913 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pulcova (1913 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gedania (1913 SU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moguntia (1913 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bondia (1913 SX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Struveana (1913 SZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tatjana (1913 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bali (1913 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libera (1913 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanete (1913 TR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmintraud (1913 TV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armor (1913 TW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumiere (1914 TX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berbericia (1914 TY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gutemberga (1914 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theobalda (1914 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nina (1914 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armenia (1914 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kartvelia (1914 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montefiore (1914 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nora (1914 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pickeringia (1914 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zwetana (1914 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bredichina (1914 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moskva (1914 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hohensteina (1914 UR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lena (1914 UU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5653
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Africa"
#| msgid "Pretoria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pretoria (1912 NW)"
msgstr "Pretoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ani (1914 UV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Metcalfia (1907 ZC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arizona (1907 ZD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irenaea (1914 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fini (1914 VE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarita (1914 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montana (1914 VR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruth (1914 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudula (1915 WO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kressmannia (1915 WP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helwerthia (1915 WQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Picka (1915 WS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hispania (1915 WT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5667
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hormuthia (1915 WW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyldenia (1915 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceraskia (1915 WY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merxia (1901 GY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nauheima (1915 XR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adele (1915 XV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baumeia (1915 YR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tauris (1916 YT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Coppelia (1916 YU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juliana (1916 YV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annika (1916 YW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kapteynia (1916 YZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barnardiana (1916 ZA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adriana (1916 ZB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanny (1916 ZC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sisigambis (1916 ZG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anastasia (1916 ZH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5684
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanina (1916 ZL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henrika (1916 ZO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindemannia (1916 ZX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Academia (1916 ZY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petropolitana (1916 ZZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karin (1916 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monica (1916 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burnhamia (1916 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olivia (1916 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seraphina (1916 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valborg (1916 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zenobia (1916 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5696
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kerstin (1916 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leontina (1916 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naema (1916 AS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lipperta (1916 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agnia (1915 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inna (1915 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ara (1912 NY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Altona (1916 S24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeissia (1916 S26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wladilena (1916 S27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nansenia (1916 S28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frostia (1916 S29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Newcombia (1916 ZP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Backlunda (1916 S30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glasenappia (1916 S33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "El Djezair (1916 a)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bouzareah (1916 c)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursina (1917 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aida (1917 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franzia (1917 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benkoela (1917 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zubaida (1917 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fatme (1917 BQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kovacia (1917 BS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lova (1917 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mellena (1917 BV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manto (1917 BX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holda (1917 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mechthild (1917 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rotraut (1917 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nymphe (1917 CF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scott (1917 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walkure (1915 S7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ricarda (1917 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herba (1917 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athene (1917 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swetlana (1917 CM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Priamus (1917 CQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulrike (1917 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5735
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "usa.kgm"
#| msgid "Washington DC"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Washingtonia (1917 b)"
msgstr "Washington D.C."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parysatis (1918 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erynia (1918 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waltraut (1918 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunhild (1918 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seeligeria (1918 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leopoldina (1918 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erda (1918 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helio (1918 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sphinx (1918 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lysistrata (1918 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildegard (1918 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jokaste (1918 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosalinde (1918 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunsia (1918 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nealley (1918 EM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rockefellia (1918 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Universitas (1918 ES)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Repsolda (1918 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhoda (1918 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Buda (1918 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulla (1919 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anneliese (1919 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agamemnon (1919 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maritima (1919 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otila (1919 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palisana (1919 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cosette (1918 b)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "America (1915 S1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyka (1915 S4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Itha (1919 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilsebill (1918 EQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rogeria (1919 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jovita (1919 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herluga (1919 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toni (1919 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alphonsina (1920 GM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imhilde (1920 GN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ratisbona (1920 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildrun (1920 GP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algunde (1920 GR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Westphalia (1920 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whittemora (1920 GU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hooveria (1920 GV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5779
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "germany.kgm"
#| msgid "Thuringia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thuringia (1920 HK)"
msgstr "Thüringen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kunigunde (1920 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bethgea (1920 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chlosinde (1920 HQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kordula (1920 HT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Murray (1920 HV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Romilda (1920 HW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Begonia (1920 HX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hidalgo (1920 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5788
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Spain"
#| msgid "Barcelona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barcelona (1921 JB)"
msgstr "Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poesia (1921 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monterosa (1921 JD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jucunda (1921 JE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hel (1921 JK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ahrensa (1921 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaspra (1916 S45)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caia (1916 S61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Painleva (1921 JT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Li (1921 JU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alstede (1921 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Camelia (1921 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asplinda (1921 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arne (1921 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunnie (1921 KM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aslog (1921 KP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Subamara (1921 KS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angelica (1921 KT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muschi (1921 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helionape (1921 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petunia (1921 KW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alsatia (1921 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cohnia (1922 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aralia (1922 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lioba (1922 LS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perseverantia (1922 LT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benjamina (1922 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philippa (1922 LV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aidamina (1922 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilsewa (1922 MC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anacostia (1921 W19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martina (1917 S92)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franklina (1922 MD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunila (1922 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gretia (1922 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amelia (1922 MQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wallia (1922 MR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Appella (1922 MT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schwassmannia (1922 MW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yerkes (1922 MZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McDonalda (1922 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swasey (1922 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moultona (1923 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otthild (1923 NL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sternberga (1923 NP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hilaritas (1923 NM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bodea (1923 NU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5835
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zachia (1923 NW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piazzia (1923 NZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaussia (1923 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olbersia (1923 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilofee (1923 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belopolskya (1923 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arago (1923 OT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lagrangea (1923 OU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pawlowia (1923 OX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "La Paz (1923 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marlene (1923 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tombecka (1924 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semphyra (1924 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christa (1924 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anitra (1924 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jacqueline (1924 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arnolda (1924 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flammario (1924 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olympiada (1924 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thomana (1924 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hale (1923 YO13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aesculapia (1923 YO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lydina (1923 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5858
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "argentina.kgm"
#| msgid "La Plata"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "La Plata (1924 RK)"
msgstr "La Plata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vitja (1924 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arctica (1924 RR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pafuri (1924 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simona (1924 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amata (1924 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ganymed (1924 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuckia (1924 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sonneberga (1924 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klumpkea (1925 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asta (1925 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amazone (1925 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beate (1925 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teutonia (1924 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edwin (1924 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geisha (1924 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feodosia (1924 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gotho (1925 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merope (1925 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belgica (1925 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Forsytia (1925 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tynka (1925 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Azalea (1924 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wanda (1925 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Grubba (1925 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mussorgskia (1925 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ljuba (1925 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aquilegia (1925 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aethusa (1926 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lunaria (1926 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nofretete (1926 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Planckia (1927 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunica (1926 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brita (1924 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malva (1926 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gellivara (1923 OW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beljawskya (1925 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helina (1926 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mentha (1926 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mimosa (1927 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reseda (1927 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pirola (1927 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamariwa (1926 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amaryllis (1927 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nata (1927 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arabis (1927 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mitaka (1927 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tama (1927 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spiraea (1928 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilium (1924 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freda (1925 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siberia (1926 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tulipa (1926 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reunerta (1928 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vicia (1928 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hakone (1928 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Figneria (1928 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arnica (1928 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clematis (1928 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pepita (1928 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fragaria (1929 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cydonia (1929 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lictoria (1929 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demeter (1929 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tata (1929 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jaroslawa (1928 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reinmuthia (1927 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polonia (1928 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katja (1928 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5927
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "france_regions.kgm"
#| msgid "Lorraine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorraine (1928 WA)"
msgstr "Lorraine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabauda (1928 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Catriona (1929 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reginita (1927 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hanskya (1927 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euboea (1927 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Natascha (1928 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neith (1928 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shapleya (1928 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stroobantia (1928 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "China (1957 UN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otero (1929 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mimi (1929 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astrid (1929 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neujmina (1929 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hollandia (1929 RB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colchis (1929 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5944
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "uruguay.kgm"
#| msgid "Mercedes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mercedes (1929 UA)"
msgstr "Mercedes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raissa (1929 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Attica (1929 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crimea (1929 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aetolia (1930 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Odysseus (1930 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oda (1930 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robelmonte (1929 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Biarmia (1929 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stavropolis (1929 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rarahu (1929 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Volga (1929 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pawona (1930 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astronomia (1927 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aenna (1928 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arabia (1929 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luda (1929 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Granada (1929 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Illyria (1929 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thessalia (1929 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Larissa (1930 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saga (1930 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imprinetta (1930 HM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sakuntala (1930 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dubiago (1930 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rusthawelia (1930 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aneas (1930 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anchises (1930 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marmara (1930 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margo (1930 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucidor (1930 VE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gonnessia (1930 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmela (1931 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rita (1931 GE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilith (1927 CQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilona (1927 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaea (1926 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Turnera (1929 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Afra (1929 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gothlandia (1930 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Terentia (1930 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfaterna (1931 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Africa (1931 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aletta (1931 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sheba (1931 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodesia (1931 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geldonia (1931 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imperatrix (1931 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strenua (1931 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marina (1931 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanna (1931 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renzia (1931 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Numerowia (1931 UH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostenia (1931 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Troilus (1931 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pumma (1927 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morosovia (1931 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bressole (1931 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Francette (1931 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algeria (1931 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Richilde (1932 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boyer (1932 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Britta (1932 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crocus (1932 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tina (1932 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neckar (1931 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fantasia (1927 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geranium (1931 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scabiosa (1931 TU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tilia (1931 TP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cortusa (1931 TF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kobresia (1931 TG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elyna (1931 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thais (1931 VX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genevieve (1931 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Centenaria (1932 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dysona (1932 EB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zambesia (1932 HL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pamela (1932 JE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deira (1932 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Calvinia (1932 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaka (1932 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Memoria (1932 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jugurtha (1932 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rutherfordia (1932 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedera (1933 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celestia (1933 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erfordia (1932 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schilowa (1932 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Normannia (1932 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sicilia (1932 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ogyalla (1933 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Legia (1933 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sniadeckia (1933 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Varsavia (1933 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Letaba (1933 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schweikarda (1911 MV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tone (1927 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libya (1930 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rollandia (1930 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isergina (1931 TN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delportia (1932 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cimbria (1932 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ucclia (1933 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolores (1933 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kenya (1933 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baillauda (1933 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jeanne (1933 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Utopia (1933 QM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komsomolia (1925 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Latvia (1933 OP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Julietta (1933 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Banachiewicza (1933 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorcia (1933 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Santa (1933 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kutaissi (1933 QR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phryne (1933 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luce (1933 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antwerpia (1933 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deflotte (1933 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andree (1933 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quadea (1934 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nocturna (1934 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mertona (1934 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marcelle (1934 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yvonne (1934 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Werra (1924 SV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luthera (1928 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arosa (1928 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pongola (1928 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scythia (1930 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halleria (1931 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyperborea (1931 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Villigera (1932 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vassar (1933 OT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berna (1933 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bronislawa (1933 SF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Silvretta (1935 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Disa (1934 FO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Impala (1934 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Majuba (1934 JH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tugela (1934 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Losaka (1934 NS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devota (1925 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eliane (1933 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spiridonia (1925 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solvejg (1933 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marconia (1934 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cevenola (1934 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lundmarka (1934 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeelandia (1934 RW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerarda (1934 RA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desagneauxa (1934 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yvette (1934 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edmee (1935 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brabantia (1935 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nicole (1935 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Potomac (1908 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gotha (1929 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patria (1931 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Michel (1933 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bechuana (1934 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosselia (1934 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Uzbekistan"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uzbekistania (1934 TF)"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wawel (1935 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maartje (1935 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Botha (1935 GK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nyanza (1935 JH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khama (1935 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prieska (1935 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tarka (1935 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leuschneria (1935 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griqua (1935 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herberta (1935 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Safara (1935 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henyey (1928 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piccolo (1932 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Numidia (1935 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostanina (1935 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Resi (1935 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haremari (1935 QK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6125
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ohio USA"
#| msgid "Cincinnati"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cincinnati (1935 QN)"
msgstr "Cincinnati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfreda (1935 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomonosowa (1936 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Volodia (1936 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kniertje (1934 RX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gelria (1935 MJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aphrodite (1935 SS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Onnie (1935 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abastumani (1935 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pierre (1936 FO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algoa (1936 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aribeda (1936 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Outeniqua (1936 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Umtata (1936 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Donnera (1936 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirela (1936 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idelsonia (1936 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ajax (1936 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komppa (1936 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindelof (1936 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trusanda (1936 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isko (1937 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margret (1937 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brauna (1937 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roucarie (1937 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renauxa (1937 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walinskia (1937 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danzig (1929 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radcliffe (1931 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Esperanto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Esperanto (1936 FQ)"
msgstr "Esperanto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jose (1936 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sundmania (1937 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuorla (1937 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riviera (1937 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruvuma (1937 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mombasa (1937 NO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luanda (1937 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geramtina (1937 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margot (1936 FD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salonta (1936 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diomedes (1937 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wendeline (1937 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vogtia (1937 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Corvina (1937 YF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruppina (1937 YG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pannonia (1938 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konkolya (1938 AF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Utra (1938 BB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saldanha (1937 NG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ankara (1937 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mineura (1937 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Magnya (1937 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jean-Jacques (1937 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zamenhof (1938 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nordenmarkia (1938 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armisticia (1939 VO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Autonoma (1938 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mashona (1938 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Linzia (1938 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carla (1938 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tornio (1938 SL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ounas (1938 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bonsdorffia (1938 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inkeri (1938 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tubingia (1938 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sebastiana (1938 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hakoila (1938 DJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Postrema (1938 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isa (1938 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boda (1938 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aura (1938 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Attila (1939 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balduinus (1938 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigrid (1938 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6199
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Finland"
#| msgid "Helsinki"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helsinki (1938 SW)"
msgstr "Helsinki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tampere (1938 SB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lahti (1938 SK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pori (1938 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baade (1938 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arenda (1938 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuopio (1938 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6206
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "finland_regions.kgm"
#| msgid "Lappeenranta"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lappeenranta (1939 FM)"
msgstr "Lappeenranta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koranna (1939 HH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xosa (1939 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charlois (1939 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oulu (1939 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henry (1938 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beograd (1938 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kajaani (1938 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imatra (1938 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seinajoki (1938 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joensuu (1939 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Conrada (1940 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oterma (1938 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hartmut (1938 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inari (1938 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saimaa (1939 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nasi (1939 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paijanne (1939 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borrelly (1940 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kevola (1938 WK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Estonia (1939 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schalen (1941 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bourgeois (1941 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinterhansenia (1941 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thernoe (1941 UW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Izsak (1941 SG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nele (1929 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palomaa (1935 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tito (1937 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bessel (1938 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bauersfelda (1940 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6237
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Yugoslavia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yugoslavia (1940 RE)"
msgstr "Serbia og Montenegro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejan (1941 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wingolfia (1942 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roehla (1942 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jarnefelt (1942 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kustaanheimo (1942 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strattonia (1942 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fricke (1941 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gondolatsch (1943 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Srbija (1936 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alikoski (1941 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aisleen (1946 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evita (1948 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunonia (1948 TX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cesco (1950 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Posnania (1949 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meyer (1949 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fabiola (1948 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kirkwood (1951 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herrick (1948 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abanderada (1950 LA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martir (1950 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antilochus (1950 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fuji (1927 CR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Union (1947 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kahrstedt (1933 FS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Descamisada (1951 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanatica (1950 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baize (1951 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathieu (1951 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danjon (1949 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Itzigsohn (1951 EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laugier (1949 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giomus (1950 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neva (1926 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tombaugh (1931 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milankovitch (1936 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mavis (1950 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brenda (1951 NL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beyer (1950 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirose (1950 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Smiley (1950 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goldschmidt (1952 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bardwell (1950 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filipoff (1950 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alschmitt (1952 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dawn (1948 NF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Druzhba (1926 TM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vivian (1948 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rabe (1931 TT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "The NORC (1953 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sadeya (1927 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strobel (1923 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milet (1952 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siebohme (1941 DF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chimay (1929 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohrmann (1924 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swings (1936 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruanda (1935 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bower (1951 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tana (1935 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hill (1951 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rafita (1935 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waterfield (1933 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosseland (1939 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menelaus (1957 MK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heckmann (1937 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yakhontovia (1937 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bojeva (1931 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Comas Sola (1929 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Innes (1953 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Punkaharju (1940 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wood (1953 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoffmann (1923 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van den Bos (1926 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaby (1930 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pels (1930 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dagmar (1934 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minnaert (1934 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gezelle (1935 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Groeneveld (1938 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simonida (1938 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tycho Brahe (1940 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hveen (1940 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nevanlinna (1941 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Per Brahe (1942 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Steinmetz (1948 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Castafiore (1950 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iguassu (1951 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "De Sitter (1935 SR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glarona (1965 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Floris-Jan (1930 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayrhofer (1948 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oort (1956 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Subbotina (1936 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hertzsprung (1935 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaiser (1934 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christophe (1934 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okavango (1953 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalahari (1924 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polit (1929 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sandrine (1935 BB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angola (1935 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sy (1951 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jens (1950 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wells (1953 TD3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klemola (1936 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6345
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Central Region Russia"
#| msgid "Vladimir"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladimir (1932 DC)"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "CrAO (1930 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goethe Link (1964 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marceline (1936 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Smuts (1948 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heike (1943 EY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhongolovich (1928 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ITA (1948 RJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Severny (1966 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giclas (1960 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schaifers (1934 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ferguson (1941 SY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brouwer (1963 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mauderli (1966 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telamon (1949 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herget (1955 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mieke (1934 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cunningham (1935 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorbach (1936 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giacobini (1937 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naantali (1942 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sandra (1950 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edmondson (1952 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Russell (1953 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cogshall (1953 VM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wrubel (1957 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schlesinger (1967 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makover (1968 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumpelstilz (1968 HE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuiper (2520 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gehrels (4007 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfven (4506 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kippes (1906 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schneller (1931 TL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Albitskij (1935 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raahe (1948 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chiny (1950 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiess (1952 OZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patsayev (1967 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Finsen (1970 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Woltjer (4010 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riga (1966 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koussevitzky (1950 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Titicaca (1952 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhang Heng (1964 TW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dirikis (1970 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prometheus (2522 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruwer (4576 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gilgamesh (4645 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imhotep (7589 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beethoven (1932 CE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liberia (1936 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katanga (1939 MB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laputa (1948 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haworth (1952 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klare (1954 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miller (1955 RC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kashirina (1966 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mrkos (1969 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shmakova (1969 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palach (1969 QP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gajdariya (1970 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursa (1971 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hus (1971 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masaryk (1971 UO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jarmila (1972 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susilva (1972 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helewalda (1972 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stobbe (1916 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delvaux (1933 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kresak (1942 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carpenter (1955 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McElroy (1957 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lobachevskij (1972 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barbarossa (1973 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komensky (1970 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deiphobus (1971 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersites (2008 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philoctetes (4596 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glaukos (1971 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astyanax (1971 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helenos (1971 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agenor (1971 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kacivelia (1924 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marsden (1971 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hughes (1933 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shao (1940 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rauma (1941 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virton (1950 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pakhmutova (1968 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konoshenkova (1968 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jakoba (1971 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moravia (1972 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shaposhnikov (1972 HU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massevitch (1972 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pobeda (1972 RL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mikhailov (1972 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schubart (1973 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anubis (6534 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sekanina (1928 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aiguillon (1968 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demiddelaer (1935 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suvanto (1936 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucifer (1964 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lugano (1973 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Locarno (1973 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Loretta (1974 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whipple (1975 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wild (1931 TN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hesburgh (1951 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rupertwildt (1951 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kukarkin (1952 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angara (1970 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chandra (1970 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guisan (1973 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dufour (1973 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bezovec (1975 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mehltretter (1932 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alain (1935 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shura (1970 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fedynskij (1926 TN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hopmann (1929 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaplan (1952 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adams (1961 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirayama (1973 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herschel (1960 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voloshina (1968 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chebyshev (1969 TL4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tucapel (1971 UH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heinemann (1938 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ukko (1936 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "West (1938 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asaph (1952 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nortia (1953 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shen Guo (1964 VR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ethel (1970 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bistro (1973 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chalonge (1974 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortutay (1936 TH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leningrad (1968 UD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chang (1976 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamriko (1976 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nuki (1976 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roka (1938 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chiron (1977 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aksnes (1936 DD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dangreen (1948 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hubble (1955 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henan (1965 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cetacea (1977 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mizuho (1978 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sampo (1941 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumiana (1969 UP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galle (1953 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laverna (1960 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toronto (1963 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudy (1976 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilmari (1941 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dhotel (1950 TH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tselina (1969 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wallenquist (1976 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irakli (1976 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danmark (1978 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6513
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arizona USA"
#| msgid "Flagstaff"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flagstaff (1978 PB)"
msgstr "Flagstaff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyumenia (1967 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vltava (1973 SL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nissen (1974 MK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanya (1971 KB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhukov (1975 TW3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jugta (1933 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Priscilla (1936 QZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swissair (1968 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6523
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Siberia Russia"
#| msgid "Kemerovo"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kemerovo (1970 PE)"
msgstr "Kemerovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6524
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ukraine"
#| msgid "Simferopol"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simferopol (1970 QC1)"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marietta (1975 BC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blaauw (1976 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stentor (1976 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epeios (1976 UW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schwambraniya (1977 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hadwiger (1977 VX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6531
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Missouri USA"
#| msgid "Hannibal"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hannibal (1978 WK)"
msgstr "Hannibal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Akiyama (1978 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ashbrook (A924 EF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tietjen (1933 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korczak (1971 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyalya (1972 RM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Young (1956 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maresjev (1974 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oliver (6551 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Platzeck (1965 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marjaleena (1940 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fogelin (1942 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semirot (1953 FH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neufang (1959 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fujian (1964 TV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6546
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Guangdong"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guangdong (1965 WO)"
msgstr "Guangdong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orlenok (1976 UL4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uppsala (1977 PA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyatigoriya (1972 HP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jackson (1926 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ellicott (1965 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6552
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in China"
#| msgid "Shanghai"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shanghai (1965 YN)"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van Rhijn (1935 SQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gabrova (1976 GR3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antenor (1977 QH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pushkin (1977 QL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tianjin (1978 US1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carol (1953 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sichuan (1964 VX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kerch (1971 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eltigen (1971 SK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wotho (1975 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mannucci (1975 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lermontov (1977 ST1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarpedon (1977 TL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tucson (2528 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cunitza (1936 QC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yunnan (1978 UT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vittore (A924 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melnikov (1938 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paracelsus (1978 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsai (1978 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alcathous (1979 WM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tesla (1952 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hekatostos (1968 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bowell (1979 XH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanda (1933 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamamoto (1942 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stalingrad (1972 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tikhov (1977 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Qinghai (1977 VK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Viipuri (1939 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neoptolemus (1975 WM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shaanxi (1978 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabrina (1979 YK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tchaikovsky (1974 VK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Szmytowna (1942 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Efremiana (1976 JA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yazhi (1980 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiso (1976 UV5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moreau (1950 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karolinum (1979 UZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kevo (1941 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seili (1942 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guernica (1977 EH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andronikov (1977 PL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Matusovskij (1977 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kugultinov (1975 BA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daghestan (1978 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stebbins (1953 TG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whitford (1965 WJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Florya (1972 TL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Retsina (1979 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "King (1980 RJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garuda (1957 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schilt (1967 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mr. Spock (1971 QX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olshaniya (1974 SU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "El Leoncito (1974 TA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Duboshin (1976 GU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blarney (1979 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zverev (1976 SF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Janice (1978 VS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chernykh (1979 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tololo (1965 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ontake (1977 DS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalm (1940 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Porthan (1943 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xinjiang (1975 WL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bokhan (1977 QA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lebedev (1968 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xizang (1979 SC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fucik (1974 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinata (1936 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kurchenko (1970 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kurchatov (1969 RY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alva (1975 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lavrov (1978 PZ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6631
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Nei Mongol"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nei Monggol (1978 UV1)"
msgstr "Nei Mongol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirons (1979 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phereclos (1981 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bahner (1929 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cebriones (1977 TJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seillier (1978 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interkosmos (1980 YQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chekhov (1976 GC8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Proskurin (1977 RA8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radek (1975 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martynov (1977 QG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pannekoek (1935 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heiskanen (1941 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Landi (1976 AF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nonie (1977 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schulhof (1943 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nikonov (1974 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xi''an (1975 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suzuki (1955 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nadeev (1973 SZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kochi (1981 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lappajarvi (1938 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6654
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Antarctica"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antarctica (1980 TE)"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haug (1973 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astapovich (1978 QK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wil (3537 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van de Hulst (6816 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vibeke (1931 UG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sharonov (1979 OF13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nininger (1979 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shenzhen (1975 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simonov (1976 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kamenyar (1977 RZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schurer (1977 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruce Helin (1977 VC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6667
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sootiyo (1981 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bateson (1981 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulugbek (1977 QX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomeileen (A906 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lederle (1934 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sholokhov (1975 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ioannisiani (1978 RP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dollfus (1980 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyot (1981 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wabash (A921 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Somville (1950 TO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palamedes (1966 BA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veniakaverin (1977 RC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spellmann (1980 LB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clavel (1981 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sterpin (1934 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nordenskiold (1939 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6684
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agematsu (1976 UW15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ultrajectum (6545 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruby (1979 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semenov (1972 TF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andersen (1976 JF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guinevere (1928 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bussolini (1976 AG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kutuzov (1977 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inge (1981 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsesevich (1977 QM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nummela (1943 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaviola (1967 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6696
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hebei (1975 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pirogov (1976 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bobone (1976 WB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orma (1968 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annagerman (1975 VD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novorossijsk (1976 QF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heidi (1979 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Triglav (1980 PP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ryba (1980 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Budovicium (1981 QB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "O''Steen (1981 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6707
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in United Kingdom"
#| msgid "Cambridge"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cambridge (1980 LD)"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fechtig (A905 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Houzeau (1931 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edebono (1973 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Calpurnia (1980 CF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Machado (1980 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libitina (1950 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leloir (1975 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Houssay (1976 UP20)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Viljev (1979 FS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thomas (1980 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siegma (1932 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaliapin (1973 FF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boyarchuk (1977 FZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elba (1979 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Madeline (1980 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hannu Olavi (1953 EN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ladoga (1968 UP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yesenin (1974 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gardner (1980 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dworetsky (1949 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Acamas (1978 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arthur (1980 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veseli (1980 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumme (1980 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bologna (1980 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Odessa (1976 GX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathryn (1979 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plzen (1979 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jiangxi (1975 WO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goto (1981 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bolzano (1981 CM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Samitchell (1962 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belnika (1978 PP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermod (1980 TF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhejiang (1980 TY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guizhou (1980 VJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "James Bradley (1982 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lassell (1982 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gadolin (1939 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abetti (1977 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oongaq (1980 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elinor (1931 EG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karen (1949 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guangxi (1974 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Millis (1981 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wasserman (1982 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bydzovsky (1982 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gramme (1951 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oikawa (1967 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6759
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "russia_subjects.kgm"
#| msgid "Chuvashia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chuvashia (1977 PW1)"
msgstr "Tsjuvasjia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandarus (1982 BC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joan (1935 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brian (1981 AD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Douglas (1981 AH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Linda Susan (1981 JW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tortali (1982 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halley (1982 HG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ristiina (1938 DG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chkalov (1976 YT3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christabel (1979 UE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Albina (1969 TC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalinin (1976 YX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Batrakov (1978 SZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borovsky (1980 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ueferji (1981 QS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aleksandrov (1978 QB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6776
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Luxembourg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luxembourg (1938 EA)"
msgstr "Luxemburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mielikki (1938 US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Handley (1951 OM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orlov (1978 RZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "David Bender (1978 VG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urumqi (1979 UA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barks (1981 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cucula (1982 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Witt (1926 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hasek (1976 GJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kotka (1938 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsoj (1974 SY4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6788
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "chile.kgm"
#| msgid "Valdivia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valdivia (1975 XG)"
msgstr "Valdivia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gibson (1981 JG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crisser (1977 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idomeneus (1980 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kacha (1980 TU6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takenouchi (1967 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tenojoki (1942 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kleczek (1982 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Grinevia (1978 RR5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tovarishch (1978 RC6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valdaj (1977 QV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teucer (1981 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huygens (1935 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weisell (1939 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vilho (1940 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yrjo (1941 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belgrano (1976 HS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stremchovi (1980 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zappala (1981 WZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pien (1982 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ensor (1933 UR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ahti (1939 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vellamo (1942 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bobhope (1948 PK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radishchev (1978 PC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christy Carol (1980 TB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sobolev (1978 YQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griboedov (1971 TJ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Unsold (1950 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ylppo (1942 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ASP (1959 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roser (1933 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laurel (1935 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hardy (1961 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nepryadva (1980 RM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panacea (1980 RX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimizu (1932 CB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tedesco (1981 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reddish (1981 ES22)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brno (1981 WT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McGetchin (1980 MD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filipenko (1983 AX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peiroos (1975 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Memnon (1981 AE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neuvo (1938 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6835
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lubos Perek (1972 AR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhuhai (1981 UV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Millman (1981 YB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plaskett (1982 BZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caltech (1983 AE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nekrasov (1975 TT2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimoyama (1981 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miahelena (1938 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salazar (1980 TU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dali (1981 EX18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Automedon (1981 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epstein (1976 GN8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harris (1982 BK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayakovsky (1969 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kempchinsky (1980 TK4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amber (1983 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aristophanes (4006 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hopi (1980 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rousseau (1974 VQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perepadin (1977 RB8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vysheslavia (1979 SV11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tatsuo (1934 CB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scholl (1983 RE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otto (1940 YF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladisvyat (1977 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lautaro (1974 HR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muriel (1981 JA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poltava (1981 RW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korhonen (1943 EM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Michelangelo (1982 BC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koncek (1983 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minsk (1979 QU9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Candy (1980 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petrovic (1981 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kulin (1940 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucubratio (1967 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hainan (1981 UW9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Higson (1982 QR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarastro (1977 TA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evans (1984 CA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Krat (1937 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alku (1944 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saltykov (1983 RE3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alois (1984 AW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strugatskia (1977 RE7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cook (1982 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wren (1982 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makhaon (1983 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McFadden (1984 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Horrocks (1984 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moisseiev (1935 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oujianquan (1981 XK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herodotus (6550 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bergholz (1971 MG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chukokkala (1979 FE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hergenrother (1940 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Durer (1982 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morabito (1981 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baily (1981 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Claytonsmith (1974 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dangrania (1979 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Landgraf (1940 WL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kostinsky (A921 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anshan (1981 WD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shantou (1980 VL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stellafane (1983 AO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Buchar (1984 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tosa (1983 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Talbot (1983 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jones (1983 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ellington (1953 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novikov (1973 SX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6913
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Nostalgia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nostalgia (1980 YH)"
msgstr "Nostalgia – raud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babcock (1955 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6915
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Slovakia"
#| msgid "Lomnicky stit"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)"
msgstr "Lomnicky stit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wangshouguan (1979 WO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paolicchi (1980 VR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6918
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Chillicothe"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chillicothe (1934 AK)"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beruti (1962 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimanto (1984 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dorsey (1982 KD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maklaj (1978 RY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weissman (1981 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Graff (A908 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lupishko (1983 WH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makarenko (1978 TZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komaki (1934 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liller (1983 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Forsius (1942 RN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irkutsk (1977 RL6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vampilov (1972 LE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brest (1974 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Victorplatt (1984 SA5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laocoon (1978 VG6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bidstrup (1976 GQ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Farinella (1982 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martebo (1979 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bus (1982 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brownlee (1984 SZ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tvardovskij (1979 SF9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miune (1983 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drukar (1975 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aaronson (1984 AF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Behounek (1984 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McGlasson (1928 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ferreri (1981 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patsy (1931 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pedersen (1984 SN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herzberg (1984 CN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paris (1984 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blixen (1985 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kibi (1977 EJ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Avsyuk (1983 CW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "TARDIS (1984 JZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Campins (1985 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interposita (1985 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Golay (1985 RT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gantrisch (1985 RU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raksha (1978 NT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schaber (1980 TG5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Somov (1981 YR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Treshnikov (1978 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tarkovskij (1982 YC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerla (1951 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6965
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Konstantin Vlasov"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konstantin (1975 VN1)"
msgstr "Konstantin Vlasov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pokryshkin (1978 EA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tolstikov (1984 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Godel (1985 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Duncombe (1985 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giacconi (1955 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sinon (1977 DD3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jitka (1985 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muazzez (A915 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Omsk (1969 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abramov (1977 RE6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danby (1928 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guth (1981 JZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Standish (1984 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hurukawa (1929 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nakano (1984 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kobuchizawa (1986 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inarradas (1974 SD5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yashin (1978 TO7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mentor (1984 HA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urgenta (1975 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bulgakov (1982 UL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amelin (1977 QK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fichte (1972 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dongguan (1978 UF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malaparte (1980 TQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colchagua (1981 NU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olegiya (1971 QU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huangpu (1964 TR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Byrd (1983 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "French (1984 CO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vilas (1982 UX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hooke (1971 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tracie (1983 AS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Protesilaos (1973 UF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ningbo (1964 VA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurybates (1973 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Link (1981 YS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sokolsky (1977 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chenqian (1980 RZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devine (1983 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Talthybius (1985 TC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ojima (1986 YD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ASCII (1936 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wuyeesun (1979 XO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milanstefanik (1982 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Putilin (1969 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carestia (1977 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyrano (1986 TT5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meriones (1985 VO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kakkuri (1941 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kataev (1978 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tumilty (1983 AE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Safronov (1983 WZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilinsky (1981 SX7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fracastoro (1984 HZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigyn (1987 BV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "O''Meara (1984 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davis (1984 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Williams Bay (A922 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frieden (1953 XL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dermott (1986 AD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kunming (1978 UO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eupraksia (1978 SA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lazarev (1978 QX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kemstach (1982 YP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Welther (A923 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baumann (1987 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dzus (A908 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barringer (1982 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sharon (1984 SH5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trubetskaya (1970 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1974 FV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polypoites (1985 TL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kraft (1984 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pieters (1985 FA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Widorn (1982 TU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annenskij (1979 YN8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maxhell (1981 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "IRAS (1983 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yangzhou (1983 VP7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hurban (1983 XM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hancock (1984 DH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trebon (1983 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rokoske (1987 SY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belinskij (1975 VY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiang (1983 NK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathleen (1931 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piironen (1984 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Romanskaya (1936 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Junepatterson (1983 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "DiMaggio (1986 LC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monroe (1937 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piaf (1982 UR7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megumi (1987 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vartiovuori (1938 GG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kieffer (1985 JV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chopin (1986 UL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamada (1988 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aivazovskij (1977 RG7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leonteus (1985 TE3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sthenelos (1985 TF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lene (1986 XJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thrasymedes (1985 VS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuchkova (1981 TP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karma (1953 TH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lidaksum (1965 AK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chugainov (1975 VG9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7074
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Robinson"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robinson (1983 AR)"
msgstr "Robinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoshino (1986 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trelleborg (1986 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "OISCA (1987 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lujiaxi (1966 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neyachenko (1979 SA10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sindel (1982 DY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borngen (1987 EW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plovdiv (1986 PM4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Langley (1988 BH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayre (1988 CG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quaide (1988 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Verbano (1972 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Earhart (1987 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7088
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italyprovince.kgm"
#| msgid "Pordenone"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pordenone (1987 WB)"
msgstr "Pordenone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wichterle (1982 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yoritomo (1986 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Honda (1988 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chao (1987 KE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kilmartin (A904 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gladys (1988 JD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liszt (1988 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otomo (1940 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kotogahama (1987 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radzievskij (1976 SN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tret''yakov (1977 SS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edshay (1984 SC5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bretagnon (1932 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huruhata (1953 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yoshida (1986 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruckner (1988 RF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shekhtelia (1976 YW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voronikhin (1979 YM8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lise (1983 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maxine (1983 LM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klepesta (1983 VP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brorsen (1983 VV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stodola (1984 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raybatson (1985 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heimdal (1987 SO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wagner (1987 SA7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinagawa (1950 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schumann (1964 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "List''ev (1971 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euryalos (1973 SR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erikhog (5142 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lowengrub (1953 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crovisier (1981 DP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demophon (1985 TQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cecilgreen (1986 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balder (1987 SB5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deipylos (1987 YT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euforbo (1989 CG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menestheus (1973 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rostovdon (1981 RD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asuka (1982 XV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polakis (1983 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Podalirius (1985 VK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lowe (1986 TL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumiko (1988 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chahine (1989 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nada (1989 EW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Keats (1977 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hrabal (1981 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sveta (1982 TH3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miles (1983 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stasik (1988 DR4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalchas (1973 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Branham (1976 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weber (1985 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Santini (1989 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freeman (1989 GK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "SAF (1940 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saaremaa (1941 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riemann (1978 TQ7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celsius (1980 FO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semmelweis (1980 PT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pikulia (1982 SB6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sudek (1987 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamashima (1977 DT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Breysacher (1981 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shuya (1982 SA13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orosz (1984 JA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minitti (1985 CB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chernova (1986 RO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiselev (1986 RQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briggs (1986 TG4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosniblett (1987 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shikoku (1988 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susa (1988 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Damiaan (1989 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van den Bergh (1973 ST1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lidov (1979 FV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perun (1984 UG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waltari (1940 YE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7174
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Siberia Russia"
#| msgid "Novosibirsk"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)"
msgstr "Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rubtsov (1988 PU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokyotech (1989 TQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heisei (1989 UK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kodaihasu (1989 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garibaldi (1980 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bata (1980 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bickel (1981 YA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ries (1982 KB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poulydamas (1988 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tiburcio (1989 LX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kyoto (1989 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korinthos (2069 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pillmore (1981 JC2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seifert (1982 OR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voigt (1988 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Snelling (1988 PT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geyer (1988 PB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uenohara (1989 WD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsunemori (1987 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otava (1987 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kamuimintara (1989 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lecar (1931 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Golden (1949 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arkhipova (1967 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holeungholee (1978 WU14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortizmoreno (1983 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sykes (1983 WR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carolyn (1985 TT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phildavis (1986 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sobinov (1987 RX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruriko (1988 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bihoro (1990 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sayama (1990 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naitomitsu (1988 TG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dassanowsky (1988 VS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinkoyama (1989 AG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurypylos (1989 CJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elizabethann (1989 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okamura (1990 DV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petercollins (1990 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gorbatskij (A917 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sinuhe (1939 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Louvre (1971 QW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Copland (1985 GM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valgrirasp (1987 RR3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mossotti (1989 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phoinix (1989 CQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7224
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "Massachusetts"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massachusetts (1990 KP)"
msgstr " Massachusetts"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanynka (1986 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mika (1987 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menkaure (1983 RY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piestany (1986 TP6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Broman (1987 ME1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wislicenus (1931 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meadows (1985 RE4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pizarro (1988 CT3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mamoru (1990 OM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zadunaisky (1976 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laplace (1986 RU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumoto (1936 YD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Falta (1984 SM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takuboku (1988 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bortle (1988 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mediolanum (1985 RU3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khryses (1988 PY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polydoros (1988 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ennomos (1988 TU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iwaizumi (1989 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toyohiro (1989 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urey (1989 UL5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaneko (1989 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agelaos (4271 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Froeschle (1981 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rovereto (1988 RF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokiwagozen (1989 WV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 WE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panthoos (5010 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hartley (1988 PH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frankdrake (1989 VM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iphidamas (1988 PB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lykaon (1988 RK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veveri (1989 TG17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asteropaios (1990 VH7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fay (1985 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dares (1988 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Misenus (1988 RV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sergestus (1988 RM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palinurus (1988 TU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meges (1989 AL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thoas (1989 AM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 BQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medon (1989 CK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bickerton (1989 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otaynang (1989 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megantic (1990 DR4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tutenchamun (3233 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Badillo (1988 VB3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polites (1989 SZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shcherban'' (1989 UK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fukaya (1990 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zykina (1974 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomoegozen (1986 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thessandrus (1989 AN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pardina (1969 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brumberg (1970 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhoushan (1981 XH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rephiltim (1983 AO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Texstapa (1984 EA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Askalaphus (1988 BW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gold (1990 SF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wellnitz (1991 NT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Niinoama (1991 PA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanroku (1977 DR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glia (1983 CF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Showa (1990 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Choukyongchol (1991 PM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kabashima (1986 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teller (1989 GL5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurymedon (9507 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roccapalumba (1984 HE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agapenor (1985 TG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bechmann (1985 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TS6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Androgeos (1988 BX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halaesus (1988 BY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuttle (1991 US2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theotes (1973 SW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colpa (1974 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arai (1991 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manara (1982 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korsor (1988 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bitias (1988 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achaemenides (1989 CH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilioneus (1989 SC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ebilson (1990 SM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baggaley (1990 UG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumoi (1990 VH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kida (1990 XH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achates (1991 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pholus (1992 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gierasch (1940 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piemonte (1982 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Donalu (1990 SB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UR2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yabuki (1991 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanakawataru (1992 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dortmund (1981 RP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 CW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsurui (1991 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1941 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ioffe (1980 TL13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Verne (1988 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RL10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphilochos (1973 SQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulysses (1986 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Farquhar (1988 NN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RS10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 AU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epeigeus (1989 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arrius (1991 GY9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telephus (1991 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindstrom (1988 SO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyrrhus (1989 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orsilocus (1989 CK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Krethon (1989 EO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 AJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bentengahama (1991 BQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Onnetoh (1991 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masayo (1991 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wilkickia (1982 SG4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filatov (1982 UB7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 JE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aoki (1991 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sekiguchi (1992 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goncharov (1976 YC2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1978 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vitagliano (1984 SW5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hokutosei (1989 AM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takachiho (1990 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kameoka (1990 BS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eumelos (1990 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorre (1990 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Couturier (1990 RW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andymurray (1991 JZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Autumn (1983 HB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunguska (1988 PK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 YK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cherkashin (1990 UQ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiyosato (1991 VK5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oberkochen (1993 BF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumyantsev (1972 RY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cloanthus (1988 TH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 VZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Durisen (1953 FK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lesliegreen (1978 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oshima (1990 VB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jimmiller (1991 NK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rausudake (1992 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iwamori (1990 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuwana (1993 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingelehmann (1993 GG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyas (1988 RF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deikoon (1988 TA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mochihito-o (1990 XK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Traversa (1991 CA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphimachus (1992 HS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildebrand (1977 PO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosstaylor (1985 VF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sanenobufukui (1990 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eneev (1978 SO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 TN4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kandatai (1991 GG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 OP7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jurafrance (1989 YF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babel'' (1987 QV10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 XW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinsengumi (1989 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bradstreet (1990 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterson (1991 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 SZ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "GOI (1974 SJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 HF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Josephblack (1993 VM5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rutger (1975 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TU5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathywhaler (1990 WK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 SX17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shouichi (1992 UV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pindarus (1973 SK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Denzilrobert (1983 AN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harryatkinson (1991 PS12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 TH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "United Nations (1987 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telford (1991 RO6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naotosato (1992 YA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ryokan (1982 BQ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parmenides (1989 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Junichi (1992 CE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robbia (5182 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 QR11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 HV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gryphon (1990 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Johnfletcher (1991 BY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kondojiro (1994 EQ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polybius (1983 TR2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1980 PB3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chikushi (1989 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maiztegui (1989 WL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isaosato (1992 UO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 UN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hideo (1994 AX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Univermoscow (1969 TX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dubinin (1977 AZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunis (1979 KO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heinlein (1985 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walker (1985 JW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vrba (1987 VA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7456
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Tokushima"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokushima (1988 XU1)"
msgstr "Tokushima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takashimizuno (1990 HR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Georgealexander (1991 GQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susono (1993 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirol (1988 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isoda (1994 AG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Refugium (1987 SZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1987 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muzzio (1976 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TR6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaye (1987 DY4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomohiro (1994 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gvishiani (1976 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 BN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kolya (1973 SS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nagahama (1992 EL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celentano (1987 HM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 CX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 EF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benzenberg (1992 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 VA7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masuisakura (1992 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juanclaria (1969 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kukai (1992 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7481
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Miyazaki"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miyazaki (1990 TW)"
msgstr "Miyazaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lewispearce (1992 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fukui (1993 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solti (1992 MC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lewiscarroll (1994 AO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laomedon (3104 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tithonus (3108 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toshihanda (1993 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davidlean (1995 BK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nessus (1993 HA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiyose (1993 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hiera (1989 AV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glinos (1990 OJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Longtom (1992 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haramura (1995 WU41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euneus (1973 SH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semois (1988 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anticlus (1973 SM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerhard (1977 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dacke (1979 QX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nara (1993 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyakutake (1991 XC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balindblad (1985 TV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1984 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ogilsbie (1993 GE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7509
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Changchun"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Changchun (1994 XO)"
msgstr "Changchun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prylis (1973 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 WO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 FJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yumi (1993 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 SR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1983 VH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 TT6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morita (1996 BK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolon (1987 QN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lagerros (1978 QC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaseda (1995 DK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juzoitami (1997 OX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 OK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Williamknight (1991 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deliyannis (1957 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anius (1973 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterthomas (1989 RB6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyndareus (5493 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seeberg (1976 DJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TF7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agrius (1973 SE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takayuki (1992 UM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wolkenstein (3002 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurysaces (4523 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 OZ9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asbolus (1995 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daitarabochi (1994 VC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sano (1990 TM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "AMOS (1996 AO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Keneke (1998 EH12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eliason (1981 JB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 UJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 EU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mnesthus (1988 RG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UX5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kawane (1990 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 RX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanyang (1995 VU18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhesus (5191 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 WO8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MO19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erichthonios (1996 HU10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 PS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hohmann (1996 FU13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lycomedes (6581 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nauplius (1973 SO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oceax (1973 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 OK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 SJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersander (6540 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurymachos (6591 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antimachos (1973 SS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 EN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oileus (6541 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Al-Biruni (1986 PN4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malytheatre (1976 YF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sakka (1993 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chariklo (1997 CU26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphiaraos (6629 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterbluhm (1991 GM10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hylonome (1995 DW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mali Losinj (1998 UT15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TJ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanetugu (1995 WC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mameta (1996 VB9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yanjici (1997 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phemios (5187 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kostyukova (1978 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 AO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolios (1973 SL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stenmark (1980 FJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 CS8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 JO26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laertes (1973 SA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RN11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 SL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TS25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 YY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XN77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XZ77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XX93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 FU34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alcinoos (4139 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demodokus (4655 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RG10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RM11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersilochos (1990 VL6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solikamsk (1992 SU21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boucolion (1993 BD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asios (1993 BZ12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 BQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 GO24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balios (1997 VV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7614
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Louisiana USA"
#| msgid "Baton Rouge"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baton Rouge (1998 SG27)"
msgstr "Baton Rouge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teruhime (1988 VY2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echemmon (1990 TV12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angel (1992 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aretaon (1997 JB16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TT9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robertgrimm (1998 SD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RM11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miroshnikov (1981 RF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imranakperov (1986 RB12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Actor (1987 YU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koon (1988 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prothoon (1996 GE19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 QB69)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briangrazer (1998 SP36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ascanios (2035 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peiraios (1973 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 FY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkimos (1991 GX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 QD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eteoneus (1998 TL15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TG16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UF21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VM15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eumaios (1973 SF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melanthios (1973 SY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halitherses (1973 SB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UA6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Podarkes (1991 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tigris (1993 BE5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 SO8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Augeias (1996 TS49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echion (1997 VB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 VG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marcallen (1998 MD38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 SU52)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TU12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TP17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UQ16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 US24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VU6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WX9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XS31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7667
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XO79)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RV165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antiphos (5159 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orestes (1973 SX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Savanov (1982 TK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RV12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urabe (1992 WF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perimedes (1996 TN49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 WW7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UZ8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UM18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UF31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davewilliams (1998 XG24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XR13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neely (1999 XH143)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XT160)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 RE7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7684
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XD51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XA187)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AK156)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 RM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VS32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beletic (1999 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AR25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AK119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CC20)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atreus (1973 SU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VY29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 WB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7696
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA202)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FQ48)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ehdita (1987 RO5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paquet (1991 PG7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 UZ23)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babylon (1998 DH34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VU30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WX4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WN11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NV27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RF56)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VW24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XH133)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YY2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA80)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AT177)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AG191)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 JA65)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tlepolemos (9612 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Periphas (4168 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 VN4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 QB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 GV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 JS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 JR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 DA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TL66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TP66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 CR29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MA11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CM8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RB101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VQ24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YN12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RD12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daitor (1991 VZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 XM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 JQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 AL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bredthauer (1998 FR10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 FX68)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MQ11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WR21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NB38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NZ41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 SS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 GJ127)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(3560 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caniff (4652 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aisakos (1024 T-1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pheidippos (1973 SV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1978 VF11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RY10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RH13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 RL13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1988 SW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charleroi (1989 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 UO5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippasos (1991 XG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 RD58)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 YM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NA38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RN116)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RV199)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 SW7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XJ156)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XY187)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XW211)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BA27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OU30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyperenor (3163 T-1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anchialos (5167 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dardanos (2140 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drymas (4035 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1987 DQ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimomoto (1990 WN5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 AY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demoleon (1996 HV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QV49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QY177)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Torasan (2000 RR53)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RL100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SC6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1994 VK8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 SZ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TO66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7788
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaos (1998 WH24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 WT4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BD5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CH67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 ST317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jamesalbers (2000 TT58)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aigyptios (1973 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Varuna (2000 WR106)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1992 UN5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 QZ9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RA33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TR66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VF30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WG20)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RC198)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TV96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XA32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XG91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XP101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XS143)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XG191)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XM193)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 EE36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fountainhills (2000 WE147)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyneikes (2638 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tydeus (5151 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arkesilaos (1973 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1985 VY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RF33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandion (1996 TC51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TB28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TD28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TM28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VL27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WJ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WA15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XO89)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VQ10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VV12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XM71)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XK77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XO82)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XQ96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XR170)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XK192)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XW257)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7835
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AQ14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AP21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AS25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AU31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AD75)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WD49)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7841
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@item:inrange Max RPM"
#| msgid "2000"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YZ)"
msgstr "2000"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klonios (4572 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prothoenor (6020 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxenos (5030 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XV83)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XA160)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AP33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AU57)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AK95)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AO100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AN146)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AY182)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CS8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 HM40)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PO8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YH62)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YH119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AO16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elephenor (9602 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epistrophos (4536 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schedios (5146 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 TX11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epicles (1994 ES6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RW29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 UX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 KZ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TA28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TV33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 UH16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VD30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WY8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XA13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 YP6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NB63)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RU134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VZ52)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XV80)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XD94)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XY101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XW167)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YO22)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YR27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AJ87)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AC115)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA160)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AB175)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AD177)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AX193)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BU22)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OP32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PR25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QE42)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QL63)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QS104)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QU167)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QG173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QF198)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RP100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RF103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SS165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SJ310)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SH313)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SY317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WU157)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YL102)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YR102)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AC25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AN37)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BS15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CP11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CP18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CE21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CX27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CN33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CB35)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kapaneus (4613 T-2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 SM55)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RK30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 QJ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HJ151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RN72)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RQ116)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CK103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 JP70)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RD88)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 XN9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BM50)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BC76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 GQ21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 WB37)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 SM165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 DE9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 LT32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FL145)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baehr (1988 FM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shuji (2000 EE101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ixion (2001 KX76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1990 YY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurydamas (1994 CR18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 BN16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 ED6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HL14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MO44)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 JZ78)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NE9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NH11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TD10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 DZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OG45)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QK100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RS80)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RW82)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RO85)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phegeus (3250 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idaios (3365 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echepolos (4101 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peterburgtrista (1978 SX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helicaon (1994 CX13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 MU31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 OM12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 NE11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RK134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RS150)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elatus (1999 UG5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BK16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OP51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QA88)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QL214)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RS40)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RQ83)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RW96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RZ96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RR97)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RC100)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SP25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SP93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SB132)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SL174)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SD234)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SV289)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SG348)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 ST354)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WX182)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 XX37)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YS11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YV135)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 OL31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thereus (2001 PT13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QU277)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Apisaon (1990 TP12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 QY9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 CU29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 BU48)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VG44)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA231)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SA191)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CJ28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QE91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 RG87)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RS25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RV27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 TV28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 SN165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VQ15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XM74)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XB211)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XT213)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XB214)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XS248)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AV19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BQ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QA157)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SN209)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YL101)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BQ77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BU80)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CN21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CW32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CA39)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphios (3040 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 OU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TY68)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VR38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 XJ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhadamanthus (1999 HX11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HB12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 WS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XH162)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XC210)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XR213)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YC13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AN6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AU45)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA113)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AY161)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AW183)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huya (2000 EB173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YQ139)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BK9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BE24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BB62)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 DQ10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 BU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CE13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1978 VC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 KR16)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 YO14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AB33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AS105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YP96)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BN42)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CT13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CS32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 DJ26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UR163)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Typhon (2002 CR46)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CQ134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RJ28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1991 VD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 OX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PV29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 RF29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 TC36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 GN171)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QS103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QN116)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RU69)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SO56)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SG131)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SL298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TG64)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1989 WJ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1995 TL8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 JJ10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Skamander (1997 JG15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pelion (1998 QM107)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RA215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quaoar (2002 LM60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QJ12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QH137)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QZ165)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QU176)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RX25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SC17)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SU333)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TA42)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AT33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QQ60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QJ256)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QH267)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QZ292)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 HN2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HM151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ophelestes (1998 MW41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okyrhoe (1998 SG35)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyllarus (1998 TF35)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deucalion (1999 HU11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 PY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 VB154)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XG132)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AA54)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PJ30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bienor (2000 QC243)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SE310)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SZ344)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SX362)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WO180)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 AS9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QM73)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 RP132)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 TF19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 TY229)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UC73)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 AW34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 AW197)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CU15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CP82)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amycus (2002 GB10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GK105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 TX300)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 UX25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VE95)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SA92)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SS161)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TD39)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UY124)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 TW240)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Logos (1997 CQ29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palmys (1998 MK47)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 TC31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CL158)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XB257)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AR184)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BQ21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CH105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CM114)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echeclus (2000 EC98)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 EE173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FD8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 FE8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SX186)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TB43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YN120)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BD25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BL41)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 DH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 EH130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 FU36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceto (2003 FX128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Archeptolemos (1305 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 OF4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borasisi (1999 RZ253)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XW261)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 RH142)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 VW15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 KW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WW24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WA25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WA31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WU31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PN34)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 PK30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RQ91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SA182)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WE132)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YM5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UE188)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 XW93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sila-Nunam (1997 CS29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CP133)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CC158)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 DF9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RY138)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CM105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 TY40)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YW134)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FZ173)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FM185)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FP185)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crantor (2002 GO9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 TC302)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VR128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 VS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HP151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 KR65)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 VA50)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WR10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 OY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RY215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OO67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QB243)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KE76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KK76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KF77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teharonhiawako (2001 QT297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FQ97)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sedna (2003 VB12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orcus (2004 DW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 GV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 HK151)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 US43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RZ215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GX32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GZ32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 RA103)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 VC92)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 AS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 SZ135)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 BE25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 XN72)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FC99)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 AX46)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1996 TQ66)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HT11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HC12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OY51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OM67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KJ76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KP76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KC77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KN77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KP77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 SQ73)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 UO18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CY224)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 KX14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PA149)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VR130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 WC19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 CO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FY128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 OP32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 UR292)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 EW95)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salacia (2004 SB60)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 TY364)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 XX143)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 WK183)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 YH140)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 YJ140)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CX154)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 CC249)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 XU93)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FC128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 YL61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CE119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HR11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 JG81)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FL194)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QZ113)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 XS254)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 XT254)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 XH255)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 FB128)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 PQ21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RH215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AX29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 BT24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OJ67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KO76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QT322)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GG32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PB171)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haumea (2003 EL61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 LG7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eris (2003 UB313)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 WL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makemake (2005 FY9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RE215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RB216)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 AJ114)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OK67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 QM251)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QG298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 SS317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 UY117)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 US292)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 YO179)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 UX10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RM43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RN43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RR43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 SA278)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 TB190)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 UJ438)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 RY102)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RA216)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 CR105)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Altjira (2001 UQ18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 XA255)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VS130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VA131)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 QZ91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 CZ31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 BO25)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 OL67)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YB131)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KN76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KV76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PD149)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RL43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 GE147)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 GP183)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 FR185)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Varda (2003 MW12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 PF115)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 WT31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CV118)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CG119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 CO153)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 HW11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RD215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2000 YC2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KU76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QW297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 FU6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GZ31)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 GJ32)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 TG58)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 DJ64)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 DJ71)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 PB112)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 EO302)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 JG43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 RZ281)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 PH37)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 UQ513)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 AZ84)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 OR10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 UK126)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 XA192)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 DU112)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 SX368)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 KY14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QY297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 JJ43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 FC76)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 PR21)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 QU182)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 QY40)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 KQ77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 KW14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 MS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 VU130)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 QW90)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 PG115)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 CB79)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 RS43)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 SC278)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8362
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt ""
#| "specialfilter.xhp\n"
#| "par_id3157978\n"
#| "help.text"
#| msgid "200500"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 XU100)"
msgstr "200500"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 SQ372)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 XQ51)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 RW10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 UZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 KR59)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 EP65)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 AP129)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 QD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 EN65)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 LJ109)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orius (2009 HW77)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 HH36)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 NV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 RG283)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2007 TY430)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2008 YB3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhiphonos (2009 QV38)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 YF7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 YD7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PQ145)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 LB7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2006 JZ81)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2010 RM64)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1993 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1997 RT5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1998 KG62)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 OE4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RN215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QB298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PT170)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2002 PW170)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 GH55)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 QH91)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manwe (2003 QW111)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 QF113)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 SP317)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 OK14)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 OR15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 QD29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2004 UP10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 EO297)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 TO74)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 YE7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2012 BR61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2012 GN12)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2001 QJ298)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2005 VJ119)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1999 RU215)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2003 UZ117)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2009 MS9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(2012 BX85)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8415
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Halle"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "1P/Halley"
msgstr "Halle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "2P/Encke"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "4P/Faye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "6P/d''Arrest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "7P/Pons-Winnecke"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "8P/Tuttle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8421
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arizona USA"
#| msgid "Tempe"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "9P/Tempel 1"
msgstr "Tempe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "10P/Tempel 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "11P/Tempel-Swift-LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "12P/Pons-Brooks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "13P/Olbers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "14P/Wolf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "15P/Finlay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8428
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
#| msgid "Brooks"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "16P/Brooks 2"
msgstr "Brooks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "17P/Holmes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "19P/Borrelly"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "21P/Giacobini-Zinner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "22P/Kopff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "23P/Brorsen-Metcalf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "24P/Schaumasse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "26P/Grigg-Skjellerup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8436
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "27P/Crommelin"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "28P/Neujmin 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "29P/Schwassmann-Wachmann 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "30P/Reinmuth 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "31P/Schwassmann-Wachmann 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "32P/Comas Sola"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "33P/Daniel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "35P/Herschel-Rigollet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "36P/Whipple"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "37P/Forbes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "38P/Stephan-Oterma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "39P/Oterma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "40P/Vaisala 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "42P/Neujmin 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8451
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "43P/Wolf-Harrington"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "44P/Reinmuth 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "46P/Wirtanen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "47P/Ashbrook-Jackson"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "48P/Johnson"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "49P/Arend-Rigaux"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "50P/Arend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8459
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "51P/Harrington"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8460
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "51P/Harrington-A"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8461
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "52P/Harrington-Abell"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "53P/Van Biesbroeck"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "54P/de Vico-Swift-NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "55P/Tempel-Tuttle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "56P/Slaughter-Burnham"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "58P/Jackson-Neujmin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "59P/Kearns-Kwee"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "60P/Tsuchinshan 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "61P/Shajn-Schaldach"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "62P/Tsuchinshan 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "63P/Wild 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "64P/Swift-Gehrels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "65P/Gunn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "66P/du Toit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "67P/Churyumov-Gerasimenko"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "68P/Klemola"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8479
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Michigan USA"
#| msgid "Taylor"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "69P/Taylor"
msgstr "Taylor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "70P/Kojima"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8481
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Jersey USA"
#| msgid "Clark"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "71P/Clark"
msgstr "Clark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "72P/Denning-Fujikawa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-R"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-S"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-T"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-U"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-V"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-W"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Z"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AQ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AX"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AZ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BJ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BQ"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "74P/Smirnova-Chernykh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "76P/West-Kohoutek-Ikemura"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "77P/Longmore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "78P/Gehrels 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "79P/du Toit-Hartley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "80P/Peters-Hartley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "81P/Wild 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "82P/Gehrels 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "84P/Giclas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "85P/Boethin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "86P/Wild 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "87P/Bus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "88P/Howell"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8563
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Kansas USA"
#| msgid "Russell"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "89P/Russell 2"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "90P/Gehrels 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8565
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Kansas USA"
#| msgid "Russell"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "91P/Russell 3"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "92P/Sanguin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "93P/Lovas 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8568
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Kansas USA"
#| msgid "Russell"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "94P/Russell 4"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "96P/Machholz 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "97P/Metcalf-Brewington"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "98P/Takamizawa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "99P/Kowal 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "100P/Hartley 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "101P/Chernykh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "101P/Chernykh-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "102P/Shoemaker 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "103P/Hartley 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "104P/Kowal 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "105P/Singer Brewster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "106P/Schuster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "108P/Ciffreo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "109P/Swift-Tuttle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "110P/Hartley 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "111P/Helin-Roman-Crockett"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "112P/Urata-Niijima"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "113P/Spitaler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "114P/Wiseman-Skiff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "115P/Maury"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "116P/Wild 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "117P/Helin-Roman-Alu 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "118P/Shoemaker-Levy 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "119P/Parker-Hartley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "120P/Mueller 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "121P/Shoemaker-Holt 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "122P/de Vico"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "123P/West-Hartley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "124P/Mrkos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "125P/Spacewatch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "126P/IRAS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "127P/Holt-Olmstead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "129P/Shoemaker-Levy 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "130P/McNaught-Hughes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "131P/Mueller 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "132P/Helin-Roman-Alu 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "134P/Kowal-Vavrova"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "135P/Shoemaker-Levy 8"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "136P/Mueller 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "137P/Shoemaker-Levy 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "138P/Shoemaker-Levy 7"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "139P/Vaisala-Oterma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "140P/Bowell-Skiff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "141P/Machholz 2-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "141P/Machholz 2-D"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "142P/Ge-Wang"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "143P/Kowal-Mrkos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "144P/Kushida"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "145P/Shoemaker-Levy 5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "146P/Shoemaker-LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "147P/Kushida-Muramatsu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "148P/Anderson-LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "149P/Mueller 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "150P/LONEOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "151P/Helin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "152P/Helin-Lawrence"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "153P/Ikeya-Zhang"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "154P/Brewington"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "155P/Shoemaker 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "156P/Russell-LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "157P/Tritton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "158P/Kowal-LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "159P/LONEOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "160P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "161P/Hartley-IRAS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8636
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Australia"
#| msgid "Siding Spring"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "162P/Siding Spring"
msgstr "Siding Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "163P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "164P/Christensen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "165P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "166P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "167P/CINEOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "168P/Hergenrother"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "169P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "170P/Christensen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "171P/Spahr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "172P/Yeung"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "173P/Mueller 5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "175P/Hergenrother"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "177P/Barnard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "178P/Hug-Bell"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "179P/Jedicke"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "180P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "181P/Shoemaker-Levy 6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "182P/LONEOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "183P/Korlevic-Juric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "184P/Lovas 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "185P/Petriew"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "186P/Garradd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "187P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "188P/LINEAR-Mueller"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "189P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "190P/Mueller"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "191P/McNaught"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "192P/Shoemaker-Levy 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "193P/LINEAR-NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "194P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8667
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "195P/Hill"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "196P/Tichy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "197P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "198P/ODAS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "199P/Shoemaker 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "200P/Larsen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "201P/LONEOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "202P/Scotti"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "203P/Korlevic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "204P/LINEAR-NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "205P/Giacobini"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "205P/Giacobini-A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "205P/Giacobini-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "205P/Giacobini-C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "206P/Barnard-Boattini"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "207P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "208P/McMillan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8684
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "209P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "210P/Christensen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "211P/Hill"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "212P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "213P/Van Ness"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "213P/Van Ness-B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "214P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "215P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "216P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "217P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "218P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "219P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8696
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "220P/McNaught"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "221P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "222P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "223P/Skiff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "224P/LINEAR-NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "225P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "226P/Pigott-LINEAR-Kowalski"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "227P/Catalina-LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "228P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "229P/Gibbs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "230P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "231P/LINEAR-NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "232P/Hill"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "233P/La Sagra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "234P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "235P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "236P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "237P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8714
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Status of an item"
#| msgid "Read"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "238P/Read"
msgstr "Lesen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "239P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "240P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "241P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "242P/Spahr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "243P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "244P/Scotti"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "245P/WISE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "246P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "247P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "248P/Gibbs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "249P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8726
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in West Virginia USA"
#| msgid "Parsons"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "250P/Larson"
msgstr "Parsons"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "251P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "252P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "253P/PANSTARRS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "254P/McNaught"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "255P/Levy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "256P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "257P/Catalina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "258P/PANSTARRS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "259P/Garradd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "260P/McNaught"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8737
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in West Virginia USA"
#| msgid "Parsons"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "261P/Larson"
msgstr "Parsons"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "262P/McNaught-Russell"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "263P/Gibbs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "264P/Larsen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "265P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "266P/Christensen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "267P/LONEOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "268P/Bernardi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "269P/Jedicke"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "270P/Gehrels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "271P/van Houten-Lemmon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "272P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "273P/Pons-Gambart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "274P/Tombaugh-Tenagra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "275P/Hermann"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "276P/Vorobjov"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "277P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "278P/McNaught"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "279P/La Sagra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "280P/Larsen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "281P/MOSS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "283P/Spacewatch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "284P/McNaught"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "285P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "286P/Christensen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "287P/Christensen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "289P/Blanpain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8764
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Pager"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "290P/Jager"
msgstr "Skrivebordsbytar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "291P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "292P/Li"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "293P/Spacewatch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "294P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "295P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "296P/Garradd"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "297P/Beshore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "298P/Christensen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "299P/Catalina-PANSTARRS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "300P/Catalina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "301P/LINEAR-NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "302P/Lemmon-PANSTARRS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "303P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "304P/Ory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "305P/Skiff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "306P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "307P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "308P/Lagerkvist-Carsenty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "309P/LINEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "310P/Hill"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "311P/PANSTARRS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "312P/NEAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "313P/Gibbs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8788
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "Montana"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "314P/Montani"
msgstr "Montana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "315P/LONEOS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1760 A1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1760 B1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1762 K1 (Klinkenberg)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1763 S1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1764 A1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1766 E1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1769 P1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1771 A1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1771 G1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1773 T1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1774 P1 (Montaigne)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1779 A1 (Bode)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1780 U1 (Montaigne-Olbers)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1780 U2 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1781 M1 (Mechain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1781 T1 (Mechain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1783 X1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1785 A1 (Messier-Mechain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1785 E1 (Mechain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1786 P1 (Herschel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1787 G1 (Mechain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1788 W1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1790 A1 (Herschel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1790 H1 (Herschel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1791 X1 (Herschel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1793 A1 (Gregory)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1793 S1 (Perny)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1793 S2 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1796 F1 (Olbers)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1797 P1 (Bouvard-Herschel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1798 G1 (Messier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1798 X1 (Bouvard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1799 P1 (Mechain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1799 Y1 (Mechain)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1801 N1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1802 Q1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1804 E1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1806 V1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1807 R1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1808 F1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1808 M1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1810 Q1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1811 F1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1811 W1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1813 C1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8835
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1813 G1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1816 B1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1817 Y1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1818 W2 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1819 N1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1821 B1 (Nicollet-Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1822 J1 (Gambart)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1822 K1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1822 N1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1823 Y1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1824 N1 (Rumker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1824 O1 (Scheithauer)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1825 K1 (Gambart)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1825 N1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1825 P1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1825 V1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1826 P1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1826 U1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1826 Y1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1827 P1 (Pons)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1830 F1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1831 A1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1832 O1 (Gambart)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1833 S1 (Dunlop)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1834 E1 (Gambart)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1835 H1 (Boguslawski)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1839 X1 (Galle)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1840 B1 (Galle)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1840 E1 (Galle)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1840 U1 (Bremiker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1842 U1 (Laugier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1843 D1 (Great March comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1843 J1 (Mauvais)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1844 N1 (Mauvais)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1844 Y1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1844 Y2 (d''Arrest)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1845 D1 (de Vico)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1845 L1 (Great June comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1846 B1 (de Vico)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1846 J1 (Brorsen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1846 O1 (de Vico-Hind)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1846 S1 (de Vico)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1847 C1 (Hind)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1847 J1 (Colla)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1847 N1 (Mauvais)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1847 Q1 (Schweizer)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1847 T1 (Mitchell)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1848 P1 (Petersen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1848 U1 (Petersen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1849 G1 (Schweizer)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1849 G2 (Goujon)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1850 J1 (Petersen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1850 Q1 (Bond)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1851 P1 (Brorsen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1851 U1 (Brorsen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1852 K1 (Chacornac)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1853 E1 (Secchi)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1853 G1 (Schweizer)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1853 L1 (Klinkerfues)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1853 R1 (Bruhns)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1853 W1 (van Arsdale)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1854 F1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1854 L1 (Klinkerfues)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1854 R1 (Klinkerfues)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1854 Y1 (Winnecke-Dien)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1855 G1 (Schweizer)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1855 L1 (Donati)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1855 V1 (Bruhns)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1857 D1 (d''Arrest)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1857 M1 (Klinkerfues)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1857 O1 (Peters)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1857 Q1 (Klinkerfues)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1857 V1 (Donati-van Arsdale)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1858 K1 (Bruhns)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1858 L1 (Donati)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1858 R1 (Tuttle)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1859 G1 (Tempel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1860 D1-A (Liais)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1860 D1-B (Liais)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1860 H1 (Rumker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1860 M1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1860 U1 (Tempel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1861 G1 (Thatcher)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1861 J1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1861 Y1 (Tuttle)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1862 N1 (Schmidt)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1862 W1 (Respighi)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1862 X1 (Bruhns)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1863 G1 (Klinkerfues)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1863 G2 (Respighi)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1863 T1 (Baeker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1863 V1 (Tempel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1863 Y1 (Respighi)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1864 N1 (Tempel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1864 O1 (Donati-Toussaint)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1864 R1 (Donati)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1864 X1 (Baeker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1864 Y1 (Bruhns)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1865 B1 (Great southern comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1867 S1 (Baeker-Winnecke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1868 L1 (Winnecke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1869 T1 (Tempel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1870 K1 (Winnecke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1870 Q1 (Coggia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1870 W1 (Winnecke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1871 G1 (Winnecke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1871 L1 (Tempel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1871 V1 (Tempel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1873 Q1 (Borrelly)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1873 Q2 (Henry)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1874 D1 (Winnecke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1874 G1 (Winnecke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1874 H1 (Coggia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1874 O1 (Borrelly)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1874 Q1 (Coggia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1874 X1 (Borrelly)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1877 C1 (Borrelly)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1877 G1 (Winnecke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1877 G2 (Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1877 R1 (Coggia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1877 T1 (Tempel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1878 N1 (Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1879 M1 (Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1879 Q1 (Palisa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1879 Q2 (Hartwig)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1880 C1 (Great southern comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1880 G1 (Schaeberle)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1880 S1 (Hartwig)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1880 Y1 (Pechule)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1881 J1 (Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1881 K1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1881 N1 (Schaeberle)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1881 S1 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1881 W1 (Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1882 F1 (Wells)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1882 R1-A (Great September comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1882 R1-B (Great September comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1882 R1-C (Great September comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1882 R1-D (Great September comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1882 R2 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1883 D1 (Brooks-Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1884 A1 (Ross)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1885 N1 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1885 R1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1885 X1 (Fabry)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1885 X2 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1885 Y1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1886 H1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1886 J1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1886 T1 (Barnard-Hartwig)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1887 B1 (Great southern comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1887 B2 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1887 B3 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1887 D1 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1887 J1 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1888 D1 (Sawerthal)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1888 P1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1888 R1 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1888 U1 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1889 G1 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1889 O1 (Davidson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1889 X1 (Borrelly)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1890 F1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1890 O1 (Coggia)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1890 O2 (Denning)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1890 V1 (Zona)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1891 F1 (Barnard-Denning)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1891 T1 (Barnard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1892 E1 (Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1892 F1 (Denning)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1892 Q1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1892 W1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1893 N1 (Rordame-Quenisset)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1893 U1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1894 G1 (Gale)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1895 W1 (Perrine)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1895 W2 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1896 C1 (Perrine-Lamp)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1896 G1 (Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1896 R1 (Sperra)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1896 V1 (Perrine)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1897 U1 (Perrine)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1898 F1 (Perrine)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1898 L1 (Coddington-Pauly)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1898 L2 (Perrine)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1898 M1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1898 R1 (Perrine-Chofardet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1898 U1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1898 V1 (Chase)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1899 E1 (Swift)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1899 S1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1900 B1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1900 O1 (Borrelly-Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1901 G1 (Great comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1902 G1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1902 R1 (Perrine)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1902 X1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1903 A1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1903 H1 (Grigg)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1903 M1 (Borrelly)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1904 H1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1904 Y1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1905 F1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1905 W1 (Schaer)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1905 X1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1906 B1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1906 E1 (Kopff)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1906 F1 (Ross)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1906 V1 (Thiele)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1907 E1 (Giacobini)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1907 G1 (Grigg-Mellish)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1907 L2 (Daniel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1907 T1 (Mellish)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1908 R1 (Morehouse)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1909 L1 (Borrelly-Daniel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1910 A1 (Great January comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1910 P1 (Metcalf)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1911 N1 (Kiess)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1911 O1 (Brooks)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1911 S2 (Quenisset)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1911 S3 (Beljawsky)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1912 R1 (Gale)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1912 V1 (Borrelly)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1913 J1 (Schaumasse)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1913 R1 (Metcalf)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1913 Y1 (Delavan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1914 F1 (Kritzinger)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1914 J1 (Zlatinsky)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1914 M1 (Neujmin)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1914 S1 (Campbell)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1915 C1 (Mellish)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1915 R1 (Mellish)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1916 G1 (Wolf)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1917 F1 (Mellish)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1917 H1 (Schaumasse)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1918 L1 (Reid)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1919 Q2 (Metcalf)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1919 Y1 (Skjellerup)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1920 X1 (Skjellerup)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1921 E1 (Reid)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1921 H1 (Dubiago)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1922 B1 (Reid)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1922 U1 (Baade)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1922 W1 (Skjellerup)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1923 T1 (Dubiago-Bernard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1924 F1 (Reid)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1924 R1 (Finsler)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1925 F1 (Shajn-Comas Sola)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1925 F2 (Reid)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1925 G1 (Orkisz)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1925 V1 (Wilk-Peltier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1925 W1 (Van Biesbroeck)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1925 X1 (Ensor)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1926 B1 (Blathwayt)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1927 A1 (Blathwayt)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1927 B1 (Reid)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1927 E1 (Stearns)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1927 X1 (Skjellerup-Maristany)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1929 Y1 (Wilk)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1930 D1 (Peltier-Schwassmann-Wachmann)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1930 E1 (Beyer)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1930 F1 (Wilk)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1930 L1 (Forbes)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1931 O1 (Nagata)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1931 P1 (Ryves)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1932 G1 (Houghton-Ensor)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1932 H1 (Carrasco)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1932 M1 (Newman)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1932 M2 (Geddes)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1932 P1 (Peltier-Whipple)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1932 Y1 (Dodwell-Forbes)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1933 D1 (Peltier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1935 A1 (Johnson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1935 M1 (Jackson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1935 Q1 (Van Biesbroeck)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1936 K1 (Peltier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1936 O1 (Kaho-Kozik-Lis)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1937 C1 (Whipple)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1937 D1 (Wilk)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1937 N1 (Finsler)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1937 P1 (Hubble)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1939 B1 (Kozik-Peltier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1939 H1 (Jurlof-Achmarof-Hassel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1939 V1 (Friend)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1940 O1 (Whipple-Paraskevopoulos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1940 R2 (Cunningham)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1940 S1 (Okabayasi-Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1941 B1 (Friend-Reese-Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1941 B2 (de Kock-Paraskevopoulos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1941 K1 (van Gent)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1942 C1 (Whipple-Bernasconi-Kulin)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1942 C2 (Oterma)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1942 EA (Vaisala)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1942 X1 (Whipple-Fedtke-Tevzadze)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1943 R1 (Daimaca)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1943 W1 (van Gent-Peltier-Daimaca)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1944 H1 (Vaisala)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1944 K2 (van Gent)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1945 L1 (du Toit)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1945 W1 (Friend-Peltier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1945 X1 (du Toit)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1946 C1 (Timmers)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1946 K1 (Pajdusakova-Rotbart-Weber)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1946 P1 (Jones)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1946 U1 (Bester)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 F1 (Rondanina-Bester)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 F2 (Becvar)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 K1 (Bester)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 O1 (Wirtanen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 S1 (Bester)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 V1 (Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 X1-A (Southern comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 X1-B (Southern comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1947 Y1 (Mrkos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1948 E1 (Pajdusakova-Mrkos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1948 L1 (Honda-Bernasconi)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1948 N1 (Wirtanen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1948 R1 (Johnson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1948 T1 (Wirtanen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1948 V1 (Eclipse comet)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1948 W1 (Bester)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1949 K1 (Johnson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1949 N1 (Bappu-Bok-Newkirk)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1950 K1 (Minkowski)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1951 C1 (Pajdusakova)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1951 P1 (Wilson-Harrington)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1952 H1 (Mrkos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1952 M1 (Peltier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9163
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1952 Q1 (Harrington)"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1952 W1 (Mrkos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1953 G1 (Mrkos-Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1953 T1 (Abell)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1953 X1 (Pajdusakova)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Delaware USA"
#| msgid "Harrington"
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1954 M1 (Harrington)"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1954 M2 (Kresak-Peltier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1954 O1 (Vozarova)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1954 O2 (Baade)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1954 Y1 (Haro-Chavira)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1955 G1 (Abell)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1955 L1 (Mrkos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1955 N1 (Bakharev-Macfarlane-Krienke)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1955 O1 (Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1956 E1 (Mrkos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1956 F1-A (Wirtanen)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1956 R1 (Arend-Roland)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1957 P1 (Mrkos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1957 U1 (Latyshev-Wild-Burnham)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1958 D1 (Burnham)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1958 R1 (Burnham-Slaughter)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1959 O1 (Bester-Hoffmeister)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1959 Q1 (Alcock)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1959 Q2 (Alcock)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1959 X1 (Mrkos)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1959 Y1 (Burnham)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1960 B1 (Burnham)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1960 M1 (Humason)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1960 Y1 (Candy)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1961 O1 (Wilson-Hubbard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1961 R1 (Humason)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1961 T1 (Seki)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1962 C1 (Seki-Lines)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1962 H1 (Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1963 A1 (Ikeya)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1963 F1 (Alcock)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1963 R1 (Pereyra)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1964 L1 (Tomita-Gerber-Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1964 N1 (Ikeya)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1964 P1 (Everhart)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1965 S1-A (Ikeya-Seki)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1965 S1-B (Ikeya-Seki)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1965 S2 (Alcock)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1966 P1 (Kilston)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1966 P2 (Barbon)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1966 R1 (Ikeya-Everhart)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1966 T1 (Rudnicki)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1967 C1 (Seki)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1967 C2 (Wild)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1967 M1 (Mitchell-Jones-Gerber)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1967 Y1 (Ikeya-Seki)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1968 H1 (Tago-Honda-Yamamoto)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1968 L1 (Whitaker-Thomas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1968 N1 (Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1968 Q1 (Bally-Clayton)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1968 Q2 (Honda)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1968 U1 (Wild)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1968 Y1 (Thomas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1969 O1-A (Kohoutek)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1969 P1 (Fujikawa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1969 T1 (Tago-Sato-Kosaka)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1969 Y1 (Bennett)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1970 B1 (Daido-Fujikawa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1970 K1 (White-Ortiz-Bolelli)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1970 N1 (Abe)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1970 U1 (Suzuki-Sato-Seki)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1971 E1 (Toba)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1972 E1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1972 F1 (Gehrels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1972 L1 (Sandage)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1972 U1 (Kojima)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1972 X1 (Araya)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1973 A1 (Heck-Sause)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1973 D1 (Kohoutek)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1973 E1 (Kohoutek)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1973 H1 (Huchra)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1973 N1 (Sandage)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1973 W1 (Gibson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1974 C1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1974 F1 (Lovas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1974 O1 (Cesco)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1974 V1 (van den Bergh)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1974 V2 (Bennett)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1975 E1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1975 N1 (Kobayashi-Berger-Milon)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1975 T1 (Mori-Sato-Fujikawa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1975 T2 (Suzuki-Saigusa-Mori)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1975 V1-A (West)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1975 V2 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1975 X1 (Sato)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1976 D1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1976 D2 (Schuster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1976 E1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1976 J1 (Harlan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1976 U1 (Lovas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1977 D1 (Lovas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1977 H1 (Helin)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1977 R1 (Kohler)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1977 V1 (Tsuchinshan)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1978 A1 (West)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1978 C1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1978 G2 (McNaught-Tritton)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1978 H1 (Meier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1978 R3 (Machholz)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1978 T1 (Seargent)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1978 T3 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1979 M1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1979 M3 (Torres)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1979 Q1 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1979 S1 (Meier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1979 Y1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1980 E1 (Bowell)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1980 L1 (Torres)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1980 O1 (Cernis-Petrauskas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1980 R1 (Russell)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1980 V1 (Meier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1980 Y1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1980 Y2 (Panther)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1981 B1 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1981 G1 (Elias)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1981 H1 (Bus)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1981 M1 (Gonzalez)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1981 O1 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1981 V1 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1981 W1 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1982 M1 (Austin)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 H1 (IRAS-Araki-Alcock)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 J1 (Sugano-Saigusa-Fujikawa)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 J2 (IRAS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 N1 (IRAS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 N2 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 O1 (Cernis)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 O2 (IRAS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 R1 (Shoemaker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1983 S2 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 A1 (Bradfield 1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 K1 (Shoemaker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 N1 (Austin)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 O2 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 Q1 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 R1 (SOLWIND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 S1 (Meier)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 U1 (Shoemaker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 U2 (Shoemaker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 V1 (Levy-Rudenko)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1984 W2 (Hartley)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1985 K1 (Machholz)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1985 R1 (Hartley-Good)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1985 T1 (Thiele)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1986 E1 (Shoemaker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1986 N1 (Churyumov-Solodovnikov)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1986 P1 (Wilson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1986 P1-A (Wilson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1986 P1-B (Wilson)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1986 V1 (Sorrells)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 A1 (Levy)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 B1 (Nishikawa-Takamizawa-Tago)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 B2 (Terasako)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 F1 (Torres)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 H1 (Shoemaker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 P1 (Bradfield)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 Q1 (Rudenko)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 T1 (Levy)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 T2 (SMM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 U3 (McNaught)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 U4 (SMM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 W1 (Ichimura)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 W2 (Furuyama)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1987 W3 (Jensen-Shoemaker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 A1 (Liller)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 B1 (Shoemaker)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 C1 (Maury-Phinney)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 F1 (Levy)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 J1 (Shoemaker-Holt)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 L1 (Shoemaker-Holt-Rodriquez)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 M1 (SMM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 P1 (Machholz)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 Q1 (SMM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 T1 (SMM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 U1 (SMM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 W1 (SMM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1988 Y1 (Yanaka)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1989 A1 (Yanaka)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Comet name (optional)"
msgid "C/1989 A3 (Bradfield)"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksudoku/ksudoku._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksudoku/ksudoku._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksudoku/ksudoku._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,304 +1,304 @@
# Translation of ksudoku._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/org.kde.ksudoku.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KSudoku"
msgstr "KSudoku"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/org.kde.ksudoku.desktop:57
msgctxt "GenericName"
msgid "Sudoku Game"
msgstr "Sudoku-spel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/org.kde.ksudoku.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "KSudoku, Sudoku game & more by KDE"
msgstr "KSudoku – omfattande sudoku-spel frå KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/4x4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "4x4"
msgstr "4 × 4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/4x4.desktop:61
msgctxt "Description"
msgid "4x4 shape puzzle"
msgstr "4 × 4-brett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/6x6.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "6x6"
msgstr "6 × 6"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/6x6.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "6x6 puzzle with rectangular blocks"
msgstr "6 × 6-brett med rektangulære felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Aztec.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Aztec"
msgstr "Aztekisk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Aztec.desktop:51
msgctxt "Description"
msgid "Jigsaw variant shaped like an Aztec pyramid"
msgstr "Brettvariant forma som ein aztekisk pyramide"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/DoubleRoxdoku.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Double Roxdoku"
msgstr "Dobbel roxdoku"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/DoubleRoxdoku.desktop:44
msgctxt "Description"
msgid "Three-dimensional puzzle with two interlocking 3x3x3 cubes"
msgstr "Tredimensjonalt brett med to 3 × 3 × 3-terningar kopla saman"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Jigsaw.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Jigsaw.desktop:54
msgctxt "Description"
msgid "Jigsaw shape puzzle"
msgstr "Puslespelbrett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Killer_4x4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tiny Killer"
msgstr "Liten killer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Killer_4x4.desktop:34
msgctxt "Description"
msgid "4x4 Sudoku, but cages must add to totals shown"
msgstr "4 × 4-sudoku, men siffera i bur må ha visse sumverdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Killer_9x9.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Killer Sudoku"
msgstr "Killer-sudoku"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Killer_9x9.desktop:35
msgctxt "Description"
msgid "Classic Sudoku, but cages must add to totals shown"
msgstr "Klassisk sudoku, men celler i bur må ha visse summar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Mathdoku_4x4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mathdoku 101"
msgstr "Mattedoku 101"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Mathdoku_4x4.desktop:35
msgctxt "Description"
msgid "Size 4x4 grid, with calculated cages"
msgstr "4 × 4-rutenett, med bur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Mathdoku_Settable.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mathdoku - Settable Size"
msgstr "Mattedoku – tilpassa storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Mathdoku_Settable.desktop:34
msgctxt "Description"
msgid "Size 3x3 to 9x9 grid, with calculated cages"
msgstr "Rutenett med storleikar frå 3 × 3 til 9 × 9, med bur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Nonomino.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nonomino 9x9"
msgstr "Nonomino 9 × 9"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Nonomino.desktop:45
msgctxt "Description"
msgid "Jigsaw variant with irregularly shaped Nonomino blocks"
msgstr "Puslespelvariant med irregulære nonominobrikker"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Pentomino.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pentomino 5x5"
msgstr "Pentomino 5 × 5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Pentomino.desktop:45
msgctxt "Description"
msgid "Jigsaw variant with irregularly shaped Pentomino blocks"
msgstr "Puslespelvariant med irregulære pentominobrikker"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/RoxdokuTwin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Roxdoku Twin"
msgstr "Roxdoku-tvilling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/RoxdokuTwin.desktop:43
msgctxt "Description"
msgid "Three-dimensional puzzle with two 3x3x3 cubes which share a corner"
msgstr "Tredimensjonalt spel med to 3 × 3 × 3-terningar som delar hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Samurai.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Samurai"
msgstr "Samurai"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Samurai.desktop:55
msgctxt "Description"
msgid "Samurai shape puzzle"
msgstr "Samurai-brett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/SamuraiRoxdoku.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Samurai Roxdoku"
msgstr "Samurai-roxdoku"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/SamuraiRoxdoku.desktop:44
msgctxt "Description"
msgid "Samurai three-dimensional puzzle with nine 3x3x3 cubes"
msgstr "Samuraiforma tredimensjonalt brett med ni 3 × 3 × 3-terningar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Sohei.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sohei"
msgstr "Sohei"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Sohei.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Sohei puzzle with four overlapping 9x9 squares"
msgstr "Sohei-brett med fire overlappande 9 × 9-kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Tetromino.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tetromino 4x4"
msgstr "Tetromino 4 × 4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Tetromino.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Jigsaw with Tetromino blocks (Tetris pieces)"
msgstr "Puslespelvariant med tetrominobrikker (Tetris-brikker)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/TinySamurai.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tiny Samurai"
msgstr "Liten samurai"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/TinySamurai.desktop:54
msgctxt "Description"
msgid "A smaller samurai puzzle"
msgstr "Eit mindre samuraibrett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Windmill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windmill"
msgstr "Vindmølle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/Windmill.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Windmill puzzle with five overlapping 9x9 squares"
msgstr "Vindmøllebrett med fem overlappande 9 × 9-kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/XSudoku.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "XSudoku"
msgstr "XSudoku"
#. +> trunk5 stable5
#: src/shapes/XSudoku.desktop:54
msgctxt "Description"
msgid "XSudoku shape puzzle"
msgstr "XSudoku-brett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/themes/abstraction.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Abstraction"
msgstr "Abstrakt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/themes/abstraction.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
msgstr "Tema med abstrakte former."
#. +> trunk5 stable5
#: src/themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ksudoku_egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/themes/default.desktop:44
msgctxt "Description"
msgid "KSudoku egyptian style theme"
msgstr "Egyptisk sudokutema."
#. +> trunk5 stable5
#: src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scribble"
msgstr "Rabling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/themes/ksudoku_scrible.desktop:55
msgctxt "Description"
msgid "KSudoku Scribble theme for KDE 4"
msgstr "«Handteikna» sudokubrett."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksysguard/ksysguard._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksysguard/ksysguard._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksysguard/ksysguard._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,71 +1,71 @@
# Translation of ksysguard._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2016.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: example/ksysguard.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemvakt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: example/ksysguard.notifyrc:71
msgctxt "Name"
msgid "Pattern Matched"
msgstr "Mønstertreff"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: example/ksysguard.notifyrc:150
msgctxt "Comment"
msgid "Search pattern matched"
msgstr "Treff i søkjemønster"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: example/ksysguard.notifyrc:233
msgctxt "Name"
msgid "Sensor Alarm"
msgstr "Følervarsel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: example/ksysguard.notifyrc:312
msgctxt "Comment"
msgid "Sensor exceeded critical limit"
msgstr "Følaren gjekk utanfor kritisk grense"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: gui/org.kde.ksysguard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KSysGuard"
msgstr "KSysGuard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: gui/org.kde.ksysguard.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervakar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: gui/org.kde.ksysguard.desktop:169
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor running processes and system performance"
msgstr "Overvak køyrande prosessar og systemyting"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksystemlog/ksystemlog._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksystemlog/ksystemlog._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ksystemlog/ksystemlog._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of ksystemlog._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.ksystemlog.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSystemLog"
msgstr "KSystemlogg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.ksystemlog.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "System log viewer tool"
msgstr "Verktøy for vising av systemloggar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.ksystemlog.desktop:129
msgctxt "GenericName"
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Systemloggvisar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kteatime/kteatime._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kteatime/kteatime._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kteatime/kteatime._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,76 +1,76 @@
# Translation of kteatime._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Tea Cooker"
msgstr "Tekokar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:58
msgctxt "Name"
msgid "Tea is ready"
msgstr "Teen er klar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:126
msgctxt "Comment"
msgid "Tea is ready"
msgstr "Teen er klar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:199
msgctxt "Name"
msgid "Tea is getting lonely"
msgstr "Teen vert einsam"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:256
msgctxt "Comment"
msgid "Tea is getting lonely."
msgstr "Teen vert einsam"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:317
msgctxt "Name"
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "Tekokaren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:346
msgctxt "Comment"
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "Tekokaren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kteatime.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kteatime.desktop:69
msgctxt "GenericName"
msgid "Tea Cooker"
msgstr "Tekokaren"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktexteditor/ktexteditor._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktexteditor/ktexteditor._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktexteditor/ktexteditor._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,70 +1,70 @@
# Translation of ktexteditor._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 08:13+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/buffer/org.kde.ktexteditor.katetextbuffer.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Document Actions"
msgstr "Dokumenthandlingar"
#. +> trunk5
#: src/buffer/org.kde.ktexteditor.katetextbuffer.actions:46
msgctxt "Name"
msgid "Save Document"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5
#: src/buffer/org.kde.ktexteditor.katetextbuffer.actions:87
msgctxt "Description"
msgid "Root privileges are needed to save this document"
msgstr "Du må ha rotløyve for å kunna lagra dokumentet"
#. +> trunk5
#: src/data/ktexteditor.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
msgstr "Innebyggbar skriveprogramkomponent (med Doc/View-skilje)"
#. +> trunk5
#: src/data/ktexteditorplugin.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KTextEditor Plugin"
msgstr "KTextEditor-tillegg"
#. +> trunk5
#: src/part/katepart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
msgstr "Innebyggbart avansert skriveprogram"
#. +> trunk5
#: templates/ktexteditor-plugin/ktexteditor-plugin.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "C++"
msgstr "C++"
#. +> trunk5
#: templates/ktexteditor-plugin/ktexteditor-plugin.kdevtemplate:45
msgctxt "Comment"
msgid "Generates a KTextEditor C++ plugin to perform special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc."
msgstr "Genererer eit C++-basert programtillegg for KTextEditor som kan utføra spesielle handlingar på tekst i KWrite, Kate, KDevelop osv."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktimer/ktimer._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktimer/ktimer._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktimer/ktimer._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of ktimer._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktimer.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Countdown Launcher"
msgstr "Nedteljing"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktimer.desktop:69
msgctxt "Name"
msgid "KTimer"
msgstr "KTimer"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktimer.desktop:146
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop stopwatch"
msgstr "Stoppeklokke for skrivebordet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktimetracker/ktimetracker._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktimetracker/ktimetracker._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktimetracker/ktimetracker._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of ktimetracker._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.ktimetracker.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KTimeTracker"
msgstr "KTimeTracker"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.ktimetracker.desktop:27
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Time Tracker"
msgstr "Personleg tidtakar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktorrent/ktorrent._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktorrent/ktorrent._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktorrent/ktorrent._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,389 +1,389 @@
# Translation of ktorrent._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-11 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:61
msgctxt "Name"
msgid "Torrent silently opened"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:105
msgctxt "Name"
msgid "Torrent stopped by error"
msgstr "Torrenten vart stoppa ved ein feil"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:158
msgctxt "Name"
msgid "Torrent has finished downloading"
msgstr "Torrenten er ferdig nedlasta"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:211
msgctxt "Name"
msgid "Maximum share ratio reached"
msgstr "Høgste deleforhold er nådd"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:264
msgctxt "Name"
msgid "Maximum seed time reached"
msgstr "Lengste deletid er nådd"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:317
msgctxt "Name"
msgid "Disk space is running low"
msgstr "Lite diskplass att"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:370
msgctxt "Name"
msgid "Corrupted data has been found"
msgstr "Øydelagde data vart funne"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:424
msgctxt "Name"
msgid "Torrent cannot be enqueued"
msgstr "Klarar ikkje leggja til torrenten i køen"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476
msgctxt "Name"
msgid "Torrent cannot be started"
msgstr "Klarar ikkje starta torrenten"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:529
msgctxt "Name"
msgid "Torrent cannot be loaded silently"
msgstr "Klarar ikkje lasta inn torrenten stille"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:582
msgctxt "Name"
msgid "DHT is not enabled"
msgstr "DHT er ikkje slått på"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:632
msgctxt "Name"
msgid "Event generated by plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:678
#, fuzzy
#| msgid "Metalink download"
msgctxt "Name"
msgid "Magnet link download started"
msgstr "Metalink-nedlasting"
#. +> trunk5
#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:723
#, fuzzy
#| msgid "Magnet link copied to clipboard"
msgctxt "Name"
msgid "Magnet link copied to clipboard"
msgstr "Magnetlenkja er kopiert til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:2
#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:60
msgctxt "GenericName"
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent-klient"
#. +> trunk5 stable5
#: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:125
msgctxt "Comment"
msgid "A BitTorrent program by KDE"
msgstr "Eit BitTorrent-program frå KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
msgstr "Plasma-element for handsaming av ein enkelt torrent"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
msgstr "KTorrent-datamotor, for å henta informasjon frå KTorrent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
msgstr "Planlegg opplastings- og nedlastingsgrenser i periodar på ei veke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Download Order"
msgstr "Nedlastingsrekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
msgstr "Oppgje nedlastingsrekkjefølgja i ein torrent som inneheld fleire filer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Information Widget"
msgstr "Informasjonsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
msgstr "Viser generell informasjon om ein torrent i fleire faner"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IP Filter"
msgstr "IP-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
msgstr "Filtrer IP-adresser gjennom ei blokkeringsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Displays the logging output"
msgstr "Viser loggen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Magnet Generator"
msgctxt "Name"
msgid "Magnet Generator"
msgstr "Magnetgenerator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Generates magnet links"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediespelar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Phonon-based media player"
msgstr "Phonon-basert mediespelar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scan Folder"
msgstr "Mappesøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Scan folders for torrent files and load them"
msgstr "Søk etter torrentfiler i mapper og last dei inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Enables Kross scripting support"
msgstr "Slår på støtte for Kross-skripting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Automatic Remove"
msgstr "Fjern automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Script to automatically remove torrents when they finish downloading or seeding"
msgstr "Skript som automatisk fjernar torrentar når dei er ferdignedlasta eller -delte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Automatic Resume"
msgstr "Hald fram automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Script to automatically resume after some time, when the suspended state is enabled"
msgstr "Skrift som automatisk held fram nedlastinga etter at ei nedlasting har stått på pause ei viss tid"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "E-Mail Notifications"
msgstr "E-postvarsel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Script to notify you of events via e-mail"
msgstr "Skript som varslar deg om hendingar på e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tracker Grouping"
msgstr "Sporargruppering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs"
msgstr "Skript som lagar automatiske grupper basert på nettadressene til sporarar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/search/ktorrent_search.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/search/ktorrent_search.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Search for torrents"
msgstr "Søk etter torrentar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
msgstr "Lèt datamaskina verta automatisk slått av når torrentar er ferdignedlasta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
msgstr "Viser statistikk om torrentar i fleire ulike diagram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Syndication"
msgstr "Nyheitskjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
msgstr "Programtillegg for nyheitskjelder for KTorrent, støttar RSS- og Atom-kjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Forward ports using UPnP"
msgstr "Vidaresender portar ved å bruka UPnP"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Web Interface"
msgstr "Vevgrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
msgstr "Gje tilgang til KTorrent gjennom eit vevgrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Zeroconf"
msgstr "Zeroconf"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
msgstr "Finn fildelarar på det lokale nettverket ved å bruka Zeroconf-protokollen"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktouch/ktouch._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktouch/ktouch._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktouch/ktouch._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of ktouch._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktouch.desktop:7
msgctxt "GenericName"
msgid "Touch Typing Tutor"
msgstr "Tastaturøving"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktouch.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "KTouch"
msgstr "KTouch"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktouch.desktop:143
msgctxt "Comment"
msgid "Learn typing without looking for keys"
msgstr "Læra å skriva utan å måtta sjå på tastaturet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-accounts-kcm/ktp-accounts-kcm._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-accounts-kcm/ktp-accounts-kcm._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-accounts-kcm/ktp-accounts-kcm._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,152 +1,152 @@
# Translation of ktp-accounts-kcm._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/butterfly/ktpaccountskcm_plugin_butterfly.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the Butterfly connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med Butterfly tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/gabble/ktpaccountskcm_plugin_gabble.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the Gabble connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med Gabble tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/gabble/ktpaccountskcm_plugin_gabble.desktop.cmake:48
msgctxt "Name"
msgid "Gabble Account Configuration User Interface"
msgstr "Brukarflate for å setja opp Gabble-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/haze/ktpaccountskcm_plugin_haze.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the Haze connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med Haze tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/haze/ktpaccountskcm_plugin_haze.desktop.cmake:48
msgctxt "Name"
msgid "Haze Account Configuration User Interface"
msgstr "Brukarflate for å setja opp Haze-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/idle/ktpaccountskcm_plugin_idle.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the Idle connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med Idle tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/morse/ktpaccountskcm_plugin_morse.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the Morse connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med Morse tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pintxo/ktpaccountskcm_plugin_pintxo.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the Pintxo connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med Pintxo tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pintxo/ktpaccountskcm_plugin_pintxo.desktop.cmake:46
msgctxt "Name"
msgid "Pintxo Account Configuration User Interface"
msgstr "Brukarflate for å setja opp Pintxo-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/rakia/ktpaccountskcm_plugin_rakia.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the Rakia/SofiaSIP connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med Raika/SofiaSP tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/rakia/ktpaccountskcm_plugin_rakia.desktop.cmake:48
msgctxt "Name"
msgid "Rakia/SofiaSIP Account Configuration User Interface"
msgstr "Brukarflate for å setja opp Radika/SofiaSIP-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/salut/ktpaccountskcm_plugin_salut.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the Salut connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med Salut tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/salut/ktpaccountskcm_plugin_salut.desktop.cmake:48
msgctxt "Name"
msgid "Salut Account Configuration User Interface"
msgstr "Brukarflate for å setja opp Salut-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sipe/ktpaccountskcm_plugin_sipe.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for accounts using the sipe connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja oppkontoar med SIPE tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sipe/ktpaccountskcm_plugin_sipe.desktop.cmake:45
msgctxt "Name"
msgid "Sipe Account Configuration User Interface"
msgstr "Brukarflate for å setja opp SIPE-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sunshine/ktpaccountskcm_plugin_sunshine.desktop.cmake:3
msgctxt "Comment"
msgid "Custom account configuration user interface for Gadu-Gadu accounts using the Sunshine connection manager."
msgstr "Brukarflate for å setja opp Gadu-Gadu-kontoar med Sunshine tilkoplingshandsamar."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sunshine/ktpaccountskcm_plugin_sunshine.desktop.cmake:48
msgctxt "Name"
msgid "Gadu-Gadu Account Configuration User Interface"
msgstr "Brukarflate for å setja opp Gadu-Gadu-konto"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm_ktp_accounts.desktop:18
msgctxt "Name"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcm_ktp_accounts.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts."
msgstr "Legg til, rediger og fjern lynmeldings- og VoIP-kontoar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/KCMTelepathyAccounts/ktpaccountskcminternal-accountuiplugin.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Telepathy Accounts KCM Module Account User Interface Plugins"
msgstr "KCM-modul for oppsett av brukarflate-tillegg for Telepathy-kontoar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings-im-and-voip.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Instant Messaging and VoIP"
msgstr "Lynmeldingar og VoIP"
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings-im-and-voip.desktop:55
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KTp,Chat, Telepathy, IM"
msgstr "KTp, chat, Telepathy, IM, prat, nettprat"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-approver/ktp-approver._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-approver/ktp-approver._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-approver/ktp-approver._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of ktp-approver._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: ktp-approver.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "KTp Approver"
msgstr "KTp-godkjennar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ktp_approver.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Instant Messaging Approver"
msgstr "Lynmeldingsgodkjennar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ktp_approver.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Shows notifications for incoming IM/Call requests and allows you to open a handler to answer"
msgstr "Viser varslingar om innkommande lynmeldingar/lydanrop og lèt deg opna eit program for å svara"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-common-internals/ktp-common-internals._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-common-internals/ktp-common-internals._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-common-internals/ktp-common-internals._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,314 +1,314 @@
# Translation of ktp-common-internals._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:3
msgctxt "Name"
msgid "Instant messaging"
msgstr "Lynmeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:49
msgctxt "Comment"
msgid "Instant messaging"
msgstr "Lynmeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:97
msgctxt "Name"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:145
msgctxt "Comment"
msgid "The group where the contact resides"
msgstr "Gruppa kontakten ligg i"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:193
msgctxt "Name"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:241
msgctxt "Comment"
msgid "The specified contact"
msgstr "Den oppgjevne kontakten"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:289
msgctxt "Name"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:337
msgctxt "Comment"
msgid "The message class"
msgstr "Meldingsklassen"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:388
msgctxt "Name"
msgid "Instant messaging error"
msgstr "Lynmeldingsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:433
msgctxt "Comment"
msgid "An error occurred within instant messaging"
msgstr "Det oppstod ein feil i lynmeldingssystemet"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:483
msgctxt "Name"
msgid "Instant messaging info message"
msgstr "Infomelding for lynmelding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:528
msgctxt "Comment"
msgid "A general info message from instant messaging"
msgstr "Ei generell infomelding frå lynmeldingssystemet"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:580
msgctxt "Name"
msgid "Incoming Message"
msgstr "Innkommande melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:628
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming message has been received"
msgstr "Du har fått ei melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:681
msgctxt "Name"
msgid "Incoming Message in Active Chat"
msgstr "Innkommande melding i aktiv prat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:727
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
msgstr "Du har fått ei melding i det aktive pratevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:778
msgctxt "Name"
msgid "Incoming Message in Group Chat"
msgstr "Innkommande melding i gruppeprat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:819
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming message has been received in a group chat"
msgstr "Du har fått ei melding i ein gruppeprat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:867
msgctxt "Name"
msgid "Incoming Message in Active Group Chat"
msgstr "Innkommande melding i aktiv gruppeprat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:908
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming message in the active group chat window has been received"
msgstr "Du har fått ei melding i det aktive gruppepratevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:956
msgctxt "Name"
msgid "Outgoing Message"
msgstr "Utgåande melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1002
msgctxt "Comment"
msgid "An outgoing message has been sent"
msgstr "Du har sendt ei melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1054
msgctxt "Name"
msgid "Highlight in Group Chat"
msgstr "Framheva melding i gruppeprat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1095
msgctxt "Comment"
msgid "A highlighted message has been received in a group chat"
msgstr "Ei framheva er mottkene i ein gruppeprat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1141
msgctxt "Name"
msgid "Highlight in Active Group Chat"
msgstr "Framheva melding i aktiv gruppeprat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1182
msgctxt "Comment"
msgid "A highlighted message has been received in the active group chat window"
msgstr "Du har fått ei framheva melding i det aktive gruppepratvindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1228
msgctxt "Name"
msgid "Message Dropped"
msgstr "Fjerna melding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1274
msgctxt "Comment"
msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
msgstr "Ei melding vart filtrert vekk av personvernstillegget"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1323
msgctxt "Name"
msgid "Service Message"
msgstr "Tenestemelding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1370
msgctxt "Comment"
msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
msgstr "Du har fått ei tenestemelding (for eksempel ein førespurnad om godkjenning)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1423
msgctxt "Name"
msgid "New incoming chat"
msgstr "Ny innkommande prat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1468
msgctxt "Comment"
msgid "A new instant message has been received"
msgstr "Du har fått ei ny lynmelding"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1518
msgctxt "Name"
msgid "Incoming file transfer"
msgstr "Innkommande filoverføring"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1563
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming file transfer request has been received"
msgstr "Du har fått ein førespurnad om overføring av ei fil til deg"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1613
msgctxt "Name"
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommande samtale"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1659
msgctxt "Comment"
msgid "An incoming audio/video call request has been received"
msgstr "Du har fått ein førespurnad om lyd- eller videosamtale"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1712
msgctxt "Name"
msgid "Chatstyle Install Request"
msgstr "Førespurnad om installering av pratestil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1762
msgctxt "Name"
msgid "Chatstyle Installed Successfully"
msgstr "Pratestil er installert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1812
msgctxt "Name"
msgid "Chatstyle Installation Failed"
msgstr "Klarte ikkje installera pratestil"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1861
msgctxt "Name"
msgid "Emoticonset Install Request"
msgstr "Førespurnad om installering av fjesingtema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1910
msgctxt "Name"
msgid "Emoticonset Installed Successfully"
msgstr "Fjesingtema er installert"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:1960
msgctxt "Name"
msgid "Emoticonset Installation failed"
msgstr "Klarte ikkje installera fjesingtema"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:2008
msgctxt "Name"
msgid "Contact status changed"
msgstr "Kontaktstatus endra"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:2052
msgctxt "Comment"
msgid "A contact has changed their status"
msgstr "Ein kontakt endra status"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:2100
msgctxt "Name"
msgid "File renamed for sending with Google Talk"
msgstr "Fil har fått nytt namn for sending med Google Talk"
#. +> trunk5 stable5
#: data/ktelepathy.notifyrc:2140
msgctxt "Comment"
msgid "An outgoing file with forbidden extension .exe or .ini has been renamed"
msgstr "Eit utgåande fil med den forbodne etternamn «.exe» eller «.ini» har fått nytt namn"
#. +> trunk5 stable5
#: KTp/Logger/ktp_logger_plugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "KTp Logger Plugin"
msgstr "KTp-loggetillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: KTp/Logger/plugins/tplogger/ktploggerplugin_tplogger.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Telepathy Logger plugin"
msgstr "Loggetillegg for Telepathy"
#. +> trunk5 stable5
#: KTp/Logger/plugins/tplogger/ktploggerplugin_tplogger.desktop.cmake:42
msgctxt "Comment"
msgid "Provides integration with Telepathy Logger"
msgstr "Gjev integrasjon med Telepathy-loggaren"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-contact-list/ktp-contact-list._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-contact-list/ktp-contact-list._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-contact-list/ktp-contact-list._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of ktp-contact-list._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktpcontactlist.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "IM Contacts"
msgstr "LM-kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktpcontactlist.desktop:43
msgctxt "GenericName"
msgid "Instant Messenger Contacts"
msgstr "Lynmeldingskontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktpcontactlist.desktop:91
msgctxt "Comment"
msgid "Displays your instant messenger contacts"
msgstr "Viser lynmeldingskontaktane dine"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-contact-runner/ktp-contact-runner._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-contact-runner/ktp-contact-runner._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-contact-runner/ktp-contact-runner._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of ktp-contact-runner._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma-runner-ktp-contact.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Lynmeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasma-runner-ktp-contact.desktop.cmake:48
msgctxt "Comment"
msgid "Start a chat with any of your IM contacts or change your IM status"
msgstr "Start ein prat med ein lynmeldingskontaktane dine eller endra din lynmeldingsstatus"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-desktop-applets/ktp-desktop-applets._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-desktop-applets/ktp-desktop-applets._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-desktop-applets/ktp-desktop-applets._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,56 +1,56 @@
# Translation of ktp-desktop-applets._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: chat/org.kde.ktp-chat/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Quick Chat"
msgstr "Snøggprat"
#. +> trunk5 stable5
#: chat/org.kde.ktp-chat/metadata.desktop.cmake:48
msgctxt "Comment"
msgid "Simple chats from your workspace"
msgstr "Enkel prat frå arbeidsflata"
#. +> trunk5 stable5
#: contactlist/org.kde.ktp-contactlist/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Lynmeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: contactlist/org.kde.ktp-contactlist/metadata.desktop.cmake:42
msgctxt "Comment"
msgid "Displays your presence and contacts"
msgstr "Vis lynmeldings­kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: person/org.kde.person/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Person"
msgstr "Person"
#. +> trunk5 stable5
#: person/org.kde.person/metadata.desktop.cmake:41
msgctxt "Comment"
msgid "Makes a person easily accessible"
msgstr "Gjer ein person lett tilgjengeleg"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-kded-module/ktp-kded-module._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-kded-module/ktp-kded-module._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-kded-module/ktp-kded-module._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of ktp-kded-module._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: config/kcm_ktp_integration_module.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: config/kcm_ktp_integration_module.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "General settings for Instant Messaging and VoIP"
msgstr "Generelle innstillingar for lynmeldingar og VoIP"
#. +> trunk5 stable5
#: ktp_integration_module.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Telepathy Integration Module"
msgstr "Telepathy integreringsmodul"
#. +> trunk5 stable5
#: ktp_integration_module.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Module providing deeper integration of Instant Messaging with KDE."
msgstr "Module som gjev djupare integrering av lynmeldingar i KDE."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-text-ui/ktp-text-ui._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-text-ui/ktp-text-ui._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktp-text-ui/ktp-text-ui._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,240 +1,240 @@
# Translation of ktp-text-ui._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-19 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-03 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: config/appearance/kcm_ktp_chat_appearance.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Chat Window Appearance"
msgstr "Utsjånad på pratevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: config/appearance/kcm_ktp_chat_appearance.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Choose a Style for your Chat Window and customize it"
msgstr "Vel og tilpass stil for pratevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: config/behavior/kcm_ktp_chat_behavior.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Chat Tab Behavior"
msgstr "Åtferd for pratefane"
#. +> trunk5 stable5
#: config/messages/kcm_ktp_chat_messages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: config/messages/kcm_ktp_chat_messages.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "How to deal with extra information obtained from messages"
msgstr "Korleis handtera ekstrainformasjon frå meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: config/otr/kcm_ktp_chat_otr.desktop:13
msgctxt "Comment"
msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
msgstr "Krypter prateøkter med Off-The-Record-kryptering"
#. +> trunk5 stable5
#: config/otr/kcm_ktp_chat_otr.desktop:51
#: filters/otr/ktptextui_message_filter_otr.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "OTR"
msgstr "OTR"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/bugzilla/ktptextui_message_filter_bugzilla.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Bugzilla Information"
msgstr "Bugzilla-informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/bugzilla/ktptextui_message_filter_bugzilla.desktop.cmake:48
msgctxt "Comment"
msgid "When receiving a link to a bug on bugzilla show additional information such as the title and status"
msgstr "Når du får ei lenkje til ein feilrapport på Bugzilla, vis tilleggsinformasjon som for eksempel tittel og status"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/emoticons/kcm_ktptextui_message_filter_emoticons.desktop:9
#: filters/emoticons/ktptextui_message_filter_emoticons.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr "Fjesingar"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/emoticons/ktptextui_message_filter_emoticons.desktop.cmake:51
msgctxt "Comment"
msgid "Show emoticons (smiley faces) inside the chat"
msgstr "Vis fjesingar (emotikon) i pratevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/formatting/ktptextui_message_filter_formatting.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Text Formatting"
msgstr "Tekstformatering"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/formatting/ktptextui_message_filter_formatting.desktop.cmake:49
msgctxt "Comment"
msgid "Use /, _, * and - to make text italic, underlined, bold or strikeout respectively"
msgstr "Bruk «/», «_», «*» og «-» for markera kursiv, understreking, halvfeit og gjennomstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/geopoint/ktptextui_message_filter_geopoint.desktop.cmake:16
msgctxt "Name"
msgid "Geopoint Preview"
msgstr "Geopunkt-førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/geopoint/ktptextui_message_filter_geopoint.desktop.cmake:51
msgctxt "Comment"
msgid "Show geo URI on a map view."
msgstr "Vis geoadresser på kartvising."
#. +> trunk5 stable5
#: filters/highlight/ktptextui_message_filter_highlight.desktop.cmake:17
msgctxt "Name"
msgid "Highlight"
msgstr "Meldingsmarkering"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/highlight/ktptextui_message_filter_highlight.desktop.cmake:64
msgctxt "Comment"
msgid "If any incoming messages contain your nickname, it will highlight them in red"
msgstr "Viss innkommande meldingar inneheld kallenamn ditt, vert dei merkte med raudt"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/images/ktptextui_message_filter_images.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Image Preview"
msgstr "Førehandsvising av bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/images/ktptextui_message_filter_images.desktop.cmake:50
msgctxt "Comment"
msgid "Embed a thumbnail of any image URL sent in a chat"
msgstr "Innebygg miniatyrbilete når praten inneheld nettadresser til biletfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/latex/kcm_ktptextui_message_filter_latex.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/latex/ktptextui_message_filter_latex.desktop.cmake:17
msgctxt "Name"
msgid "LaTeX Renderer"
msgstr "LaTeX-visar"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/latex/ktptextui_message_filter_latex.desktop.cmake:61
msgctxt "Comment"
msgid "If incoming messages contain LaTeX between $$, it will render it directly into the chat."
msgstr "Viss innkommande meldingar inneheld LaTeX-kode mellom $$, vis resultatet av LaTeX-kompilering."
#. +> trunk5 stable5
#: filters/otr/ktptextui_message_filter_otr.desktop.cmake:41
msgctxt "Comment"
msgid "If a message is an OTR message, it will not be shown"
msgstr "Viss ei melding er ei OTR-melding, vert ho ikkje vist"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/searchexpansion/ktptextui_message_filter_searchexpansion.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/searchexpansion/ktptextui_message_filter_searchexpansion.desktop.cmake:53
msgctxt "Comment"
msgid "Expand a KDE-shortened URI into a URL (i.e. typing wp:KDE will translate to http://en.wikipedia.org/wiki/KDE)"
msgstr "Utvida KDE-forkorta nettadresser (for eksempel vert wp:KDE gjort om til http://en.wikipedia.org/wiki/KDE)"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/texttospeech/ktptextui_message_filter_tts.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Text To Speech"
msgstr "Tekst til tale"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/texttospeech/ktptextui_message_filter_tts.desktop.cmake:49
msgctxt "Comment"
msgid "Read out incoming messages using text-to-speech service"
msgstr "Les opp innkommande meldingar med talesyntese"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/urlexpansion/ktptextui_message_filter_urlexpansion.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "Short URLs"
msgstr "Korte nettadresser"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/urlexpansion/ktptextui_message_filter_urlexpansion.desktop.cmake:46
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the actual URL to which a shortened URL is redirecting to"
msgstr "Vis den utvida nettadressa som forkorta adresser peikar til"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/youtube/ktptextui_message_filter_youtube.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "YouTube Preview"
msgstr "Førehandsvising av YouTube"
#. +> trunk5 stable5
#: filters/youtube/ktptextui_message_filter_youtube.desktop.cmake:47
msgctxt "Comment"
msgid "If any messages contains a link to a YouTube video, it will embed a preview in the chat"
msgstr "Viss ei melding inneheld ei lenkje til ein YouTube-video, vert ei førehandsvising innebygd i praten"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/ktptxtui_message_filter.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Telepathy Text-Ui Message Filter"
msgstr "Telepathy meldingsfilter for tekstgrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: logviewer/config/kcm_ktp_logviewer_behavior.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "LogViewer Behavior"
msgstr "Åtferd for loggvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: logviewer/org.kde.ktplogviewer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE IM Log Viewer"
msgstr "KDE LM-loggvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: logviewer/org.kde.ktplogviewer.desktop:50
msgctxt "GenericName"
msgid "KDE Instant Messenger Log Viewer"
msgstr "KDE lynmeldings-loggvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: logviewer/org.kde.ktplogviewer.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "Displays your KDE Instant Messenger logs"
msgstr "Viser loggar over lynmeldingane dine"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktuberling/ktuberling._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktuberling/ktuberling._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/ktuberling/ktuberling._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,94 +1,94 @@
# Translation of ktuberling._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktuberling.desktop:3 pics/default_theme.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Potato Guy"
msgstr "Potetfyren"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktuberling.desktop:71
msgctxt "GenericName"
msgid "Picture Game for Children"
msgstr "Biletspel for ungar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.ktuberling.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "A simple constructor game suitable for children and adults alike"
msgstr "Eit enkelt biletbyggjespel for både store og små"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/butterflies.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Butterflies"
msgstr "Sommarfuglar"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/christmas.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Christmas"
msgstr "Jul"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/egypt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ancient Egypt"
msgstr "Egypt i oldtida"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/moon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "The Moon"
msgstr "Månen"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/pizzeria.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pizzeria"
msgstr "Pizzeria"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/potato-game.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Potato Guy 2"
msgstr "Potetfyren 2"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/robin-tux.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Robin Tux"
msgstr "Robin Tux"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/robot_workshop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Robot workshop"
msgstr "Robotverkstad"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/train_valley.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Train Valley"
msgstr "Togdalen"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kturtle/kturtle._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kturtle/kturtle._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kturtle/kturtle._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kturtle._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kturtle.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KTurtle"
msgstr "KTurtle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kturtle.desktop:67
msgctxt "GenericName"
msgid "Educational Programming Environment"
msgstr "Lærerikt programmeringsmiljø"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kturtle.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "Educational Programming Environment"
msgstr "Lærerikt programmeringsmiljø"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kube/kube._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kube/kube._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kube/kube._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kube._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: icons/breeze/icons/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Kube"
msgstr "Kube"
#. +> trunk5
#: icons/breeze/icons/index.theme:26
msgctxt "Comment"
msgid "Kube Theme"
msgstr "Kube-tema"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubrick/kubrick._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubrick/kubrick._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubrick/kubrick._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of kubrick._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-01 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kubrick.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kubrick"
msgstr "Kubrick"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kubrick.desktop:59
msgctxt "GenericName"
msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
msgstr "3D-spel basert på Rubiks kube"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kubrick.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
msgstr "3D-spel basert på Rubiks kube"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubuntu-driver-kcm/kubuntu-driver-kcm._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubuntu-driver-kcm/kubuntu-driver-kcm._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubuntu-driver-kcm/kubuntu-driver-kcm._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kubuntu-driver-kcm._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-28 09:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/kcm_driver_manager.desktop:11
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "drivers"
msgstr "drivarar"
#. +> trunk5
#: src/kcm_driver_manager.desktop:60
msgctxt "Name"
msgid "Driver Manager"
msgstr "Drivarhandsamar"
#. +> trunk5
#: src/kcm_driver_manager.desktop:107
msgctxt "Comment"
msgid "Driver management software"
msgstr "Program for handsaming av drivarar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubuntu-notification-helper/kubuntu-notification-helper._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubuntu-notification-helper/kubuntu-notification-helper._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kubuntu-notification-helper/kubuntu-notification-helper._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,123 +1,123 @@
# Translation of kubuntu-notification-helper._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2019.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-27 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notification Helper"
msgstr "Varslingshjelpar"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "System Notification Helper"
msgstr "Hjelpeprogram for systemvarslingar"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:52
msgctxt "Name"
msgid "Reboot Required"
msgstr "Krev omstar"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:101
msgctxt "Comment"
msgid "A system restart is required"
msgstr "Du må starta maskina på nytt"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:153
msgctxt "Name"
msgid "Apport Crash"
msgstr "Apport-krasjing"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:200
msgctxt "Comment"
msgid "An application has crashed on your system (now or in the past)"
msgstr "Eit program har krasja (no eller tidlegare)"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:250
msgctxt "Name"
msgid "Upgrade Hook"
msgstr "Oppgraderingskrok"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:295
msgctxt "Comment"
msgid "Software upgrade notifications are available"
msgstr "Varslingar for systemoppdateringar er tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:345
msgctxt "Name"
msgid "Restricted Install"
msgstr "Avgrensa installasjon"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:392
msgctxt "Comment"
msgid "Extra packages can be installed to enhance application functionality"
msgstr "Ekstra pakkar kan installerast for forbetra programfunksjonalitet"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:441
msgctxt "Name"
msgid "Localization Enhancement"
msgstr "Språkforbetringar"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:484
msgctxt "Comment"
msgid "Extra packages can be installed to enhance system localization"
msgstr "Ekstra pakkar kan installerast for å forbetra systemspråket"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:529
msgctxt "Name"
msgid "Driver Enhancement"
msgstr "Drivarforbetring"
#. +> trunk5
#: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:572
msgctxt "Comment"
msgid "Additional drivers can be installed"
msgstr "Ekstra drivarar kan installerast"
#. +> trunk5
#: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:10
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Notify,Alerts,Notification,popups"
msgstr "varsling,meldingar,åtvaringar,sprettoppvindauge"
#. +> trunk5
#: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:57
msgctxt "Name"
msgid "Other Notifications"
msgstr "Andre varslingar"
#. +> trunk5
#: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Control the notifications for system helpers"
msgstr "Set opp varslingar for hjelpeprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kuickshow/kuickshow._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kuickshow/kuickshow._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kuickshow/kuickshow._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kuickshow._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 12:29+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kuickshow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kuickshow"
msgstr "Kuickshow"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.kuickshow.desktop:67
msgctxt "GenericName"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Biletvisar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kuserfeedback/kuserfeedback._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kuserfeedback/kuserfeedback._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kuserfeedback/kuserfeedback._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kuserfeedback._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/console/org.kde.kuserfeedback-console.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "UserFeedback Console"
msgstr "UserFeedback-konsoll"
#. +> trunk5
#: src/console/org.kde.kuserfeedback-console.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Analytics and administration tool for UserFeedback servers."
msgstr "Analyse og administrering for UserFeedback-tenarar."
#. +> trunk5
#: src/console/org.kde.kuserfeedback-console.desktop:68
msgctxt "GenericName"
msgid "UserFeedback Management Console"
msgstr "UserFeedback-kontrollpult"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwallet/kwallet._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwallet/kwallet._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwallet/kwallet._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,71 +1,71 @@
# Translation of kwallet._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Wallet"
msgstr "Lommebok"
#. +> trunk5
#: src/runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:73
msgctxt "Name"
msgid "kwalletd"
msgstr "kwalletd"
#. +> trunk5
#: src/runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:149
msgctxt "Name"
msgid "Needs password"
msgstr "Passord er påkravd"
#. +> trunk5
#: src/runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:223
msgctxt "Comment"
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
msgstr "Lommeboktenesta i KDE treng eit passord"
#. +> trunk5
#: src/runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:300
msgctxt "Name"
msgid "Sync Failed"
msgstr "Feil ved synkronisering"
#. +> trunk5
#: src/runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:350
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Wallet System failed to sync a wallet file to disk"
msgstr "Lommeboktenesta klarte ikkje synkronisera lommebokfila til disken"
#. +> trunk5
#: src/runtime/kwalletd/kwalletd5.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Wallet Server"
msgstr "Lommeboktenar"
#. +> trunk5
#: src/runtime/kwalletd/kwalletd5.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "Wallet Server"
msgstr "Lommeboktenar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwallet-pam/kwallet-pam._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwallet-pam/kwallet-pam._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwallet-pam/kwallet-pam._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kwallet-pam._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: pam_kwallet_init.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "KWallet PAM Socket Connection"
msgstr "KWallet PAM-socket-tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: pam_kwallet_init.desktop.cmake:42
msgctxt "Comment"
msgid "Connect to KWallet PAM socket"
msgstr "Kopla til KWallet PAM-socket"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwalletmanager/kwalletmanager._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwalletmanager/kwalletmanager._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwalletmanager/kwalletmanager._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,90 +1,90 @@
# Translation of kwalletmanager._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-06 09:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kwalletmanager5-kwalletd.desktop:2
#: src/konfigurator/kwalletmanager5_show.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallet Management Tool"
msgstr "Wallet-administrasjonsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: kwalletmanager5-kwalletd.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Wallet Management Tool"
msgstr "Wallet-administrasjonsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kwalletmanager5.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWalletManager"
msgstr "KWalletManager"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kwalletmanager5.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-verktøy for å handtera lommebøker"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kwalletmanager5.desktop:97
msgctxt "GenericName"
msgid "Wallet Management Tool"
msgstr "Wallet-administrasjonsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/konfigurator/kwallet.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Wallet system"
msgstr "Lommeboksystemet for KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/konfigurator/kwallet.actions:49
msgctxt "Name"
msgid "Save wallet configuration"
msgstr "Lagra Wallet-system"
#. +> trunk5 stable5
#: src/konfigurator/kwallet.actions:93
msgctxt "Description"
msgid "Allow saving wallet configuration settings"
msgstr "Tillat lagring av lommebokinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/konfigurator/kwalletconfig5.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE-lommebok"
#. +> trunk5 stable5
#: src/konfigurator/kwalletconfig5.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Wallet Configuration"
msgstr "Oppsett av KDE-lommeboka"
#. +> trunk5 stable5
#: src/konfigurator/kwalletconfig5.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
msgstr "Wallet,lommebok,skjemautfylling,passord,brukarnamn,skjemadata"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwave/kwave._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwave/kwave._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwave/kwave._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,228 +1,228 @@
# Translation of kwave._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kwave/org.kde.kwave.desktop.in:4
msgctxt "GenericName"
msgid "Sound Editor"
msgstr "Lydredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: kwave/org.kde.kwave.desktop.in:36
msgctxt "Name"
msgid "Kwave Sound Editor"
msgstr "Kwave lydredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: kwave/org.kde.kwave.desktop.in:68
msgctxt "Comment"
msgid "A sound editor by KDE"
msgstr "Lydredigeringsprogram frå KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/about/kwaveplugin_about.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "About Kwave"
msgstr "Om Kwave"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/amplifyfree/kwaveplugin_amplifyfree.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Amplify Free"
msgstr "Fri forsterking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/band_pass/kwaveplugin_band_pass.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Band Pass Filter"
msgstr "Bandpass-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/codec_ascii/kwaveplugin_codec_ascii.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "ASCII Codec"
msgstr "ASCII-kodek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/codec_audiofile/kwaveplugin_codec_audiofile.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Audiofile Codec"
msgstr "Lydfil-kodek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/codec_flac/kwaveplugin_codec_flac.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "FLAC Codec"
msgstr "FLAC-kodek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/codec_mp3/kwaveplugin_codec_mp3.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "MP3 Codec"
msgstr "MP3-kodek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/codec_ogg/kwaveplugin_codec_ogg.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Ogg Codec"
msgstr "Ogg-kodek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/codec_wav/kwaveplugin_codec_wav.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "WAV Codec"
msgstr "WAV-kodek"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/debug/kwaveplugin_debug.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Debug Functions"
msgstr "Feilsøkingsfunksjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/export_k3b/kwaveplugin_export_k3b.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Project Export"
msgstr "K3b-prosjekteksport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/fileinfo/kwaveplugin_fileinfo.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/goto/kwaveplugin_goto.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Goto Position"
msgstr "Gå-til-posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/goto/kwaveplugin_insert_at.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Insert At"
msgstr "Set inn ved"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/kwave-plugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Kwave Plugin"
msgstr "Kwave-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/lowpass/kwaveplugin_lowpass.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "Lågpass-filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/newsignal/kwaveplugin_newsignal.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "New Signal"
msgstr "Nytt signal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/noise/kwaveplugin_noise.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Noise Generator"
msgstr "Støygenerator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/normalize/kwaveplugin_normalize.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Normalizer"
msgstr "Normalisator"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/notch_filter/kwaveplugin_notch_filter.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Notch Filter"
msgstr "Hakkfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/pitch_shift/kwaveplugin_pitch_shift.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Tonehøgd-forskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/playback/kwaveplugin_playback.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Playback"
msgstr "Avspeling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/record/kwaveplugin_record.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Record"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/reverse/kwaveplugin_reverse.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Reverse"
msgstr "Snu"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/samplerate/kwaveplugin_samplerate.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Sample Rate Conversion"
msgstr "Konverter samplingsrate"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/saveblocks/kwaveplugin_saveblocks.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Save Blocks"
msgstr "Lagra blokker"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/selectrange/kwaveplugin_selectrange.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Select Range"
msgstr "Vel område"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sonagram/kwaveplugin_sonagram.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Sonagram"
msgstr "Sonagram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/stringenter/kwaveplugin_stringenter.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Enter Command"
msgstr "Skriv inn kommando"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/volume/kwaveplugin_volume.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/zero/kwaveplugin_zero.desktop.in:2
msgctxt "Name"
msgid "Zero Generator"
msgstr "Nullgenerator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Memory Settings"
#~ msgstr "Minneinnstillingar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/kweather._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/kweather._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/kweather._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kweather._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.kweather.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5
#: org.kde.kweather.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "A weather application in Kirigami."
msgstr "Eit vêrmeldingsprogram i Kirigami."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/org.kde.kweather.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/org.kde.kweather.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kweather/org.kde.kweather.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,43 +1,43 @@
# Translation of org.kde.kweather.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.kweather.appdata.xml:9
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.kweather.appdata.xml:10
msgid "A convergent weather application."
msgstr "Vêrmeldings­program for ulike typar brukarflater."
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
#: org.kde.kweather.appdata.xml:13
msgid "KDE Community"
msgstr "KDE-fellesskapet"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.kweather.appdata.xml:15
msgid "KWeather is a full-featured weather application that is mobile friendly."
msgstr "KWeather er eit mobil­vennleg og funksjons­rikt vêrmeldingsprogram."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwebkitpart/kwebkitpart._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwebkitpart/kwebkitpart._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwebkitpart/kwebkitpart._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kwebkitpart._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/kwebkitpart.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Embeddable HTML component"
msgstr "Innebyggbar HTML-komponent"
#. +> trunk5
#: src/kwebkitpart.desktop:60
msgctxt "Name"
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kcmkwm.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kcmkwm.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kcmkwm.po (revision 1572377)
@@ -1,1987 +1,1987 @@
# Translation of kcmkwm to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2011, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:17
#, kde-format
msgid "Inactive Inner Window Actions"
msgstr "Handlingar for inaktivt indre vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:26 mouse.ui:177
#, kde-format
msgid "&Left click:"
msgstr "&Venstreklikk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:39
#, kde-format
msgid "In this row you can customize left click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i eit inaktivt indre vindauge («indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123
#, kde-format
msgid "Activate, raise and pass click"
msgstr "Aktiver, hev og overfør klikk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128
#, kde-format
msgid "Activate and pass click"
msgstr "Aktiver og overfør klikk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408
#: mouse.ui:523
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398
#: mouse.ui:513
#, kde-format
msgid "Activate and raise"
msgstr "Aktiver og hev"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:66 mouse.ui:200
#, kde-format
msgid "&Middle click:"
msgstr "&Midtklikk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:79
#, kde-format
msgid "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i eit inaktivt indre vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:106 mouse.ui:213
#, kde-format
msgid "&Right click:"
msgstr "&Høgreklikk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandWindow3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:119
#, kde-format
msgid "In this row you can customize right click behavior when clicking into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i eit inaktivt indre vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:146 mouse.ui:88
#, kde-format
msgid "Mouse &wheel:"
msgstr "M&usehjul:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:159
#, kde-format
msgid "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk i eit inaktivt indre vindauge («indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:163
#, kde-format
msgid "Scroll"
msgstr "Rull"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:168
#, kde-format
msgid "Activate and scroll"
msgstr "Aktiver og rull"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandWindowWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:173
#, kde-format
msgid "Activate, raise and scroll"
msgstr "Aktiver, hev og rull"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:184
#, kde-format
msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions"
msgstr "Handlingar for indre vindauge, tittellinje og ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:195
#, kde-format
msgid "Mo&difier key:"
msgstr "Val&tast:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:205
#, kde-format
msgid "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to perform the following actions."
msgstr "Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer Alt eller Meta."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:209
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllKey)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:214
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:236
#, kde-format
msgid " + "
msgstr " + "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:248 mouse.ui:601
#, kde-format
msgid "L&eft click:"
msgstr "&Venstreklikk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:261
#, kde-format
msgid "In this row you can customize left click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
msgstr "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller ramma."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410
#, kde-format
msgid "Activate, raise and move"
msgstr "Aktiver, hev og flytt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308
#: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538
#, kde-format
msgid "Toggle raise and lower"
msgstr "Byt mellom hev og senk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298
#: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528
#, kde-format
msgid "Raise"
msgstr "Hev"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241
#: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533
#, kde-format
msgid "Lower"
msgstr "Senk"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251
#: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440
#, kde-format
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Minsk tettleiken"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445
#, kde-format
msgid "Increase opacity"
msgstr "Auk tettleiken"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 mouse.ui:80
#: mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448
#: mouse.ui:501 mouse.ui:563
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:318
#, kde-format
msgid "Middle &click:"
msgstr "&Midtklikk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandAll2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:331
#, kde-format
msgid "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
msgstr "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i tittellinja eller ramma."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:388 mouse.ui:671
#, kde-format
msgid "Right clic&k:"
msgstr "&Høgreklikk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandAll3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:401
#, kde-format
msgid "In this row you can customize right click behavior when clicking into the titlebar or the frame."
msgstr "I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i tittellinja eller ramma."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:458
#, kde-format
msgid "Mo&use wheel:"
msgstr "M&usehjul:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:471
#, kde-format
msgid "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a window while pressing the modifier key."
msgstr "Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein valtast vert trykka."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:475 mouse.ui:102
#, kde-format
msgid "Raise/lower"
msgstr "Hev/senk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:480 mouse.ui:107
#, kde-format
msgid "Shade/unshade"
msgstr "Rull opp/ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:485 mouse.ui:112
#, kde-format
msgid "Maximize/restore"
msgstr "Maksimer/gjenopprett"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:490 mouse.ui:117
#, kde-format
msgid "Keep above/below"
msgstr "Hald over/under"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:495 mouse.ui:122
#, kde-format
msgid "Move to previous/next desktop"
msgstr "Flytt til førre/neste skrivebord"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandAllWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: actions.ui:500 mouse.ui:127
#, kde-format
msgid "Change opacity"
msgstr "Endra gjennomsikt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:20
#, kde-format
msgid "Window &unshading:"
msgstr "Vindaugs&nedrulling:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If this option is enabled, a shaded window will unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for some time.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Viss det er kryssa av her, vil eit opprulla vindauge automatisk rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss tid.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShadeHover)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:35
#, kde-format
msgid "On titlebar hover after:"
msgstr "Når peikaren er over tittellinja i:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:42
#, kde-format
msgid "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer goes over the shaded window."
msgstr "Vel kor lenge musepeikaren skal liggja over tittellinja før vindauget vert rulla ned. Verdien er i millisekund."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ShadeHoverInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:66
#, kde-format
msgid "Window &placement:"
msgstr "Vindaugs&plassering:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The placement policy determines where a new window will appear on the desktop.</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Smart</span> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Maximizing</span> will try to maximize every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows using the window-specific settings.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Cascade</span> will cascade the windows</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Random</span> will use a random position</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Centered</span> will place the window centered</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Zero-cornered</span> will place the window in the top-left corner</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Under mouse</span> will place the window under the pointer</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Plasseringsreglene fastset kor eit nytt vindauge vil dukka opp på skrivebordet.</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Smart</span> vil prøva å få minst mogleg overlapping av vindauge.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Maksimert</span> vil prøva å maksimera alle vindauga slik at dei fyllar heile skjermen. Det kan vera nyttig å endra dette for enkelt­vindauge ved å bruka innstillingar for enkelt­vindauge.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Overlappande</span> vil leggja vindauga delvis oppå kvarandre.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Tilfeldig</span> vil bruka tilfeldige plasseringar.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Midt på</span> vil plassera vindauga i midten.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Oppe til venstre</span> vil plassera vindauga øvst i venstre hjørne.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Under musa</span> vil plassera vindauga under musepeikaren.</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:80
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "Minimalt overlapp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:85
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:90
#, kde-format
msgid "Cascaded"
msgstr "Overlappande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:95
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:100
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Midt på"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:105
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "Oppe til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:110
#, kde-format
msgid "Under mouse"
msgstr "Under musa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:118
#, kde-format
msgid "&Special windows:"
msgstr "&Spesialvindauge:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:128
#, kde-format
msgid "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive applications will be hidden and will be shown only when the application becomes active. Note that applications have to mark the windows with the proper window type for this feature to work."
msgstr "Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) som høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når programmet vert teke i bruk. Legg merke til at programma må markera vindauga med rett vindaugstype for at denne funksjonen skal verka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUtilityWindowsForInactive)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: advanced.ui:131
#, kde-format
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Gøym verktøyvindauge for program som ikkje er i bruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:22
#, kde-format
msgid "Window &activation policy:"
msgstr "Reglar for vindaugs&aktivering:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:32
#, kde-format
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
msgstr "Her kan du velja korleis og når vindauge skal fokuserast."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:36
#, kde-format
msgctxt "sassa asas"
msgid "Click to focus"
msgstr "Trykk for fokus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:41
#, kde-format
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
msgstr "Trykk for fokus (musprioritet)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:46
#, kde-format
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Fokuset følgjer musa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:51
#, kde-format
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
msgstr "Fokuset følgjer musa (musprioritet)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:56
#, kde-format
msgid "Focus under mouse"
msgstr "Fokus under musa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:61
#, kde-format
msgid "Focus strictly under mouse"
msgstr "Hald fokuset alltid under musa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:69
#, kde-format
msgid "&Delay focus by:"
msgstr "&Forseinka fokus med:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:82
#, kde-format
msgid "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will automatically receive focus."
msgstr "Vel kor lenge musa må liggja over vindauget før det automatisk får fokus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:101
#, kde-format
msgid "Focus &stealing prevention:"
msgstr "&Førebygg fokus-steling:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:114
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature does not work with the <span style=\" font-style:italic;\">Focus under mouse</span> or <span style=\" font-style:italic;\">Focus strictly under mouse</span> focus policies.) </p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">None:</span> Prevention is turned off and new windows always become activated.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Low:</span> Prevention is enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be activated. This setting may have both worse and better results than the medium level, depending on the applications.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Medium:</span> Prevention is enabled.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">High:</span> New windows get activated only if no window is currently active or if they belong to the currently active application. This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Extreme:</span> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
"</ul>"
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra uønskt fokussteling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Merk at denne funksjonen ikkje fungerer med <span style=\" font-style:italic;\">Fokus under musa</span> og <span style=\" font-style:italic;\">Fokus strengt under musa</span>.) </p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Inga:</span> Fokussteling vert ikkje hindra, og nye vindauge vert alltid verksame.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Låg:</span> Fokussteling vert hindra. Eit vindauge vert verksamt dersom det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin ikkje klarar å avgjera om vindauget skal gjerast verksamt. Avhengig av programmet kan denne innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn middelsnivået.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Middels:</span> Fokussteling vert hindra.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Høg:</span> Nye vindauge vert berre verksame dersom ingen andre vindauge er verksame, eller dersom dei høyrer til det aktive programmet. Denne innstillinga er truleg ikkje særleg nyttig dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Ekstrem:</span> Alle vindauge må gjerast verksame av brukaren.</li>"
"</ul>"
"<p>Vindauge som vert hindra i å stela fokus, vil visa at dei påkallar merksemd. Det skjer vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på dette i kontrollmodulen <span style=\" font-style:italic;\">Varslingar</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:118 moving.ui:53 moving.ui:75 moving.ui:97
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Inga"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:123
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:128
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:133
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:138
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:146
#, kde-format
msgid "Raising windows:"
msgstr "Hev vindauge:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:153
#, kde-format
msgid "When this option is enabled, the active window will be brought to the front when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr "Med dette alternativet kan du velja om det aktive vindauget skal flyttast fremst når du klikkar i det med musa. Dersom du vil endra innstillinga for inaktive vindauge, må du endra dette på fana «Handlingar»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:156
#, kde-format
msgid "&Click raises active window"
msgstr "&Klikk for å heva aktivt vindauge"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:165
#, kde-format
msgid "When this option is enabled, a window in the background will automatically come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr "Dersom auto-hev er i bruk, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk komma til framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:168
#, kde-format
msgid "&Raise on hover, delayed by:"
msgstr "&Hev ved peikar over, forseinka med:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:175
#, kde-format
msgid "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will automatically come to the front."
msgstr "Musa ligg så lenge over eit vindauge før det automatisk kjem til framgrunnen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:196
#, kde-format
msgid "Multiscreen behavior:"
msgstr "Fleirskjermsåtferd:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:203
#, kde-format
msgid "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr "Når dette valet er på, er den aktive Ximerama-skjermen (der for eksempel eit nytt vindauge kjem til syne) den skjermen der musepeikaren er. Når valet er av, er den aktive Xinerama-skjermen den skjermen som har eit vindauge i fokus. Som standard er dette valet slått av for «klikk for fokusering» og slått på for andre fokuseringspraksisar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ActiveMouseScreen)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:206
#, kde-format
msgid "Active screen follows &mouse"
msgstr "Aktiv skjerm følgjer &musa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:213
#, kde-format
msgid "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active Xinerama screen"
msgstr "Når dette valet er på, gjeld fokusoperasjonar berre Xinerama-skjermen som vert brukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: focus.ui:216
#, kde-format
msgid "&Separate screen focus"
msgstr "&Skild skjermfokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: focus.ui:229
#, kde-format
msgid "Window activation policy description"
msgstr "Reglar for vindaugsaktivering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:79
+#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Focus"
msgstr "&Fokus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:89
+#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Titlebar A&ctions"
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:95
+#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "W&indow Actions"
msgstr "Handlingar for &vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Mo&vement"
msgstr "Fl&ytting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Adva&nced"
msgstr "A&vansert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Oppsettmodul for vindaugsåtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "© 1997–2002 KWin- og KControl-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:118
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
# skip-rule: e-infinitiv
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Wynn Wilkes"
msgstr "Wynn Wilkes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Pat Dowler"
msgstr "Pat Dowler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:169
+#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<p>"
"<h1>Window Behavior</h1>"
" Here you can customize the way windows behave when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well as a placement policy for new windows.</p>"
" "
"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
"<h1>Vindaugsåtferd</h1>"
"<p>Her kan du tilpassa måten vindauga oppfører seg når du flyttar dei, endrar storleiken på dei eller klikkar i dei med musa. Du kan òg velja ein fokuspraksis og ein plasseringspraksis for nye vindauge.</p>"
"<p>Legg merke til at dette oppsettet ikkje vil ha nokon verknad om du brukar ein annan vindaugshandsamar enn KWin. I så fall finn du informasjon i bruksrettleiinga til den vindaugshandsamaren du brukar.</p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:189
+#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:195
+#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Handlingar for &vindauge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:17
#, kde-format
msgid "Titlebar Actions"
msgstr "Handlingar for &tittellinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:26
#, kde-format
msgid "&Double-click:"
msgstr "&Dobbeltklikk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:36
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "Åtferd ved <em>dobbeltklikk</em> på tittellinja."
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:40 mouse.ui:615 mouse.ui:650 mouse.ui:685
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#. +> trunk5
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
#, kde-format
msgid "Vertically maximize"
msgstr "Maksimer loddrett"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#. +> stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:45 mouse.ui:620 mouse.ui:655 mouse.ui:690
#, kde-format
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Maksimer (berre vassrett)"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#. +> trunk5
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
#, kde-format
msgid "Horizontally maximize"
msgstr "Maksimer vassrett"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433
#: mouse.ui:486 mouse.ui:548
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Rull opp"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438
#: mouse.ui:491 mouse.ui:553
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:75
#, kde-format
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Vis på alle skriveborda"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:98
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>mouse wheel</em> scroll over the titlebar."
msgstr "Åtferd ved rulling med <em>musehjulet</em> på tittellinja."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:143
#, kde-format
msgid "Titlebar and Frame Actions"
msgstr "Handlingar for tittellinje og ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:167
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Aktivt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:190
#, kde-format
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktivt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
msgstr "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>aktivt</em> vindauge."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496
#: mouse.ui:558
#, kde-format
msgid "Show actions menu"
msgstr "Vis handlingsmeny"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>inactive</em> window."
msgstr "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>inaktivt</em> vindauge."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518
#, kde-format
msgid "Activate and lower"
msgstr "Aktiver og senk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:589
#, kde-format
msgid "Maximize Button Actions"
msgstr "Handlingar for maksimeringsknapp"
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#. +> stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:50 mouse.ui:625 mouse.ui:660 mouse.ui:695
#, kde-format
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimer (berre loddrett)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:598 mouse.ui:611
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på maksimeringsknappen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:633 mouse.ui:646
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>midtklikk</em> på maksimeringsknappen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:636
#, kde-format
msgid "Middle c&lick:"
msgstr "&Midtklikk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouse.ui:668 mouse.ui:681
#, kde-format
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på maksimeringsknappen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryTipLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:20
#, kde-format
msgid "Window &geometry:"
msgstr "Vindaugs&geometri:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_GeometryTip)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:30
#, kde-format
msgid "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr "Slå på dette alternativet dersom dimensjonane til eit vindauge skal visast mens det vert flytta og mens storleiken vert endra. Storleiken på vindauget og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GeometryTip)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:33
#, kde-format
msgid "Display when moving or resizing"
msgstr "Vis ved flytting og endring av storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:40
#, kde-format
msgid "Screen &edge snap zone:"
msgstr "Låsesone for skjerm&kant:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:50
#, kde-format
msgid "Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
msgstr "Her kan du velja låsesona for skjermkantar, altså styrken på «magnetfeltet» som gjer at vindauga legg seg inntil kantane når dei vert flytta nær dei."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:56 moving.ui:78 moving.ui:100
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:72
#, kde-format
msgid "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to each other when they are moved near another window."
msgstr "Her kan du velja låsesona for vindauge, altså styrken på «magnetfeltet» som gjer at vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær kvarandre."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:94
#, kde-format
msgid "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen when moved near it."
msgstr "Her kan du velja låsesona for midten av skjermen, altså styrken på «magnetfeltet» som gjer at vindauga legg seg midt på skjermen når dei vert flytta nær midten."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:113
#, kde-format
msgid "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or border."
msgstr "Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa dei. Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre vindauge eller ein kant."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:116
#, kde-format
msgid "Only when overlapping"
msgstr "Berre ved overlapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:123
#, kde-format
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "V&indaugslåsesone:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:133
#, kde-format
msgid "&Center snap zone:"
msgstr "&Midtlåsesone:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: moving.ui:143
#, kde-format
msgid "&Snap windows:"
msgstr "&Lås vindauge til soner:"
#. +> trunk5 stable5
-#: windows.cpp:93
+#: windows.cpp:100
#, kde-format
msgid "<em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. This behavior is common on other operating systems and likely what you want."
msgstr "<em>Trykk for fokus:</em> Eit vindauge vert aktivt når du trykkjer museknappen inn i det. Denne åtferda er vanleg i andre operativsystem og er truleg det du vil ha."
#. +> plasma5lts
#: windows.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Click to focus:</span> A window becomes active when you click into it. This behavior is common on other operating systems and likely what you want.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Trykk for fokus:</span> Eit vindauge vert aktivt når du trykkjer museknappen inn i det. Denne åtferda er vanleg i andre operativsystem og er truleg det du vil ha.</p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
-#: windows.cpp:97
+#: windows.cpp:104
#, kde-format
msgid "<em>Click to focus (mouse precedence):</em> Mostly the same as <em>Click to focus</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Unusual, but possible variant of <em>Click to focus</em>."
msgstr "<em>Trykk for fokus (musprioritet):</em> Dette er stort sett det same som <em>Trykk for fokus</em>. Viss systemet må velja eit nytt aktivt vindauge (for eksempel fordi det gjeldande vindauget vart lukka), så er vindauget under musepeikaren den føretrekte kandidaten. Uvanleg, men mogleg variant av <em>Trykk for fokus</em>."
#. +> plasma5lts
#: windows.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Click to focus (mouse precedence):</span> Mostly the same as <span style=\" font-style:italic;\">Click to focus</span>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Unusual, but possible variant of <span style=\" font-style:italic;\">Click to focus</span>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Trykk for fokus (musprioritet):</span> Dette er stort sett det same som <span style=\" font-style:italic;\">Trykk for fokus</span>. Viss systemet må velja eit nytt aktivt vindauge (for eksempel fordi det gjeldande vindauget vart lukka), så er vindauget under musepeikaren den føretrekte kandidaten. Uvanleg, men mogleg variant av <span style=\" font-style:italic;\">Trykk for fokus</span>.</p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
-#: windows.cpp:102
+#: windows.cpp:109
#, kde-format
msgid "<em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse onto a window will activate it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. <em>Focus stealing prevention</em> takes place as usual. Think as <em>Click to focus</em> just without having to actually click."
msgstr "<em>Fokuset følgjer musa:</em> Eit vindauge vert aktivt når musepeikaren vert flytta inn i det. Vindauge som tilfeldigvis dukkar opp under musepeikaren får ikkje fokus. Fokussteling vert førebygd på vanleg måte. Tenk på dette som <em>Trykk for fokus</em>, men utan at det er nødvendig å trykkja."
#. +> trunk5 stable5
-#: windows.cpp:106
+#: windows.cpp:113
#, kde-format
msgid "This is mostly the same as <em>Focus follows mouse</em>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, if you want a hover controlled focus."
msgstr "Dette er stort sett det same som <em>Fokus følgjer musa</em>. Viss systemet må velja eit nytt aktivt vindauge (for eksempel fordi det gjeldande vart lukka), så vert vindauget under musepeikaren den føretrekte kandidaten. Vel dette viss du ønskjer fokus styrt av plasseringa til musepeikaren."
#. +> trunk5 stable5
-#: windows.cpp:111
+#: windows.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"<em>Focus under mouse:</em> The focus always remains on the window under the mouse.<br/>"
"<strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
msgstr ""
"<em>Fokus under musa:</em> Fokus er alltid på vindauget under musepeikaren.<br/>"
"<strong>Merk:</strong> <em>Hindring av fokussteling</em> og <em>programbyte­vindauget («Alt+Tab»)</em> er mot denne praksisen og vil ikkje verka. Du vil truleg heller vilja bruka <em>Fokus følgjer musa – musprioritet</em> i staden."
#. +> trunk5 stable5
-#: windows.cpp:115
+#: windows.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"<em>Focus strictly under mouse:</em> The focus is always on the window under the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an unmanaged legacy X11 environment.<br/>"
"<strong>Warning:</strong> <em>Focus stealing prevention</em> and the <em>tabbox ('Alt+Tab')</em> contradict the activation policy and will not work. You very likely want to use <em>Focus follows mouse (mouse precedence)</em> instead!"
msgstr ""
"<em>Fokus strengt under musa:</em> Fokus er alltid på vindauget under musepeikaren (viss tvil, ingen stadar), svært likt fokusåtferda i eit gammaldags X11-miljø utan vindaugshandsamar.<br/>"
"<strong>Merk:</strong> <em>Hindring av fokussteling</em> og <em>programbyte­vindauget («Alt+Tab»)</em> er mot denne praksisen og vil ikkje verka. Du vil truleg heller vilja bruka <em>Fokus følgjer musa – musprioritet</em> i staden."
#. +> plasma5lts
#: windows.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Focus follows mouse:</span> Moving the mouse onto a window will activate it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. <span style=\" font-style:italic;\">Focus stealing prevention</span> takes place as usual. Think as <span style=\" font-style:italic;\">Click to focus</span> just without having to actually click.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Fokuset følgjer musa:</span> Eit vindauge vert aktivt når musepeikaren vert flytta inn i det. Vindauge som tilfeldigvis dukkar opp under musepeikaren får ikkje fokus. Fokussteling vert førebygd på vanleg måte. Tenk på dette som <span style=\" font-style:italic;\">Trykk for fokus</span>, men utan at det er nødvendig å trykkja.</p>"
"</body></html>"
#. +> plasma5lts
#: windows.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This is mostly the same as <span style=\" font-style:italic;\">Focus follows mouse</span>. If an active window has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, if you want a hover controlled focus.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Dette er stort sett det same som <span style=\" font-style:italic;\">Fokus følgjer musa</span>. Viss systemet må velja eit nytt aktivt vindauge (for eksempel fordi det gjeldande vart lukka), så vert vindauget under musepeikaren den føretrekte kandidaten. Vel dette viss du ønskjer fokus styrt av plasseringa til musepeikaren.</p>"
"</body></html>"
#. +> plasma5lts
#: windows.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Focus under mouse:</span> The focus always remains on the window under the mouse.<br/>"
"<span style=\" font-weight:600;\">Warning: </span><span style=\" font-style:italic;\">Focus stealing prevention</span> and the <span style=\" font-style:italic;\">tabbox ('Alt+Tab') </span>contradict the activation policy and will not work. You very likely want to use <span style=\" font-style:italic;\">Focus follows mouse (mouse precedence)</span> instead!</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Fokus under musa:</span> Fokus er alltid på vindauget under musepeikaren.<br/>"
"<strong>Merk:</strong> <em>Hindring av fokussteling</em> og <em>programbyte­vindauget («Alt+Tab»)</em> er mot denne praksisen og vil ikkje verka. Du vil truleg heller vilja bruka <em>Fokus følgjer musa – musprioritet</em> i staden.</p>"
"</body></html>"
#. +> plasma5lts
#: windows.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Focus strictly under mouse:</span> The focus is always on the window under the mouse (in doubt nowhere) very much like the focus behavior in an unmanaged legacy X11 environment.<br/>"
"<span style=\" font-weight:600;\">Warning: </span><span style=\" font-style:italic;\">Focus stealing prevention</span> and the <span style=\" font-style:italic;\">tabbox ('Alt+Tab') </span>contradict the activation policy and will not work. You very likely want to use <span style=\" font-style:italic;\">Focus follows mouse (mouse precedence)</span> instead!</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Fokus strengt under musa:</span> Fokus er alltid på vindauget under musepeikaren (viss tvil, ingen stadar), svært likt fokusåtferda i eit gammaldags X11-miljø utan vindaugshandsamar.<br/>"
"<strong>Merk:</strong> <em>Hindring av fokussteling</em> og <em>programbyte­vindauget («Alt+Tab»)</em> er mot denne praksisen og vil ikkje verka. Du vil truleg heller vilja bruka <em>Fokus følgjer musa – musprioritet</em> i staden.</p>"
"</body></html>"
#, kde-format
#~ msgid "Inactive Inner Window"
#~ msgstr "Inaktivt indre vindauge"
#, kde-format
#~ msgid "&Left button:"
#~ msgstr "&Venstreknapp:"
#, kde-format
#~ msgid "Activate, Raise & Pass Click"
#~ msgstr "Aktiver, hev og overfør klikk"
#, kde-format
#~ msgid "Activate & Pass Click"
#~ msgstr "Aktiver og overfør klikk"
#, kde-format
#~ msgid "Activate & Raise"
#~ msgstr "Aktiver og hev"
#, kde-format
#~ msgid "Ri&ght button:"
#~ msgstr "Hø&gre knapp:"
#, kde-format
#~ msgid "&Right button:"
#~ msgstr "&Høgre knapp:"
#, kde-format
#~ msgid "Activate & Scroll"
#~ msgstr "Aktiver og rull"
#, kde-format
#~ msgid "Activate, Raise & Scroll"
#~ msgstr "Aktiver, hev og rull"
#, kde-format
#~ msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
#~ msgstr "Indre vindauge, tittellinje og ramme"
#, kde-format
#~ msgid "Modifier &key:"
#~ msgstr "Val&tast:"
#, kde-format
#~ msgid " + "
#~ msgstr " + "
#, kde-format
#~ msgid "Activate, Raise & Move"
#~ msgstr "Aktiver, hev og flytt"
#, kde-format
#~ msgid "Toggle Raise & Lower"
#~ msgstr "Byt mellom hev og senk"
#, kde-format
#~ msgid "Decrease Opacity"
#~ msgstr "Minsk tettleiken"
#, kde-format
#~ msgid "Increase Opacity"
#~ msgstr "Auk tettleiken"
#, kde-format
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ingenting"
#, kde-format
#~ msgid "Middle b&utton:"
#~ msgstr "Midtk&napp:"
#, kde-format
#~ msgid "M&iddle button:"
#~ msgstr "&Midtknapp:"
#, kde-format
#~ msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
#~ msgstr "Byt til vindaugsfane til venstre/høgre"
#, kde-format
#~ msgid "M&ouse wheel:"
#~ msgstr "M&usehjul:"
#, kde-format
#~ msgid "&Wheel"
#~ msgstr "&Musehjul"
#, kde-format
#~ msgid "Raise/Lower"
#~ msgstr "Hev/senk"
#, kde-format
#~ msgid "Shade/Unshade"
#~ msgstr "Rull opp/ned"
#, kde-format
#~ msgid "Maximize/Restore"
#~ msgstr "Maksimer/gjenopprett"
#, kde-format
#~ msgid "Keep Above/Below"
#~ msgstr "Hald over/under"
#, kde-format
#~ msgid "Move to Previous/Next Desktop"
#~ msgstr "Flytt til førre/neste skrivebord"
#, kde-format
#~ msgid "Change Opacity"
#~ msgstr "Endra gjennomsikt"
#, kde-format
#~ msgid "Left &button"
#~ msgstr "Venstre&knapp:"
#, kde-format
#~ msgid "Window Tabbing"
#~ msgstr "Vindaugsfaner"
#, kde-format
#~ msgid "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the mouse pointer has been over the title bar for some time."
#~ msgstr "Dersom «rull ned under mus» er i bruk, vil eit opprulla vindauge automatisk rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss tid."
#, kde-format
#~ msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
#~ msgstr "Viss det er kryssa av her, vert alle fanene som ikkje er aktive gøymde frå oppgåvelinja."
#, kde-format
#~ msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
#~ msgstr "Gøym inaktive vindaugsfaner frå oppgåvelinja"
#, kde-format
#~ msgid "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is related to an existing one and place them in the same window group."
#~ msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det forsøkt å finna ut om nyeleg opne vindauge høyrer saman med vindauge som finst frå før, og så gruppera dei i same vindaugsgruppe."
#, kde-format
#~ msgid "Automatically group similar windows"
#~ msgstr "Grupper automatisk liknande vindauge"
#, kde-format
#~ msgid "When turned on immediately switch to any new window tabs that were automatically added to the current group."
#~ msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det automatisk bytt til ny vindaugsfaner som automatisk vart lagde til den gjeldande gruppa."
#, kde-format
#~ msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
#~ msgstr "Byt til automatisk grupperte vindauge med ein gong"
#, kde-format
#~ msgid "&Placement:"
#~ msgstr "&Plassering:"
#, kde-format
#~ msgid "Maximizing"
#~ msgstr "Maksimert"
#, kde-format
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Overlappande"
#, kde-format
#~ msgid "Zero-Cornered"
#~ msgstr "Utan hjørne"
#, kde-format
#~ msgid "Under Mouse"
#~ msgstr "Under musa"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop.<br>"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows using the window-specific settings.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Random</em> will use a random position</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Plasseringsreglene fastset kor eit nytt vindauge vil dukka opp på skrivebordet.<br>"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Smart</em> vil prøva å få minst mogleg overlapping av vindauge.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Maksimering</em> vil prøva å maksimera alle vindauga slik at dei fyllar heile skjermen. Det kan vera nyttig å endra dette for enkeltvindauge ved å bruka innstillingar for enkeltvindauge.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Overlappande</em> vil leggja vindauga delvis oppå kvarandre.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Tilfeldig</em> vil bruka tilfeldige plasseringar.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Midtstilt</em> vil plassera vindauga i midten.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Hjørnet lengst opp til venstre</em> vil plassera vindauga øvst i venstre hjørne.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Under mus</em> vil plassera vindauga under musepeikaren.</li>"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#, kde-format
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Smart"
#, kde-format
#~ msgid "Special Windows"
#~ msgstr "Spesialvindauge"
#, kde-format
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Opprulling"
#, kde-format
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "&Forseinking:"
#, kde-format
#~ msgid "&Enable hover"
#~ msgstr "&Museffekt"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Click To Focus</b><br>"
#~ "\n"
#~ "A window becomes active when you click into it.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "This behaviour is common on other operating systems and<br>"
#~ "\n"
#~ "likely what you want."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Trykk for fokus</b><br>"
#~ "\n"
#~ "Eit vindauge vert aktivt når du trykkjer museknappen inn i det.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Denne åtferda er vanleg i andre operativsystem og<br>"
#~ " \n"
#~ "er truleg det du vil ha."
#, kde-format
#~ msgid "&Delay focus by"
#~ msgstr "&Forseinka fokus med"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>"
#~ "\n"
#~ "This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "If an active window has to be chosen by the system<br>"
#~ "\n"
#~ "(eg. because the currently active one was closed) <br>"
#~ "\n"
#~ "the window under the mouse is the preferred candidate.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Trykk for fokus – muspresedens</b><br>"
#~ "\n"
#~ "Dette er stort sett det same som <i>Trykk for fokus</i>.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Viss systemet må velja eit aktivt vindauge<br>"
#~ "\n"
#~ "(for eksempel fordi det gjeldande aktive vart lukka),<br>"
#~ "\n"
#~ "så vert vindauget under musepeikaren den føretrekte kandidaten.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Uvanleg, men mogleg variant av <i>Trykk for fokus</i>."
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Focus Follows Mouse</b><br>"
#~ "\n"
#~ "Moving the mouse onto a window will activate it.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>"
#~ "\n"
#~ "Focus stealing prevention takes place as usual.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fokus følgjer musa</b><br>"
#~ "\n"
#~ "Eit vindauge vert aktivt når musepeikaren vert flytt inn i det.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Vindauge som tilfeldigvis dukkar opp under musepeikaren får ikkje fokus.<br>"
#~ "\n"
#~ "Fokussteling vert førebygd som vanleg.<br>"
#~ " <br>"
#~ " \n"
#~ "Tenk som <i>Trykk for fokus</i> utan at det er nødvendig å trykkja."
#, kde-format
#~ msgid "Focus &stealing prevention"
#~ msgstr "&Førebygg fokus-steling"
#, kde-format
#~ msgid "Hover"
#~ msgstr "Peikar over"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>"
#~ "\n"
#~ "This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "If an active window has to be chosen by the system<br>"
#~ "\n"
#~ "(eg. because the currently active one was closed) <br>"
#~ "\n"
#~ "the window under the mouse is the preferred candidate.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Choose this, if you want a hover controlled focus."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fokus følgjer musa – muspresedens</b><br>"
#~ "\n"
#~ "Dette er stort sett det same som <i>Fokus følgjer musa</i>.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Viss systemet må velja eit aktivt vindauge<br>"
#~ "\n"
#~ "(for eksempel fordi det gjeldande aktive vart lukka),<br>"
#~ "\n"
#~ "så vert vindauget under musepeikaren den føretrekte kandidaten.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Vel dette viss du ønskjer fokus styrt av plasseringa til musepeikaren."
#, kde-format
#~ msgid "Activating windows"
#~ msgstr "Aktivering av vindauge"
#, kde-format
#~ msgid "Raising windows"
#~ msgstr "Hev vindauge"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Focus Under Mouse</b><br>"
#~ "\n"
#~ "The focus always remains on the window under the mouse.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Notice:<br>"
#~ "\n"
#~ "<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>"
#~ "\n"
#~ "contradict the policy and <b>will not work</b>.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "You very likely want to use<br>"
#~ "\n"
#~ "<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fokus under musa</b><br>"
#~ "\n"
#~ "Fokus er alltid på vindauget under musepeikaren.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Merk:<br>"
#~ "\n"
#~ "<b>Hindring av fokussteling</b> og <b>programbytevindauget («Alt+Tab»)</b><br>"
#~ "\n"
#~ "er mot denne praksisen og <b>vil ikkje verka</b>.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Du vil truleg heller vilja bruka<br>"
#~ "\n"
#~ "<i>Fokus følgjer musa – muspresedens</i> i staden."
#, kde-format
#~ msgid "C&lick raises active window"
#~ msgstr "&Klikk for å heva aktivt vindauge"
#, kde-format
#~ msgid "&Raise on hover, delayed by"
#~ msgstr "&Hev ved peikar over, forseinka med"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>"
#~ "\n"
#~ "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>"
#~ "\n"
#~ "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Notice:<br>"
#~ "\n"
#~ "<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>"
#~ "\n"
#~ "contradict the policy and <b>will not work</b>.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "You very likely want to use<br>"
#~ "\n"
#~ "<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fokus strengt under musa</b><br>"
#~ "\n"
#~ "Fokus er alltid på vindauget under musepeikaren – viss tvil, ingen stadar –<br>"
#~ "\n"
#~ "svært likt fokusåtferda i eit gammeldags X11-miljø utan vindaugshandsamar.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Merk:<br>"
#~ "\n"
#~ "<b>Hindring av fokussteling</b> og <b>programbytevindauget («Alt+Tab»)</b><br>"
#~ "\n"
#~ "er mot denne praksisen og <b>vil ikkje verka</b>.<br>"
#~ "<br>"
#~ "\n"
#~ "Du vil truleg heller vilja bruka<br>"
#~ "\n"
#~ "<i>Fokus følgjer musa – muspresedens</i> i staden."
#, kde-format
#~ msgid "Multiscreen behaviour"
#~ msgstr "Fleirskjermsåtferd"
#, kde-format
#~ msgid "S&eparate screen focus"
#~ msgstr "&Skild skjermfokus"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus policies.)\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become activated.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be activated. This setting may have both worse and better results than the medium level, depending on the applications.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently active or if they belong to the currently active application. This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ "</p>"
#~ "\n"
#~ "<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra uønskt fokussteling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Merk at denne funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt under musa».)</p>"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li><em>Inga:</em> Tradisjonell åtferd. Fokussteling vert ikkje hindra, og nye vindauge vert alltid verksame.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Låg:</em> Hindring av fokussteling er slått på. Eit vindauge vert verksamt dersom det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin ikkje klarar å avgjera om vindauget skal gjerast verksamt. Avhengig av programmet kan denne innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn middelsnivået.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Middels:</em> Fokussteling vert hindra. Dette er standardinnstillinga.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Høg:</em> Nye vindauge vert berre verksame dersom ingen andre vindauge er verksame, eller dersom dei høyrer til det aktive programmet. Denne innstillinga er truleg ikkje særleg nyttig dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</li>"
#~ "\n"
#~ "<li><em>Ekstrem:</em> Alle vindauge må gjerast verksame særskilt av brukaren.</li>"
#~ "</ul>"
#~ "<p>Vindauge som vert hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. Det skjer vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på dette i kontrollmodulen «Varsel».</p>"
#, kde-format
#~ msgid "Policy"
#~ msgstr "Praksis"
#, kde-format
#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Klikk"
#, kde-format
#~ msgid "&Moving"
#~ msgstr "Fl&ytting"
#, kde-format
#~ msgid "Ad&vanced"
#~ msgstr "A&vansert"
#, kde-format
#~ msgid "Titlebar"
#~ msgstr "Tittellinje"
#, kde-format
#~ msgid "On All Desktops"
#~ msgstr "På alle skrivebord"
#, kde-format
#~ msgid "Wheel event:"
#~ msgstr "Hjulhending:"
#, kde-format
#~ msgid "Handle mouse wheel events"
#~ msgstr "Handter musehjulhandlingar"
#, kde-format
#~ msgid "Titlebar & Frame"
#~ msgstr "Tittellinje og ramme"
#, kde-format
#~ msgid "Left button:"
#~ msgstr "Venstre knapp:"
#, kde-format
#~ msgid "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of an active window."
#~ msgstr "I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit aktivt vindauge."
#, kde-format
#~ msgid "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
#~ msgstr "Åtferd ved klikk med <em>midtknappen</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>aktivt</em> vindauge."
#, kde-format
#~ msgid "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> window."
#~ msgstr "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>aktivt</em> vindauge."
#, kde-format
#~ msgid "Operations Menu"
#~ msgstr "Operasjonsmeny"
#, kde-format
#~ msgid "Start Window Tab Drag"
#~ msgstr "Start draging av vindaugsfane"
#, kde-format
#~ msgid "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of an inactive window."
#~ msgstr "I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit inaktivt vindauge."
#, kde-format
#~ msgid "Activate & Lower"
#~ msgstr "Aktiver og senk"
#, kde-format
#~ msgid "Right button:"
#~ msgstr "Høgre knapp:"
#, kde-format
#~ msgid "Maximize Button"
#~ msgstr "Maksimeringsknapp"
#, kde-format
#~ msgid "Middle button:"
#~ msgstr "Midtknapp:"
#, kde-format
#~ msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
#~ msgstr "Vis vindaugs&dimensjonar ved flytting og endring av storleik"
#, kde-format
#~ msgid "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
#~ msgstr "Her kan du velja låsesona for skjermkantar, altså styrken på «magnetfeltet» som gjer at vindauga legg seg inntil kantane når dei vert flytta nær dei."
#, kde-format
#~ msgid " pixel"
#~ msgstr " piksel"
#, kde-format
#~ msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
#~ msgstr "Lås vindauge berre &ved overlapping"
#, kde-format
#~ msgid "no window snap zone"
#~ msgstr "inga vindaugslåsesone"
#, kde-format
#~ msgid "no center snap zone"
#~ msgstr "inga midtlåsesone"
#, kde-format
#~ msgid "&Border snap zone:"
#~ msgstr "&Kantlåsesone:"
#, kde-format
#~ msgid "no border snap zone"
#~ msgstr "inga kantlåsesone"
#, kde-format
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Vindauge"
#, kde-format
#~ msgid "Snap Zones"
#~ msgstr "Låsesoner"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kwin._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kwin._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kwin._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,907 +1,907 @@
# Translation of kwin._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/blur/blur_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Cover Switch"
msgstr "Omslagvekslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/cube/cube_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Skrivebordskube"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube Animation"
msgstr "Kubeskifte av skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Grid"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dialog Parent"
msgstr "Mørklegg foreldrevindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
msgstr "Gjer foreldrevindauget til det aktive dialogvindauget mørkare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Dim Inactive"
msgstr "Mørklegg inaktive vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
msgstr "Gjer heile skjermen mørkare når det vert spurt om rottilgang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:65
msgctxt "Name"
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
msgstr "Mørklegg skjermen i administratormodus"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Eye on Screen"
msgstr "Auge på skjerm"
#. +> plasma5lts
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "eye On Screen"
msgstr "Auge på skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Suck windows into the desktop"
msgstr "Sug vindauge inn i skrivebordet"
#. +> plasma5lts
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of something."
msgstr "Sug vindauge inn i skrivebordet for å visa skrivebordet. Dette minner deg kanskje om noko."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fade/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fade/package/metadata.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Ton vindauge inn og ut når dei vert viste eller gøymde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade Desktop"
msgstr "Ton inn/ut skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
msgstr "Ton inn og ut ved veksling mellom virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fading Popups"
msgstr "Inn- og uttoning av sprettoppvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Ton sprettoppvindauge gradvis inn og ut når dei vert viste eller gøymde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Flip Switch"
msgstr "Stabelvekslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desaturate Unresponsive Applications"
msgstr "Fjern fargemetting på ikkje-responsive program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications"
msgstr "Fjern fargemetting på vindauge på program som ikkje lenger reagerer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/glide/glide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Glide"
msgstr "Skliding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/invert/invert_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Invert"
msgstr "Snu fargane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/kwineffect.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-effekt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/login/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/login/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
msgstr "Ton inn skrivebordet ved innlogging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/logout/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/logout/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the logout screen"
msgstr "Ton ut til utloggingsbiletet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Looking Glass"
msgstr "Forstørringsglas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magic Lamp"
msgstr "Magisk lampe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørr skjermdel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize"
msgstr "Vindaugsanimasjon i samband med bruk av maksimering/gjenoppretting."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Name"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry"
msgstr "Krysstoningsanimasjon når hjelpebobler eller varslingar endrar form"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:40
msgctxt "Name"
msgid "Morphing popups"
msgstr "Formendring for sprettoppvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Click Animation"
msgstr "Museklikkanimasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Mark"
msgstr "Muselinjer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Present Windows"
msgstr "Presenter vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/resize/resize_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Resize Window"
msgstr "Skaler vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/scale/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/scale/package/metadata.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Skaler vindauge jamt inn og ut når dei vert viste eller gøymde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Session Quit"
msgstr "Avslutt økt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Keep the desktop background alive during logout until the end"
msgstr "Hald skrivebordsbakgrunnen i live heilt til utlogginga er fullført"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/showfps/showfps_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis talet på bilete per sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Show Paint"
msgstr "Vis oppteikning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/slide/slide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Slide"
msgstr "Skliding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/squash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Squash windows when they are minimized"
msgstr "Skvis vindauge når dei vert minimerte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/squash/package/metadata.desktop:33
msgctxt "Name"
msgid "Squash"
msgstr "Skvis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail Aside"
msgstr "Miniatyrbilete ved skjermkanten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Track Mouse"
msgstr "Følg mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translucency"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows translucent under different conditions"
msgstr "Gjer vindauge i visse tilfelle gjennomsiktige"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Aperture"
msgstr "Vindaugsflukt"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Move windows into screen corners"
msgstr "Flytt vindauge til skjermhjørne"
#. +> plasma5lts
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Move window into the corners while showing desktop"
msgstr "Flytt vindauge til hjørna mens skrivebordet vert vist"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "WindowGeometry"
msgstr "Vindaugsgeometri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Vaklande vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/zoom/zoom_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Compositor"
msgstr "Samansetjar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Compositor Settings for Desktop Effects"
msgstr "Samansetjarinnstillingar for skrivebordseffektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects"
msgstr "kwin,vindauge,vindaugshandsamar,samansetjing,effekt,3D-effektar,2D-effektar,OpenGL,XRender,videoinnstillingar,grafiske effektar,skrivebordseffektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18
#: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Decorations"
msgstr "Vindaugspynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window titlebars and borders"
msgstr "Set opp tittellinjer og vindaugsrammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:108
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,kwm,decoration"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,ramme,kantlinje,stil,tema,lås,utforming,knapp,handtak,kant,kwm,dekorasjon,pynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:78
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Configure navigation, number and layout of virtual desktops"
msgstr "Set opp navigering, nummer og vising av virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget,pager applet,pager settings"
msgstr "skrivebord,mengd,tal,virtuelt skrivebord,fleire skrivebord,vekslar,vekslarelement,vekslarelement,vekslerinnstillinger,vekslaroppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17
#: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Skrivebords­effektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Configure compositor settings for desktop effects"
msgstr "Samansetjarinnstillingar for skrivebordseffektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:95
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows effect,resize window effect,background contrast effect"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,vindaugshandsamar,effekt,3D-effektar,2D-effektar,grafiske effektar,skrivebordeffektar,animasjonar,ymse animasjonar,vindaugsbyteeffektar,effektar ved skrivebordbyte,animasjonar,skrivebordsanimasjonar,drivarar,drivarinnstillingar,oppteikning,oppteiknar,inverteringseffekt,spegeleffekt,lupeeffekt,gripehjelpareffekt,musmerkeeffekt,forstørringseffekt,zoomeffekt,sløringseffekt,uklar-effekt,kontrollpulteffekt,uttoningseffekt,skrivebordtoningseffekt,gå-i-knas-effekt,glidareffekt,framhev vindauge-effekt,innloggingseffekt,utloggingseffekt,magisk lampe-effekt,animasjonseffekt ved vindaugsminimering,musmerkeeffekt,skaleringseffekt,skjermdumpeffekt,ark-effekt,lysbileteffekt,glidande sprettopp-effekt,effekt for minibilete på sida,gjennomsiktseffekt,gjennomsikt,vindaugsgeometri-effekt,vaklande vindauge-effekt,effekt for oppstartsmelding,effekt for forelderdialog,effekt for mørk inaktiv,effekt for mørk skjerm,gli tilbake-effekt,augesnop,vis FPS-effekt,vis målingseffekt,omslagsbyteeffekt,skrivebordskube-effekt,effekt for animert skrivebordskube,effekt for skrivebordrutenett,effekt for flipp-byte,presenter vindauge-effekt,vindaugsskaleringseffekt,bakgrunnskontrast-effekt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Effects"
msgstr "Effektar for vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Skrivebords­effektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Window Actions"
msgstr "Handlingar for vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Configure mouse actions for windows and titlebars"
msgstr "Set opp musehandlingar for vindauge og tittellinjer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:74
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,resize"
msgstr "rull,fald saman,fald ut,samanfalding,maksimer,minimer,senk,handlingar,meny,tittellinje,storleiksendring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Advanced Window Behavior"
msgstr "Avansert vindaugsåtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Configure advanced window management options"
msgstr "Set opp avanserte vindaugshandsamarinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:73
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "unshade,unshading,shade,shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window,window tabbing,window grouping,window tiling,placement,window placement,placement of windows,window advanced behavior"
msgstr "opprulling,kant,sveva,aktive kantar,flislegging,faner,vindaugsfaner,vindaugsgruppering,vindaugsflislegging,vindaugsplassering,plassering,plassering av vindauge,avansert vindaugsåtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Window Focus Behavior"
msgstr "Fokus­åtferd for vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window activation policy"
msgstr "Set opp praksisen for vindaugsaktivering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:71
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "focus,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior"
msgstr "fokus,autohev,hev,klikk-og-hev,tastatur,CDE,alt-tab,alle skrivebord,fokus følgjer mus,fokushindring,fokussteling,fokuspraksis,fokusåtferd for vindauge,vindaugsåtferd på skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Window Movement"
msgstr "Vidaugs­flytting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window movement options"
msgstr "Set opp vindaugsflytting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:72
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
msgstr "flytting,smart,kaskade,maksimering,gripesone,gripa,kant"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Window Behavior"
msgstr "Vindaugs­åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window actions and behavior"
msgstr "Set opp utsjånad og åtferd for vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:133
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,windows,frame,titlebar,doubleclick"
msgstr "fokus,plassering,vindaugsåtferd,vindaugshandlingar,animering,hev,autohev,vindauge,ramme,tittellinje,dobbeltklikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:15
#: kcmkwin/kwinrules/package/metadata.desktop:18
msgctxt "Name"
msgid "Window Rules"
msgstr "Vindaugsreglar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:77
#: kcmkwin/kwinrules/package/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Individual Window Behavior"
msgstr "Åtferd for einskildvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:122
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,rules"
msgstr "storleik,plassering,tilstand,vindaugsåtferd,vindauge,einskild,løysingar,unntak,hugs,reglar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Screen Edges"
msgstr "Skjerm­kantar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Configure active screen corners and edges"
msgstr "Set opp aktive skjermhjørne og skjermkantar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:114
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,effekt,kant,hjørne,ramme,handling,byte,skrivebord,kwin skjermkantar,skrivebordskantar,skjermkantar,maksimera vindauge,flisleggja vindauge,skjermside,skjermåtferd,byte skrivebord,virtuelt skrivebord,skjermhjørne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Touch Screen"
msgstr "Trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Configure touch screen swipe gestures"
msgstr "Set opp fingerrørsler på trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:85
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges,screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,effekt,kant,ramme,handling,byte,skrivebord,skrivebordkantar,skjermkantar,skjermside,skjermåtferd,trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin script"
msgstr "kwin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63
msgctxt "Name"
msgid "KWin Scripts"
msgstr "KWin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "Manage KWin scripts"
msgstr "Handsam KWin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Scripts"
msgstr "Skript for vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Switching Layouts"
msgstr "Veksleoppsett for vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Task Switcher"
msgstr "Oppgåvevekslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation Through Windows"
msgstr "Bla gjennom vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:117
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab"
msgstr "vindauge,vindauge,byte,vindaugsbytar,byte,vindaugsbytar,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Manager"
msgstr "KWin vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "Compositing has been suspended"
msgstr "Samansetjinga er stoppa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:131
msgctxt "Comment"
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
msgstr "Eit anna program har spurt om stopping av samansetjinga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:195
msgctxt "Name"
msgid "Graphics Reset"
msgstr "Grafikk tilbakestilt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:240
msgctxt "Comment"
msgid "A graphics reset event occurred"
msgstr "Det har skjedd ei grafikktilbakestilling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Aurorae Window Decorations"
msgstr "Aurorae-vindaugsdekorasjonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Decoration"
msgstr "KWin vindaugsdekorasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "The classic theme known from KDE 3"
msgstr "Klassisk KDE 3-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Aurorae"
msgstr "KWin Aurorae"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Decoration"
msgstr "KWin-dekorasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-effekt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin-vindaugsbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/kwinscript.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Change OSD"
msgstr "Skjermmelding ved skrivebordsbyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "An on screen display indicating the desktop change"
msgstr "Bruk skjermmelding ved skrivebordbyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MinimizeAll"
msgstr "Minimer alle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows"
msgstr "Legg til snarvegar for å minimera og gjenoppretta alle vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar"
msgstr "Synkroniser «hopp over»-byte med oppgåvelinja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window switchers (e.g. Alt+Tab)"
msgstr "Alle vindauge som ikkje høyrer til «oppgåvehandsamaren» vert utelatne frå «vindaugsbytaren» (eksempelvis «Alt + Tab»)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/videowall/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Video Wall"
msgstr "Videovegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/videowall/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video Wall"
msgstr "Filmframsyning i fullskjermsmodus over alle tilgjengelege skjermar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Desktop Switcher Layout"
msgstr "Utforming for KWin-skrivebordsbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Switcher Layout"
msgstr "Utforming for KWin-vindaugsbytar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "logout"
#~ msgstr "Utlogging"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed"
#~ msgstr "kwin,vindauge,vindaugshandsamar,samansetjing,effekt,3D-effektar,2D-effektar,OpenGL,XRender,videoinnstillingar,grafiske effektar,skrivebordseffektar,animasjonsfart"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Look and Feel of Window Titles"
#~ msgstr "Utsjånad og åtferd for vindaugstitlar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Handlingar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mouse Actions on Windows"
#~ msgstr "Musehandlingar på vindauge"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansert"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Advanced Window Management Features"
#~ msgstr "Avanserte vindaugshandsamarfunksjonar"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing,window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window advanced behavior"
#~ msgstr "opprulling,kant,sveva,aktive kantar,flislegging,faner,vindaugsfaner,vindaugsgruppering,vindaugsflislegging,vindaugsplassering,plassering av vindauge,avansert vindaugsåtferd"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Fokus"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Active Window Policy"
#~ msgstr "Aktiv vindaugsstyring"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior"
#~ msgstr "fokus,plassering,autohev,hev,klikk-og-hev,tastatur,CDE,alt-tab,alle skrivebord,fokus følgjer mus,fokushindring,fokussteling,fokuspraksis,fokusåtferd for vindauge,vindaugsåtferd på skjerm"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Flytting"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Window Moving"
#~ msgstr "Vindaugsflytting"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Window Actions and Behavior"
#~ msgstr "Handlingar og åtferd for vindauge"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Active Screen Corners and Edges"
#~ msgstr "Aktive skjermhjørne og skjermkantar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Touch screen swipe gestures"
#~ msgstr "Fingerrørsler på trykkskjerm"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Scale In"
#~ msgstr "Skaler inn"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
#~ msgstr "Animer opning av vindauge"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window effect"
#~ msgstr "kwin,vindauge,handsamar,vindaugshandsamar,effekt,3D-effektar,2D-effektar,grafiske effektar,skrivebordeffektar,animasjonar,ymse animasjonar,vindaugsbyteeffektar,effektar ved skrivebordbyte,animasjonar,skrivebordsanimasjonar,drivarar,drivarinnstillingar,oppteikning,oppteiknar,inverteringseffekt,spegeleffekt,lupeeffekt,gripehjelpareffekt,musmerkeeffekt,forstørringseffekt,zoomeffekt,sløringseffekt,kontrollpulteffekt,eksplosjonseffekt,uttoningseffekt,skrivebordtoningseffekt,gå-i-knas-effekt,glidareffekt,framhev vindauge-effekt,innloggingseffekt,utloggingseffekt,magisk lampe-effekt,animasjonseffekt ved vindaugsminimering,musmerkeeffekt,innskaleringseffekt,skjermdumpeffekt,ark-effekt,lysbileteffekt,glidande sprettopp-effekt,effekt for minibilete på oppgåvelinja,effekt for minibilete på sida,gjennomsiktseffekt,gjennomsikt,vindaugsgeometri-effekt,vaklande vindauge-effekt,effekt for oppstartsmelding,effekt for forelderdialog,effekt for mørk inaktiv,effekt for mørk skjerm,gli tilbake-effekt,augesnop,vis FPS-effekt,vis målingseffekt,boksbyteeffekt,omslagsbyteeffekt,skrivebordskube-effekt,effekt for animert skrivebordskube,effekt for skrivebordrutenett,effekt for flipp-byte,omriss-effekt,presenter vindauge-effekt,effekt for vindauge som endrar storleik"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops"
#~ msgstr "Navigering, nummer og vising av virtuelle skrivebord"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window"
#~ msgstr "Tvingar vindagspynt på GTK+-vindauge"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows."
#~ msgstr "Reparerer vindaugspyntmanglar for vindauge som vert dekorerte av klient."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kwin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kwin.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwin/kwin.po (revision 1572377)
@@ -1,3155 +1,3155 @@
# Translation of kwin to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2005, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-20 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: abstract_client.cpp:2660
+#: abstract_client.cpp:2666
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(Svarar ikkje)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: abstract_wayland_output.cpp:258
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colorcorrection/manager.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Night Color was disabled"
msgid "Night Color Off"
msgstr "Nattfargar av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colorcorrection/manager.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Night Color was enabled"
msgid "Night Color On"
msgstr "Nattfargar på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colorcorrection/manager.cpp:240 colorcorrection/manager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Toggle Night Color"
msgstr "Slå på/av nattfargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: composite.cpp:935
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>"
"You can resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
"Skrivebordseffektane er stoppa av eit anna program.<br/>"
"Du kan starta dei att ved å bruka snarvegen «%1»."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:75
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:80
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr "Tidsstempel (µsekund)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr "Ekstraknapp 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr "Ekstraknapp 5"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr "Ekstraknapp 6"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr "Ekstraknapp 7"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr "Ekstraknapp 8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr "Ekstraknapp 9"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr "Ekstraknapp 10"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr "Ekstraknapp 11"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr "Ekstraknapp 12"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr "Ekstraknapp 13"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr "Ekstraknapp 14"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr "Ekstraknapp 15"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr "Ekstraknapp 16"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr "Ekstraknapp 17"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr "Ekstraknapp 18"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr "Ekstraknapp 19"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr "Ekstraknapp 20"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr "Ekstraknapp 21"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr "Ekstraknapp 22"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr "Ekstraknapp 23"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr "Ekstraknapp 24"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:148 debug_console.cpp:150
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr "Inneining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Peikarrørsle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr "Delta (ikkje akselerert)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr "Global plassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr "Musetrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:206 debug_console.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr "Kode for innebygd knapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:208 debug_console.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "Trykte knappar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr "Slepp av museknapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr "Museakse/-hjul"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr "Tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr "Tasteslepp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr "Numerisk tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr "Gruppebyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjentaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr "Skannkode"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Key according to Qt"
msgid "Qt::Key code"
msgstr "Qt::Key-kode"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr "Xkb-symbol"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr "UTF-8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr "Fingertrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:314 debug_console.cpp:329 debug_console.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr "Punkt-ID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:315 debug_console.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr "Global plassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr "Fingerrørsle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr "Finger opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr "Kniping start"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Fingertal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr "Kniping oppdatering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr "Vinkeldelta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Delta x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Delta y"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr "Kniping slutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr "Kniping avbroten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr "Draging start"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Fingertal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr "Dra oppdatering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Delta x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Delta y"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr "Draging slutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr "Draging avbroten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "Brytar slått på/av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr "PC-lokk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr "Teikneplate-modus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "Brytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr "På"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:498
#, kde-format
msgid "Tablet Tool"
msgstr "Teikneplate-verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:499
#, kde-format
msgid "EventType"
msgstr "Hendingstype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:500 debug_console.cpp:547 debug_console.cpp:559
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:502
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Helling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:504
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Dreiing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:505
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:506
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:507 debug_console.ui:356
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:520
#, kde-format
msgid "Tablet Tool Button"
msgstr "Teikneplateverktøy-knapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:521 debug_console.cpp:536
#, kde-format
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "Trykte knappar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:535
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Button"
msgstr "Teikneplateflate-knapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:545
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Strip"
msgstr "Teikneplate-stripe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:546 debug_console.cpp:558
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:548 debug_console.cpp:560
#, kde-format
msgid "isFinger"
msgstr "er finger"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:557
#, kde-format
msgid "Tablet Pad Ring"
msgstr "Teikneplate-ring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:745
#, kde-format
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Ingen museknappar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:749
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr "venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:752
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:755
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr "midt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr "tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:761
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr "fram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr "ekstra 1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:767
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr "ekstra 2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:770
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr "ekstra 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr "ekstra 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr "ekstra 5"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr "ekstra 6"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:782
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr "ekstra 7"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr "ekstra 8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:788
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr "ekstra 9"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:791
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr "ekstra 10"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:794
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr "ekstra 11"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr "ekstra 12"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:800
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr "ekstra 13"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr "ekstra 14"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr "ekstra 15"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:809
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr "ekstra 16"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr "ekstra 17"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr "ekstra 18"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr "ekstra 19"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr "ekstra 20"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:824
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr "ekstra 21"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr "ekstra 22"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:830
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr "ekstra 23"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr "ekstra 24"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr "oppgåve"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1181
#, kde-format
msgid "X11 Client Windows"
msgstr "X11-klientvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1183
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr "Uhandsama X11-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Wayland-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1187
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "Interne vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr "Avslutt feilsøkingskonsoll"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr "Overflater"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr "Inndata­hendingar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "Inn­einingar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr "Ingen OpenGL-samansetjar køyrer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr "Informasjon om OpenGL-drivar (ES)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Produsent:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr "Oppteiknar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr "Versjon av skuggeleggingsspråk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drivar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr "GPU-klasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr "OpenGL-versjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr "GLSL-versjon:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr "Plattformutvidingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "OpenGL-utvidingar (ES)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "Tastaturutformingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:337
#, kde-format
msgid "Current Layout:"
msgstr "Gjeldande utforming:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr "Verksame valtastar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr "Lysdiodar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr "Verksame lysdiodar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:47
#, kde-format
msgid "Window Manager"
msgstr "Vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:52
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "Program-ID-en til programmet som skal avsluttast."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:52
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:54
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Vertnamnet programmet køyrer på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:54
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr "vertsnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:56
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Tittelen til vindauget som skal avsluttast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:56
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr "overskrift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Namnet på programmet som skal avsluttast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:58
#, kde-format
msgid "name"
msgstr "namn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:60
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "ID-en til ressursen som høyrer til programmet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:60
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:62
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Tid til brukarhandling som fører til avslutting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:62
#, kde-format
msgid "time"
msgstr "tid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:64
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin-hjelpeverktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:88
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Det er ikkje meininga at du skal starta dette hjelpeverktøyet direkte."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr "<b>Programmet «%1» svarar ikkje</b>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3) but the application is not responding.</p>"
msgstr "<p>Du prøvde å lukka vindauget «%1» frå programmet «%2» (prosess-ID: %3), men programmet svarar ikkje.</p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</p>"
msgstr "<p>Du prøvde å lukka vindauget «%1» frå programmet «%2» (prosess-ID: %3), som køyrer på verten «%4», men programmet svarar ikkje.</p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Do you want to terminate this application?</p>"
"<p><warning>Terminating the application will close all of its child windows. Any unsaved data will be lost.</warning></p>"
msgstr ""
"<p>Ønskjer du å tvangsavslutta programmet?</p>"
"<p><warning>Om du tvangsavsluttar programmet, vert også alle undervindauge til programmet lukka. Eventuelle ulagra data vil gå tapt.</warning></p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:109
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr "&Tvangsavslutt programmet %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr "Vent lenger"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keyboard_layout.cpp:119 keyboard_layout.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Taste­oppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keyboard_layout.cpp:264
#, kde-format
msgid "Configure Layouts..."
msgstr "Set opp tastaturoppsett …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: killwindow.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Vel vindauge å ta tvangslukka med klikk eller «Enter».\n"
"Høgreklikk eller trykk «Escape» for å avbryta."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Meny for vindaugsoperasjonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:51
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:53
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:55
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimer vindauget loddrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:61
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Fald saman vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Flytt vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Endra storleiken på vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Hev vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Senk vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:71
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Veksla mellom hev/senk vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:73
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Gjer vindauget til fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Gøym vindaugsramma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Vis vindauget framfor dei andre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Vis vindauget bak dei andre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Vis vindauge som påkallar merksemd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Set opp vindaugssnøggtast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:85
#, kde-format
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Skaler vindauget til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:87
#, kde-format
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Skaler vindauget til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:89
#, kde-format
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Skaler vindauget opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Skaler vindauget ned"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Skaler vindauget aukande vassrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:95
#, kde-format
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Skaler vindauget aukande loddrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:97
#, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Skaler vindauget krympande vassrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Skaler vindauget krympande loddrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:101
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:103
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:105
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:109
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:111
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:113
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:115
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:117
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Byt til vindauget ovanfor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Byt til vindauget nedanfor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Byt til vindauget til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:123
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Byt til vindauget til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Reduser gjennomsikta til vindauget med 5 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Auk gjennomsikta til vindauget med 5 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:130
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Vindauge til skrivebord %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Vindauge til neste skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Vindauge til førre skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord ned"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Flytt vindauget til skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Flytt vindauget til neste skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Flytt vindauget til førre skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Byt til skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Byt til neste skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:155
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Byt til førre skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:157
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Tvangsavslutt vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Slå av skrivebordseffektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Snu om skjermfargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:194 main.cpp:224
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "Vindaugshandsamar for KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2019, The KDE Developers"
msgstr "© 1999–2019 KDE-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:205
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:206
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:207
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:208
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:209
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr "Martin Flöser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr "Roman Gilg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "Vlad Zahorodnii"
msgstr "Vlad Zahorodnii"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:221
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Slå av oppsettsval"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:222
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Viser at KWin nyleg har krasja n gongar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:461
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Start ein rotlaus Xwayland-tener."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:463
#, kde-format
msgid "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr "Namn på Wayland-socket-en å lytta på. Viss ikkje noko er valt, vert «wayland-0» brukt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:466
#, kde-format
msgid "Render to framebuffer."
msgstr "Teikn opp til biletbuffer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:468
#, kde-format
msgid "The framebuffer device to render to."
msgstr "Biletbuffer-eininga det skal verta teikna til."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:471
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr "X11-skjermbiletet som skal brukast i vindaugsmodus på X11-plattforma."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:474
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr "Wayland-skjermbiletet skal brukast i vindaugsmodus på Wayland-plattforma."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:476
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "Teikn opp til virtuell biletbuffer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:478
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Breidda for vindaugsmodus. Standardbreidda er 1024."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:482
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Høgda for vindaugsmodus. Standardhøgda er 768."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:487
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Skala for vindaugsmodus. Standardverdi er 1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:492
#, kde-format
msgid "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr "Talet på vindauge å opna for utdata i vindaugsmodus. Standard er 1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:522
#, kde-format
msgid "Use libhybris hwcomposer"
msgstr "Bruk libhybris hwcomposer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:528
#, kde-format
msgid "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a nested session."
msgstr "Slå på libinput-støtte for handsaming av inndata-hendingar. Merk: bruka aldri dette i ei nøsta økt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:531
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr "Teikn opp gjennom drm-node."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:538
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "Inndata-metode som KWin startar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:543
#, kde-format
msgid "List all available backends and quit."
msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege motorar, og så avslutt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:547
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Startar økta i låst modus."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:551
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Startar økta utan støtte for skjermlås."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:555
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Startar økta utan støtte for globale snarvegar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:559
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr "Avslutt etter at øktprogrammet, som vert starta av KWin, vert lukka."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:564
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr "Program som skal startast når Wayland og XWayland-tenar vert starta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin er ustabil.\n"
"Det ser ut til at programmet har krasja fleire gongar på rad.\n"
"Du kan velja ein annan vindaugshandsamar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:221
#, kde-format
msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n"
msgstr "KWin: Klarte ikkje ta over som vindaugshandsamar. Køyrer ein annan vindaugshandsamar? (Du kan prøva med kommandolinjevalet «--replace».)\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:238
#, kde-format
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr "KWin: Ein annan vindaugshandsamar køyrer. (Du kan prøva med kommandolinjevalet «--replace».)\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:432
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Overta etter ein ICCCM2.0-vindaugshandsamar som køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:439
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "Slå av KActivities-integrasjon."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:546
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr "Skrivebordseffektane vart starta på nytt, på grunn av ei grafikk-nullstilling"
#. i18n: ectx: label, entry (count), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: rulebooksettingsbase.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Total rules count"
msgstr "Reglar til saman"
#. i18n: ectx: label, entry (description), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Rule description"
msgstr "Regelskildring"
#. i18n: ectx: label, entry (descriptionLegacy), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Rule description (legacy)"
msgstr "Regelskildring (gammal)"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteRule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Delete this rule (for use in imports)"
msgstr "Slett regelen (for bruk i importar)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclass), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "Vindaugsklasse (program)"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclassmatch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Window class string match type"
msgstr "Samsvarsmetode for vindaugsklasse"
#. i18n: ectx: label, entry (wmclasscomplete), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "Treff på heile vindaugsklassen"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrole), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "Vindaugsrolle"
#. i18n: ectx: label, entry (windowrolematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Window role string match type"
msgstr "Samsvarsmetode for vindaugsrolle"
#. i18n: ectx: label, entry (title), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "Vindaugstittel"
#. i18n: ectx: label, entry (titlematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:47
#, kde-format
msgid "Window title string match type"
msgstr "Samsvarsmetode for vindaugstittel"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachine), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "Maskin (vertsnamn)"
#. i18n: ectx: label, entry (clientmachinematch), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Machine string match type"
msgstr "Samsvarsmetode for maskin-/vertsnamn"
#. i18n: ectx: label, entry (types), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Window types that match"
msgstr "Samsvarande vindaugstypar"
#. i18n: ectx: label, entry (placement), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "Startplassering"
#. i18n: ectx: label, entry (placementrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Initial placement rule type"
msgstr "Regeltype for startplassering"
#. i18n: ectx: label, entry (position), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:79
#, kde-format
msgid "Window position"
msgstr "Vindaugsplassering"
#. i18n: ectx: label, entry (positionrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Window position rule type"
msgstr "Regeltype for vindaugsplassering"
#. i18n: ectx: label, entry (size), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "Vindaugsstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (sizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Window size rule type"
msgstr "Regeltype for vindaugsstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (minsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Window minimum size"
msgstr "Minste vindaugsstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (minsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Window minimum size rule type"
msgstr "Regeltype for minste vindaugsstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Window maximum size"
msgstr "Største vindaugsstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (maxsizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Window maximum size rule type"
msgstr "Regeltype for største vindaugsstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "Aktiv gjennomsikt"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Active opacity rule type"
msgstr "Regeltype for aktiv gjennomsikt"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactive), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "Inaktiv gjennomsikt"
#. i18n: ectx: label, entry (opacityinactiverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Inactive opacity rule type"
msgstr "Regeltype for inaktiv gjennomsikt"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "Ignorer førespurd geometri"
#. i18n: ectx: label, entry (ignoregeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry rule type"
msgstr "Regeltype for ignorering av førespurd geometri"
#. i18n: ectx: label, entry (desktop), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:151
#, kde-format
msgid "Desktop number"
msgstr "Skrivebordsnummer"
#. i18n: ectx: label, entry (desktoprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Desktop number rule type"
msgstr "Regeltype for skrivebordsnummer"
#. i18n: ectx: label, entry (screen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Screen number"
msgstr "Skjermnummer"
#. i18n: ectx: label, entry (screenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Screen number rule type"
msgstr "Regeltype for skjermnummer"
#. i18n: ectx: label, entry (activity), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:173
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
#. i18n: ectx: label, entry (activityrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Activity rule type"
msgstr "Regeltype for aktivitet"
#. i18n: ectx: label, entry (type), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:183
#, kde-format
msgid "Set window type to"
msgstr "Set vindaugstype til"
#. i18n: ectx: label, entry (typerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Set window type rule type"
msgstr "Regeltype for setjing av vindaugstype"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevert), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "Maksimert loddrett"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizevertrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:198
#, kde-format
msgid "Maximized vertically rule type"
msgstr "Regeltype for loddrett maksimering"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehoriz), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "Maksimert vassrett"
#. i18n: ectx: label, entry (maximizehorizrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally rule type"
msgstr "Regeltype for vassrett maksimering"
#. i18n: ectx: label, entry (minimize), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:216
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "Minimert"
#. i18n: ectx: label, entry (minimizerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:220
#, kde-format
msgid "Minimized rule type"
msgstr "Regeltype for minimering"
#. i18n: ectx: label, entry (shade), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "Falda saman"
#. i18n: ectx: label, entry (shaderule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Shaded rule type"
msgstr "Regeltype for samanfalding"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbar), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:238
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hopp over oppgåvelinje"
#. i18n: ectx: label, entry (skiptaskbarrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:242
#, kde-format
msgid "Skip taskbar rule type"
msgstr "Regeltype for å hoppa over oppgåvelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (skippager), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:249
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "Hopp over sidevekslar"
#. i18n: ectx: label, entry (skippagerrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:253
#, kde-format
msgid "Skip pager rule type"
msgstr "Regeltype for å hoppa over sidevekslar"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcher), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:260
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "Hopp over vekslar"
#. i18n: ectx: label, entry (skipswitcherrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Skip switcher rule type"
msgstr "Regeltype for å hoppa over vekslar"
#. i18n: ectx: label, entry (above), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Keep above"
msgstr "Hald over"
#. i18n: ectx: label, entry (aboverule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Keep above rule type"
msgstr "Regeltype for å halda over"
#. i18n: ectx: label, entry (below), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Keep below"
msgstr "Hald under"
#. i18n: ectx: label, entry (belowrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Keep below rule type"
msgstr "Regeltype for å halda under"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreenrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:297
#, kde-format
msgid "Fullscreen rule type"
msgstr "Regeltype for fullskjermsvising"
#. i18n: ectx: label, entry (noborder), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:304
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "Inga tittellinje eller ramme"
#. i18n: ectx: label, entry (noborderrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:308
#, kde-format
msgid "No titlebar rule type"
msgstr "Regeltype for inga tittellinje eller ramme"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolor), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Titlebar color and scheme"
msgstr "Fargeoppsett for tittellinje"
#. i18n: ectx: label, entry (decocolorrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Titlebar color rule type"
msgstr "Regeltype for fargeoppsett på tittellinje"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositing), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Block Compositing"
msgstr "Blokksamansetjing"
#. i18n: ectx: label, entry (blockcompositingrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Block Compositing rule type"
msgstr "Regeltype for blokksamansetjing"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:332
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "Førebygg fokus-steling"
#. i18n: ectx: label, entry (fsplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:338
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention rule type"
msgstr "Regeltype for førebygging av fokussteling"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevel), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "Fokusvern"
#. i18n: ectx: label, entry (fpplevelrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Focus protection rule type"
msgstr "Regeltype for fokusvern"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocus), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Accept Focus"
msgstr "Ta imot fokus"
#. i18n: ectx: label, entry (acceptfocusrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Accept Focus rule type"
msgstr "Regeltype for å ta imot fokus"
#. i18n: ectx: label, entry (closeable), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:363
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "Lukkbart"
#. i18n: ectx: label, entry (closeablerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:367
#, kde-format
msgid "Closeable rule type"
msgstr "Regeltype for lukkbart vindauge"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroup), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:372
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical"
msgstr "Grupper automatisk med identiske"
#. i18n: ectx: label, entry (autogrouprule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:376
#, kde-format
msgid "Autogroup with identical rule type"
msgstr "Regeltype for å automatisk grupper med identiske"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfg), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:381
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground"
msgstr "Grupper i forgrunnen"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupfgrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:385
#, kde-format
msgid "Autogroup in foreground rule type"
msgstr "Regeltype for gruppering i forgrunnen"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupid), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:390
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID"
msgstr "Grupper etter ID"
#. i18n: ectx: label, entry (autogroupidrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Autogroup by ID rule type"
msgstr "Regeltype for gruppering etter ID"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometry), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "Følg geometriavgrensingar"
#. i18n: ectx: label, entry (strictgeometryrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:402
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions rule type"
msgstr "Regeltype for å følgja geometriavgrensingar"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcut), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:407
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. i18n: ectx: label, entry (shortcutrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:410
#, kde-format
msgid "Shortcut rule type"
msgstr "Regeltype for snarveg"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcuts), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Blokker globale snøggtastar"
#. i18n: ectx: label, entry (disableglobalshortcutsrule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:421
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts rule type"
msgstr "Regeltype for blokkering av globale snøggtastar"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfile), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:426
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "Namn på skrivebordsfil"
#. i18n: ectx: label, entry (desktopfilerule), group ($(ruleDescriptionOrNumber))
#. +> trunk5 stable5
#: rulesettings.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Desktop file name rule type"
msgstr "Regeltype for namn på skrivebordsfil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
msgstr "Programtillegget har ikkje oppsettfil på den forventa staden"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
msgid "Assertion failed: %1 is not null"
msgstr "Feil ved føresetnad: %1 er ikkje null"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script"
msgid "Assertion failed: argument is null"
msgstr "Feil ved føresetnad: argument er null"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method need to be provided"
msgstr "Ugyldig tal på argument. Du må oppgje minst teneste, mappeadresse, grensesnitt og metode."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
msgstr "Ugyldig type. Teneste, mappeadresse, grensesnitt og metode må vera tekstverdiar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scriptingutils.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "syntax error in KWin script"
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Ugyldig tal på argument"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scriptingutils.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
msgid "%1 is not a variant type"
msgstr "%1 er ikkje ein variant-type"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "…"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:532
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Bla gjennom vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:533
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindauge (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:534
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Bla gjennom vindauge (alternativ)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:535
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindauge (alternativ, baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:536
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Bla gjennom vindauge til gjeldande program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:537
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindauge til gjeldande program (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:538
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Bla gjennom vindauge til gjeldande program (alternativ)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:539
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindauge til gjeldande program (alternativ, baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:540
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Bla gjennom skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:541
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom skrivebord (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:542
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Bla gjennom skrivebordsliste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:543
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom skrivebordsliste (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
"Vindaugsbytar-installasjonen er øydelagd; det manglar enkelte ressursar.\n"
"Kontakt distribusjonen din om dette."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Du har valt å visa vindauget utan kantlinje.\n"
"Når kantlinja er gøymd, vil du ikkje kunna visa ho att ved å bruka musa. Du må i staden bruka menyen for vindaugsoperasjonar, ved hjelp av snøggtasten «%1»."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Du har valt å visa eit vindauge i fullskjerm.\n"
"Dersom programmet sjølv ikkje har nokon måte å slå av fullskjermsmodusen, vil du ikkje kunna gå tilbake ved å bruka musa. Du må i staden bruka menyen for vindaugsoperasjonar, ved hjelp av snøggtasten «%1»."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:251
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:256
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:261
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Vis &over andre vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:267
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Vis &under andre vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:273
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:279
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Rull opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:285
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "&Utan kantlinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:293
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr "Vel vindaugs&snøggtast …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:298
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr "Set opp spesielle &vindaugsinnstillingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:303
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr "Set opp s&pesielle programinnstillingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr "Set opp v&indaugshandsamar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:339
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:345
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:351
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Fleire handlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:354
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:421
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr "&Utvidingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:462
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr "&Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:476
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr "Flytt til s&krivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:494
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr "Flytt til &skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:510
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr "Vis i &aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:525 useractions.cpp:570
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:553 useractions.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&Nytt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Skjerm &%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:652
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "&Alle aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:898
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> er alt i bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:900
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr "<b>%1</b> er brukt av %2 i %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Aktiver vindauge (%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:1170
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
"Vindaugshandsamaren er sett opp til å rekna skjermen som har musepeikaren som den aktive.\n"
"Derfor er det ikkje mogleg å manuelt byta skjerm."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:708 virtualdesktops.cpp:794
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivebord %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:829
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Byt til neste skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:831
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Byt til førre skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:833
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Byt til skrivebordet til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:835
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Byt til skrivebordet til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:837
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Byt til skrivebordet over"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:839
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Byt til skrivebordet under"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:852
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Byt til skrivebord %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:108
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:232
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard: enabled"
msgstr "Virtuelt tastatur: på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:235
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard: disabled"
msgstr "Virtuelt tastatur: av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:237
#, kde-format
msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand."
msgstr "Om det virtuelle tastaturet skal visast ved behov."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: workspace.cpp:1347
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. https://forum.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"Informasjon om støtte for KWin:\n"
"Du bør opplysa om følgjande når du ber om hjelp, for eksempel på https://forum.kde.org/.\n"
"Opplysingane gjeld instansen som køyrer no, kva for val som er brukte og\n"
"kva OpenGL-drivar og effektar som er i bruk.\n"
"Kopier opplysningane som står under denne hjelpeteksten til ei teksttavle-teneste,\n"
"for eksempel https://paste.kde.org/, i staden for å skriva dei direkte i hjelpeførespurnaden.\n"
#. +> plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:100
#, kde-format
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Tillat rotering"
#. +> plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:101
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is enabled"
msgstr "Automatisk skjermretning er slått på"
#. +> plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:111
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#. +> plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Portrait oriented display"
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Landscape oriented display"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:123
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is disabled"
msgstr "Automatisk skjermretning er slått av"
#, kde-format
#~ msgid "Walk Through Window Tabs"
#~ msgstr "Bla gjennom vindaugsfaner"
#, kde-format
#~ msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
#~ msgstr "Bla gjennom vindaugsfaner (baklengs)"
#, kde-format
#~ msgid "Remove Window From Group"
#~ msgstr "Fjern vindauget frå gruppa"
#, kde-format
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Vedlikehaldar"
#, kde-format
#~ msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
#~ msgstr "© 1999–2013 KDE-utviklarane"
#, kde-format
#~ msgid "Martin Gräßlin"
#~ msgstr "Martin Gräßlin"
#, kde-format
#~ msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
#~ msgstr "kwin_wayland: Ein X11-vindaugshandsamar køyrer på X11-oppsettet.\n"
#, kde-format
#~ msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
#~ msgstr "Bruk ein nøsta samansetjar i vindaugsmodus."
#, kde-format
#~ msgid "Window Short&cut..."
#~ msgstr "Vindaugs&snøggtast …"
#, kde-format
#~ msgid "Special &Window Settings..."
#~ msgstr "Spesielle &vindaugsinnstillingar …"
#, kde-format
#~ msgid "S&pecial Application Settings..."
#~ msgstr "S&pesielle programinnstillingar …"
#, kde-format
#~ msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin"
#~ msgid "Window Manager S&ettings..."
#~ msgstr "Set opp &vindaugshandsamar …"
#, kde-format
#~ msgid "&Untab"
#~ msgstr "&Ut av fane"
#, kde-format
#~ msgid "Close Entire &Group"
#~ msgstr "Lukk heile &gruppa"
#, kde-format
#~ msgid "Move To &Desktop"
#~ msgstr "Flytt til s&krivebord"
#, kde-format
#~ msgid "Move To &Screen"
#~ msgstr "Flytt til &skjerm"
#, kde-format
#~ msgctxt "Switch to tab -> Previous"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Førre"
#, kde-format
#~ msgctxt "Switch to tab -> Next"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Neste"
#, kde-format
#~ msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
#~ msgid "None available"
#~ msgstr "Ingen tilgjengelege"
#, kde-format
#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Byt til fane"
#, kde-format
#~ msgid "&Attach as tab to"
#~ msgstr "&Legg til som fane"
#, kde-format
#~ msgid "Ac&tivities"
#~ msgstr "Ak&tivitetar"
#, kde-format
#~ msgid "Virtual Keyboard is enabled."
#~ msgstr "Virtuelt tastatur er tilgjengeleg."
#, kde-format
#~ msgid "Virtual Keyboard is disabled."
#~ msgstr "Virtuelt tastatur er ikkje lenger tilgjengeleg."
#, kde-format
#~ msgctxt "Introductory text shown in the support information."
#~ msgid ""
#~ "KWin Support Information:\n"
#~ "The following information should be used when requesting support on e.g. http://forum.kde.org.\n"
#~ "It provides information about the currently running instance, which options are used,\n"
#~ "what OpenGL driver and which effects are running.\n"
#~ "Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n"
#~ "like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Informasjon om støtte for KWin:\n"
#~ "Du bør opplysa om følgjande når du ber om hjelp, for eksempel på https://forum.kde.org/.\n"
#~ "Opplysingane gjeld instansen som køyrer no, kva for val som er brukte og\n"
#~ "kva OpenGL-drivar og effektar som er i bruk.\n"
#~ "Kopier opplysningane som står under denne hjelpeteksten til ei ei teksttavle-teneste,\n"
#~ "for eksempel https://paste.kde.org/, i staden for å skriva dei direkte i hjelpeførespurnaden.\n"
#, kde-format
#~ msgid "Automatic Screen Rotation"
#~ msgstr "Automatisk skjermretning"
#, kde-format
#~ msgctxt "notification about mouse pointer confined"
#~ msgid ""
#~ "Pointer motion confined to the current window.\n"
#~ "To release pointer hold Escape for 3 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Peikarrørsle er avgrensa til det gjeldande vindauget.\n"
#~ "Hald inne «Escape» i tre sekund for å frigjera peikaren."
#, kde-format
#~ msgctxt "notification about mouse pointer locked"
#~ msgid ""
#~ "Pointer locked to current position.\n"
#~ "To end pointer lock hold Escape for 3 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Peikaren er låst til den gjeldande posisjonen.\n"
#~ "Hald inne «Escape» i tre sekund for å frigjera han."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwindowsaddons/kwindowsaddons._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwindowsaddons/kwindowsaddons._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwindowsaddons/kwindowsaddons._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,65 +1,65 @@
# Translation of kwindowsaddons._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: config/platform.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#. +> trunk5
#: config/platform.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Windows Platform Manager"
msgstr "Ein handsamar for Windows-plattforma"
#. +> trunk5
#: config/platform.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Platform,Windows"
msgstr "Platform,Windows"
#. +> trunk5
#: kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Shutdown"
msgstr "KDE-avslutting"
#. +> trunk5
#: kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "kill running KDE applications and processes"
msgstr "drep køyrande KDE-program og -prosessar"
#. +> trunk5
#: kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
msgstr "KDED-modul for startmenyen i Windows"
#. +> trunk5
#: kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Shortcut icon support"
msgstr "Støtte for snarvegikon"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwordquiz/kwordquiz._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwordquiz/kwordquiz._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwordquiz/kwordquiz._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,82 +1,82 @@
# Translation of kwordquiz._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kwordquiz.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KWordQuiz"
msgstr "KOrdkviss"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kwordquiz.notifyrc:72
msgctxt "Name"
msgid "QuizCorrect"
msgstr "KvissKorrekt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kwordquiz.notifyrc:135
msgctxt "Comment"
msgid "Correct answer"
msgstr "Rett svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kwordquiz.notifyrc:205
msgctxt "Name"
msgid "QuizError"
msgstr "KvissFeil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kwordquiz.notifyrc:268
msgctxt "Comment"
msgid "Wrong answer"
msgstr "Feil svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kwordquiz.notifyrc:338
msgctxt "Name"
msgid "syntaxerror"
msgstr "syntaksfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kwordquiz.notifyrc:402
msgctxt "Comment"
msgid "Error in syntax"
msgstr "Feil i syntaksen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kwordquiz.desktop:8
msgctxt "Comment"
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
msgstr "Eit program for gloseøving og spørsmålskort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kwordquiz.desktop:72
msgctxt "Name"
msgid "KWordQuiz"
msgstr "KWordQuiz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kwordquiz.desktop:138
msgctxt "GenericName"
msgid "Flash Card Trainer"
msgstr "Spørsmålskort"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwrited/kwrited._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwrited/kwrited._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kwrited/kwrited._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,57 +1,57 @@
# Translation of kwrited._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwrited-autostart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Write Daemon"
msgstr "Skriveteneste for KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwrited-autostart.desktop:91
msgctxt "Comment"
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
msgstr "Sjå etter meldingar frå lokale brukarar sende med write(1) eller wall(1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwrited.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Local system message service"
msgstr "Lokal systemmeldingsteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwrited.notifyrc:68
msgctxt "Name"
msgid "New message received"
msgstr "Melding motteken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwrited.notifyrc:140
msgctxt "Comment"
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
msgstr "Tenesta mottok ei ny melding send med «wall(1)» eller «write(1)»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Write Daemon"
#~ msgstr "Skriveteneste"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kxmlgui/kxmlgui5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kxmlgui/kxmlgui5.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kxmlgui/kxmlgui5.po (revision 1572377)
@@ -1,1652 +1,1659 @@
# Translation of kxmlgui5 to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:70 kaboutplugindialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:106 kaboutplugindialog.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"<ul>"
"<li>KDE Frameworks %1</li>"
"<li>Qt %2 (built against %3)</li>"
"<li>The <em>%4</em> windowing system</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>KDE Frameworks %1</li>"
"<li>Qt %2 (bygd mot %3)</li>"
"<li>Vindaugssystemet <em>%4</em></li>"
"</ul>"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:133 kaboutplugindialog.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Author"
msgid_plural "Authors"
msgstr[0] "Opphavsperson"
msgstr[1] "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:140 kaboutplugindialog.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Thanks To"
msgstr "Takk til"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:147 kaboutplugindialog.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Translation"
msgstr "Omsetjing"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
msgid "Email contributor"
msgstr "Send e-post til bidragsytar"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:67
#, kde-format
msgid "Visit contributor's homepage"
msgstr "Besøk heimesida til bidragsytar"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Action to send an email to a contributor"
msgid ""
"Email contributor\n"
"%1"
msgstr ""
"Send e-post til bidragsytaren\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:134
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Visit contributor's homepage\n"
"%1"
msgstr ""
"Besøk heimesida til bidragsytaren\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:141
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Visit contributor's profile on %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Besøk profilsida til bidragsytaren på %1\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Visit contributor's page\n"
"%1"
msgstr ""
"Besøk sida til bidragsytaren\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Visit contributor's blog\n"
"%1"
msgstr ""
"Besøk bloggen til bidragsytaren\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "City, Country"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "A type of link."
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "A type of link."
msgid "Homepage"
msgstr "Heimeside"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE – ver fri!</font></html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"<html><b>KDE</b> is a world-wide community of software engineers, artists, writers, translators and creators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, hundreds of applications, and the many software libraries that support them.<br />"
"<br />"
"KDE is a cooperative enterprise: no single entity controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is welcome to <a href=\"%2\">join and contribute</a> to KDE, including you.<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%3\">%3</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>"
msgstr ""
"<html><b>KDE</b> er eit verdsfemnande fellesskap av eldsjeler som programmerar, teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har laga brukarflata Plasma, hundrevis av program og dei mange programbiblioteka desse byggjer på.<br />"
"<br />"
"KDE er eit fellesskap der inga einskild gruppe, firma eller organisasjon har eigarskap til produkta eller styrer retninga den vidare utviklinga skal gå i. Derimot arbeider me saman å oppnå vårt felles mål om å laga fri programvare i verdsklasse. Alle er <a href=\"%2\">velkomne til å bidra</a> – du òg.<br />"
"<br />"
"Du finn meir informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%3\">$3</a>.</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />"
"<br />"
"KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br />"
"<br />"
"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
msgstr ""
"<html>Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/>"
"<br/>"
"KDE har eit feilsporingssystem. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> eller vel «Meld frå om feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om feil.<br/>"
"<br/>"
"Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera òg desse i feilsporingssystemet. Sjå då til at du har markert feilrapporten med «Wishlist».</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br />"
"<br />"
"If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er noko for alle!<br/>"
"<br/>"
"På <a href=\"%1\">%1</a> finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i.<br/>"
"<br/>"
"Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br />"
"<br />"
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br />"
"<br />"
"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br />"
" <br />"
"We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br />"
"<br />"
"Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>KDE-programma er, og vil alltid vera, gratis, men det er slett ikkje gratis å laga eller vedlikehalda dei.<br/>"
"<br/>"
"For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet derfor oppretta KDE e.V., ein ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn du meir informasjon om organisasjonen. <br/>"
"<br/>"
"Både økonomisk og annan type støtte er til stor hjelp. Pengane går med til å dekkja utgifter medlemmane våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til organisering av konferansar og møte.<br />"
"<br />"
"På <a href=\"%2\">%2</a> kan du lesa om korleis du kan bidra.<br/>"
"<br/>"
"På førehand tusen takk for støtta di.</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@title:tab About KDE"
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Meld frå om feil eller ønskje"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Join KDE"
msgstr "&Vert med i KDE"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Support KDE"
msgstr "&Støtt KDE"
#. +> trunk5
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br />"
"Version %2</html>"
msgstr ""
"<html><font size=\"5\">%1</font><br />"
"Versjon %2</html>"
#. +> trunk5
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid "License: %1"
msgstr "Lisens: %1"
#. +> trunk5
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:124
#, kde-format
msgid "Please use <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> to report bugs.\n"
msgstr "Bruk <a href=\"https://bugs.kde.org/\">https://bugs.kde.org/</a> for å melda frå om feil.\n"
#. +> trunk5
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:130
#, kde-format
msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>.\n"
msgstr "Send feilrapportar til <a href=\"%1\">%2</a>.\n"
#. +> trunk5
#: kactionconflictdetector.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
"No action will be triggered."
msgstr ""
"Snøggtasten «%1» er tvetydig. Vel «Set opp snøggtastar»\n"
"frå «Innstillingar»-menyen for å løysa konflikta.\n"
"Inga handling vart utført."
#. +> trunk5
#: kactionconflictdetector.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Ambiguous shortcut detected"
msgstr "Oppdaga tvetydig snøggtast"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Send feilrapport"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:132
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Send feilrapport"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:143
#, kde-format
msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr "E-postadressa di. Dersom denne er feil, kan du endra ho ved å bruka knappen «Set opp e-post»."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Email sender address"
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Configure Email..."
msgstr "Set opp e-post …"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "The email address this bug report is sent to."
msgstr "E-postadressa feilrapporten vert send til."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "Email receiver address"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Send"
msgstr "&Send"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Send bug report."
msgstr "Send feilrapport."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send this bug report to %1."
msgstr "Send denne feilrapporten til %1."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:178
#, kde-format
msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr "Programmet du vil senda feilrapport for. Dersom dette er feil, bruk «Meld frå om feil» frå «Hjelp»-menyen i det aktuelle programmet."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:179
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Program: "
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:189
#, kde-format
msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report"
msgstr "Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar før du sender feilrapporten."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:190
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:195
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "ingen versjon sett (programmeringsfeil)"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:207
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Se&verity"
msgstr "Kor &alvorleg"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "bug severity"
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "bug severity"
msgid "Grave"
msgstr "Alvorleg"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "bug severity"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "bug severity"
msgid "Wishlist"
msgstr "Ønskjeliste"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "bug severity"
msgid "Translation"
msgstr "Omsetjing"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:243
#, kde-format
msgid "S&ubject: "
msgstr "&Emne: "
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.\n"
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this program.\n"
msgstr ""
"Skriv inn teksten (på engelsk, om du kan) du vil senda som feilrapport.\n"
"Når du trykkjer «Send», vert ein e-post sendt til vedlikehaldaren av dette programmet.\n"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:273
#, kde-format
msgid "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.</qt>"
msgstr "<qt>Trykk på knappen nedanfor for å senda ein feilrapport. Då vert eit nettlesarvindauge opna, og du kan fylla ut eit skjema på <a href=\"https://bugs.kde.org/\">https://bugs.kde.org/</a>. Informasjonen over vert send til denne tenaren.</qt>"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:278
#, kde-format
msgid "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on <a href=\"%1\">%2</a>.</qt>"
msgstr "<qt>Trykk på knappen nedanfor for å senda ein feilrapport. Dette vil opna eit nettlesarvindauge på <a href=\"%1\">%2</a>.</qt>"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
msgstr "&Start ein vegvisar for feilrapportering"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Submit Bug Report"
msgstr "&Send feilrapport"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:390
#, kde-format
msgid "You must specify both a subject and a description before the report can be sent."
msgstr "Du må oppgje både emne og skildring før du kan senda feilrapporten."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p>"
"<ul>"
"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
"<li>cause serious data loss</li>"
"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li>"
"</ul>"
"\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
msgstr ""
"<p>Du har valt å senda ei <b>kritisk</b> feilmelding. Legg merke til at så alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil som</p>"
"<ul>"
"<li>får andre program på systemet (eller heile systemet) til å krasja.</li>"
"<li>skapar tryggleikshòl på systemet der programmet er installert.</li>"
"</ul>"
"<p>Fører feilen du melder frå om til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit mindre alvorleg nivå. Takk!</p>"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:411
#, kde-format
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that:</p>"
"<ul>"
"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
"<li>cause data loss</li>"
"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li>"
"</ul>"
"\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
msgstr ""
"<p>Du har valt å senda ei <b>alvorleg</b> feilmelding. Legg merke til at så alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil som</p>"
"<ul>"
"<li>gjer programmet ubrukeleg eller så godt som ubrukeleg.</li>"
"<li>fører til tap av data.</li>"
"<li>skapar tryggleikshòl som gjev tilgang til kontoen til brukarane av programmet.</li>"
"</ul>"
"<p>Fører feilen du melder frå om til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit mindre alvorleg nivå. Takk!</p>"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually....\n"
"See https://bugs.kde.org/ for instructions."
msgstr ""
"Klarte ikkje senda feilrapporten.\n"
"Rapporten må sendast manuelt.\n"
"Du finn hjelp på https://bugs.kde.org/."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:433
#, kde-format
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
msgstr "Feilrapport sendt, takk for tilbakemeldinga."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
"Close and discard\n"
"edited message?"
msgstr ""
"Lukk og forkast den\n"
"redigerte meldinga?"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Message"
msgstr "Lukk melding"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Snarvegstastdiagnose frå Dr. Klash"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr "Slå av automatisk sjekking"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:318
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar endra</h2>"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:320 kcheckaccelerators.cpp:331
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Gammal tekst"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:322 kcheckaccelerators.cpp:340
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Ny tekst"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:329
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar fjerna</h2>"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:338
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar lagde til (berre til informasjon)</h2>"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:55
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "— skiljelinje —"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:56
#, kde-format
msgid "--- expanding spacer ---"
msgstr "— utvidande mellomrom —"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Text"
msgstr "Endra tekst"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:358
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Ikon&tekst:"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "&Gøym tekst når verktøylinja viser tekst ved sidan av ikona"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:679
#, kde-format
msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately."
msgstr "Vil du verkeleg tilbakestilla alle verktøylinjene i dette programmet? Endringane vert tekne i bruk med ein gong."
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:679
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Tilbakestill verktøylinjer"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:679
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1010
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Verktøylinje:"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KIconLoader::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KIconLoader::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1040 kedittoolbar.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "Nov&erande handlingar:"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1062
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change &Icon..."
msgstr "Endra &ikon …"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1070
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change Te&xt..."
msgstr "Endra &tekst …"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1223
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1250
#, kde-format
msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr "Dette elementet vert bytt ut med alle elementa til ein innebygd komponent."
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1252
#, kde-format
msgid "<Merge>"
msgstr "<Slå saman>"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1254
#, kde-format
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<Slå saman %1>"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1260
#, kde-format
msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it."
msgstr "Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho, kan du ikkje leggja ho til att."
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1261
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Handlingsliste: %1"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1363 kedittoolbar.cpp:1390
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1617
#, kde-format
msgid "Change Icon"
msgstr "Endra ikon"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5
-#: khelpmenu.cpp:172 ui_standards.rc:177
+#: khelpmenu.cpp:172 ui_standards.rc:178
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5
#: khelpmenu.cpp:280
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
msgstr "Snøggtasten «%1» for handlinga «%3» i programmet «%2»\n"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the shortcut that is problematic"
msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
msgid_plural "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
msgstr[0] "Snøggtasten «%2» er i konflikt med denne snøggtasten:\n"
msgstr[1] "Snøggtasten «%2» er i konflikt med desse snøggtastane:\n"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
msgstr[0] "Konflikt med registrert global snarveg"
msgstr[1] "Konflikt med registrert globale snarvegar"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:147 kkeysequencewidget.cpp:235
#: kkeysequencewidget.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reassign"
msgstr "Tilordna på nytt"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Snarvegkonflikt"
msgstr[1] "Snarvegkonfliktar"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Snarveg «%1» for handlinga «%2»\n"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
"Snarvegen «%2» er i konflikt med denne snarvegen.\n"
"Vil du tildela ein tom snarveg til handlinga?\n"
"%3"
msgstr[1] ""
"Snarvegen «%2» er i konflikt med desse snarvegane.\n"
"Vil du tildela ein tom snarveg til handlingane?\n"
"%3"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Snarvegkonflikt"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action.<br>"
"Please select a different one.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Snøggtasten «%1» er allereie i bruk for handlinga <b>%2</b>. <br/>"
"Vel ein annan snøggtast.</qt>"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"Trykk på knappen, og skriv så inn snarvegen du ønskjer å bruka.\n"
"For eksempel for «Ctrl + A»: Hald inne «Ctrl»-tasten og trykk «A»."
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:467
#, kde-format
msgid "Reserved Shortcut"
msgstr "Reservert snarveg"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:468
#, kde-format
msgid ""
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global shortcut.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"F12-tasten er reservert på Windows, og kan derfor ikkje brukast som ein global snarveg.\n"
"Vel ein annan snarvegtast."
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Konflikt med standard programsnarveg"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:621
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"Snøggtasten «%1» er alt i bruk for standardhandlinga «%2» som nokre program brukar.\n"
"Er du sikker på at du likevel vil bruka han som ein global snarveg?"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:676 kshortcuteditwidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:721
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "Tasten du trykte er ikkje støtta av Qt."
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Ustøtta tast"
#. +> trunk5
#: klicensedialog_p.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "License Agreement"
msgstr "Lisensavtale"
#. +> trunk5
#: kmainwindow.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#: kmainwindow.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: kmenumenuhandler_p.cpp:49
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Legg til verktøylinje"
#. +> trunk5
#: kmenumenuhandler_p.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Set opp snarveg …"
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Not connected."
msgstr "Ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Tidsavbrot på sambandet."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "Tenaren sa: «%1»"
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Sends a bug report by email."
msgstr "Meld frå om feil via e-post."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:90
#, kde-format
msgid "The subject line of the email."
msgstr "Emnelinja i e-posten."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:91
#, kde-format
msgid "The email address to send the bug report to."
msgstr "E-postadressa som feilrapporten skal sendast til."
#. +> trunk5
#: kshortcuteditwidget.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5
#: kshortcuteditwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Custom:"
msgstr "Sjølvvald:"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Snøggtastoppsett"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:66
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr "Gjeldande oppsett:"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Actions"
msgstr "Fleire handlingar"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save shortcuts to scheme"
msgstr "Lagra snøggtastar til snøggtastoppsett"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Eksporter oppsett …"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importer oppsett …"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Namn på nytt oppsett"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:118
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Namn på nytt oppsett:"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:118
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Nytt oppsett"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:124
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "Det finst alt eit oppsett med dette namnet."
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil sletta oppsettet «%1»?\n"
"Merk at dette ikkje vil fjerna eventuelle systemoppsett."
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Eksporter snøggtastar"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:186 kshortcutschemeseditor.cpp:198
#, kde-format
msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
msgstr "Snøggtastar (*.shortcuts)"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Importer snøggtastar"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:209
#, kde-format
msgid "Shortcut scheme successfully saved."
msgstr "Snøggtastoppsetter er no lagra."
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Error saving the shortcut scheme."
msgstr "Feil ved lagring av snøggtastoppsettet."
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?"
msgstr "Det gjeldande snarvegoppsettet er endra. Vil du lagra før du byter til det nye?"
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Manage &Schemes"
msgstr "Handsam &snøggtastoppsett"
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Set opp snøggtastar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:16
#, kde-format
msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr "Søk interaktivt etter namnet på ei snøggtast­handling (for eksempel «Lim inn») eller sjølve snøggtasten (for eksempel «Ctrl + V») ved å skriva søkjeteksten her."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr "Her kan du sjå ei liste over snarvegar, altså koplingar mellom handlingar (for eksempel «Kopier») i venstre kolonne og tastar eller tastekombinasjonar (for eksempel «Ctrl + V») i høgre kolonne."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:48
#, kde-format
msgid "Global"
msgstr "Globalt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Global Alternate"
msgstr "Globalt alternativ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Mouse Button Gesture"
msgstr "Museknapprørsle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Mouse Shape Gesture"
msgstr "Museformrørsle"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Snarvegar for %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:580 kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Hovud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:581 kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:582
#, kde-format
msgid "Global:"
msgstr "Globalt:"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:583
#, kde-format
msgid "Global alternate:"
msgstr "Globalt alternativ:"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:599
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Handlingsnamn"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:603
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:607
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditoritem.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Comment"
+#| msgid "Configure Login Manager"
msgctxt "@title:window"
-msgid "Switch Application Language"
-msgstr "Byt programspråk"
+msgid "Configure Language"
+msgstr "Set opp innloggingshandsamar"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:164
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "Vel språket du vil køyra dette programmet i:"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Legg til reservespråk"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation."
msgstr "Legg til eit språk som vert brukt når andre omsetjingar manglar."
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:288 kswitchlanguagedialog_p.cpp:310
#, kde-format
msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started."
msgstr "Språket for dette programmet er endra. Endringa trer i kraft neste gong du startar programmet."
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programspråk endra"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:311
#, kde-format
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programspråk endra"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:399
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Hovudspråk:"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:399
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Alternativt språk:"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages."
msgstr "Dette er hovudspråket, som vert brukt før eventuelle andre språk."
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation."
msgstr "Dette er språk som vert brukt når tekstane ikkje er omsett til språka over."
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillingar"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:329
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Tekstposisjon"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icons Only"
msgstr "Berre ikon"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Text Only"
msgstr "Berre tekst"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Tekst ved sida av ikon"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Tekst under ikon"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:343
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:362 ktoolbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1×%2)"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:364 ktoolbar.cpp:385
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middels (%1×%2)"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:366 ktoolbar.cpp:387
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1×%2)"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:368 ktoolbar.cpp:389
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1×%2)"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:412
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Lås verktøylinjeplasseringar"
#. +> trunk5
#: ktoolbarhandler.cpp:103
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Viste verktøylinjer"
#. +> trunk5
#: kundoactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5
#: kundoactions.cpp:60
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5
#: kxmlguibuilder.cpp:192 kxmlguibuilder.cpp:363
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Ingen tekst"
#. +> trunk5
#: kxmlguiwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "There are two actions (%1, %2) that want to use the same shortcut (%3). This is most probably a bug. Please report it in <a href='https://bugs.kde.org'>bugs.kde.org</a>"
msgstr "Det finst to handlinga (%1 og %2) som ønskjer å bruka den same snøggtasten (%3). Dette er truleg ein feil. Meld derfor gjerne frå om feilen på <a href='https://bugs.kde.org'>bugs.kde.org</a>."
#. +> trunk5
#: kxmlguiwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "Ambiguous Shortcuts"
msgstr "Tvetydige snøggtastar"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (game)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr "S&pel"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:61
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (move)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "&Trekk"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:101
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Vi&s"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:120
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Start"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:141
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:147
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:151
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
-#: ui_standards.rc:196
+#: ui_standards.rc:195
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#, kde-format
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "Switch Application Language"
+#~ msgstr "Byt programspråk"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kxstitch/kxstitch._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kxstitch/kxstitch._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kxstitch/kxstitch._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of kxstitch._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-11 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kxstitch.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KXStitch"
msgstr "KXStitch"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kxstitch.desktop:36
msgctxt "GenericName"
msgid "Cross Stitch Editor"
msgstr "Teikneprogram for krossting-mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kxstitch.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "A cross stitch application"
msgstr "Krosstingprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/labplot._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of labplot._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.labplot2.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "LabPlot2"
msgstr "LabPlot2"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.labplot2.desktop:37
msgctxt "GenericName"
msgid "Plotting and Data Analysis Software"
msgstr "Plotte- og dataanalyse­program"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.labplot2.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "LabPlot is a KDE-application for interactive graphing and analysis of scientific data."
msgstr "LabPlot er program frå KDE for interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/org.kde.labplot2.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/org.kde.labplot2.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/labplot/org.kde.labplot2.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,61 +1,61 @@
# Translation of org.kde.labplot2.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 12:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.labplot2.appdata.xml:6
msgid "LabPlot"
msgstr "LabPlot"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.labplot2.appdata.xml:7
msgid "Interactive graphing and analysis of scientific data"
msgstr "Interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.labplot2.appdata.xml:9
msgid "LabPlot is an application for interactive graphing and analysis of scientific data."
msgstr "LabPlot er program for interaktiv plotting og analyse av vitskaplege data."
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.labplot2.appdata.xml:12
msgid "LabPlot provides an easy way to create, manage and edit plots. It allows you to produce plots based on data from a spreadsheet or on data imported from external files. Plots can be exported to several pixmap and vector graphic formats."
msgstr "LabPlot gjer det lett å laga, administrera og redigera plott. Du kan laga plott frå rekneark­data og data importert frå eksterne filer, og du kan eksportera plotta til fleire punkt- og vektorgrafikkformat."
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.labplot2.appdata.xml:20
msgid "Fit example"
msgstr "Eksempel på kurvetilpassing"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.labplot2.appdata.xml:24
msgid "Mathematical function"
msgstr "Matematisk funksjon"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.labplot2.appdata.xml:28
msgid "CAS worksheet"
msgstr "CAS-arbeidsark"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lancelot/lancelot._json_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lancelot/lancelot._json_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lancelot/lancelot._json_.po (revision 1572377)
@@ -1,72 +1,72 @@
# Translation of lancelot._json_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/blade/runners/plugins/activities/blade-plugin-activities.json
#: src/blade/runners/plugins/baloo/blade-plugin-baloo.json
#: src/blade/runners/plugins/recoll/blade-plugin-recoll.json
#: src/blade/runners/plugins/services/blade-plugin-services.json
msgctxt "Authors Name"
msgid "Ivan Čukić"
msgstr "Ivan Čukić"
#. +> trunk5
#: src/blade/runners/plugins/activities/blade-plugin-activities.json
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5
#: src/blade/runners/plugins/activities/blade-plugin-activities.json
msgctxt "Description"
msgid "Runner that searches for activities"
msgstr "Køyrar som søkjer etter aktivitetar"
#. +> trunk5
#: src/blade/runners/plugins/baloo/blade-plugin-baloo.json
msgctxt "Name"
msgid "Baloo file search"
msgstr "Baloo filsøk"
#. +> trunk5
#: src/blade/runners/plugins/baloo/blade-plugin-baloo.json
#: src/blade/runners/plugins/recoll/blade-plugin-recoll.json
msgctxt "Description"
msgid "Runner that searches contents of files"
msgstr "Køyrar som søkjer i innhaldet i filer"
#. +> trunk5
#: src/blade/runners/plugins/recoll/blade-plugin-recoll.json
msgctxt "Name"
msgid "Recoll file search"
msgstr "Recoll filsøk"
#. +> trunk5
#: src/blade/runners/plugins/services/blade-plugin-services.json
msgctxt "Name"
msgid "Services"
msgstr "Tenester"
#. +> trunk5
#: src/blade/runners/plugins/services/blade-plugin-services.json
msgctxt "Description"
msgid "Runner that searches for applications and other services"
msgstr "Køyrer som søkjer etter program og andre tenester"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/latte-dock/latte-dock._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/latte-dock/latte-dock._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/latte-dock/latte-dock._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,256 +1,256 @@
# Translation of latte-dock._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-10 11:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app/latte-indicators.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Latte Indicators"
msgstr "Latte-markørar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/latte-layouts.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Latte Layouts"
msgstr "Latte-utformingar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Latte Dock"
msgstr "Latte-dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:33
msgctxt "Comment"
msgid "Latte Dock"
msgstr "Latte-dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "Imported successfully"
msgstr "Import fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:99
msgctxt "Name"
msgid "Failed to import"
msgstr "Feil ved import"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:131
msgctxt "Name"
msgid "Exported successfully"
msgstr "Eksport fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:163
msgctxt "Name"
msgid "Failed to export"
msgstr "Feil ved eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:195
msgctxt "Name"
msgid "Removed successfully"
msgstr "Vart fjerna"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:227
msgctxt "Name"
msgid "Failed to remove"
msgstr "Feil ved fjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: app/lattedock.notifyrc:260
msgctxt "Name"
msgid "Switch to layout"
msgstr "Byt til utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:2 containment/metadata.desktop.cmake:3
#: containment/package/metadata.desktop:3 indicators/default/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:32
msgctxt "Comment"
msgid "Dock for the masses"
msgstr "Dokk for massane"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.latte-dock.desktop.cmake:62
msgctxt "GenericName"
msgid "Dock"
msgstr "Dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: app/packageplugins/indicator/latte-indicator.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Latte indicator"
msgstr "Latte-markør"
#. +> trunk5 stable5
#: app/packageplugins/indicator/latte-packagestructure-indicator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Indicator"
msgstr "Markør"
#. +> trunk5 stable5
#: containment/metadata.desktop.cmake:33
#: containment/package/metadata.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Containment provided for the Latte Dock"
msgstr "Behaldar for Latte-dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-lattecontextmenu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard Latte Menu"
msgstr "Standard Latte-meny"
#. +> trunk5 stable5
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-lattecontextmenu.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "The latte menu that normally shows on right-click"
msgstr "Latte-menyen som som standard vert vist ved høgreklikk"
#. +> trunk5 stable5
#: indicators/default/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Latte default indicator"
msgstr "Standard Latte-markør"
#. +> trunk5 stable5
#: indicators/org.kde.latte.plasma/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: indicators/org.kde.latte.plasma/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Latte Plasma style indicator"
msgstr "Latte-markør i Plasma-stil"
#. +> trunk5
#: indicators/org.kde.latte.plasmatabstyle/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Tab Style"
msgstr "Faner i Plasma-stil"
#. +> trunk5
-#: indicators/org.kde.latte.plasmatabstyle/metadata.desktop:22
+#: indicators/org.kde.latte.plasmatabstyle/metadata.desktop:23
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Tab style indicator for Latte"
msgstr "Fanemarkør i Plasma-stil"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/metadata.desktop.cmake:2 plasmoid/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Latte Tasks"
msgstr "Latte-oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/metadata.desktop.cmake:30 plasmoid/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Tasks plasmoid from Latte Dock"
msgstr "Oppgåve-skjermelement frå Latte-dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/metadata.desktop.cmake:3 shell/package/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Latte Shell"
msgstr "Latte-skal"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/metadata.desktop.cmake:32 shell/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Shell provided for the Latte Dock"
msgstr "Skal frå Latte-dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/metadata.desktop.cmake:61 shell/package/metadata.desktop:61
msgctxt "Keywords"
msgid "shell"
msgstr "skal"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Configuration imported successfully"
#~ msgstr "Oppsettet er no importert"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Failed to import configuration"
#~ msgstr "Klarte ikkje importera oppsett"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Configuration exported successfully"
#~ msgstr "Oppsettet er no eksportert"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Klarte ikkje eksportera oppsettet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Latte Plasmoid"
#~ msgstr "Latte-skjermelement"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Skiljar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "For all your separation tasks"
#~ msgstr "For alle dine skiljebehov"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "separator"
#~ msgstr "skiljar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Latte Dock Spacer"
#~ msgstr "Mellomrom for Latte-dokk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Reserve empty spaces within the dock."
#~ msgstr "Fjern tomrom i dokken."
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "spacer"
#~ msgstr "mellomrom"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Activate Latte Launcher Menu"
#~ msgstr "Aktiver meny for Latte-startar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Activate Latte Launcher Menu from screen edge"
#~ msgstr "Aktiver meny for Latte-startar frå skjermkant"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Latte Separator"
#~ msgstr "Latte-skiljar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Latte Ghost Separator (Ghost file)"
#~ msgstr "Spøkjelsesskiljar for Latte (spøkjelsesfil)"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkcddb/libkcddb._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkcddb/libkcddb._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkcddb/libkcddb._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,46 +1,46 @@
# Translation of libkcddb._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmcddb/libkcddb.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "CDDB Retrieval"
msgstr "CDDB-henting"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmcddb/libkcddb.desktop:62
msgctxt "GenericName"
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "CDDB-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmcddb/libkcddb.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the CDDB Retrieval"
msgstr "Oppsett av CDDB-henting"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmcddb/libkcddb.desktop:162
msgctxt "Keywords"
msgid "cddb;"
msgstr "cddb;"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdegames/libkdegames._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdegames/libkdegames._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdegames/libkdegames._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,136 +1,136 @@
# Translation of libkdegames._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ancient Egyptians"
msgstr "Egypt i oldtida"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "An ancient Egyptian card deck."
msgstr "Egyptiske kort."
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dondorf"
msgstr "Dondorf"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-future/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Future Simple"
msgstr "Futuristisk enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Jolly Royal"
msgstr "Kongeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
msgstr "Stilrein og med eit visst kongeleg preg."
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nicu Ornamental"
msgstr "Nicu – ornamental"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nicu White"
msgstr "Nicu White"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Air"
msgstr "Oxygen luft"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen White"
msgstr "Oksygen kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksygen"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Penguins"
msgstr "Pingvinar"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-standard/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-standard/index.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
msgstr "Den gamle KDE-kortstokken."
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tigullio International"
msgstr "Tigullio internasjonal"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "XSkat French"
msgstr "Fransk XSkat"
#. +> trunk5 stable5
#: carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "XSkat German"
msgstr "Tysk XSkat"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdegames/libkdegames5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdegames/libkdegames5.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdegames/libkdegames5.po (revision 1572377)
@@ -1,871 +1,871 @@
# Translation of libkdegames5 to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: highscore/khighscore.cpp:158
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: highscore/khighscore.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to it."
msgstr "Har ikkje tilgang til rekordane. Ein annan brukar held truleg med på å skriva nye rekordar."
#. +> trunk5 stable5
#: highscore/kscoredialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "High Scores"
msgstr "Rekordar"
#. +> trunk5 stable5
#: highscore/kscoredialog.cpp:121 libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:94
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: highscore/kscoredialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: highscore/kscoredialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Level"
msgstr "Brett"
#. +> trunk5 stable5
#: highscore/kscoredialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#. +> trunk5 stable5
#: highscore/kscoredialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
-#: highscore/kscoredialog.cpp:292
+#: highscore/kscoredialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#. +> trunk5 stable5
-#: highscore/kscoredialog.cpp:315
+#: highscore/kscoredialog.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: highscore/kscoredialog.cpp:582
+#: highscore/kscoredialog.cpp:581
#, kde-format
msgid "&Remember"
msgstr "&Hugs"
#. +> trunk5 stable5
-#: highscore/kscoredialog.cpp:583
+#: highscore/kscoredialog.cpp:582
#, kde-format
msgid "&Forget"
msgstr "&Gløym"
#. +> trunk5 stable5
-#: highscore/kscoredialog.cpp:584
+#: highscore/kscoredialog.cpp:583
#, kde-format
msgid "Remember this high score"
msgstr "Hugs denne rekorden"
#. +> trunk5 stable5
-#: highscore/kscoredialog.cpp:585
+#: highscore/kscoredialog.cpp:584
#, kde-format
msgid "Forget this high score"
msgstr "Gløym denne rekorden"
#. +> trunk5 stable5
-#: highscore/kscoredialog.cpp:594
+#: highscore/kscoredialog.cpp:593
#, kde-format
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Framifrå!\n"
"Du har den høgste poengsummen!"
#. +> trunk5 stable5
-#: highscore/kscoredialog.cpp:596
+#: highscore/kscoredialog.cpp:595
#, kde-format
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Særs bra!\n"
"Du kom med på poengtavla!"
#. +> trunk5 stable5
#: kgdifficulty.cpp:86 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
msgid "Ridiculously Easy"
msgstr "Latterleg lett"
#. +> trunk5 stable5
#: kgdifficulty.cpp:89 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
msgid "Very Easy"
msgstr "Veldig lett"
#. +> trunk5 stable5
#: kgdifficulty.cpp:92 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: kgdifficulty.cpp:95 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: kgdifficulty.cpp:98 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: kgdifficulty.cpp:101 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
msgid "Very Hard"
msgstr "Veldig vanskeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: kgdifficulty.cpp:104 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
msgid "Extremely Hard"
msgstr "Ekstremt vanskeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: kgdifficulty.cpp:107 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
msgid "Impossible"
msgstr "Umogleg"
#. +> trunk5 stable5
-#: kgdifficulty.cpp:313 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140
+#: kgdifficulty.cpp:311 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140
#, kde-format
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
msgstr "Endrar du vanskegraden, vil du avslutta spelet som no køyrer."
#. +> trunk5 stable5
-#: kgdifficulty.cpp:314 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140
+#: kgdifficulty.cpp:312 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:140
#, kde-format
msgid "Change the difficulty level"
msgstr "Endra vanskegrad"
#. +> trunk5 stable5
-#: kgdifficulty.cpp:384 kgdifficulty.cpp:393
+#: kgdifficulty.cpp:382 kgdifficulty.cpp:391
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Game difficulty level"
msgid "Difficulty"
msgstr "Vanskegrad"
#. +> trunk5 stable5
-#: kgdifficulty.cpp:394 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:117
+#: kgdifficulty.cpp:392 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:117
#, kde-format
msgid "Set the difficulty level"
msgstr "Vel vanskegrad"
#. +> trunk5 stable5
-#: kgdifficulty.cpp:395 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:118
+#: kgdifficulty.cpp:393 libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:118
#, kde-format
msgid "Set the difficulty level of the game."
msgstr "Vel vanskegraden i spelet."
#. +> trunk5 stable5
#: kgthemeselector.cpp:92
#, kde-format
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Hent nye tema …"
#. +> trunk5 stable5
#: kgthemeselector.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:window config dialog"
msgid "Select theme"
msgstr "Vel tema"
#. +> trunk5 stable5
#: kgthemeselector.cpp:276
#, kde-format
msgid "[No name]"
msgstr "[namnlaus]"
#. +> trunk5 stable5
#: kgthemeselector.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
msgid "by %1"
msgstr "av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "new game"
msgid "&New"
msgstr "&Nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:52
#, kde-format
msgid "Start a new game."
msgstr "Start eit nytt spel."
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:52
#, kde-format
msgid "Start a new game"
msgstr "Start eit nytt spel"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:53
#, kde-format
msgid "&Load..."
msgstr "&Last inn …"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Opna eit lagra spel …"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:54
#, kde-format
msgid "Load &Recent"
msgstr "Nyleg &brukte"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:54
#, kde-format
msgid "Open a recently saved game..."
msgstr "Opna eit nyleg lagra spel …"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:55
#, kde-format
msgid "Restart &Game"
msgstr "&Start spelet på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:55
#, kde-format
msgid "Restart the game"
msgstr "Start spelet på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "La&gra"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:56
#, kde-format
msgid "Save the current game"
msgstr "Lagra det gjeldande spelet"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:57
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:57
#, kde-format
msgid "Save the current game to another file"
msgstr "Lagra det gjeldande spelet til ei anna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:58
#, kde-format
msgid "&End Game"
msgstr "&Avslutt spel"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:58
#, kde-format
msgid "End the current game"
msgstr "Avslutt det gjeldande spelet"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:59
#, kde-format
msgid "Pa&use"
msgstr "Pa&use"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:59
#, kde-format
msgid "Pause the game"
msgstr "Stopp spelet mellombels"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:60
#, kde-format
msgid "Show &High Scores"
msgstr "Vis &rekordar"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:60
#, kde-format
msgid "Show high scores"
msgstr "Vis rekordar"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:61
#, kde-format
msgid "&Clear High Scores"
msgstr "&Nullstill rekordar"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:61
#, kde-format
msgid "Clear high scores"
msgstr "Nullstill rekordar"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:62
#, kde-format
msgid "Show Statistics"
msgstr "Vis statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:62
#, kde-format
msgid "Show statistics"
msgstr "Vis statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Nullstill statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Delete all-time statistics."
msgstr "Slett all tidsstatistikk."
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:64
#, kde-format
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:65
#, kde-format
msgid "Quit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:67
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:67
#, kde-format
msgid "Repeat the last move"
msgstr "Gjenta siste trekk"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:68
#, kde-format
msgid "Und&o"
msgstr "&Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:68
#, kde-format
msgid "Undo the last move"
msgstr "Angra siste trekk"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:69
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:69
#, kde-format
msgid "Redo the latest move"
msgstr "Gjer om siste trekk"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:70
#, kde-format
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Trill terningane"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:70
#, kde-format
msgid "Roll the dice"
msgstr "&Trill terningane"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:71
#, kde-format
msgid "End Turn"
msgstr "Avslutt tur"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Hint"
msgstr "&Tips"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:72
#, kde-format
msgid "Give a hint"
msgstr "Gje tips"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:73
#, kde-format
msgid "Play a demo"
msgstr "Spel ein demonstrasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:74
#, kde-format
msgid "&Solve"
msgstr "&Løys"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:74
#, kde-format
msgid "Solve the game"
msgstr "Løys spelet"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:76
#, kde-format
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Vel spel&type"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:77
#, kde-format
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Set opp &kortstokkar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kstandardgameaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "Configure &High Scores..."
msgstr "Set opp &rekordtavla …"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:118
#, kde-format
msgid "Send to All Players"
msgstr "Send til alle spelarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kchatbase.cpp:256
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:169
#, kde-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Send til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:54
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:56
#: libkdegamesprivate/kchatbaseitemdelegate.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:93
#, kde-format
msgid "MaxPlayers"
msgstr "MaksSpelarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:95
#, kde-format
msgid "MinPlayers"
msgstr "MinSpelarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgame.cpp:97
#, kde-format
msgid "GameStatus"
msgstr "SpelStatus"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:96
#, kde-format
msgid "Player %1"
msgstr "Spelar %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "Unknown player"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
# skip-rule: personifisering
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamechat.cpp:215
#, kde-format
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Send til gruppa mi («%1»)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Feil med infokapslar\n"
"Forventa infokapsel: %1\n"
"Mottok infokapsel: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Feil med KGame-versjon\n"
"Forventa versjon: %1\n"
"Mottok versjon: %2\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgameerror.cpp:73
#, kde-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Ukjend feilkode %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:112
#, kde-format
msgid "Setup Game"
msgstr "Speloppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:114
#, kde-format
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Hald fram speloppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Load Game"
msgstr "Opna spel"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Client game connected"
msgstr "Klientspel kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:120
#, kde-format
msgid "Game setup done"
msgstr "Speloppsett ferdig"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Synkroniser vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:124
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:126
#, kde-format
msgid "Player Property"
msgstr "Spelareigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:128
#, kde-format
msgid "Game Property"
msgstr "Speleigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:130
#, kde-format
msgid "Add Player"
msgstr "Legg til spelar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Remove Player"
msgstr "Fjern spelar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Activate Player"
msgstr "Gjer spelar aktiv"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:136
#, kde-format
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Gjer spelar inaktiv"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:138
#, kde-format
msgid "Id Turn"
msgstr "ID-tur"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Error Message"
msgstr "Feilmelding"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Player Input"
msgstr "Inndata frå spelar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:144
#, kde-format
msgid "An IO was added"
msgstr "Ein IU er lagd til"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:146
#, kde-format
msgid "Process Query"
msgstr "Prosesspørjing"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamemessage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Player ID"
msgstr "Spelar-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
#, kde-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Namnlaus – ID: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
#, kde-format
msgid "%1 unregistered"
msgid_plural "%1 unregistered"
msgstr[0] "%1 uregistrert"
msgstr[1] "%1 uregistrerte"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
#, kde-format
msgid "NULL pointer"
msgstr "NULL-peikar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
#, kde-format
msgid "True"
msgstr "Sann"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
#, kde-format
msgid "False"
msgstr "Usann"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:90
#, kde-format
msgid "UserId"
msgstr "Brukar-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:92
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:93
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:95
#, kde-format
msgid "default"
msgstr "standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:97
#, kde-format
msgid "AsyncInput"
msgstr "AsynkInn"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgame/kplayer.cpp:99
#, kde-format
msgid "myTurn"
msgstr "minTur"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:126
#, kde-format
msgid "Difficulty"
msgstr "Vanskegrad"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting up different game parameters"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />"
"If you change the difficulty level while a game is running, you will have to cancel it and start a new one."
msgstr ""
"Vel <b>vanskegraden</b> til spelet.<br />"
"Viss du endrar vanskegraden mens spelet er i gang, må du avbryta det og start eit nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamedifficulty.cpp:306
#, kde-format
msgid ""
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />"
"You can change the difficulty level during a running game."
msgstr ""
"Vel <b>vanskegraden</b> til spelet.<br />"
"Du kan endra vanskegraden sjølv om eit spel er i gang."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:40
#, kde-format
msgid "&Get New Themes..."
msgstr "&Hent nye tema …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:55
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:97
#, kde-format
msgid "Theme Details"
msgstr "Temadetaljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:131
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:166
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: libkdegamesprivate/kgamethemeselector.ui:201
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Laga av:"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdepim/libkdepim.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdepim/libkdepim.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkdepim/libkdepim.po (revision 1572377)
@@ -1,897 +1,897 @@
# Translation of libkdepim to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/multiplyingline/multiplyinglineview_p.cpp:76
#, kde-format
msgid "We can not add more recipients. We have reached maximum recipients"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preferences"
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:885
#, kde-format
msgid "You are about to set all preferences to default values. All custom modifications will be lost."
msgstr "Du er i ferd med å setja alle innstillingane tilbake til standardverdiane. Alle dine tilpassingane dine går då tapt."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:887
#, kde-format
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Set standardinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:888
#, kde-format
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/progressdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "Cancel this operation."
msgstr "Avbryt denne operasjonen."
#. +> trunk5 stable5
-#: libkdepim/progresswidget/progressmanager.cpp:134
+#: libkdepim/progresswidget/progressmanager.cpp:126
#, kde-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryt …"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/ssllabel.cpp:63
#, kde-format
msgid "Connection is encrypted"
msgstr "Sambandet er kryptert"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/ssllabel.cpp:68
#, kde-format
msgid "Connection is unencrypted"
msgstr "Sambandet er ukryptert"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Opna detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:300
#, kde-format
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Vis detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Gøym detaljert framdriftsvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kwidgetlister.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "more widgets"
msgid "More"
msgstr "Fleire"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kwidgetlister.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "fewer widgets"
msgid "Fewer"
msgstr "Færre"
#. +> stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "korsvoll@skulelinux.no,gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. +> stable5
#: libkdepim/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> stable5
#: libkdepim/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:69
#: libkdepim/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> stable5
#: libkdepim/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to remove this rule?"
#| msgid_plural "Do you want to remove these %1 rules?"
msgid "Do you want to remove this email address?"
msgid_plural "Do you want to remove %1 email addresses?"
msgstr[0] "Er du sikker på du vil fjerna denne regelen?"
msgstr[1] "Er du sikker på du vil fjerna desse %1 reglane?"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/addhostdialog.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Host"
msgstr "Legg til vert"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "kcmldap"
msgstr "kcmldap"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "LDAP Server Settings"
msgstr "Innstillingar for LDAP-tenar"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
msgstr "© 2009–2010 Tobias König"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:121
#, kde-format
msgid "LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Store password in KWallet"
msgid "Store clear text password in KWallet"
msgstr "Lagra passordet i KWallet"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Host"
msgstr "Rediger vert"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to remove this rule \"%1\"?"
msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil fjerna regelen «%1»?"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Host"
msgstr "&Fjern vert"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP-tenarar"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Kryss av for tenarane du vil bruka:"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Legg til vert …"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Rediger vert …"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Fjern vert"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:105
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:107
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Home Number"
msgstr "Heimenummer"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:108
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "Work Number"
msgstr "Jobbnummer"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:109
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "Mobile Number"
msgstr "Mobilnummer"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:110
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:325
#, kde-format
msgid "Fax Number"
msgstr "Faksnummer"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Pager"
msgstr "Personsøkjar"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:112
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "Street"
msgstr "Adresse"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "State"
msgstr "Delstat/region"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:114
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:115
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "City"
msgstr "Poststad"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:116
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:117
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:118
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:119
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
#, kde-format
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnummer"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:120
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "Postal Address"
msgstr "Postadresse"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:121
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:122
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:348
#, kde-format
msgid "User ID"
msgstr "Brukar-ID"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
msgid "State"
msgstr "Delstat/region"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Contacts from LDAP"
msgstr "Importer kontaktar frå LDAP"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "Søk etter adresser i katalog"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:515
#, kde-format
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "In LDAP attribute"
msgid "in"
msgstr "i"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Home Number"
msgstr "Heimenummer"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Work Number"
msgstr "Jobbnummer"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button Start searching"
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:548
#, kde-format
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekursivt søk"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:553
#, kde-format
msgid "Contains"
msgstr "Inneheld"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:554
#, kde-format
msgid "Starts With"
msgstr "Startar med"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:564
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search &in Results"
msgid "Search in result"
msgstr "Søk &i resultat"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:595
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:599
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:604
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern merking"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "Add Selected"
msgstr "Legg til valde"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure LDAP Servers..."
msgstr "Set opp LDAP-tenarar …"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:651
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:771
#, fuzzy, kde-format
msgid "You must select an LDAP server before searching."
msgstr "Du må velja ein LDAP-tenar før du kan søkja."
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:866
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "arguments are host name, datetime"
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr "Importerte frå LDAP-katalogen «%1» på %2"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
msgstr "Set opp innstillingane for LDAP-adressebok"
#. +> stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@option today"
msgid "&Today"
msgstr "&I dag"
#. +> stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option tomorrow"
msgid "To&morrow"
msgstr "I &morgon"
#. +> stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option next week"
msgid "Next &Week"
msgstr "Neste &veke"
#. +> stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@option next month"
msgid "Next M&onth"
msgstr "Neste &månad"
#. +> stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:342
#, kde-format
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "Feil ved vCard-import"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:343
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til <b>%1</b>.</qt>"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:463
#, kde-format
msgid "Select email from contact"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:582
#, kde-format
msgid "Show Organization Unit for LDAP results"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Completion Order..."
msgid "Configure Completion..."
msgstr "Set opp rekkjefølgje for fullføring …"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:594
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Expand Tree"
msgid "Automatically expand groups"
msgstr "Fald automatisk ut trevising"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:600
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expand Group"
msgid "Expand Groups..."
msgstr "Utvid gruppe"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:635
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:326
#, kde-format
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Nyleg brukte adresser"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:130
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:797
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Contacts found in your data"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineeditldap.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LDAP server %1"
msgid "LDAP server: %1"
msgstr "LDAP-tenar %1"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Details"
msgid "Search email:"
msgstr "Søkjedetaljar"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Research is done from 3 characters"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:61
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:41
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Show Blacklisted Emails"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Merk"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Unselect"
msgid "&Unselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "<qt><a href=\"more_result\">More result...</a></qt>"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Search in result..."
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QDnsLookupRunnable|"
#| msgid "Invalid domain name"
msgid "Exclude domain names:"
msgstr "Ugyldig domenenamn"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open with '%1'"
msgid "Separate domain with '%1'"
msgstr "&Opna med «%1»"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "No email found."
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "1 email found"
msgid_plural "%1 emails found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemaillist.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "No result found"
msgstr "Ingen treff"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:35
#, kde-format
msgid "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:36
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Compound"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Completion"
msgstr "Set opp samansett"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Completion Order"
msgid "Completion Order"
msgstr "Endra rekkjefølge for fullføring"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recent Addresses"
msgid "Recent Address"
msgstr "Nyleg brukte adresser"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Email Address"
msgid "Blacklist Email Address"
msgstr "Vel e-postadresse"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionordereditor.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Completion Order"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "Endra rekkjefølge for fullføring"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "LDAP-tenar %1"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportSectionEditor|"
#| msgid "Move Up"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportSectionEditor|"
#| msgid "Move Down"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addcontactjob.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The VCard's primary email address is already in your address book; however, you may save the VCard into a file and import it into the address book manually."
msgctxt "@info"
msgid "The vCard's primary email address is already in your address book; however, you may save the vCard into a file and import it into the address book manually."
msgstr "Hovudadressa til dette vCard-et er i adresseboka frå før. Men du kan lagra vCard-et til ei fil og importera fila manuelt til adresseboka."
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addcontactjob.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The VCard was added to your address book; you can add more information to this entry by opening the address book."
msgctxt "@info"
msgid "The vCard was added to your address book; you can add more information to this entry by opening the address book."
msgstr "vCard-et er lagd til i adresseboka. Du kan leggja inn meir informasjon knytt til denne adressa ved å opna adresseboka."
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:85
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Select email addresses from your address book."
msgctxt "@info"
msgid "A contact with the email address <email>%1</email> is already in your address book."
msgstr "Vel e-postadresser frå adresseboka."
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:143
#: libkdepimakonadi/job/addemaildisplayjob.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must create an address book before adding a contact. Do you want to create an address book?"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:144
#: libkdepimakonadi/job/addemaildisplayjob.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "No Address Book Available"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:146
#: libkdepimakonadi/job/addemaildisplayjob.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Address Book"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Address Book"
msgstr "Legg til adressebok"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:236
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>A contact for \"%1\" was successfully added to your address book.</para>"
"<para>Do you want to edit this new contact now?</para>"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:270
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create new contact."
msgid "Failed to store contact"
msgstr "Klarte ikkje laga ny kontakt."
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Certificate created successfully."
msgid "Contact created successfully"
msgstr "Sertifikatet er no klart."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Host"
#~ msgstr "Legg til vert"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Host"
#~ msgstr "Rediger vert"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
#~ msgstr "Importer kontaktar frå LDAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
#~ msgstr "Set opp innstillingane for LDAP-adressebok"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkipi/libkipi._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkipi/libkipi._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkipi/libkipi._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,36 +1,36 @@
# Translation of libkipi._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: src/kipiplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KIPIPlugin"
msgstr "KIPI-tillegg"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: src/kipiplugin.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "A KIPI Plugin"
msgstr "Eit KIPI-programtillegg"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkleo/libkleo._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkleo/libkleo._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkleo/libkleo._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,136 +1,136 @@
# Translation of libkleo._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:5 src/libkleopatrarc.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "TAR (PGP®-compatible)"
msgstr "TAR (PGP®-kompatibel)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:50 src/libkleopatrarc.desktop:132
msgctxt "Name"
msgid "sha256sum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:93 src/libkleopatrarc.desktop:174
msgctxt "Name"
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:136 src/libkleopatrarc.desktop:256
msgctxt "Name"
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:177 src/libkleopatrarc.desktop:298
msgctxt "Name"
msgid "Not Validated Key"
msgstr "Ikkje-validert nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:219 src/libkleopatrarc.desktop:340
msgctxt "Name"
msgid "Expired Key"
msgstr "Forelda nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:259 src/libkleopatrarc.desktop:380
msgctxt "Name"
msgid "Revoked Key"
msgstr "Tilbakekalla nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:300 src/libkleopatrarc.desktop:421
msgctxt "Name"
msgid "Trusted Root Certificate"
msgstr "Tiltrudd rotsertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:344 src/libkleopatrarc.desktop:465
msgctxt "Name"
msgid "Not Trusted Root Certificate"
msgstr "Ikkje tiltrudd rotsertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:385 src/libkleopatrarc.desktop:506
msgctxt "Name"
msgid "Keys for Qualified Signatures"
msgstr "Nøklar for kvalifiserte signaturar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:424 src/libkleopatrarc.desktop:545
msgctxt "Name"
msgid "Other Keys"
msgstr "Andre nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:463 src/libkleopatrarc.desktop:584
msgctxt "Name"
msgid "Smartcard Key"
msgstr "Smartkort-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:503 src/libkleopatrarc.desktop:624
#, fuzzy
#| msgid "OpenPGP Certificates"
msgctxt "Name"
msgid "OpenPGP Certificates"
msgstr "OpenPGP-sertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:539 src/libkleopatrarc.desktop:660
#, fuzzy
#| msgid "X.509 Certificates"
msgctxt "Name"
msgid "X509 Certificates"
msgstr "X.509-sertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:578 src/libkleopatrarc.desktop:699
msgctxt "Name"
msgid "VS-NfD Compliant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc-win32.desktop:607 src/libkleopatrarc.desktop:728
msgctxt "Name"
msgid "Not VS-NfD Compliant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc.desktop:89
msgctxt "Name"
msgid "TAR (with bzip2 compression)"
msgstr "TAR (med bzip2-komprimering)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/libkleopatrarc.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "sha512sum"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkmahjongg/libkmahjongg._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkmahjongg/libkmahjongg._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libkmahjongg/libkmahjongg._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,160 +1,160 @@
# Translation of libkmahjongg._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chinese Landscape"
msgstr "Kinesisk landskap"
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/chinese_landscape.desktop:56
msgctxt "Description"
msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
msgstr "Kinesisk landskap med fjell og fossefall."
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/color_plain.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plain Color"
msgstr "Rein farge"
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/color_plain.desktop:57
msgctxt "Description"
msgid "Use the default window background color."
msgstr "Bruk standard bakgrunnsfarge for vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/default.desktop:2 tilesets/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/default.desktop:62
msgctxt "Description"
msgid "A green background with light geometric patterns"
msgstr "Grøn bakgrunn med eit lyst geometrisk mønster."
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/egyptian.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/egyptian.desktop:50
msgctxt "Description"
msgid "A Egyptian style background"
msgstr "Ein bakgrunn frå det gamle Egypt."
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/summerfield.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Summer Field"
msgstr "Sommargrøn eng"
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/summerfield.desktop:52
msgctxt "Description"
msgid "The Summertime Greens"
msgstr "Sommargrøn eng."
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/wood_light.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Light Wood"
msgstr "Lyst trevirke"
#. +> trunk5 stable5
#: backgrounds/wood_light.desktop:56
msgctxt "Description"
msgid "Resembles the surface of a wood table"
msgstr "Liknar på overflata på eit trebord."
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/alphabet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabetet"
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/alphabet.desktop:57
msgctxt "Description"
msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
msgstr "Fargerikt brikkesett for barn i alle aldrar."
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/bamboo.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bamboo"
msgstr "Bambus"
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/bamboo.desktop:47
msgctxt "Description"
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
msgstr "Japanske brikker med lys kanji på mjukt trevirke."
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/classic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/classic.desktop:60
msgctxt "Description"
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
msgstr "Kinesisk og inspirert av den gamle versjonen som følgde med KDE 3."
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/default.desktop:62
msgctxt "Description"
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
msgstr "Inspirert av ekte japanske Mahjongg-brikker."
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/egypt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ancient Egyptians"
msgstr "Egypt i oldtida"
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/jade.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Imperial Jade"
msgstr "Kinesisk jade"
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/traditional.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonell"
#. +> trunk5 stable5
#: tilesets/traditional.desktop:58
msgctxt "Description"
msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
msgstr "Vestlege brikker inspirerte av japanske Mahjongg-brikker."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libksane/libksane.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libksane/libksane.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libksane/libksane.po (revision 1572377)
@@ -1,639 +1,639 @@
# Translation of libksane to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-05 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Open scan dialog"
msgstr "Opna skannevindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:3
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:4
#, kde-format
msgid "MH"
msgstr "MH"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:5
#, kde-format
msgid "MR"
msgstr "MR"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:6
#, kde-format
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:7
#, kde-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:8
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:9
#, kde-format
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatskannar"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:10
#, kde-format
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:11
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:12
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:13
#, kde-format
msgid "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the expense of image quality."
msgstr "Vel komprimeringsmetode for kjappare skanning men med redusert biletkvalitet."
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:15
#, kde-format
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "Komprimeringsfaktor for JPEG"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:16
#, kde-format
msgid "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr "Vel komprimeringsfaktoren for JPEG. Høgare verdiar gjev betre komprimering, og lågare verdiar gjev betre biletkvalitet."
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:19
#, kde-format
msgid "Batch scan"
msgstr "Fleirskanning"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:20
#, kde-format
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr "Kontinuerleg skanning med ein dokumentmatar (ADF)."
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:21
#, kde-format
msgid "Duplex"
msgstr "Dupleks"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:22
#, kde-format
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Skanning av begge sidene på arket."
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:23
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:24
#, kde-format
msgid "Length measurement"
msgstr "Lengdemåling"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:25
#, kde-format
msgid "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr "Vel korleis lengda på det skanna biletet vert rekna ut, noko som er umogleg å veta på førehand for rulleskannarar."
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:27
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:28
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:29
#, kde-format
msgid "Approximate"
msgstr "Tilnærma"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:30
#, kde-format
msgid "Padded"
msgstr "Med marg"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:31
#, kde-format
msgid "Exact"
msgstr "Eksakt"
#. +> trunk5 stable5
#: i18n-hplip.cpp:32
#, kde-format
msgid "???"
msgstr "???"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanedevicedialog.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device.<br>"
"Check that the scanner is plugged in and turned on<br>"
"or check your systems scanner setup.<br>"
"For details about SANE see the <a href='http://www.sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>SANE-systemet (Scanner Access Now Easy) fann ikkje noka skanne-eining.<br>"
"Sjå til at skannaren er kopla til, slått og rett sett opp på systemet.<br>"
"Du finn meir informasjon om SANE på <a href='http://www.sane-project.org/'>SANE-heimesida</a>.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanedevicedialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Reload devices list"
msgstr "Oppdater einingslista"
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanedevicedialog.cpp:116
+#: ksanedevicedialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Ser etter einingar. Vent litt."
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanedevicedialog.cpp:156
+#: ksanedevicedialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Fann ingen einingar."
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanedevicedialog.cpp:166
+#: ksanedevicedialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Found devices:"
msgstr "Fann desse einingane:"
#. +> trunk5 stable5
#: ksaneviewer.cpp:118 ksanewidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Vis større"
#. +> trunk5 stable5
#: ksaneviewer.cpp:121 ksanewidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre"
#. +> trunk5 stable5
#: ksaneviewer.cpp:124 ksanewidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Vis merkt objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: ksaneviewer.cpp:127 ksanewidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Vis alt"
#. +> trunk5 stable5
#: ksaneviewer.cpp:130 ksanewidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "Clear Selections"
msgstr "Tøm utval"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Ventar på skannestart."
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Avbryt skanninga"
#. +> trunk5
#: ksanewidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Scan Preview Image (%1)"
msgstr "Skann førehandsvising (%1)"
#. +> stable5
#: ksanewidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: ksanewidget.cpp:177
#, kde-format
msgid "Scan Final Image (%1)"
msgstr "Skann endeleg (%1)"
#. +> stable5
#: ksanewidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Skann endeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Skann"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget.cpp:221
#, kde-format
msgid "Basic Options"
msgstr "Grunnval"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Skannarspesifikke val"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Krev brukargodkjenning for ressursen: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been truncated to 8 bits per color."
msgstr "Biletdataa inneheldt 16-bits fargar, men vart reduserte til 8-bits fargar."
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:530
#, kde-format
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Skilde fargeintensitetstabellar"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:548
#, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:554
#, kde-format
msgid "Scan Area Size"
msgstr "Storleik på skanneområde"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:559
#, kde-format
msgid " mm"
msgstr " mm"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:559
#, kde-format
msgid " inch"
msgstr " tomme"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:561
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:566
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:571
#, kde-format
msgid "X Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: ksanewidget_p.cpp:576
#, kde-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y-forskyving"
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanewidget_p.cpp:1313
+#: ksanewidget_p.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Lysark"
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanewidget_p.cpp:1315
+#: ksanewidget_p.cpp:1312
#, kde-format
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanewidget_p.cpp:1366
+#: ksanewidget_p.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General Error"
msgstr "Generell feil"
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanewidget_p.cpp:1369
+#: ksanewidget_p.cpp:1366
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanewidget_p.cpp:1444
+#: ksanewidget_p.cpp:1441
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
-#: ksanewidget_p.cpp:1469
+#: ksanewidget_p.cpp:1466
#, kde-format
msgctxt "Page size landscape"
msgid " Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:146
#, kde-format
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 piksel"
msgstr[1] "%1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:147
#, kde-format
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 bit"
msgstr[1] "%1 bit"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:148
#, kde-format
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
msgstr[1] "%1 mm"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:149
#, kde-format
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 PPT"
msgstr[1] "%1 PPT"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:150
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
msgstr[1] "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:151
#, kde-format
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 µs"
msgstr[1] "%1 µs"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 piksel"
msgstr[1] "%1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 bit"
msgstr[1] "%1 bit"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 p.p.t."
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoptcombo.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 µs"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " piksel"
msgstr[1] " pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " bit"
msgstr[1] " bit"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " p.p.t."
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " bit"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " p.p.t."
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: options/ksaneoption.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/ksaneoptionwidget.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/labeledentry.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/labeledentry.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/labeledgamma.cpp:44
#, kde-format
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/labeledgamma.cpp:47
#, kde-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/labeledgamma.cpp:50
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libksysguard/libksysguard._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libksysguard/libksysguard._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/libksysguard/libksysguard._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,120 +1,120 @@
# Translation of libksysguard._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: faces/facepackages/barchart/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: faces/facepackages/linechart/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Line Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: faces/facepackages/piechart/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: faces/facepackages/textonly/metadata.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Text Only"
msgstr "Berre tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: faces/systemmonitor-faces.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "System monitor Sensor Display Styles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: faces/systemmonitor-presets.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "System monitor Sensor Presets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "KSysGuard"
msgstr "KSysGuard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:80
msgctxt "Name"
msgid "Kill or stop etc a process"
msgstr "Stopp eller drep prosessar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:144
msgctxt "Description"
msgid "Sends a given signal to a given process"
msgstr "Send eit valt signal til ein vald prosess"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:211
msgctxt "Name"
msgid "Change the priority of a process"
msgstr "Byt prioriteten til ein vald prosess"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:277
msgctxt "Description"
msgid "Change the niceness of a given process"
msgstr "Byt snillverdien til ein vald prosess"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:343
msgctxt "Name"
msgid "Change IO Scheduler and priority"
msgstr "Byt IO-tidsplanleggjar og IO-prioritet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:406
msgctxt "Description"
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
msgstr "Endra korleis lesing og skriving av ein vald prosess skal prioriterast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:471
msgctxt "Name"
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
msgstr "Byt prosessor-tidsplanleggjar og -prioritet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: processcore/actions.actions:533
msgctxt "Description"
msgid "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
msgstr "Vel kva prosessor-tidsplanleggjar skal brukast på ein vald prosess"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/smaps/smaps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Detailed Memory Information"
msgstr "Detaljert minneinformasjon"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lokalize/lokalize._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lokalize/lokalize._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lokalize/lokalize._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,63 +1,63 @@
# Translation of lokalize._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lokalize.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Computer-aided translation system"
msgstr "Dataassistert omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lokalize.notifyrc:52 src/org.kde.lokalize.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lokalize"
msgstr "Lokalize"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lokalize.notifyrc:110
msgctxt "Name"
msgid "Error opening files"
msgstr "Feil ved opning av filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lokalize.notifyrc:160
msgctxt "Name"
msgid "Error opening files for synchronization"
msgstr "Feil ved opning av filer for synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lokalize.notifyrc:209
msgctxt "Name"
msgid "No Qt Sql modules were found"
msgstr "Fann ikkje nokon Qt SQL-modular"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lokalize.notifyrc:258
msgctxt "Name"
msgid "Scanning folders with source files..."
msgstr "Søkjer gjennom mapper med kjeldefiler …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.lokalize.desktop:66
msgctxt "GenericName"
msgid "Computer-Aided Translation System"
msgstr "Dataassistert omsetjing"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lskat/lskat._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lskat/lskat._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/lskat/lskat._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,58 +1,58 @@
# Translation of lskat._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: grafix/blue.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Green Blase"
msgstr "Grøn blas"
#. +> trunk5 stable5
#: grafix/egyptian.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5 stable5
#: grafix/oxygen.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksygen"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.lskat.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "LSkat"
msgstr "Løytnant Skat"
#. +> trunk5
#: org.kde.lskat.desktop:57
msgctxt "GenericName"
msgid "Classic German Card Game"
msgstr "Klassisk tysk kortspel"
#. +> stable5
#: org.kde.lskat.desktop:57
msgctxt "GenericName"
msgid "Card Game"
msgstr "Kortspel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mangonel/mangonel._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mangonel/mangonel._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mangonel/mangonel._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,50 +1,50 @@
# Translation of mangonel._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: mangonel.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Mangonel"
msgstr "Mangonel"
#. +> trunk5
#: mangonel.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Simple application launcher"
msgstr "Enkel programstartar"
#. +> trunk5
#: mangonel.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Mangonel"
msgstr "Mangonel"
#. +> trunk5
#: mangonel.notifyrc:42
msgctxt "Name"
msgid "startup"
msgstr "oppstart"
#. +> trunk5
#: mangonel.notifyrc:79
msgctxt "Comment"
msgid "Mangonel has started"
msgstr "Mangonel er starta"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/marble/marble._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/marble/marble._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/marble/marble._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,164 +1,164 @@
# Translation of marble._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-03 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-kde/marble_geo.desktop:4
#: src/apps/marble-kde/marble_worldwind.desktop:4
#: src/apps/marble-qt/org.kde.marble-qt.desktop:5
#: src/plugins/runner/gpx/marble_gpx.desktop:5
#: src/plugins/runner/json/marble_geojson.desktop:5
#: src/plugins/runner/kml/marble_kml.desktop:5
#: src/plugins/runner/kml/marble_kmz.desktop:5
#: src/plugins/runner/osm/marble_osm.desktop:5
#: src/plugins/runner/shp/marble_shp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Marble"
msgstr "Marble"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-kde/marble_part.desktop:3
#: src/plugins/runner/gpx/marble_part_gpx.desktop:3
#: src/plugins/runner/json/marble_part_geojson.desktop:3
#: src/plugins/runner/kml/marble_part_kml.desktop:3
#: src/plugins/runner/kml/marble_part_kmz.desktop:3
#: src/plugins/runner/osm/marble_part_osm.desktop:3
#: src/plugins/runner/shp/marble_part_shp.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Marble Part"
msgstr "Marble-del"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-kde/org.kde.marble.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Marble"
msgstr "KDE Marble"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-kde/org.kde.marble.desktop:34
#: src/apps/marble-qt/org.kde.marble-qt.desktop:60
#: src/plugins/runner/gpx/marble_gpx.desktop:61
#: src/plugins/runner/json/marble_geojson.desktop:60
#: src/plugins/runner/kml/marble_kml.desktop:61
#: src/plugins/runner/kml/marble_kmz.desktop:61
#: src/plugins/runner/osm/marble_osm.desktop:61
#: src/plugins/runner/shp/marble_shp.desktop:61
msgctxt "GenericName"
msgid "Virtual Globe"
msgstr "Virtuell globus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-kde/org.kde.marble.desktop:73
#: src/apps/marble-qt/org.kde.marble-qt.desktop:99
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation and Maps"
msgstr "Navigasjon og kart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-maps/org.kde.marble.maps.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Marble Maps"
msgstr "Marble-kart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-maps/org.kde.marble.maps.desktop:34
msgctxt "GenericName"
msgid "OpenStreetMap Navigation"
msgstr "OpenStreetMap-navigasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-maps/org.kde.marble.maps.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Find your way"
msgstr "Finn vegen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plasma/applets/worldclock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "World Clock"
msgstr "Verdsklokke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plasma/applets/worldclock/package/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the time in different parts of the world"
msgstr "Vis kva klokka er ulike stadar i verda"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plasma/wallpapers/worldmap/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "World Map"
msgstr "Verdskart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plasma/wallpapers/worldmap/metadata.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Our beautiful globe as your wallpaper"
msgstr "Vår vakre planet som bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "OpenStreetMap with Marble"
msgstr "OpenStreetMap med Marble"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble"
msgstr "Slå opp stadar i OpenStreetMap med Marble"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/runner/gpx/marble_thumbnail_gpx.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GPX Geographic Data"
msgstr "GPX-geografidata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/runner/json/marble_thumbnail_geojson.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GeoJSON Geographic Data"
msgstr "GeoJSON-geografidata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/runner/kml/marble_thumbnail_kml.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KML Geographic Data"
msgstr "KML-geografidata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/runner/kml/marble_thumbnail_kmz.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KML Geographic Compressed Data"
msgstr "KML-geografidata (komprimert)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/runner/osm/marble_thumbnail_osm.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "OSM Data"
msgstr "OSM-data"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/runner/shp/marble_thumbnail_shp.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ESRI Shapefile"
msgstr "ESRI-shapefile"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/massif-visualizer/massif-visualizer._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/massif-visualizer/massif-visualizer._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/massif-visualizer/massif-visualizer._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of massif-visualizer._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.massif-visualizer.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Massif-Visualizer"
msgstr "Massif-visualisering"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.massif-visualizer.desktop:48
msgctxt "GenericName"
msgid "Profiler Frontend"
msgstr "Grensesnitt for profilvising"
#. +> trunk5 stable5
#: app/org.kde.massif-visualizer.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Visualization of Memory Profiling Data"
msgstr "Visualisering av minneprofildata"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-communicator/maui-communicator._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-communicator/maui-communicator._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-communicator/maui-communicator._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,62 +1,62 @@
# Translation of maui-communicator._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.contacts.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktar"
#. +> trunk5
#: org.kde.contacts.desktop:25
msgctxt "GenericName"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktar"
#. +> trunk5
#: src/dialer/linux/plasma_dialer.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5
#: src/dialer/linux/plasma_dialer.notifyrc:24
msgctxt "Name"
msgid "Missed Call"
msgstr "Tapt oppringing"
#. +> trunk5
#: src/dialer/linux/plasma_dialer.notifyrc:43
msgctxt "Comment"
msgid "A call has been missed"
msgstr "Du mista ei oppringing"
#. +> trunk5
#: src/dialer/linux/plasma_dialer.notifyrc:63
msgctxt "Name"
msgid "Ringing"
msgstr "Ringjer"
#. +> trunk5
#: src/dialer/linux/plasma_dialer.notifyrc:82
msgctxt "Comment"
msgid "The phone is ringing"
msgstr "Telefonen ringjer"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-pix/maui-pix._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-pix/maui-pix._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-pix/maui-pix._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of maui-pix._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.pix.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pix"
msgstr "Pix"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.pix.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Image gallery viewer"
msgstr "Biletgalleri-visar"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.pix.desktop:55
msgctxt "GenericName"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Biletgalleri"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-station/maui-station._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-station/maui-station._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/maui-station/maui-station._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of maui-station._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.station.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Station"
msgstr "Station"
#. +> trunk5
#: org.kde.station.desktop:19
msgctxt "Comment"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/libmessagecomposer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/libmessagecomposer.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/libmessagecomposer.po (revision 1572377)
@@ -1,3120 +1,3120 @@
# Translation of libmessagecomposer to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 09:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to compress attachment"
msgstr "Klarte ikkje komprimera vedlegget"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep the original one?"
msgstr "Det komprimerte vedlegget er større enn det opphavlege. Vil du ta vare på det opphavlege?"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Do not compress"
msgid "Keep"
msgstr "Ta vare på"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compress"
msgstr "Komprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to attach file"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to reload attachment"
msgstr "Klarte ikkje komprimera vedlegget"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Opna med"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:358
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "O&pna med …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to attach public key"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved offentlegnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to attach vCard"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to attach text from clipboard"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "Legg ved &offentlegnøkkel …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "Legg ved &offentlegnøkkelen min"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:479
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:485
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:492
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:484
-#: composer/composerviewbase.cpp:1773
+#: composer/composerviewbase.cpp:1774
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Attachment..."
msgstr "Legg ved …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Root Directory..."
msgid "&Attach Directory..."
msgstr "Rotmappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach Own vCard"
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
msgid "Own vCard"
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Attach vCards..."
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Attach Text From Clipboard..."
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach Text From Clipboard"
msgstr "&Legg ved fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "&Fjern vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "to view"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "to edit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit With..."
msgstr "Rediger med …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Lagra vedlegg som …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attachment Pr&operties..."
msgstr "&Eigenskapar for vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Select All"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:713
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:739
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:792
#, fuzzy, kde-format
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
msgstr "Klarte ikkje lagra vedlegget i ei mellombels fil."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:714
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:740
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Klarte ikkje opna vedlegget"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:750
#, fuzzy, kde-format
msgid "KMail was unable to open the attachment."
msgstr "Klarte ikkje opna vedlegget."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:793
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "Kan ikkje redigera vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:840
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Lagra vedlegg som"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fila %1 finst frå før.\n"
"Vil du byta ho ut?"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:863
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save to File"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:863
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:890
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:948
#, kde-format
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\"?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:891
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:949
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach directory"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:925
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach Directory"
msgstr "Datamappe"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:937
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach File"
msgstr "Legg ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:977
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to attach file"
msgstr "Klarte ikkje leggja ved fil"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:1002
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "Legg ved offentleg OpenPGP-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Vel den offentlegnøkkelen du vil leggja ved."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "unnamed attachment"
msgstr "namnlaust vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Name: %1<br>"
"Size: %2<br>"
"Encoding: %3<br>"
"MimeType=%4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment name."
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment size."
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment encoding."
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment type."
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
msgid "Compress"
msgstr "Komprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Suggest automatic display"
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
msgid "Suggest Automatic Display"
msgstr "Føreslå automatisk vising"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composer.cpp:258
#, kde-format
msgid "No key data for recipients found."
msgstr "Fann ikkje nøkkeldata for mottakarane."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:322
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "&Hald på formatering – ikkje signer/krypter"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:323
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "&Hald på formatering – ikkje krypter"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:324
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "&Hald på formatering – ikkje signer"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:326
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "Signering/kryptering (slett formatering)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:327
#, kde-format
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "Krypter (slett formatering)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:328
#, kde-format
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "Signer (slett formatering)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:330
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
"<p>do you want to delete your markup?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Integrert signering/kryptering av HTML-meldingar er ikkje mogleg.</p>"
"<p>Vil du sletta formateringa?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:332
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "Signer/krypter melding?"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:508
#, kde-format
msgid "It was not possible to create a message composer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to resign?"
msgid "Do you want to resize images?"
msgstr "Vil du gje opp?"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resize Image"
msgid "Auto Resize Images"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:698 composer/composerviewbase.cpp:712
-#: composer/composerviewbase.cpp:733
+#: composer/composerviewbase.cpp:699 composer/composerviewbase.cpp:713
+#: composer/composerviewbase.cpp:734
#, kde-format
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:928 composer/composerviewbase.cpp:1199
+#: composer/composerviewbase.cpp:929 composer/composerviewbase.cpp:1200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canceled by the user"
msgid "Job cancelled by the user"
msgstr "Avslått av brukaren"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:933
+#: composer/composerviewbase.cpp:934
#, kde-format
msgid ""
"Could not compose message: %1 \n"
" Please report this bug."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:935
+#: composer/composerviewbase.cpp:936
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open file: %1"
msgid "Could not compose message: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1014
+#: composer/composerviewbase.cpp:1015
#, kde-format
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1202
+#: composer/composerviewbase.cpp:1203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not save to svg: %1"
msgid "Could not autosave message: %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra til SVG-format: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1222
+#: composer/composerviewbase.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Could not write all data to file."
msgstr "Klarte ikkje skriva alle dataa til fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1225
+#: composer/composerviewbase.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Could not finalize the file."
msgstr "Klarte ikkje ferdigstilla fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1229
+#: composer/composerviewbase.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Could not open file."
msgstr "Klarte ikkje opna fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1235
+#: composer/composerviewbase.cpp:1236
#, kde-format
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"%2\n"
"Reason: %3"
msgstr ""
"Klarte ikkje autolagra meldinga som «%1».\n"
"%2\n"
"Grunn: %3"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1241
+#: composer/composerviewbase.cpp:1242
#, kde-format
msgid "Autosaving Message Failed"
msgstr "Feil ved autolagring"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1352
+#: composer/composerviewbase.cpp:1353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to delete message: %1"
msgid "Failed to save the message: %1"
msgstr "Klarte ikkje sletta meldinga: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1769
+#: composer/composerviewbase.cpp:1770
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"Meldinga du har laga ser ut til å visa til ei vedlagd fil, men du har ikkje lagt ved noko.\n"
"Ønskjer du å leggja ei fil ved meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1772
+#: composer/composerviewbase.cpp:1773
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "Lagra vedlegg som"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1774
+#: composer/composerviewbase.cpp:1775
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Send as Is"
msgstr "Send &utan endring"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1826
+#: composer/composerviewbase.cpp:1829
#, kde-format
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Mottakarane sine signeringsinnstillingar seier at du skal spørjast om du vil signera meldinga eller ikkje.\n"
" Ønskjer du å signera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1831 composer/composerviewbase.cpp:1860
+#: composer/composerviewbase.cpp:1834 composer/composerviewbase.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Sign Message?"
msgstr "Signer melding?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1832 composer/composerviewbase.cpp:1861
+#: composer/composerviewbase.cpp:1835 composer/composerviewbase.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "to sign"
msgid "&Sign"
msgstr "&Signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1833 composer/composerviewbase.cpp:1862
+#: composer/composerviewbase.cpp:1836 composer/composerviewbase.cpp:1865
#, kde-format
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "&Ikkje signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1856
+#: composer/composerviewbase.cpp:1859
#, kde-format
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"Det er motstridande signeringsinnstillingar for desse mottakarane.\n"
"Ønskjer du å signera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1884
+#: composer/composerviewbase.cpp:1887
#, kde-format
msgid "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been configured for this identity."
msgstr "Du har bedt om å signera denne meldinga, men du har ikkje sett opp nokon gyldig signeringsnøkkel for denne identiteten."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1888
+#: composer/composerviewbase.cpp:1891
#, kde-format
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "Send usignert?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1889
+#: composer/composerviewbase.cpp:1892
#, kde-format
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Send &usignert"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1906
+#: composer/composerviewbase.cpp:1909
#, kde-format
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"Nokre delar av denne meldinga vert ikkje signerte.\n"
"Å senda delvis signerte meldingar kan strida mot fastsett praksis.\n"
"Vil du heller signera alle delane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1909
+#: composer/composerviewbase.cpp:1912
#, kde-format
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
msgstr ""
"Denne meldinga vert ikkje signert.\n"
"Å senda usignerte meldingar kan strida mot fastsett praksis.\n"
"Vil du heller signera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1913
+#: composer/composerviewbase.cpp:1916
#, kde-format
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "&Signer alle delar"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1913
+#: composer/composerviewbase.cpp:1916
#, kde-format
msgid "&Sign"
msgstr "&Signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1915
+#: composer/composerviewbase.cpp:1918
#, kde-format
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Åtvaring om usignert melding"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1917
+#: composer/composerviewbase.cpp:1920
#, kde-format
msgid "Send &As Is"
msgstr "Send &utan endring"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1962
+#: composer/composerviewbase.cpp:1965
#, kde-format
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Fann gyldige og tiltrudde krypteringsnøklar for alle mottakarane.\n"
"Ønskjer du å kryptera denne meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1964
+#: composer/composerviewbase.cpp:1967
#, kde-format
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Mottakarane sine krypteringsinnstillingar seier at du skal spørjast om du vil kryptera meldinga eller ikkje.\n"
" Ønskjer du å kryptera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1969 composer/composerviewbase.cpp:2002
+#: composer/composerviewbase.cpp:1972 composer/composerviewbase.cpp:2005
#, kde-format
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "Krypter melding?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1971
+#: composer/composerviewbase.cpp:1974
#, kde-format
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Signer og &krypter"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1972 composer/composerviewbase.cpp:2003
-#: composer/composerviewbase.cpp:2058 composer/keyresolver.cpp:1631
-#: composer/keyresolver.cpp:1674
+#: composer/composerviewbase.cpp:1975 composer/composerviewbase.cpp:2006
+#: composer/composerviewbase.cpp:2061 composer/keyresolver.cpp:1624
+#: composer/keyresolver.cpp:1667
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Encrypt"
msgstr "&Krypter"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1974 composer/composerviewbase.cpp:2063
+#: composer/composerviewbase.cpp:1977 composer/composerviewbase.cpp:2066
#, kde-format
msgid "&Sign Only"
msgstr "&Berre signer"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1975 composer/composerviewbase.cpp:2064
+#: composer/composerviewbase.cpp:1978 composer/composerviewbase.cpp:2067
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Send &utan endring"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1998
+#: composer/composerviewbase.cpp:2001
#, kde-format
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"Det er motstridande krypteringsinnstillingar for desse mottakarane.\n"
"Ønskjer du å kryptera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2004
+#: composer/composerviewbase.cpp:2007
#, kde-format
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "&Ikkje krypter"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2026
+#: composer/composerviewbase.cpp:2029
#, kde-format
msgid "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
msgstr "Du har bedt om å kryptera denne meldinga, og kryptera ein kopi til deg sjølv, men du har ikkje sett opp nokon gyldig krypteringsnøkkel for denne identiteten."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2031
+#: composer/composerviewbase.cpp:2034
#, kde-format
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Send ukryptert?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2032 composer/keyresolver.cpp:1656
+#: composer/composerviewbase.cpp:2035 composer/keyresolver.cpp:1649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Send &ukryptert"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2049
+#: composer/composerviewbase.cpp:2052
#, kde-format
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"Nokre delar av denne meldinga vert ikkje krypterte.\n"
"Å senda delvis krypterte meldingar kan strida mot fastsett praksis, og/eller føra til lekkasjar av sensitiv informasjon.\n"
"Vil du heller kryptera alle delane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2053
+#: composer/composerviewbase.cpp:2056
#, kde-format
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive information.\n"
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"Denne meldinga vert ikkje kryptert.\n"
"Å senda ukrypterte meldingar kan strida mot fastsett praksis, og/eller føra til lekkasjar av sensitiv informasjon.\n"
"Vil du heller kryptera meldinga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2058
+#: composer/composerviewbase.cpp:2061
#, kde-format
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "&Krypter alle delar"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2060
+#: composer/composerviewbase.cpp:2063
#, kde-format
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Åtvaring om ukryptert melding"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:340
+#: composer/keyresolver.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr "Éin eller fleire av dei oppsette OpenPGP-krypteringsnøklane eller S/MIME-sertifikata er ikkje fullstendig tiltrudde for krypteringsformål."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:343
+#: composer/keyresolver.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr "Éin eller fleire av OpenPGP-krypteringsnøklane eller S/MIME-sertifikata for mottakaren «%1» er ikkje fullstendig tiltrudde for krypteringsformål."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:349
+#: composer/keyresolver.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""
"\n"
"Desse nøklane er berre delvis tiltrudde: \n"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:353
+#: composer/keyresolver.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""
"\n"
"Desse nøklane eller sertifikata har ukjente tiltrunivå: \n"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:357
+#: composer/keyresolver.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
"Desse nøklane eller sertifikata er <b>tilbakekalla</b>: \n"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:361
+#: composer/keyresolver.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Ikkje fullstendig tiltrudde nøklar"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:692
+#: composer/keyresolver.cpp:684
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-signeringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-signeringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:696
+#: composer/keyresolver.cpp:688
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-krypteringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-krypteringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:700
+#: composer/keyresolver.cpp:692
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The OpenPGP key for</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The OpenPGP key for</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-nøkkelen til</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-nøkkelen til</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:711
+#: composer/keyresolver.cpp:703
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:717
+#: composer/keyresolver.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:723
+#: composer/keyresolver.cpp:715
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:730
+#: composer/keyresolver.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:736
+#: composer/keyresolver.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:742
+#: composer/keyresolver.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=center><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:754
+#: composer/keyresolver.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:758
+#: composer/keyresolver.cpp:750
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:762
+#: composer/keyresolver.cpp:754
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The S/MIME certificate for</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The S/MIME certificate for</p>"
"<p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for mindre enn éin dag sidan.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>gjekk ut for %1 dagar sidan.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:773
+#: composer/keyresolver.cpp:765
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenPGP Key Expired"
msgstr "OpenPGP-nøkkel har gått ut på dato"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:774
+#: composer/keyresolver.cpp:766
#, fuzzy, kde-format
msgid "S/MIME Certificate Expired"
msgstr "S/MIME-sertifikat har gått ut på dato"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:798
+#: composer/keyresolver.cpp:790
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-signeringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-signeringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:802
+#: composer/keyresolver.cpp:794
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-krypteringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-krypteringsnøkkelen din</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:806
+#: composer/keyresolver.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The OpenPGP key for</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The OpenPGP key for</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP-nøkkelen til</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>OpenPGP-nøkkelen til</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (nøkkel-ID 0x%3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:817
+#: composer/keyresolver.cpp:809
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:823
+#: composer/keyresolver.cpp:815
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:829
+#: composer/keyresolver.cpp:821
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Rotsertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:836
+#: composer/keyresolver.cpp:828
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:842
+#: composer/keyresolver.cpp:834
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:848
+#: composer/keyresolver.cpp:840
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>CA-sertifikatet</p>"
"<p align=\"center\"><b>%4</b></p>"
"<p>for S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:860
+#: composer/keyresolver.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-signeringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:864
+#: composer/keyresolver.cpp:856
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-krypteringssertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:868
+#: composer/keyresolver.cpp:860
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The S/MIME certificate for</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The S/MIME certificate for</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</p>"
"<p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn éin dag.</p>"
msgstr[1] ""
"<p>S/MIME-sertifikatet ditt</p>"
"<p align=\"center\"><b>%2</b> (serienummer %3)</p>"
"<p>går ut om mindre enn %1 dagar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:879
+#: composer/keyresolver.cpp:871
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
msgstr "OpenPGP-nøkkel går snart ut på dato"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:880
+#: composer/keyresolver.cpp:872
#, fuzzy, kde-format
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
msgstr "S/MIME-sertifikat går snart ut på dato"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:919
+#: composer/keyresolver.cpp:911
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Éin eller fleire av dei oppsette OpenPGP-krypteringsnøklane eller S/MIME-sertifikata dine kan ikkje brukast til kryptering. Du må setja opp desse krypteringsnøklane og sertifikata på nytt for denne identiteten i oppsettsvindauget for identitetar.\n"
"Viss du held fram, og nøklane trengst seinare, vert du spurd om kva for nøklar som skal brukast."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:927 composer/keyresolver.cpp:1303
-#: composer/keyresolver.cpp:1331
+#: composer/keyresolver.cpp:919 composer/keyresolver.cpp:1295
+#: composer/keyresolver.cpp:1323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unusable Encryption Keys"
msgstr "Ubrukelege krypteringsnøklar"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:967
+#: composer/keyresolver.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"Éin eller fleire av dei oppsette OpenPGP-signeringsnøklane eller S/MIME-signeringssertifikata dine kan ikkje brukast til signering. Du må setja opp desse signeringsnøklane og sertifikata på nytt for denne identiteten i oppsettsvindauget for identitetar.\n"
"Viss du held fram, og nøklane trengst seinare, vert du spurd om kva for nøklar som skal brukast."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:975 composer/keyresolver.cpp:1360
-#: composer/keyresolver.cpp:1378
+#: composer/keyresolver.cpp:967 composer/keyresolver.cpp:1352
+#: composer/keyresolver.cpp:1370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unusable Signing Keys"
msgstr "Ubrukelege signeringsnøklar"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1294
+#: composer/keyresolver.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Mottakarane sine krypteringsinnstillingar tyder på at meldinga bør krypterast ved bruk av OpenPGP, iallfall for nokre av mottakarane, men du har ikkje sett opp nokon gyldig og tiltrudd OpenPGP-krypteringsnøkkel for denne identiteten.\n"
"Du kan halda fram utan å kryptera til deg sjølv, men ver klar over at du då ikkje vil vera i stand til å lesa dine eigne meldingar i framtida."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1322
+#: composer/keyresolver.cpp:1314
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"Mottakarane sine krypteringsinnstillingar tyder på at meldinga bør krypterast ved bruk av S/MIME, iallfall for nokre av mottakarane, men du har ikkje sett opp noko gyldig og tiltrudd S/MIME-krypteringssertifikat for denne identiteten.\n"
"Du kan halda fram utan å kryptera til deg sjølv, men ver klar over at du då ikkje vil vera i stand til å lesa dine eigne meldingar i framtida."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1354
+#: composer/keyresolver.cpp:1346
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this identity."
msgstr "Mottakarane sine signeringsinnstillingar tyder på at meldinga bør signerast ved bruk av OpenPGP, iallfall for nokre av mottakarane, men du har ikkje sett opp nokon gyldig og tiltrudd OpenPGP-signeringsnøkkel for denne identiteten."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1361
+#: composer/keyresolver.cpp:1353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
msgstr "Ikkje signer med OpenPGP"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1372
+#: composer/keyresolver.cpp:1364
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this identity."
msgstr "Mottakarane sine signeringsinnstillingar tyder på at meldinga bør signerast ved bruk av S/MIME, iallfall for nokre av mottakarane, men du har ikkje sett opp noko gyldig og tiltrudd S/MIME-signeringssertifikat for denne identiteten."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1379
+#: composer/keyresolver.cpp:1371
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
msgstr "Ikkje signer med S/MIME"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1441
+#: composer/keyresolver.cpp:1434
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
msgstr ""
"Mottakaren sine signeringsinnstillingar viser at dei ikkje har nokon signaturtype felles.\n"
"Vil du senda meldinga utan signering?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1445
+#: composer/keyresolver.cpp:1438
#, fuzzy, kde-format
msgid "No signing possible"
msgstr "Signering ikkje mogleg"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1626
+#: composer/keyresolver.cpp:1619
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr "Du valde ikkje nokon krypteringsnøkkel for deg sjølv (for kryptering til seg sjølv). Du vil derfor ikkje vera i stand til å dekryptera dine eigne meldingar viss du krypterer dei."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1630 composer/keyresolver.cpp:1655
-#: composer/keyresolver.cpp:1673
+#: composer/keyresolver.cpp:1623 composer/keyresolver.cpp:1648
+#: composer/keyresolver.cpp:1666
#, fuzzy, kde-format
msgid "Missing Key Warning"
msgstr "Åtvaring om manglande nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1648
+#: composer/keyresolver.cpp:1641
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select an encryption key for the recipient of this message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr "Du har ikkje valt nokon krypteringsnøkkel for mottakaren av denne meldinga. Meldinga vert derfor ikkje kryptert."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1651
+#: composer/keyresolver.cpp:1644
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr "Du har ikkje valt nokon krypteringsnøkkel for nokon av mottakarane av denne meldinga. Meldinga vert derfor ikkje kryptert."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1663
+#: composer/keyresolver.cpp:1656
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr "Det er éin av mottakarane som du ikkje har valt krypteringsnøkkel for. Denne personen vil ikkje vera i stand til å dekryptera meldinga viss du krypterer ho."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1666
+#: composer/keyresolver.cpp:1659
#, fuzzy, kde-format
msgid "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr "Det er nokre av mottakarane som du ikkje har valt krypteringsnøkkel for. Desse personane vil ikkje vera i stand til å dekryptera meldinga viss du krypterer ho."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1732
+#: composer/keyresolver.cpp:1725
#, fuzzy, kde-format
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Val av krypteringsnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1779
+#: composer/keyresolver.cpp:1772
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please use the plural in the translation"
msgid ""
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Det er eit problem med krypteringsnøkkelen/-nøklane for «%1».\n"
"\n"
"Vel nøkkelen/nøklane du vil bruka for denne mottakaren på nytt."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1825
+#: composer/keyresolver.cpp:1818
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please use the plural in the translation"
msgid ""
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/>"
"<br/>"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If there is no suitable certificate in the list you can also search for external certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fann ingen gyldig og tiltrudd krypteringsnøkkel for «%1».<br/>"
"<br/>"
"Vel nøkkelen/nøklane du vil bruka for denne mottakaren. Viss det ikkje finst ein passande nøkkel i lista, kan du <a href=\"%2\">søkja etter eksterne nøklar</a>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/keyresolver.cpp:1835
+#: composer/keyresolver.cpp:1828
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please use the plural in the translation"
msgid ""
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Fleire enn éin nøkkel passar til «%1».\n"
"\n"
"Vel nøkkelen/nøklane som skal brukast for denne mottakaren."
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wait answer from \"%1\" send to \"%2\""
msgstr "Vent svar frå \"%1\" send til \"%2\""
#. +> trunk5
#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:113
#, kde-format
msgid "Failed to store a new reminder: an error occurred while trying to create a new Todo in your calendar: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:148
#, kde-format
msgid "Failed to store a new reminder: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Store ToDo in:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "The selected date must be greater than the current date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Invalid date"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ugyldig dato"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file is not valid."
msgid "The selected folder is not valid."
msgstr "Fila er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid folder!"
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ugyldig mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:432 helper/messagefactoryng.cpp:744
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Message template"
#| msgid "Forward Message"
msgid "forwarded message"
msgstr "Vidaresend melding"
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:600
#, kde-format
msgid "Receipt: "
msgstr "Kvittering: "
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:717
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dette er ei vidaresend MIME-samling. Innhaldet i meldinga finst i vedlegget/vedlegga.\n"
"\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Format:"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image Format"
msgstr "Vel format:"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Format:"
msgid "Select Format..."
msgstr "Vel format:"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Korleis fungerer dette?</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Here you can define image filename. You can use:</p>"
"<ul>"
"<li>%t set current time</li>"
"<li>%d set current date</li>"
"<li>%n original filename</li>"
"<li>%e original extension</li>"
"<li>%x new extension</li>"
"</ul>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Page size"
#| msgid "Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Please verify minimum and maximum values."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error in minimum Maximum value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Automatically resize images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Fast høgd/breidd-forhold"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Ask before resizing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Fallback to format:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Image"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
#, kde-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum Height"
msgid "Maximum height:"
msgstr "Største høgd"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
#, fuzzy, kde-format
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minste breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum height"
msgid "Minimum height:"
msgstr "Makshøgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "baselinksdialog|FILES"
#| msgid "Source file"
msgid "Source filter"
msgstr "Kjeldefil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
#, kde-format
msgid "Do not filter (All files are included)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
#, kde-format
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
#, kde-format
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Mønster:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
#, kde-format
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pattern)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, resizeEmailsPattern)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, doNotResizePattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:419
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:443
#, kde-format
msgid "Specify patterns separate with ';'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:326
#, kde-format
msgid "Image Format"
msgstr "Biletformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:332
#, kde-format
msgid "Resize all images with one of these formats"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05060700.xhp\n"
#| "par_id3150405\n"
#| "help.text"
#| msgid "Resize frame"
msgid "Resize filename"
msgstr "Endra storleiken på ramma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:371
#, kde-format
msgid "Rename resized images with following pattern:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recipient"
msgid "Recipients"
msgstr "Mottakar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
#, kde-format
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:405
#, kde-format
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:412
#, kde-format
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:429
#, kde-format
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:436
#, kde-format
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:56
#, kde-format
msgid "No text found in Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
#| msgid "No Attachment Name"
msgid "Define Attachment Name"
msgstr "Vedlegget har ikkje namn"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
#| msgid "No Attachment Name"
msgid "Attachment Name:"
msgstr "Vedlegget har ikkje namn"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent"
#| msgid "Clipboard Sent"
msgid "Clipboard Text"
msgstr "Utklippstavle send"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "OpenPGP-nøkkel 0x%1"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
"<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Det oppstod ein feil under eksport av nøkkelen frå motoren: </p>"
"<p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exporting key..."
msgstr "Eksporterer nøkkel …"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unknown Contact Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid Contact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Impossible to generate vCard."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
msgstr "Du ba om automatisk linjebryting, men oppgav ikkje linjebroten rein tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
msgstr "Du ba om ikkje automatisk linjebryting, men oppgav ikkje vanleg rein tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:96
#, kde-format
msgid "No charsets were available for encoding. Please check your configuration and make sure it contains at least one charset for sending."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Viss du kodar meldinga i %1, vil nokre av teikna i teksten ikkje komma med.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Nokre teikn vil ikkje komma med"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lose Characters"
msgstr "Mist teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Change Encoding"
msgstr "Byt teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "User decided to change the encoding."
msgstr "Brukaren valde å byta teiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:133
#, kde-format
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
msgstr "Kan ikkje koda heile meldinga med den valde teiknkodinga (%1)."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
msgstr "Klarte ikkje henta tekstkodek for teiknkodinga «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name Selection"
msgstr "Val av namn"
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
msgstr "Kva namn skal kontakten «%1» ha i adresseboka?"
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
msgstr "Vel kva adressebokmappe nye kontaktar skal lagrast i:"
#. +> trunk5 stable5
#: job/singlepartjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
msgstr "Kan ikkje koda denne meldinga med Content-Transfer-Encoding %1."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Distribution List"
msgstr "Lagra distribusjonsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save List"
msgstr "Lagra liste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try again."
msgstr "Det er ingen mottakarar i lista. Vel først nokre mottakarar, og prøv så på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Distribution List"
msgstr "Ny distribusjonsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Please enter name:"
msgstr "Skriv inn namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:285
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already exists. Please select a different name.</para>"
msgstr "<para>Det finst alt ei distribusjonsliste med namnet <resource>%1</resource>. Vel eit anna namn.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Address Book"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Address Book"
msgstr "Vel adressebok"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
msgstr "Vel adressebokmapa du vil lagra kontaktgruppa i:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete distribution list '%1'?"
msgid "Unable to create distribution list: %1"
msgstr "Slett distribusjonslista «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
msgid "To"
msgstr "Til"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
msgid "CC"
msgstr "Kopi til"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
msgid "BCC"
msgstr "Blindkopi til"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply-To:"
msgctxt "@label:listbox Reply-To recipient of an email message."
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar til:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:129
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
msgstr "<placeholder>Udefinert mottakartype</placeholder>"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientline.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Select type of recipient"
msgstr "Vel type mottakar"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientline.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
msgstr "Lag ei liste over personar som skal få denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditor.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
msgstr[0] "Forkortar mottakarlista til %1 av %2 oppføringar."
msgstr[1] "Forkortar mottakarlista til %1 av %2 oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save List..."
msgstr "Lagra liste …"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "Lagra mottakarar som distribusjonsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
msgid "Se&lect..."
msgstr "&Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Vel mottakarar frå adressebok"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status No recipients selected"
msgid "No recipients"
msgstr "Ingen mottakarar"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
msgid "1 recipient"
msgid_plural "%1 recipients"
msgstr[0] "1 mottakar"
msgstr[1] "%1 mottakarar"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "To:%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "CC:%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "BCC:%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply-To:"
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "Reply-To:%1"
msgstr "Svar til:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Recipient"
msgstr "Vel mottakar"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search &Directory Service"
msgstr "Søk i &katalogteneste"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add as &Reply-To"
msgstr "Legg til som «&til»"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add as &To"
msgstr "Legg til som «&til»"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add as CC"
msgstr "Legg til som «kopi til»"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add as &BCC"
msgstr "Legg til som «&blindkopi til»"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. Please adapt the selection."
msgid_plural "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %2. Please adapt the selection."
msgstr[0] "Du valde éin mottakar. Det høgste talet på mottakarar som kan brukast er %2. Du må endra på mottakarlista."
msgstr[1] "Du valde %1 mottakarar. Det høgste talet på mottakarar som kan brukast er %2. Du må endra på mottakarlista."
#. +> trunk5
-#: sendlater/sendlatercreatejob.cpp:40
+#: sendlater/sendlatercreatejob.cpp:41
#, kde-format
msgid "Failed to schedule message for sending later: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Send Later"
msgstr "Send seinare"
#. +> trunk5
#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send Later"
msgstr "Send seinare"
#. +> trunk5
#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "Forseinking"
#. +> trunk5
#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
#| msgid "Days"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#. +> trunk5
#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Week"
msgid "Weeks"
msgstr "Veke"
#. +> trunk5
#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
#| msgid "Months"
msgid "Months"
msgstr "Månadar"
#. +> trunk5
#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
#| msgid "Years"
msgid "Years"
msgstr "År"
#. +> trunk5
-#: sendlater/sendlaterjob.cpp:48
+#: sendlater/sendlaterjob.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KTorrent is not running."
msgid "The Send Later agent is not running."
msgstr "KTorrent køyrer ikkje."
#. +> trunk5
-#: sendlater/sendlaterremovejob.cpp:39
+#: sendlater/sendlaterremovejob.cpp:40
#, kde-format
msgid "Failed to removed message from send later schedule: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: sendlater/sendlatertimedatewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "You cannot select a date prior to the current date."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLabel)
#. +> trunk5
#: sendlater/ui/sendlaterwidget.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "mm_emailmergeddoc.xhp\n"
#| "par_idN10607\n"
#| "help.text"
#| msgid "Send as"
msgid "Send at:"
msgstr "Send som"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurrence)
#. +> trunk5
#: sendlater/ui/sendlaterwidget.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
#| msgid "Repeat every"
msgid "Repeat every:"
msgstr "Gjenta kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:18
#, kde-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr "Siter berre den merkte teksten i svar"
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr "Bruk same teiknkoding ved svar og vidaresending (dersom det går)"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "&Legg automatisk til signatur"
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert signature above quoted text"
msgstr "Set inn signatur over sitert tekst"
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prepend separator to signature"
msgstr "Legg til skiljeteikn før signatur"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use addresses indexed from emails for autocompletion"
msgstr "Bruk nyleg brukte adresser til autofullføring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable this option if you only want contacts from your addressbooks to appear in the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr "Slå av dette dersom du ikkje vil at nyleg brukte adresser skal visast i autofullføringslisteme i adressefelta."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message composer"
msgstr "Tillar bruk av av semikolon («;») som skiljeteikn i skrivevindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Bruk nyleg brukte adresser til autofullføring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr "Slå av dette dersom du ikkje vil at nyleg brukte adresser skal visast i autofullføringslisteme i adressefelta."
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum number of recipient entries:"
msgstr "Høgste tal på linjer i mottakarfeltet."
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "B&ruk vedleggsnamngjeving som er kompatibel med Outlook"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names containing non-English characters"
msgstr "Slå på dette valet for å få Outlook™ til å forstå namn på vedlegg med ikkje-engelske teikn."
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "Tekstbryting ved &kolonne:"
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:81
#, kde-format
msgid "Improve plain text version of HTML message"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:85
#, kde-format
msgid "Warn before sending unencrypted messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:89
#, kde-format
msgid "Warn before sending unsigned messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr "Åtvar viss sertifikat/nøklar snart går ut på dato (set opp grenser under)"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:97
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that the signature certificate should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:101
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that the CA certificate should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:105
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:117
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that the root certificate should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:109
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that the encryption certificate should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:113
#, kde-format
msgid "The minimum number of days that all certificates in the chain should be valid before issuing a warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own identity"
msgid "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own identity"
msgstr "&Krypter òg alltid til sertifikatet til identiteten min ved kryptering av meldingar"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show the encryption keys for approval"
msgid "Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
msgstr "Vis alltid krypteringsnøklane for godkjenning"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "To"
msgstr "Til"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:46
#, kde-format
msgid "To Field Address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME"
#| msgid "Field Name"
msgid "To Field Last Name"
msgstr "Feltnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Name"
msgid "To Field First Name"
msgstr "Fornamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME"
#| msgid "Field Name"
msgid "To Field Name"
msgstr "Feltnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "From"
msgstr "Frå"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:61
#, kde-format
msgid "From Field Address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From &File Name"
msgid "From Field Last Name"
msgstr "Frå &filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From &File Name"
msgid "From Field First Name"
msgstr "Frå &filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From &File Name"
msgid "From Field Name"
msgstr "Frå &filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "CC"
msgstr "Kopi til"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:76
#, kde-format
msgid "CC Field Address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME"
#| msgid "Field Name"
msgid "CC Field Last Name"
msgstr "Feltnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Name"
msgid "CC Field First Name"
msgstr "Fornamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME"
#| msgid "Field Name"
msgid "CC Field Name"
msgstr "Feltnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment:"
#| msgid_plural "Attachments:"
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg:"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Attachments"
msgid "Number Of Attachments"
msgstr "Ingen vedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Names"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "Filenames"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:101
#, kde-format
msgid "Names and Sizes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:105
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbField|"
#| msgid "Date/Time"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:106
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05020301.xhp\n"
#| "par_id1002200811563289\n"
#| "help.text"
#| msgid "Day Of Week"
msgid "Day Of Week"
msgstr "Vekedag"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:110
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Update section name"
#| msgid "Update (%1)"
msgid "Date (%1)"
msgstr "Oppdater (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:116
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:119
#, kde-format
msgid "Time (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDateComboBox|@option last year"
#| msgid "Last Year"
msgid "Last Year"
msgstr "Førre år"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Year"
msgstr "Neste år"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "03030104.xhp\n"
#| "par_id3150398\n"
#| "help.text"
#| msgid "Month (Number)"
msgid "Month Number"
msgstr "Month (tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Days of Month"
msgid "Day Of Month"
msgstr "Dagar i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Show the week number (eg. 50) in the icon"
#| msgid "Week number"
msgid "Week Number"
msgstr "Vekenummer"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
#| msgid "Month Name"
msgid "Month Name Short"
msgstr "Namn på månad"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
#| msgid "Month Name"
msgid "Month Name Long"
msgstr "Namn på månad"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05020301.xhp\n"
#| "par_id1002200811563289\n"
#| "help.text"
#| msgid "Day Of Week"
msgid "Day Of Week Name Short"
msgstr "Vekedag"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05020301.xhp\n"
#| "par_id1002200811563289\n"
#| "help.text"
#| msgid "Day Of Week"
msgid "Day Of Week Name Long"
msgstr "Vekedag"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Month"
msgid "Year Last Month"
msgstr "Førre månad"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user forgot to attach his attachment"
#| msgid "attachment,attached"
msgctxt "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
msgid "attachment,attached"
msgstr "vedlegg,vedlegga,vedlegget,vedlagt,vedlagd,vedlagte,vedlagde,lagt ved,lagd ved,lagde ved,attachment,attached"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:288
#, kde-format
msgid "The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to create a mail dispatcher?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:289
#, kde-format
msgid "No mail dispatcher."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:301
#, kde-format
msgid "The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make it online?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:302
#, kde-format
msgid "Mail dispatcher offline."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#~ msgid "Select Recipient"
#~ msgstr "Vel mottakar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
#~ msgid ""
#~ "<interface>To:</interface><nl/>"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "<interface>Til:</interface><nl/>"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
#~ msgid ""
#~ "<interface>CC:</interface><nl/>"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "<interface>Kopi til:</interface><nl/>"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
#~ msgid ""
#~ "<interface>BCC:</interface><nl/>"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "<interface>Blindkopi til:</interface><nl/>"
#~ "%1"
#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
#~ msgstr "Byt ut attkjende &prefiks med «Re:»"
#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
#~ msgstr "Byt ut attkjende prefiks med «&Fwd:»"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/libmessagecore.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/libmessagecore.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/libmessagecore.po (revision 1572377)
@@ -1,319 +1,319 @@
# Translation of libmessagecore to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 09:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Could not initiate attachment compression."
msgstr "Klarte ikkje starta komprimering av vedlegg."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not compress the attachment."
msgstr "Klarte ikkje komprimera vedlegget."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Could not create compressed file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:101
+#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:103
#, kde-format
msgid "The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:111
-#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:131
+#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:113
+#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not add the file %1 to the archive."
msgid "Could not add %1 to the archive"
msgstr "Klarte ikkje leggja fila «%1» til arkivet."
#. +> trunk5 stable5
-#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:124
+#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for lesing."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
msgid "unknown%1"
msgstr "ukjend %1"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unknown"
msgctxt "a file called 'unknown'"
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:121
#, kde-format
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
msgstr "Fann ikkje «%1». Oppgje heile adressa."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You may not attach files bigger than %1."
msgid "You may not attach files bigger than %1. Share it with storage service."
msgstr "Du kan ikkje leggja ved filer større enn %1."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
"<p>Normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you can fix that.</p>"
msgstr ""
"<p><em>MIME</em>-typen til fila:</p>"
"<p>Vanlegvis treng du ikkje gjera noko med denne innstillinga, sidan filtypen automatisk vert sjekka, men av og til klarar ikkje %1 å oppdaga filtypen rett. Her kan du retta på det.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"<p>The estimated size of the attachment:</p>"
"<p>Note that, in an email message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the actual size of the file.</p>"
msgstr ""
"<p>Estimert storleik på vedlegget:</p>"
"<p>Merk at ei vedleggsfil koda med Base64 vil ta opp om lag 33 % meir plass enn den eigentlege filstorleiken.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p>The file name of the part:</p>"
"<p>Although this defaults to the name of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving the part to disk.</p>"
msgstr ""
"<p>Filnamnet på meldingsdelen:</p>"
"<p>Sjølv om standardinnstillinga her er namnet på den vedlagde fila, vel du ikkje her kva for fil som skal leggjast ved; du vel kva for filnamn mottakaren skal bruka ved lagring av vedlegget.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<p>A description of the part:</p>"
"<p>This is just an informational description of the part, much like the Subject is for the whole message; most mail agents will show this information in their message previews alongside the attachment's icon.</p>"
msgstr ""
"<p>Ei skildring av meldingsdelen:</p>"
"<p>Dette er berre ei uformell skildring av meldingsdelen, omtrent som emnelinja i meldinga. Dei fleste e-postprogramma viser denne skildringa saman med vedleggsikonet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<p>The transport encoding of this part:</p>"
"<p>Normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</p>"
msgstr ""
"<p>Overføringskodinga for meldingsdelen:</p>"
"<p>Vanlegvis treng du ikkje endra denne, sidan %1 vil velja ei fornuftig standardkoding basert på MIME-typen, men av og til kan du redusera meldingsstorleiken noko ved å velja ei anna koding, for eksempel dersom ei PostScript-fil inneheld rein tekst i staden for binærdata. Då kan vedlegget verta opp til 25 % mindre dersom du vel «quoted-printable» i staden for standardvalet «base 64».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of the default icon view;</p>"
"<p>Technically, this is carried out by setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default \"attachment\".</p>"
msgstr ""
"<p>Kryss av for dette dersom du vil føreslå at e-postprogrammet til mottakaren viser vedlegget automatisk saman med meldinga, i staden for berre som eit ikon.</p>"
"<p>Teknisk sett vert dette gjort ved å setja <em>Content-Disposition</em>-feltet til «inline» i staden for standardverdien «attachment».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p>"
"<p>The signature will be made with the key that you associated with the currently-selected identity.</p>"
msgstr ""
"<p>Kryss av her dersom du vil signera denne meldingsdelen.</p>"
"<p>Signaturen vert laga med nøkkelen som er knytt til identiteten du brukar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</p>"
"<p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
msgstr ""
"<p>Kryss av her dersom du vil kryptera denne meldingsdelen.</p>"
"<p>Meldingsdelen vert kryptert for mottakarane av meldinga.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:317
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment Properties"
msgctxt "@title:window"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Vedleggseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentupdatejob.cpp:55
#, kde-format
msgid "URL is empty."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:39
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:60
#, kde-format
msgctxt "MIME type of this attachment"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:82
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:87
#, kde-format
msgctxt "size of the attachment"
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:109
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:114
#, kde-format
msgctxt "file name of the attachment"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:139
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:134
#, kde-format
msgctxt "description of the attachment"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:169
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154
#, kde-format
msgctxt "encoding of the attachment"
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:187
#, kde-format
msgid "Suggest automatic display"
msgstr "Føreslå automatisk vising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:194
#, kde-format
msgid "Encrypt this attachment"
msgstr "Krypter vedlegget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:201
#, kde-format
msgid "Sign this attachment"
msgstr "Signer vedlegget"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
msgstr "Dersom du endrar dette frå «Automatisk», vert alle meldingar viste med den valde teiknkodinga, uansett kva teiknkoding dei sjølve seier dei har."
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:37
#, kde-format
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:41
#, kde-format
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:45
#, kde-format
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Byt ut attkjende &prefiks med «Re:»"
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Byt ut attkjende prefiks med «&Fwd:»"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecore.kcfg:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no limit)."
msgid "The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 for no limit)"
msgstr "Maksstorleiken i MB som e-postvedlegg kan ha («-1» for inga grense)."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/stringutil.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Family|"
#| msgid "Me"
msgctxt "signal that this email is defined in my identity"
msgid "Me"
msgstr "Eg"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/messagelib._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/messagelib._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/messagelib/messagelib._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,83 +1,83 @@
# Translation of messagelib._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: messageviewer/src/header/data/messageviewer_header_themes.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Older Theme"
msgctxt "Name"
msgid "KMail Header Theme"
msgstr "Eldre tema"
#. +> trunk5 stable5
#: messageviewer/src/messageviewerheaderplugins/defaultgrantleeheaderstyleplugin/theme/5.2/kmail_default.desktop:4
msgctxt "Description"
msgid "KMail Default Theme 5.2 (Based on Breeze Flat author Kristofer Rickheden Gustavsson)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messageviewer/src/messageviewerheaderplugins/defaultgrantleeheaderstyleplugin/theme/5.2/kmail_default.desktop:37
#, fuzzy
#| msgid "KMail"
msgctxt "Name"
msgid "KMail 5.2"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: messageviewer/src/notify/messageviewer.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Message Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messageviewer/src/notify/messageviewer.notifyrc:39
msgctxt "Name"
msgid "New Ad-Block list download done"
msgstr "Ny reklamestoppliste ferdig nedlasta "
#. +> trunk5 stable5
#: messageviewer/src/notify/messageviewer.notifyrc:74
msgctxt "Comment"
msgid "New Ad-Block list download done"
msgstr "Ny reklamestoppliste ferdig nedlasta "
#. +> trunk5 stable5
#: messageviewer/src/notify/messageviewer.notifyrc:112
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "New Ad-Block list download done"
msgctxt "Name"
msgid "New Ad-Block list download failed"
msgstr "Ny reklamestoppliste ferdig nedlasta "
#. +> trunk5 stable5
#: messageviewer/src/notify/messageviewer.notifyrc:146
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "New Ad-Block list download done"
msgctxt "Comment"
msgid "New Ad-Block list download failed"
msgstr "Ny reklamestoppliste ferdig nedlasta "
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/milou/milou._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/milou/milou._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/milou/milou._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,134 +1,134 @@
# Translation of milou._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/miloupreviewplugin.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Milou Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouapplicationpreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou Application Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising av program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouaudiopreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou Audio Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising av lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouaudiopreview.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Preview generated for audio files"
msgstr "Førehandsvising laga for lydfiler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/miloubookmarkpreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou Bookmark Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising av bokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/miloubookmarkpreview.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Preview generated for bookmarks"
msgstr "Førehandsvising laga for bokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouemailpreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou Email Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising av e-post"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouemailpreview.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Preview generated for emails"
msgstr "Førehandsvising laga for e-post"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/miloufilepreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou File Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising av filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouimagepreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou Image Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising av bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouimagepreview.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Preview generated for image files"
msgstr "Førehandsvising laga for biletfiler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouokularpreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou Okular Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for Okular-førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/milouokularpreview.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Preview generated for documents via Okular"
msgstr "Førehandsvising laga for dokument via Okular"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/miloutextpreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou Text Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising av tekst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/miloutextpreview.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Preview generated for text files"
msgstr "Førehandsvising laga for tekstfiler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/videos/milouvideopreview.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Milou Video Preview Plugin"
msgstr "Milou-tillegg for førehandsvising av video"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lib/previews/videos/milouvideopreview.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Preview generated for videos"
msgstr "Førehandsvising laga for videofiler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasmoid/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasmoid/package/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Search and Launch"
msgstr "Søk og køyr"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/minuet/minuet._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/minuet/minuet._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/minuet/minuet._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of minuet._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/app/org.kde.minuet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/app/org.kde.minuet.desktop:33
msgctxt "GenericName"
msgid "Music Education Software"
msgstr "Pedagogisk musikkprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/muon/muon._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/muon/muon._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/muon/muon._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,190 +1,190 @@
# Translation of muon._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-01 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.muon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Muon Package Manager"
msgstr "Muon pakkehandsamar"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.muon.desktop:53
msgctxt "GenericName"
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakkehandsamar"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.muon.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "program,software,repository,archive,package,install,remove,update,deb"
msgstr "program,programvare,pakkebrønn,arkiv,pakke,pakkar,installera,installering,fjerna,fjerning,oppdatera,oppdatering,deb"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application dashboard"
#~ msgstr "Programkontrollpult"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Intended as Application dashboard default"
#~ msgstr "Laga som standard programkontrollpult"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Muon Discover"
#~ msgstr "Muon Discover"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Software Center"
#~ msgstr "Programvaresenter"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "program;software;repository;package;install;remove;update;apps;applications;"
#~ msgstr "program;programvare;pakkebrønn;pakke;pakkar;installera;installering;fjerna;fjerning;oppdatera;oppdatering;app;appar;applikasjonar;"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Install and browse applications in Chakra"
#~ msgstr "Installer og bla gjennom program i Chakra"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akabei Backend"
#~ msgstr "Akabei bakgrunnsmotor"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Chakra Support"
#~ msgstr "Chakra-støtte"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Muon Akabei Notifier"
#~ msgstr "Muon Akabei-varslar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Install and browse applications in APT"
#~ msgstr "Installer og bla gjennom program i APT"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Applications Backend"
#~ msgstr "Program-bakgrunnsmotor"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "APT Support"
#~ msgstr "APT-støtte"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Muon Application Backend Notifier"
#~ msgstr "Muon-varslar for program-bakgrunnsmotor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Upgrade Available"
#~ msgstr "Oppgradering tilgjengeleg"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A new version of Kubuntu is available"
#~ msgstr "Ein ny versjon av Kubuntu er tilgjengeleg"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bodega Wallpapers"
#~ msgstr "Bodega-bakgrunnsbilete"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Install new, awesome wallpapers for your KDE!"
#~ msgstr "Installer nye, praktfulle bakgrunnsbilete for KDE!"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Eksempel"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Eksempel"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "It's some dummy backend for testing purposes"
#~ msgstr "Det er ein eksempelbakgrunnsmotor for testformål"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Teikneseriar"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Teikneseriar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Install comic stripes to be used from the comics plasmoid"
#~ msgstr "Installer teikneseriar for bruk i teikneserie-skjermeelementet"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasmoids"
#~ msgstr "Skjermelement"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Plasmoids"
#~ msgstr "Skjermelement"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Install plasmoids and raise the power of your workspace!"
#~ msgstr "Installer skjermeelement for ei meir funksjonell arbeidsflate!"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Install and browse applications in PackageKit"
#~ msgstr "Installer og bla i program i PackageKit"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PackageKit Support"
#~ msgstr "PackageKit-støtte"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Applications Backend"
#~ msgstr "Program-bakgrunnsmotor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Muon"
#~ msgstr "Muon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Updates Are Available"
#~ msgstr "Oppdateringar er tilgjengelege"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Updates Available"
#~ msgstr "Oppdateringar tilgjengelege"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Muon Notifier"
#~ msgstr "Muon-varslar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Oppdateringar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Helps you keep your system up to date"
#~ msgstr "Hjelper til å halda systemet oppdatert"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Muon Update Manager"
#~ msgstr "Muon oppdateringshandsamar"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Oppdateringshandsamar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mycroft-plasmoid/mycroft-plasmoid._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mycroft-plasmoid/mycroft-plasmoid._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mycroft-plasmoid/mycroft-plasmoid._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,50 +1,50 @@
# Translation of mycroft-plasmoid._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: plasmoid/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "MycroftPlasmoid"
msgstr "MycroftPlasmoid"
#. +> trunk5
#: plasmoid/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Mycroft applet for plasma desktop"
msgstr "Mycroft-skjermelement for Plasma"
#. +> trunk5
#: plugin/mycroftPlasmoid.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Mycroft Plasmoid"
msgstr "Mycroft-skjermelement"
#. +> trunk5
#: plugin/mycroftPlasmoid.notifyrc:30
msgctxt "Name"
msgid "Mycroft Response"
msgstr "Mycroft-svar"
#. +> trunk5
#: plugin/mycroftPlasmoid.notifyrc:55
msgctxt "Comment"
msgid "Connection to device failed"
msgstr "Klarte ikkje kopla til eininga"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/nota/nota._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/nota/nota._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/nota/nota._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of nota._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.nota.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Nota"
msgstr "Nota"
#. +> trunk5
#: org.kde.nota.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "Simple Text Editor"
msgstr "Enkel tekstredigering"
#. +> trunk5
#: org.kde.nota.desktop:47
msgctxt "GenericName"
msgid "Simple Text Editor"
msgstr "Enkel tekstredigering"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okteta/okteta._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okteta/okteta._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okteta/okteta._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,161 +1,161 @@
# Translation of okteta._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-23 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/bitfields/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Bitfields test"
msgstr "Bitfelt-test"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/classfile/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Java .class file format"
msgstr "Java .class-filformat"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/classfile/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "still very incomplete!!!"
msgstr "er framleis veldig ufullstendig!!!"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/dynamic-array-js/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
msgstr "Testar matriser med dynamisk storleik (JS)."
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/dynamic-array-js/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
msgstr "Teststruktur for matriser med dynamisk storleik (JS)."
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/dynamic/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Testing dynamic length arrays"
msgstr "Testar matriser med dynamisk storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/dynamic/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "A test structure for dynamic arrays"
msgstr "Teststruktur for dynamiske matriser"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/elf-js/metadata.desktop:9
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/elf/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "ELF structure"
msgstr "ELF-struktur"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/elf-js/metadata.desktop:53
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/elf/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
msgstr "Struktur for «Executable and Linkable» -format (ELF)"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/enum/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Testing enums"
msgstr "Testar enum-ar"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/enum/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "A test structure for enums"
msgstr "Teststruktur for enum-ar"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/flags/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Testing bitflags"
msgstr "Testar bitflagg"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/flags/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "A test for bitflags"
msgstr "Test for bitflagg"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/png/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "PNG file header"
msgstr "PNG-filhovud"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/png/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-endian)"
msgstr "Teststruktur som inneheld PNG-filhovudet (fila må vera sett til «big endian»)"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/simple-js/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "JavaScript test"
msgstr "JavaScript-test"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/simple-js/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Just testing structures defined in JS"
msgstr "Testar strukturar definert i JavaScript"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/test_2/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Another simple test"
msgstr "Endå ein enkel test"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/test_2/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "A few more test structures"
msgstr "Nokre fleire teststrukturar"
#. +> trunk5 stable5
#: kasten/controllers/view/structures/examples/okteta/structures/testtest/metadata.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "VHD test"
msgstr "VHD-test"
#. +> trunk5 stable5
#: parts/kpart/oktetapart.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Okteta Hex Viewer"
msgstr "Okteta heksvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: program/org.kde.okteta.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Okteta"
msgstr "Okteta"
#. +> trunk5 stable5
#: program/org.kde.okteta.desktop:50
msgctxt "GenericName"
msgid "Hex Editor"
msgstr "Hex-redigering"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okular/okular._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okular/okular._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okular/okular._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,284 +1,284 @@
# Translation of okular._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2016, 2017, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: core/okularGenerator.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "File format backend for Okular"
msgstr "Filformatmotor for Okular"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/chm/kio-msits/ms-its.protocol:9
msgctxt "Description"
msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
msgstr "Ein kioslave for vising av WinHelp-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4
#: generators/chm/okularChm.desktop:3
#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4
#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3
#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4
#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3
#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4
#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3
#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4
#: generators/epub/okularEPub.desktop:3
#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4
#: generators/fax/okularFax.desktop:3
#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4
#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3
#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4
#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3
#: generators/markdown/okularApplication_md.desktop:4
#: generators/markdown/okularMd.desktop:3
#: generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:4
#: generators/mobipocket/okularMobi.desktop:3
#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4
#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3
#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4
#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3
#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4
#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3
#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4
#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3
#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4
#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3
#: generators/txt/okularApplication_txt.desktop:4
#: generators/txt/okularTxt.desktop:3
#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4
#: generators/xps/okularXps.desktop:3 mobile/app/package/metadata.desktop:2
#: okular_part.desktop:3 shell/org.kde.okular.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:63
#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:63
#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:63
#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:63
#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:63
#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:63
#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:63
#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:63
#: generators/markdown/okularApplication_md.desktop:63
#: generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:63
#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:63
#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:63
#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:63
#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:63
#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:63
#: generators/txt/okularApplication_txt.desktop:63
#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:63
#: shell/org.kde.okular.desktop:62
msgctxt "GenericName"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:125
#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:125
#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:125
#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:125
#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:125
#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:125
#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:125
#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:125
#: generators/markdown/okularApplication_md.desktop:125
#: generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:125
#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:125
#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:125
#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:125
#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:125
#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:125
#: generators/txt/okularApplication_txt.desktop:125
#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:125
#: shell/org.kde.okular.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "Universal document viewer"
msgstr "Dokumentvisar for mange format"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:169
#: generators/chm/org.kde.mobile.okular_chm.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "chm"
msgstr "chm"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/chm/org.kde.mobile.okular_chm.desktop:2
#: generators/comicbook/org.kde.mobile.okular_comicbook.desktop:3
#: generators/djvu/org.kde.mobile.okular_djvu.desktop:3
#: generators/dvi/org.kde.mobile.okular_dvi.desktop:3
#: generators/epub/org.kde.mobile.okular_epub.desktop:3
#: generators/fax/org.kde.mobile.okular_fax.desktop:3
#: generators/fictionbook/org.kde.mobile.okular_fb.desktop:3
#: generators/kimgio/org.kde.mobile.okular_kimgio.desktop:3
#: generators/markdown/org.kde.mobile.okular_md.desktop:3
#: generators/mobipocket/org.kde.mobile.okular_mobi.desktop:3
#: generators/ooo/org.kde.mobile.okular_ooo.desktop:3
#: generators/plucker/org.kde.mobile.okular_plucker.desktop:3
#: generators/poppler/org.kde.mobile.okular_pdf.desktop:3
#: generators/spectre/org.kde.mobile.okular_ghostview.desktop:3
#: generators/tiff/org.kde.mobile.okular_tiff.desktop:3
#: generators/txt/org.kde.mobile.okular_txt.desktop:3
#: generators/xps/org.kde.mobile.okular_xps.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Reader"
msgstr "Lesar"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/chm/org.kde.mobile.okular_chm.desktop:51
#: generators/comicbook/org.kde.mobile.okular_comicbook.desktop:52
#: generators/djvu/org.kde.mobile.okular_djvu.desktop:52
#: generators/dvi/org.kde.mobile.okular_dvi.desktop:52
#: generators/epub/org.kde.mobile.okular_epub.desktop:52
#: generators/fax/org.kde.mobile.okular_fax.desktop:52
#: generators/fictionbook/org.kde.mobile.okular_fb.desktop:52
#: generators/kimgio/org.kde.mobile.okular_kimgio.desktop:52
#: generators/markdown/org.kde.mobile.okular_md.desktop:52
#: generators/mobipocket/org.kde.mobile.okular_mobi.desktop:52
#: generators/ooo/org.kde.mobile.okular_ooo.desktop:52
#: generators/plucker/org.kde.mobile.okular_plucker.desktop:52
#: generators/poppler/org.kde.mobile.okular_pdf.desktop:52
#: generators/spectre/org.kde.mobile.okular_ghostview.desktop:52
#: generators/tiff/org.kde.mobile.okular_tiff.desktop:52
#: generators/txt/org.kde.mobile.okular_txt.desktop:52
#: generators/xps/org.kde.mobile.okular_xps.desktop:52
#: mobile/app/package/metadata.desktop:61
msgctxt "GenericName"
msgid "Document viewer"
msgstr "Dokumentvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/chm/org.kde.mobile.okular_chm.desktop:100
#: generators/comicbook/org.kde.mobile.okular_comicbook.desktop:101
#: generators/djvu/org.kde.mobile.okular_djvu.desktop:101
#: generators/dvi/org.kde.mobile.okular_dvi.desktop:101
#: generators/epub/org.kde.mobile.okular_epub.desktop:101
#: generators/fax/org.kde.mobile.okular_fax.desktop:101
#: generators/fictionbook/org.kde.mobile.okular_fb.desktop:101
#: generators/kimgio/org.kde.mobile.okular_kimgio.desktop:101
#: generators/markdown/org.kde.mobile.okular_md.desktop:101
#: generators/mobipocket/org.kde.mobile.okular_mobi.desktop:101
#: generators/ooo/org.kde.mobile.okular_ooo.desktop:101
#: generators/plucker/org.kde.mobile.okular_plucker.desktop:101
#: generators/poppler/org.kde.mobile.okular_pdf.desktop:101
#: generators/spectre/org.kde.mobile.okular_ghostview.desktop:101
#: generators/tiff/org.kde.mobile.okular_tiff.desktop:101
#: generators/txt/org.kde.mobile.okular_txt.desktop:101
#: generators/xps/org.kde.mobile.okular_xps.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "Viewer for various types of documents"
msgstr "Framvisar for forskjellige dokumenttypar"
# «Comic Book» er eit filetternamn (trur eg), og skal ikkje omsetjast
#. +> trunk5 stable5
#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:169
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "cbr, cbz, cbt, cb7, Comic Book"
msgstr "cbr, cbz, cbt, cb7, Comic Book"
# «Comic Book» er eit filetternamn (trur eg), og skal ikkje omsetjast
#. +> trunk5 stable5
#: generators/comicbook/org.kde.mobile.okular_comicbook.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "cbr, cbz, cbt, Comic Book"
msgstr "cbr, cbz, cbt, Comic Book"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:169
#: generators/djvu/org.kde.mobile.okular_djvu.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "djvu"
msgstr "djvu"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:169
#: generators/dvi/org.kde.mobile.okular_dvi.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "dvi"
msgstr "dvi"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:169
#: generators/epub/org.kde.mobile.okular_epub.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "epub, e-book"
msgstr "epub, e-book"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:169
#: generators/fictionbook/org.kde.mobile.okular_fb.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "FictionBook, e-book, fb2"
msgstr "FictionBook, e-book, fb2"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/markdown/okularApplication_md.desktop:169
#: generators/markdown/org.kde.mobile.okular_md.desktop:158
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:170
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "mobipocket"
msgstr "mobipocket"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:169
#: generators/plucker/org.kde.mobile.okular_plucker.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plucker"
msgstr "plucker"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:168
#: generators/poppler/org.kde.mobile.okular_pdf.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "PDF, Portable Document Format"
msgstr "PDF, Portabelt dokumentformat"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:168
#: generators/spectre/org.kde.mobile.okular_ghostview.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "PS, PostScript"
msgstr "PS, PostScript"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/txt/okularApplication_txt.desktop:169
#: generators/txt/org.kde.mobile.okular_txt.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "txt"
msgstr "txt"
#. +> trunk5 stable5
#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:168
#: generators/xps/org.kde.mobile.okular_xps.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "XPS"
msgstr "XPS"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okular/okular.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okular/okular.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/okular/okular.po (revision 1572377)
@@ -1,6200 +1,6170 @@
# Translation of okular to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:23 ui/annotationwidgets.cpp:447
#, kde-format
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:25
#, kde-format
msgid "Okular, a universal document viewer"
msgstr "Okular – ein dokumentvisar for mange format"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:27
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
"(C) 2004-2017 Albert Astals Cid\n"
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
msgstr ""
"© 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"© 2004–2005 Enrico Ros\n"
"© 2005 Piotr Szymanski\n"
"© 2004–2017 Albert Astals Cid\n"
"© 2006–2009 Pino Toscano"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:36
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:37
#, kde-format
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
msgstr "Mykje arbeid på rammeverket og ODT- og FictionBook-motorane"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:38
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:39
#, kde-format
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
msgstr "Laga Okular frå KPDF-kodebasen"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:40
#, kde-format
msgid "KPDF developer"
msgstr "KPDF-utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:41
#, kde-format
msgid "Annotations artwork"
msgstr "Bilete for merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:42
#, kde-format
msgid "Table selection tool"
msgstr "Tabellutvalsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:43
#, kde-format
msgid "Annotation improvements"
msgstr "Forbetringar i merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
#, kde-format
msgid "Draw border around &Images"
msgstr "Vis kantlinje rundt &bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
#, kde-format
msgid "Draw border around &Links"
msgstr "Vis kantlinje rundt &lenkjer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
#, kde-format
msgid "Change &colors"
msgstr "Endra &fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
#, kde-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr "Åtvaring: Desse alternativa kan påverka framvisingsfarten ganske mykje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
#, kde-format
msgid "Color mode:"
msgstr "Fargemodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:92
#, kde-format
msgid "Invert Colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:97
#, kde-format
msgid "Change Paper Color"
msgstr "Endra papirfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:102
#, kde-format
msgid "Change Dark & Light Colors"
msgstr "Endra mørke og lyse fargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:107
#, kde-format
msgid "Convert to Black & White"
msgstr "Gjer om til svart-kvitt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:112
#, kde-format
msgid "Invert Lightness"
msgstr "Omvend lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:117
#, kde-format
msgid "Invert Luma (sRGB Linear)"
msgstr "Omvend luma (sRGB lineær)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:122
#, kde-format
msgid "Invert Luma (Symmetric)"
msgstr "Omvend luma (symmetrisk)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:127
#, kde-format
msgid "Shift Hue Positive"
msgstr "Flytt fargenyanse til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:132
#, kde-format
msgid "Shift Hue Negative"
msgstr "Flytt fargenyanse til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:193
#, kde-format
msgid "Paper color:"
msgstr "Papirfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:246
#, kde-format
msgid "Dark color:"
msgstr "Mørk farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:281
#, kde-format
msgid "Light color:"
msgstr "Lys farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:325
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:360
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speechBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:412
#, kde-format
msgid "Speech"
msgstr "Tale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:418
#, kde-format
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:31
#, kde-format
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:55
#, kde-format
msgid "Au&thor:"
msgstr "&Opphavsperson:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:71
#, kde-format
msgid "<b>Note</b>: the information here is used only for annotations. The information is saved in annotated documents, and so will be transmitted together with the document."
msgstr "<b>Merk</b>: Informasjonen her er berre brukt til kommentarar og tilbakemeldingar. Informasjonen du legg inn her, vert lagra i dokumentet, og vil vera tilgjengeleg for dei du sender det til."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup)
#. +> trunk5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit annotation tool"
msgid "Quick annotation tools"
msgstr "Rediger merknadsverktøy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup)
#. +> stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Annotation tools"
msgstr "Merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Custom Text Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "SciTE"
msgstr "SciTE"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Emacs client"
msgstr "Emacs-program"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Lyx client"
msgstr "Lyx-klient"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "TeXstudio"
msgstr "TeXstudio"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "TeXiFy IDEA"
msgstr "TeXiFy IDEA"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />"
"\n"
"You can also put few placeholders:\n"
"<ul>\n"
" "
"<li>%f - the file name</li>"
"\n"
" "
"<li>%l - the line of the file to be reached</li>"
"\n"
" "
"<li>%c - the column of the file to be reached</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified command."
msgstr ""
"<qt>Vel kommando for køyring av skriveprogram.<br />"
"\n"
"Du kan òg bruka desse plasshaldarane:\n"
"<ul>\n"
" "
"<li>%f – filnamnet</li>"
"\n"
" "
"<li>%l – linjenummeret i fila</li>"
"\n"
" "
"<li>%c – kolonnenummeret i fila</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"Viss du ikkje brukar plasshaldaren %f, vert filnamnet lagt til på slutten av kommandoen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:19 conf/preferencesdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:25
#, kde-format
msgid "Editor:"
msgstr "Skriveprogram:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
msgstr "Vel skriveprogrammet du vil bruka til å opna kjeldefiler."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:76
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:32 conf/dlgpresentationbase.ui:132
#: conf/editannottooldialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:70
#, kde-format
msgid "Show scroll&bars"
msgstr "Vis &rullefelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:80
#, kde-format
msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgstr "Kopla &miniatyrbileta saman med sida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show &hints and info messages"
msgstr "Vis &hint og infomeldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:94
#, kde-format
msgid "Display document title in titlebar if available"
msgstr "Vis dokumenttittel i tittellinja viss han finst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:101
#, kde-format
msgid "When not displaying document title:"
msgstr "Når dokumenttittelen ikkje vert vist:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFileName)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:126
#, kde-format
msgid "Display file name only"
msgstr "Vis berre filnamnet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:136
#, kde-format
msgid "Display full file path"
msgstr "Viser fullstendig filadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBackgroundColor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Use custom background color"
msgstr "Bruk tilpassa bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:233
#, kde-format
msgid "Program Features"
msgstr "Programfunksjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:241
#, kde-format
msgid "Open new files in &tabs"
msgstr "Opne nye filer i &faner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SwitchToTabIfOpen)
#. +> trunk5
#: conf/dlggeneralbase.ui:266
#, kde-format
msgid "Switch to existing tab if file is already open"
msgstr "Byt til filfane viss fila alt er open"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:275
#, kde-format
msgid "&Obey DRM limitations"
msgstr "&Følg DRM-sperrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:282
#, kde-format
msgid "&Reload document on file change"
msgstr "&Last dokument på nytt ved endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:289
#, kde-format
msgid "Show backend selection dialog"
msgstr "Vis vindauge for val av visingsmotor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rtlReadingDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:315
#, kde-format
msgid "Right to left reading direction"
msgstr "Leseretning for høgre til venstre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:340
#, kde-format
msgid "View Options"
msgstr "Visingsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:346
#, kde-format
msgid "Overview &columns:"
msgstr "Oversikts&spalter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:369
#, kde-format
msgid "Defines how much of the current viewing area will still be visible when pressing the Page Up/Down keys."
msgstr "Avgjer kor mykje av det gjeldande visingsområdet som framleis vil vera synleg når du trykkjer «Page Up» eller «Page Down»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:372
#, kde-format
msgid "&Page Up/Down overlap:"
msgstr "«&Page Up/Down»-overlapp:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:385
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:399 conf/dlggeneralbase.ui:420
#, kde-format
msgid ""
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
msgstr ""
"Avgjer standard forstørring for filer som ikkje er opna før.\n"
"For filer som du har opna før vert førre verdi brukt."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:403 conf/dlggeneralbase.ui:424
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
msgstr ""
"Avgjer standard forstørring for filer som ikkje er opna før.\n"
"For filer som du har opna før vert førre verdi brukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:406
#, kde-format
msgid "&Default Zoom:"
msgstr "&Standard forstørring:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:428
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:433 part.cpp:3124 ui/pageview.cpp:4208
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til breidda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:438 ui/pageview.cpp:4208
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:443 ui/pageview.cpp:4208
#, kde-format
msgid "Auto Fit"
msgstr "Autotilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:53
#, kde-format
msgid "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with low memory.)"
msgstr "Brukar så lite minne som råd. Brukar ikkje noko om igjen. (Passar til system med lite minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:56
#, kde-format
msgid "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)"
msgstr "Eit godt kompromiss mellom minnebruk og fart. Lastar inn den neste sida og gjev raskare søk. (Passar til system med minst 2 GB minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:59
#, kde-format
msgid "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems with more than 4GB of memory.)"
msgstr "Held alt i minnet. Lastar inn dei neste sidene og gjev raskare søk. (Passar til system med minst 4 GB minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:63
#, no-c-format, kde-format
msgid "Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
msgstr "Laster inn og held alt i minnet. Førehandslastar alle sidene. (Dette brukar opptil 50% av alt minnet eller alt fritt minne, etter kva som er størst.)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:32
#, kde-format
msgid "CPU Usage"
msgstr "Prosessorbruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:87
#, kde-format
msgid "Enable &transparency effects"
msgstr "Slå på &gjennomsiktseffektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:146
#, kde-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Minnebruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:193
#, kde-format
msgid "&Low"
msgstr "&Låg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:203
#, kde-format
msgid "Nor&mal (default)"
msgstr "&Normal (standard)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:213
#, kde-format
msgid "Aggr&essive"
msgstr "&Agressiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:223
#, kde-format
msgid "G&reedy"
msgstr "&Grådig"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:302
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "Oppteikning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:308
#, kde-format
msgid "Enable Text Antialias"
msgstr "Bruk kantutjamning på tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:315
#, kde-format
msgid "Enable Graphics Antialias"
msgstr "Bruk kantutjamning på grafikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:322
#, kde-format
msgid "Enable Text Hinting"
msgstr "Bruk teksthinting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Gjeldande skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Standardskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
# Punktumet er for å gjera om til rekkjetal. I brukargrensesnittet ser det for eksempel slik ut: «Skift kvart: 10. sekund.»
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Advance every %1 seconds"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] ". sekund"
msgstr[1] ". sekund"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:29
#, kde-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Advance every:"
msgstr "Skift kvart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:86
#, kde-format
msgid "Loop after last page"
msgstr "Start om att etter siste side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:95
#, kde-format
msgid "Touch navigation:"
msgstr "Fingernavigering:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTapNavigation)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:109
#, kde-format
msgid "Tap left/right side to go back/forward"
msgstr "Trykk til venstre/høgre for å gå bakover/framover"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTapNavigation)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:114
#, kde-format
msgid "Tap anywhere to go forward"
msgstr "Trykk kor som helst for å gå framover"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTapNavigation)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:119
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:140
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:156
#, kde-format
msgid "Mouse cursor:"
msgstr "Musepeikar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:170
#, kde-format
msgid "Hidden After Delay"
msgstr "Gøym etter ei stund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:175
#, kde-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Alltid synleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:180
#, kde-format
msgid "Always Hidden"
msgstr "Alltid gøymd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:190
#, kde-format
msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Vis &framdriftslinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:197
#, kde-format
msgid "Show s&ummary page"
msgstr "Vis &samandragsside"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:207
#, kde-format
msgid "Enable transitions"
msgstr "Slå på overgangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:219
#, kde-format
msgid "Default transition:"
msgstr "Standardovergang:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:233
#, kde-format
msgid "Blinds Vertical"
msgstr "Loddrette persienner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:238
#, kde-format
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "Vassrette persienner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:243
#, kde-format
msgid "Box In"
msgstr "Boks inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:248
#, kde-format
msgid "Box Out"
msgstr "Boks ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:253
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppløys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:258
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:263
#, kde-format
msgid "Glitter Down"
msgstr "Glitter ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:268
#, kde-format
msgid "Glitter Right"
msgstr "Glitter til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:273
#, kde-format
msgid "Glitter Right-Down"
msgstr "Glitter ned til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:278
#, kde-format
msgid "Random Transition"
msgstr "Tilfeldig overgang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:283
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:288
#, kde-format
msgid "Split Horizontal In"
msgstr "Del vassrett inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:293
#, kde-format
msgid "Split Horizontal Out"
msgstr "Del vassrett ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:298
#, kde-format
msgid "Split Vertical In"
msgstr "Del loddrett inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:303
#, kde-format
msgid "Split Vertical Out"
msgstr "Del loddrett ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:308
#, kde-format
msgid "Wipe Down"
msgstr "Tørk nedover"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:313
#, kde-format
msgid "Wipe Right"
msgstr "Tørk mot høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:318
#, kde-format
msgid "Wipe Left"
msgstr "Tørk mot venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:323
#, kde-format
msgid "Wipe Up"
msgstr "Tørk oppover"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:334
#, kde-format
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:340
#, kde-format
msgid "Screen:"
msgstr "Skjerm:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotationToolsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:359
#, kde-format
msgid "Drawing Tool Configuration"
msgstr "Innstillingar for teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:62 conf/editdrawingtooldialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:91 ui/guiutils.cpp:74
#: ui/pageviewannotator.cpp:232 ui/pageviewannotator.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Pop-up Note"
msgstr "Sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:92 ui/guiutils.cpp:80
#: ui/pageviewannotator.cpp:211 ui/pageviewannotator.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Inline Note"
msgstr "Notat i tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:93 ui/guiutils.cpp:113
#: ui/pageviewannotator.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Freehand Line"
msgstr "Frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:94 ui/guiutils.cpp:85
#: ui/pageviewannotator.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Straight Line"
msgstr "Rett linje"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:95 ui/guiutils.cpp:87
#: ui/pageviewannotator.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Polygon"
msgstr "Mangekant"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Text markup"
msgstr "Tekstoppmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Geometrical shape"
msgstr "Geometriske former"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:98 ui/guiutils.cpp:110
#: ui/pageviewannotator.cpp:1107
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:99 ui/guiutils.cpp:78
#: ui/pageviewannotator.cpp:218 ui/pageviewannotator.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Create annotation tool"
msgstr "Opprett merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Edit annotation tool"
msgstr "Rediger merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Pen Width:"
msgstr "&Pennebreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Suffix for the pen width, eg '10 px'"
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:70 ui/annotationwidgets.cpp:285
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Gjennomsikt:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
msgid " %"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Create drawing tool"
msgstr "Lag teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Edit drawing tool"
msgstr "Rediger teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:40 ui/certificateviewer.cpp:238
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Accessibility Reading Aids"
msgstr "Lesehjelp for tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Performance Tuning"
msgstr "Tilpassing av yting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Configure Viewer"
msgstr "Set opp visar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Options for Presentation Mode"
msgstr "Val for presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:54 part.cpp:445
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Annotation Options"
msgstr "Val for merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Editor Options"
msgstr "Skriveprogramsval"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:33
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:36
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:44
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:48
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:113
#, kde-format
msgid "Default Drawing Tool #%1"
msgstr "Standard teikneverktøy %1"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:148 conf/widgetdrawingtools.cpp:192
#, kde-format
msgid "There's already a tool with that name. Using a default one"
msgstr "Det finst alt eit verktøy med dette namnet. Brukar standardnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:148 conf/widgetdrawingtools.cpp:192
#, kde-format
msgid "Duplicated Name"
msgstr "Namneduplikat"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:124
#, kde-format
msgid "Go to page %1"
msgstr "Gå til side %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:125
#, kde-format
msgid "Open external file"
msgstr "Opna ekstern fil"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:183
#, kde-format
msgid "Execute '%1'..."
msgstr "Køyr «%1» …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:282
#, kde-format
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:284 ui/presentationwidget.cpp:177
#, kde-format
msgid "Previous Page"
msgstr "Førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:286 ui/presentationwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:288
#, kde-format
msgid "Last Page"
msgstr "Siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:290
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:292
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:294
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:296
#, kde-format
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:298
#, kde-format
msgid "End Presentation"
msgstr "Avslutt presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:300
#, kde-format
msgid "Find..."
msgstr "Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:302
#, kde-format
msgid "Go To Page..."
msgstr "Gå til side …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:349
#, kde-format
msgid "Play sound..."
msgstr "Spel lyd …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:416 core/action.cpp:529
#, kde-format
msgid "JavaScript Script"
msgstr "Java-skript"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:464
#, kde-format
msgid "Play movie..."
msgstr "Spel film …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:534
#, kde-format
msgid "Play movie"
msgstr "Spel film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:536
#, kde-format
msgid "Stop movie"
msgstr "Stopp film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:538
#, kde-format
msgid "Pause movie"
msgstr "Pausa film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:540
#, kde-format
msgid "Resume movie"
msgstr "Hald fram film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/chooseenginedialog.cpp:25
#, kde-format
msgid "Backend Selection"
msgstr "Val av bakgrunnsmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: core/chooseenginedialog.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br />"
"<b>%1</b> (%2).<br />"
"<br />"
"Please select which one to use:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fann meir enn éin motor som kan handtera MIME-formatet:<br />"
"<b>%1</b> (%2).<br />"
"<br />"
"Vel kven av dei du ønskjer å bruka:</qt>"
#. +> trunk5
#: core/document.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1."
msgstr "Dei fleste sidene er i %1-format."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1"
msgstr "Ståande %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1"
msgstr "Liggjande %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 × %2 tommar (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:1792
#, kde-format
msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Held fram med søk frå toppen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:1797
#, kde-format
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Held fram med søk frå botnen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:2611
#, kde-format
msgid "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for å handtera dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:3743
#, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "fjern merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4322 core/document.cpp:4330
#, kde-format
msgid "The document is trying to execute an external application and, for your safety, Okular does not allow that."
msgstr "Dokumentet prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar tillèt ikkje Okular det."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4343
#, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4718
#, kde-format
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4720
#, kde-format
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4722
#, kde-format
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Utskriftsprosessen krasja"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4724
#, kde-format
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Utskriftsprosessen klarte ikkje starta"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4726
#, kde-format
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4728
#, kde-format
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Skrivaren var i ein ugyldig tilstand"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4730
#, kde-format
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Fann ikkje fila å skriva ut"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4732
#, kde-format
msgid "There was no file to print"
msgstr "Det fanst inga fil å skriva ut"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4734
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is available"
msgstr "Fann ikkje eit passande program for utskrift. Sjå etter at CUPS-programfila «lpr» er tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4736
#, kde-format
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5401 part.cpp:1112
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5889
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5892
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5895
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5898
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
# Dette er ein PDF-eigenskap, og tyder opphavs*program* ikkje opphavsperson.
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5901
#, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5904
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5907
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5910
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5913
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5916
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5919
#, kde-format
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5922
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5925
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5928
#, kde-format
msgid "File Path"
msgstr "Filadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5931
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5934
#, kde-format
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Add an annotation to the page"
msgid "add annotation"
msgstr "legg til merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Remove an annotation from the page"
msgid "remove annotation"
msgstr "fjern merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
msgid "modify annotation properties"
msgstr "endra merknadseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
msgid "translate annotation"
msgstr "set om merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Change an annotation's size"
msgid "adjust annotation"
msgstr "juster merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Generic text edit command"
msgid "edit text"
msgstr "rediger tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
msgid "edit annotation contents"
msgstr "rediger merknadsinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "Edit an form's text contents"
msgid "edit form contents"
msgstr "rediger skjemainnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "Edit a list form's choices"
msgid "edit list form choices"
msgstr "rediger val i skjemaliste"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "Edit a combo form's selection"
msgid "edit combo form selection"
msgstr "rediger val i kombinasjonsboks"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
msgid "edit form button states"
msgstr "rediger tilstandard for skjemaknappar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:762
#, kde-format
msgid "Plain &Text..."
msgstr "Rein&tekst …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:765
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:770
#, kde-format
msgctxt "This is the document format"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument-tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:774
#, kde-format
msgctxt "This is the document format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: core/printoptionswidget.cpp:22
#, kde-format
msgid "Print Options"
msgstr "Utskriftsval"
#. +> trunk5 stable5
#: core/printoptionswidget.cpp:26
#, kde-format
msgid "Fit to printable area"
msgstr "Tilpass til utskrivbart område"
#. +> trunk5 stable5
#: core/printoptionswidget.cpp:27
#, kde-format
msgid "Fit to full page"
msgstr "Tilpass til sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/printoptionswidget.cpp:28
#, kde-format
msgid "Scale mode:"
msgstr "Skalering:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/script/kjs_app.cpp:172
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Manglar varslingstype"
#. +> trunk5 stable5
#: core/script/kjs_app.cpp:227
#, kde-format
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/sourcereference.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "'source' is a source file"
msgid "Source: %1"
msgstr "Kjelde: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/textdocumentsettings.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Default Font:"
msgstr "&Standardskrift:"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:5 part.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:9 part.rc:87
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:14 part.rc:93
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:31 part.rc:43
#, kde-format
msgid "&Orientation"
msgstr "&Retning"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:49 part.rc:64
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:62
#, kde-format
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for visar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:439 ui/thumbnaillist.cpp:51
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:449 ui/bookmarklist.cpp:137
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:486
#, kde-format
msgid ""
"This document contains annotations or form data that were saved internally by a previous Okular version. Internal storage is <b>no longer supported</b>.<br/>"
"Please save to a file in order to move them if you want to continue to edit the document."
msgstr ""
"Dokumentet inneheld merknadar eller skjemadata som vart lagra internt av ein tidlegare Okular-versjon. Intern lagring er <b>ikkje lenger støtta</b>.<br/>"
"Lagra merknadane til ei fil dersom du vil halda fram å redigera dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:492
#, kde-format
msgid "This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
msgstr "Dette dokumentet har innebygde filer. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Trykk her for å sjå dei</a>, eller gå til «Fil → Innebygde filer»."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:660
#, kde-format
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Gå tilbake til førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:661
#, kde-format
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Går til den førre sida i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:672
#, kde-format
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Gå vidare til neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:673
#, kde-format
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Går til den neste sida i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:684
#, kde-format
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Byrjinga av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:685
#, kde-format
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Går til byrjinga av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:689
#, kde-format
msgid "End of the document"
msgstr "Slutten på dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:690
#, kde-format
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Går til slutten av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:701 part.cpp:2415 ui/bookmarklist.cpp:265 ui/bookmarklist.cpp:292
#, kde-format
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:703
#, kde-format
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Gje nytt namn til gjeldande bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:707
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Førre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:709
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Gå til førre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:713
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Neste bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:715
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Gå til neste bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:743
#, kde-format
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Set opp Okular …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:748
#, kde-format
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Set opp visar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:755
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:759
#, kde-format
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:773 ui/annotationpopup.cpp:105 ui/annotationpopup.cpp:140
#: ui/propertiesdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:795
#, kde-format
msgid "About Backend"
msgstr "Om motoren"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:800
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Last om a&tt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:802
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Last gjeldande dokument om att frå disken."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:808
#, kde-format
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Lukk &søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:813
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:849
#, kde-format
msgid "Select All Text on Current Page"
msgstr "Merk all tekst på gjeldande side"
#. +> trunk5
#: part.cpp:861
#, kde-format
msgid "Show S&idebar"
msgstr "Vis &sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:869
#, kde-format
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Vis &sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:875
#, kde-format
msgid "Show &Signatures Panel"
msgstr "Vis &signaturpanel"
#. +> stable5
#: part.cpp:868
#, kde-format
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Vis &navigasjonspanel"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:883
#, kde-format
msgid "&Embedded Files"
msgstr "&Innebygde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:889
#, kde-format
msgid "E&xport As"
msgstr "&Eksporter som"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:901
#, kde-format
msgid "S&hare"
msgstr "&Del"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:910
#, kde-format
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:917
#, kde-format
msgid "Open Con&taining Folder"
msgstr "Opna &foreldermappa"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:923
#, kde-format
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importer PostScript som PDF …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:928
#, kde-format
msgid "&Get Books From Internet..."
msgstr "&Hent bøker frå Internett …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:933
#, kde-format
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Byt svartskjerm-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:941
#, kde-format
msgid "Erase Drawing"
msgstr "Visk ut teikning"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:946
#, kde-format
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Set opp merknadar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:951
#, kde-format
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Spel/pausa presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' (%2) "
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» (%2) "
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1174
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Innlastinga av %1 er avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Set opp visingsmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Configure Backends"
msgstr "Set opp visingsmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1315
#, kde-format
msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it."
msgstr "Fann ikkje programmet «ps2pdf». Okular kan derfor ikkje opna PS-filer med det."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1315
#, kde-format
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "Fann ikkje ps2pdf"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1320
#, kde-format
msgid "PostScript files (%1)"
msgstr "PostScript-filer (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1336
#, kde-format
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Importerer PS-fil som PDF (dette kan ta ei stund) …"
# Dette er «Skriv inn» + «passordet for å lesa dokumentet», ikkje «Skriv inn passordet» + «for å lesa dokumentet». Det er med andre ord eit spesielt passord som vert brukt for å lesa dokumentet (i motsetning til passordet ein brukar for å redigera det).
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1475
#, kde-format
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Skriv inn passordet for å lesa dokumentet:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Document Password"
msgstr "Dokumentpassord"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1594
#, kde-format
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr "Dette dokumentet har XFA-skjema, som for tida <b>ikkje er støtta</b>."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1602
#, kde-format
msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms."
msgstr "Dette dokumentet inneheld skjema. Trykk på knappen for å redigera dei, eller bruk «Vis → Vis skjema»."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1615
#, kde-format
msgid "All editing and interactive features for this document are disabled. Please save a copy and reopen to edit this document."
msgstr "All redigering og all interaktiv funksjonalitet i dokumentet er slått av. Lagra ein kopi av dokumentet og opna dette dersom du ønskjer å redigera det."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1619
#, kde-format
msgid "This document is digitally signed."
msgstr "Dokumentet er digitalt signert."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1703
#, kde-format
msgid ""
"This document wants to be shown full screen.\n"
"Leave normal mode and enter presentation mode?"
msgstr ""
"Dokumentet ber om å verta vist i fullskjermsvising.\n"
"Vil du forlata vindaugsvisinga og visa det i presentasjonsmodus?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1705
#, kde-format
msgid "Request to Change Viewing Mode"
msgstr "Førespurnad om byte av visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1706
#, kde-format
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Vis i presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1707
#, kde-format
msgid "Deny Request"
msgstr "Avvis førespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1787
#, kde-format
msgid "Could not open %1. %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1. %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1808
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved.<br>"
"Do you want to continue reloading the file?"
msgstr ""
"Det finst ulagra endringar, men fila «%1» er endra av eit anna program. Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>"
"Vil du halda fram å lasta inn fila på nytt?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1809 part.cpp:1817 part.cpp:2608
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "Fil endra"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1810
#, kde-format
msgid "Continue Reloading"
msgstr "Hald fram innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1811
#, kde-format
msgid "Abort Reloading"
msgstr "Avbryt innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1816
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved.<br>"
"Do you want to continue closing the file?"
msgstr ""
"Det finst ulagra endringar, men fila «%1» er endra av eit anna program. Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>"
"Vil du halda fram å lukka fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1818
#, kde-format
msgid "Continue Closing"
msgstr "Hald fram med å lukka"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1819
#, kde-format
msgid "Abort Closing"
msgstr "Avbryt lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1825
#, kde-format
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
msgstr "Vil du lagra endringane dine til «%1» eller forkasta dei?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1826
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1947
#, kde-format
msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer."
msgstr "Denne lenkja peikar til ei handling som lukkar dokumentet, men fungerer ikkje i den innebygde framvisaren."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1953
#, kde-format
msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer."
msgstr "Denne lenkja peikar til ei handling som avsluttar programmet, men fungerer ikkje i den innebygde framvisaren."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2054 part.cpp:2073
#, kde-format
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2205 part.cpp:3120 ui/bookmarklist.cpp:266
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2233 ui/toc.cpp:42
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2254 ui/layers.cpp:38
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2263 ui/signaturepanel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2290
#, kde-format
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2313
#, kde-format
msgid "&Page:"
msgstr "&Side:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2415
#, kde-format
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Skriv in nytt namn på bokmerket:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2466
#, kde-format
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2469
#, kde-format
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Fjern dette bokmerket"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2559 part.cpp:2560 part.cpp:3286
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2569 ui/revisionviewer.cpp:46
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2607
#, kde-format
msgid "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no longer be saved."
msgstr "Fila «%1» vart endra av eit anna program, og ho kan derfor ikkje lenger lagrast."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2617
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />"
"In order to save, the file needs to be reloaded. You will be asked for the password again and your undo/redo history will be lost.<br />"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Det gjeldande dokumentet er verna med eit passord.<br />"
"For å kunna lagra fila, må du først lasta ho inn på nytt. Du vert bedt om passordet igjen, og «angra / gjer om»-loggen går tapt.<br />"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2618 part.cpp:2656
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Lagra – åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2637
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil for lagring."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2655
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. Your undo/redo history will be lost.<br />"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Etter lagring krev det gjeldande dokumentformatet at fila vert lasta på nytt. Loggen med «angra / gjer om»-handlingar går tapt.<br />"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2670 part.cpp:2741 part.cpp:2764 part.cpp:3303
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra ho ein annan stad."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2683
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Utfylt skjemainnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2684
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Brukarmerknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2690
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2693 part.cpp:2716
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2694 part.cpp:2717
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Lagra som Okular-dokumentarkiv …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2709
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save the document and discard these elements."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet og forkasta elementa."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2710
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save, but you will lose these elements as well as the undo/redo history."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet, men du vil då mista elementa og loggen over «angra / gjer om»-handlingar."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2712
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2713
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Hald fram og mist endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2743
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2787
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
"Okular kan ikkje kopiera %1 til den valde plasseringa.\n"
"\n"
"Dokumentet finst ikkje lenger."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2821
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another location."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Feil: «%2». Prøv å lagra ho ein annan stad."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3101
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Utvid heile inndelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3103
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Fald saman heile inndelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3105
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Fald ut alt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3107
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Fald saman alt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3117 ui/annotationmodel.cpp:335
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3122
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3132
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3344
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3421
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3430
#, kde-format
msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Ukjend feil. Meld gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3434
#, kde-format
msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Den detaljerte feilmeldinga er «%1». Meld gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3518
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Gå til der du var før"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3522
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Gå til der du var etter"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3549
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje laga den mellombelse fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3562
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</strong></nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3565
#, kde-format
msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager, then choose the 'Properties' option, and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr "<qt>Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve til å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved å høgreklikka på fila i filhandsamaren, velja «Eigenskapar» i menyen og så velja fana «Løyve».</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3589
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje dekomprimera fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3592
#, kde-format
msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr "<qt>Denne feilen oppstår typisk dersom fila er øydelagd. Dersom du vil vera sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på kommandolinja.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3621
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ingen bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3695
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av dokumentet: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3696 part.cpp:3703
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3700
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentet er no delt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3702
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Du finn det delte dokumentet på: <a href=\"%1\">%1</a>"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:18
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:31
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:52
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:72
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:97 shell/shell.rc:23
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (annotationToolBar)
#. +> trunk5
#: part.rc:110
#, kde-format
-#| msgid "Annotation tools"
msgid "Annotation Toolbar"
msgstr "Merknadsverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr "Dokumentside som skal visast"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr "Start dokumentet i presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Start with print dialog"
msgstr "Start med utskriftsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Start with print dialog and exit after printing"
msgstr "Start med utskriftsvindauge og avslutt etter utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:63
#, kde-format
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr "«Unik køyring»-kontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Not raise window"
msgstr "Ikkje hev vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Find a string on the text"
msgstr "Find søkjeteksten i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr "Dokument som skal opnast. Bruk «-» for å lesa frå standard inn."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--unique»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--presentation»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--presentation»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--page»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--find»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
msgstr "Fann ikkje Okular-komponenten: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:135
#, kde-format
msgid "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be the unique one."
msgstr "Det køyrer alt ein unik Okular-instans. Denne instansen vil ikkje vera den unike."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr "Fann ikkje Okular-komponenten."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
"Trykk for å opna ei fil.\n"
"Trykk og hald for å opna ei nyleg brukt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:357
#, kde-format
msgid "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "<b>Trykk</b> for å opna ei fil eller <b>Trykk og hald</b> for å opna ei nyleg brukt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:370
#, kde-format
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:376
#, kde-format
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:382
#, kde-format
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angra fanelukking"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:492
#, kde-format
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:493
#, kde-format
msgid "All supported files (%1)"
msgstr "Alle støtta filer (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:496
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:602
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:606
#, kde-format
msgid "Close Tabs"
msgstr "Lukk faner"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:612
#, kde-format
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Du er i ferd med å lukka %1 faner. Er du sikker på at du vil dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:613
#, kde-format
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
msgstr "Åtvar meg når eg prøver å lukka fleire faner"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:134 ui/data/drawingtools.xml:11
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:135
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:136 ui/data/drawingtools.xml:26
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:137 ui/data/drawingtools.xml:16
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:138
#, kde-format
-#| msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN"
-#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:139 ui/data/drawingtools.xml:21
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:140
#, kde-format
-#| msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA"
-#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta"
msgstr "Magentaraud"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:141 ui/data/drawingtools.xml:36
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:142
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:143 ui/data/drawingtools.xml:31
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:245 ui/annotationactionhandler.cpp:690
#, kde-format
-#| msgid "Width %1"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Width %1"
msgstr "Breidd %1"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:252
#, kde-format
-#| msgctxt "NoteNames|"
-#| msgid "%1%"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation line width (No annotation selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation color (No annotation selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation fill color (No annotation selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation opacity (No annotation selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation font (No annotation selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add the current annotation to the quick annotations menu (No annotation selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Advanced settings for the current annotation tool (No annotation selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "05200200.xhp\n"
#| "hd_id3155805\n"
#| "help.text"
#| msgid "Fit to line width"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation line width"
msgstr "Tilpass til linjebreidda"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation line width (Current annotation has no line width)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Button text color:"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation text color"
msgstr "Knapptekst-farge:"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:315
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Annotation tools"
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation border color"
-msgstr "Merknadsverktøy"
+msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:317
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Annotation Toolbar"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation color"
-msgstr ""
+msgstr "Merknadsverktøylinje"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation fill color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation fill color (Current annotation has no fill color)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotation"
#| msgid_plural "%1 Annotations"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation font"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation font (Current annotation has no font)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Annotation opacity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add the current annotation to the quick annotations menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Advanced settings for the current annotation tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill Color"
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Fill Color"
msgstr "Fyllfarge"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Color"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Color..."
msgstr "Tilpassa farge"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<warning>experimental feature.<nl/>"
#| "Stamps inserted in PDF documents are not visible in PDF readers other than Okular.</warning>"
msgctxt "@info"
msgid "Stamps inserted in PDF documents are not visible in PDF readers other than Okular"
msgstr ""
"<warning>eksperimentell funksjonalitet.<nl/>"
"Stempel sette inn i PDF-dokument er ikkje synlege i andre PDF-lesarar enn Okular.</warning>"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "experimental.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Experimental Feature"
msgctxt "@title:window"
msgid "Experimental feature"
msgstr "Eksperimentelle funksjonar"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Select color"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotations"
msgid "&Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:556
#, kde-format
-#| msgid "Hide"
msgctxt "@action:intoolbar Hide the toolbar"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:564
#, kde-format
-#| msgid "Highlighter"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Highlighter"
msgstr "Merkjepenn"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:566
#, kde-format
-#| msgid "Underline"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:568
#, kde-format
-#| msgid "Squiggle"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Squiggle"
msgstr "Bølgjete"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:570
#, kde-format
-#| msgid "Strike Out"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Strike Out"
msgstr "Gjennomstreking"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:573
#, kde-format
-#| msgid "Typewriter"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:575
#, kde-format
-#| msgid "Inline Note"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Inline Note"
msgstr "Notat i tekst"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:577
#, kde-format
-#| msgid "Pop-up Note"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Popup Note"
msgstr "Sprettoppnotat"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:579
#, kde-format
-#| msgid "Freehand Line"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Freehand Line"
msgstr "Frihandslinje"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:582
#, kde-format
-#| msgid "Straight Line"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Straight line"
msgstr "Rett linje"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:584
#, kde-format
-#| msgid "Arrow"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:586
#, kde-format
-#| msgid "Rectangle"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:588
#, kde-format
-#| msgid "Ellipse"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:590
#, kde-format
-#| msgid "Polygon"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Polygon"
msgstr "Mangekant"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:594
#, kde-format
-#| msgid "Geometrical shape"
msgctxt "@action"
msgid "Geometrical shapes"
msgstr "Geometriske former"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:644
#, kde-format
-#| msgid "Stamp"
msgctxt "@action"
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:663
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotations"
msgctxt "@action:intoolbar Show list of quick annotation tools"
msgid "Quick Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Add Annotation"
msgctxt "@action:intoolbar Add current annotation tool to the quick annotations list"
msgid "Add to Quick Annotations"
msgstr "Legg til merknad"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar When checked keep the current annotation tool active after use"
msgid "Keep Active"
msgstr "Hald i bruk"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:674
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create annotation tool"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep the annotation tool active after use"
msgstr "Opprett merknadsverktøy"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:681
#, kde-format
-#| msgctxt "(qtundo-format)"
-#| msgid "Font"
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location Settings"
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation advanced settings"
msgid "Annotation Settings"
msgstr "Stadinnstillingar"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:687
#, kde-format
-#| msgid "Line width"
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Line width"
msgstr "Linjebreidd"
#. +> trunk5
#: ui/annotationactionhandler.cpp:699
#, kde-format
-#| msgid "Opacity:"
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:88
#, kde-format
msgid "Annotation"
msgid_plural "%1 Annotations"
msgstr[0] "Merknad"
msgstr[1] "%1 merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:90 ui/annotationpopup.cpp:130
#, kde-format
msgid "&Open Pop-up Note"
msgstr "&Opna sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:95 ui/annotationpopup.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:115 ui/annotationpopup.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
msgid "&Save '%1'..."
msgstr "&Lagra «%1» …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Forfattar:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Oppretta:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Sist endra:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Pop-up Note Properties"
msgstr "Eigenskapar for sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Typewriter Properties"
msgstr "Eigenskapar for skrivemaskin"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Inline Note Properties"
msgstr "Eigenskapar for notat i tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Straight Line Properties"
msgstr "Linjeeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Eigenskapar for mangekant"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Geometry Properties"
msgstr "Geometrieigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Text Markup Properties"
msgstr "Eigenskapar for tekstoppmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "Stamp Properties"
msgstr "Stempeleigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "Freehand Line Properties"
msgstr "Eigenskapar for frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Caret Properties"
msgstr "Skrivemerke-eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "File Attachment Properties"
msgstr "Eigenskapar for filvedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Sound Properties"
msgstr "Lydeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Movie Properties"
msgstr "Filmeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Merknadseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Endra: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select a custom stamp symbol from file"
msgstr "Vel eit stempelsymbol frå ei fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@title:window file chooser"
msgid "Select custom stamp symbol"
msgstr "Vel eit tilpassa stempelsymbol"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:162
#, kde-format
msgid "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Ikonfiler (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load the file <filename>%1</filename>"
msgstr "Klarte ikkje opna fila <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid file"
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge:"
#. +> trunk5
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
#, kde-format
-#| msgid "%"
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80%'"
msgid "%"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:380
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:381
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:382
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:383
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:384
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:385
#, kde-format
msgid "New paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:386
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:387
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:395
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:404
#, kde-format
msgid "Text &color:"
msgstr "Tekst&farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:412
#, kde-format
msgid "&Align:"
msgstr "&Juster:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:413
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:414
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:415
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:423
#, kde-format
msgid "Border &width:"
msgstr "Kant&breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
#, kde-format
msgid "Approved"
msgstr "Godkjent"
#. +> stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:459
#, kde-format
msgid "Expired"
msgstr "Utgått"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:432
#, kde-format
msgid "As Is"
msgstr "Som det er"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:433
#, kde-format
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensielt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:434
#, kde-format
msgid "Departmental"
msgstr "For avdelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:435
#, kde-format
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:436
#, kde-format
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentelt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:437
#, kde-format
msgid "Final"
msgstr "Endeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:438
#, kde-format
msgid "For Comment"
msgstr "For kommentering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:439
#, kde-format
msgid "For Public Release"
msgstr "Til offentleggjering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:440
#, kde-format
msgid "Not Approved"
msgstr "Ikkje godkjent"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
#, kde-format
msgid "Not For Public Release"
msgstr "Skal ikkje offentleggjerast"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
#, kde-format
msgid "Sold"
msgstr "Selt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:443
#, kde-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Strengt hemmeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:444
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:445
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:446
#, kde-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>experimental feature.<nl/>"
"Stamps inserted in PDF documents are not visible in PDF readers other than Okular.</warning>"
msgstr ""
"<warning>eksperimentell funksjonalitet.<nl/>"
"Stempel sette inn i PDF-dokument er ikkje synlege i andre PDF-lesarar enn Okular.</warning>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:472
#, kde-format
msgid "Stamp symbol:"
msgstr "Stempelsymbol:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:524 ui/annotationwidgets.cpp:594
#: ui/annotationwidgets.cpp:664 ui/annotationwidgets.cpp:745
#: ui/annotationwidgets.cpp:831
#, kde-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:529
#, kde-format
msgid "Line start:"
msgstr "Linjestart:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
#, kde-format
msgid "Line end:"
msgstr "Linjeslutt:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:536
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:537
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:538
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:539
#, kde-format
msgid "Open Arrow"
msgstr "Open pil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:540
#, kde-format
msgid "Closed Arrow"
msgstr "Lukka pil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:541
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:542
#, kde-format
msgid "Butt"
msgstr "Butt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:543
#, kde-format
msgid "Right Open Arrow"
msgstr "Pil høgre (open)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:544
#, kde-format
msgid "Right Closed Arrow"
msgstr "Pil høgre (fylt)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:545
#, kde-format
msgid "Slash"
msgstr "Skråstrek"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:560
#, kde-format
msgid "Leader line length:"
msgstr "Lengd på tilvisingslinje:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:562
#, kde-format
msgid "Leader line extensions length:"
msgstr "Lengd på utviding til tilvisingslinje:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:577 ui/annotationwidgets.cpp:738
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:581 ui/annotationwidgets.cpp:742
#, kde-format
msgid "Shape fill:"
msgstr "Formfyll:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:695 ui/annotationwidgets.cpp:732
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:697 ui/guiutils.cpp:96
#, kde-format
msgid "Highlight"
msgstr "Utheving"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:698 ui/guiutils.cpp:99
#: ui/pageviewannotator.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Squiggle"
msgstr "Bølgjete"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:699 ui/guiutils.cpp:102
#: ui/pageviewannotator.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:700 ui/pageviewannotator.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Strike out"
msgstr "Gjennomstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:747 ui/pageviewannotator.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:748 ui/pageviewannotator.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:799
#, kde-format
msgid "File attachment symbol:"
msgstr "Filvedleggsymbol:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:802
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Push Pin"
msgstr "Teiknestift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Paperclip"
msgstr "Binders"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:805
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:814
#, kde-format
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:818 ui/embeddedfilesdialog.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Not available size"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:819
#, kde-format
msgid "No description available."
msgstr "Inga skildring er tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:827
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:838
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:899
#, kde-format
msgid "Caret symbol:"
msgstr "Skrivemerke-symbol:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:901
#, kde-format
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:57
#, kde-format
msgid "Close this note"
msgstr "Lukk denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:102 ui/findbar.cpp:65
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
"Click here to render."
msgstr ""
"Denne merknaden kan innehalda LaTeX-kode.\n"
"Trykk her for å visa LaTeX-resultatet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:391
#, kde-format
msgid "Cannot find latex executable."
msgstr "Fann ikkje programfila «latex»."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:391 ui/annotwindow.cpp:396 ui/annotwindow.cpp:401
#: ui/annotwindow.cpp:406
#, kde-format
msgid "LaTeX rendering failed"
msgstr "Feil ved LaTeX-oppteikning"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:396
#, kde-format
msgid "Cannot find dvipng executable."
msgstr "Fann ikkje programfila «dvipng»."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:401
#, kde-format
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
msgstr "Det oppstod eit problem då kommandoen «latex» vart køyrd."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:406
#, kde-format
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
msgstr "Det oppstod eit problem då kommandoen «dvipng» vart køyrd."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "%1 is the file name"
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"One bookmark"
msgid_plural ""
"%1\n"
"\n"
"%2 bookmarks"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"\n"
"Eitt bokmerke"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"\n"
"%2 bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:142 ui/searchwidget.cpp:40 ui/side_reviews.cpp:128
#: ui/toc.cpp:47
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:171
#, kde-format
msgid "Current document only"
msgstr "Berre gjeldande dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:264
#, kde-format
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Gå til dette bokmerket"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Opens the selected document"
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:293
#, kde-format
msgid "Remove Bookmarks"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:132
#, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:134
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:136
#, kde-format
msgid "Issuer"
msgstr "Utferdar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:138 ui/certificateviewer.cpp:257
#, kde-format
msgid "Issued On"
msgstr "Utferda"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:140 ui/certificateviewer.cpp:258
#, kde-format
msgid "Expires On"
msgstr "Utgår"
# Ikkje «Emne». Og hjelpeteksten er feil. Det er personen/organiasjonen sertifikatet er utferda *til* (eller omhandlar, for å vera meir presis) dette viser.
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "The person/company that made the signature"
msgid "Subject"
msgstr "Utferda til"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:144
#, kde-format
msgid "Public Key"
msgstr "Offentlegnøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:146
#, kde-format
msgid "Key Usage"
msgstr "Nøkkelbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:156
#, kde-format
msgid "V%1"
msgstr "V%1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:168
#, kde-format
msgid "%1 (%2 bits)"
msgstr "%1 (%2 bit)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:215
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:217
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:229
#, kde-format
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Sertifikatvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:232
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:240
#, kde-format
msgid "Issued By"
msgstr "Utferda av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:243 ui/certificateviewer.cpp:250
#, kde-format
msgid "Common Name(CN)"
msgstr "Namn (CN)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:244 ui/certificateviewer.cpp:251
#, kde-format
msgid "EMail"
msgstr "E-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:245 ui/certificateviewer.cpp:252
#, kde-format
msgid "Organization(O)"
msgstr "Organisasjon (O)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:247
#, kde-format
msgid "Issued To"
msgstr "Utferda til"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:254
#, kde-format
msgid "Validity"
msgstr "Validitet"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:260
#, kde-format
msgid "Fingerprints"
msgstr "Fingeravtrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:268
#, kde-format
msgid "SHA-1 Fingerprint"
msgstr "SHA-1-fingeravtrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:269
#, kde-format
msgid "SHA-256 Fingerprint"
msgstr "SHA-256-fingeravtrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:287
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:288
#, kde-format
msgid "Certificate Data:"
msgstr "Sertifikatdata:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:331
#, kde-format
msgid "Where do you want to save this certificate?"
msgstr "Kor vil du lagra dette sertifikatet?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:332
#, kde-format
msgid "Certificate File (*.cer)"
msgstr "Sertifikatfil (*.cer)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/certificateviewer.cpp:339
#, kde-format
msgid "Unable to export certificate!"
msgstr "Klarte ikkje eksportera sertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/drawingtoolactions.cpp:213
#, kde-format
msgid "Drawing Tool: %1"
msgstr "Teikneverktøy: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/drawingtoolactions.cpp:235 ui/drawingtoolactions.cpp:236
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Embedded Files"
msgstr "Innebygde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&View..."
msgstr "&Vis …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileprinterpreview.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not load print preview part"
msgstr "Klarte ikkje lasta førehandsvisinga"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileprinterpreview.cpp:152
#, kde-format
msgid "Print Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "&Finn:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:51
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekst å søkja etter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Gå til neste treff"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:61
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Gå til førre treff"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Endra søkjeåtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:70
#, kde-format
msgid "From current page"
msgstr "Frå gjeldande side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Find as you type"
msgstr "Kontinuerleg søk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/formwidgets.cpp:824
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/formwidgets.cpp:1249 ui/signaturepropertiesdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Signature Properties"
msgstr "Sertifikateigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:85
#, kde-format
msgid "Straight Line with Comment"
msgstr "Rett linje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:87
#, kde-format
msgid "Polygon with Comment"
msgstr "Polygon med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geometry with Comment"
msgstr "Geometri med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:96
#, kde-format
msgid "Highlight with Comment"
msgstr "Utheving med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:99
#, kde-format
msgid "Squiggle with Comment"
msgstr "Bølgje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:102
#, kde-format
msgid "Underline with Comment"
msgstr "Understreking med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:105
#, kde-format
msgid "Strike Out with Comment"
msgstr "Overstreking med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:105
#, kde-format
msgid "Strike Out"
msgstr "Gjennomstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:110
#, kde-format
msgid "Stamp with Comment"
msgstr "Stempel med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:113
#, kde-format
msgid "Freehand Line with Comment"
msgstr "Frihandslinje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:116
#, kde-format
msgid "Caret"
msgstr "Skrivemerke"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:119
#, kde-format
msgid "File Attachment"
msgstr "Filvedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:122
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:125
#, kde-format
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Caption for a screen annotation"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Caption for a widget annotation"
msgid "Widget"
msgstr "Skjermelement"
# Forklaring på https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/rich-media.html, der Adobe kallar det «rike medier» på norsk (bokmål).
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Caption for a rich media annotation"
msgid "Rich Media"
msgstr "Rike medium"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:163 ui/presentationwidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Forfattar: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:230 ui/propertiesdialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "Where do you want to save %1?"
msgstr "Kor vil du lagra %1?"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:241 ui/propertiesdialog.cpp:250
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving. Fila vart ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:288
#, kde-format
msgid "Search Options"
msgstr "Søkjeval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:393
#, kde-format
msgid "S&earch:"
msgstr "&Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/minibar.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
msgid "of"
msgstr "av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:527
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:539
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:550
#, kde-format
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Drei til &høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:555
#, kde-format
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Drei til &venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:560
#, kde-format
msgid "Original Orientation"
msgstr "Opphavleg retning"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:566
#, kde-format
msgid "&Trim View"
msgstr "&Utsnittsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:570
#, kde-format
msgid "&Trim Margins"
msgstr "Skjer vekk &margar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:577
#, kde-format
msgid "Trim To &Selection"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:583
#, kde-format
msgid "Fit &Width"
msgstr "Tilpass til &breidda"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:587
#, kde-format
msgid "Fit &Page"
msgstr "Tilpass til &sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:591
#, kde-format
msgid "&Auto Fit"
msgstr "&Autotilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:595
#, kde-format
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
msgstr "Tilpass &vindauget til sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:602
#, kde-format
msgid "&View Mode"
msgstr "&Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Single Page"
msgstr "&Éi side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Facing Pages"
msgstr "&Motståande sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:623
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
msgstr "Motståande sider (&sentrer første side)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Overview"
msgstr "&Oversikt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:643
#, kde-format
msgid "&Continuous"
msgstr "Saman&hengande"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:652
#, kde-format
msgid "&Browse"
msgstr "&Bla gjennom"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:660
#, kde-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Forstørr/forminsk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:668
#, kde-format
msgid "&Toggle Change Colors"
msgstr "&Fargeendring på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:682
#, kde-format
msgid "Area &Selection"
msgstr "&Områdeutval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:691
#, kde-format
msgid "&Text Selection"
msgstr "&Tekstutval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:699
#, kde-format
msgid "T&able Selection"
msgstr "T&abellutval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:707
#, kde-format
msgid "&Magnifier"
msgstr "&Lupe"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Selection Tools"
msgstr "Merkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:728
#, kde-format
msgid "Speak Whole Document"
msgstr "Les opp heile dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:733
#, kde-format
msgid "Speak Current Page"
msgstr "Les opp gjeldande side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:738
#, kde-format
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Stopp opplesing"
#. +> stable5
#: ui/pageview.cpp:738
#, kde-format
msgid "&Review"
msgstr "Gje &tilbakemelding"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:743
#, kde-format
msgid "Pause/Resume Speaking"
msgstr "Pausa / hald fram opplesing"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:755
#, kde-format
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:761
#, kde-format
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:767
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rull éi side opp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:773
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rull éi side ned"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:1197
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] " Lasta inn eit éisides dokument."
msgstr[1] " Lasta inn eit %1-sides dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2885
#, kde-format
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
msgstr[0] "Tekst (1 teikn)"
msgstr[1] "Tekst (%1 teikn)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2886 ui/pageview.cpp:2905
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2892 ui/pageview.cpp:3052 ui/pageview.cpp:3180
#, kde-format
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr "DRM forbyr kopiering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2896 ui/pageview.cpp:3175
#, kde-format
msgid "Speak Text"
msgstr "Les opp teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2904
#, kde-format
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Bilete (%1 × %2 pikslar)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2906
#, kde-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Lagra til fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2928
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart kopiert til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2933
#, kde-format
msgid "Save file"
msgstr "Lagra fil"
#. +> stable5
#: ui/pageview.cpp:570
#, kde-format
msgid "&Page Size"
msgstr "&Sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2933
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
msgstr "Bilete (*.png *.jpeg)"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2935
#, kde-format
msgid "File not saved."
msgstr "Fila vart ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2946
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart lagra til fila %3."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:3171
#, kde-format
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:3195
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4470
#, kde-format
msgid "Hide Forms"
msgstr "Gøym skjema"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4474
#, kde-format
msgid "Show Forms"
msgstr "Vis skjema"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4529
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4544
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4570
#, kde-format
msgid "Follow This Link"
msgstr "Følg denne lenkja"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4573
#, kde-format
msgid "Play this Sound"
msgstr "Spel denne lyden"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4575
#, kde-format
msgid "Stop Sound"
msgstr "Stopp lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4585
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4607
#, kde-format
msgid "Search for '%1' in this document"
msgstr "Søk etter «%1» i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5066
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5177
#, kde-format
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5187
#, kde-format
msgid "Click to see the magnified view."
msgstr "Trykk for å sjå den forstørra visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5199
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken du vil kopiera."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5210
#, kde-format
msgid "Select text"
msgstr "Merk tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5222
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press Esc to clear."
msgstr "Teikn ein firkant rundt tabellen. Trykk så nær kantane for å dela opp. Trykk «Escape» for å nullstilla."
#. +> stable5
#: ui/pageview.cpp:5314
#, kde-format
msgid "Annotations author"
msgstr "Merknadsforfattar"
#. +> stable5
#: ui/pageview.cpp:5315
#, kde-format
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr "Skriv inn namnet ditt eller forbokstavane dine:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5369
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
msgstr "Teikn ein firkant rundt sideområdet som skal vera synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:209 ui/pageviewannotator.cpp:216
#, kde-format
msgid "New Text Note"
msgstr "Nytt notat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:209 ui/pageviewannotator.cpp:216
#, kde-format
msgid "Text of the new note:"
msgstr "Tekst i det nye notatet:"
#. +> trunk5
#: ui/pageviewannotator.cpp:958
#, kde-format
msgid "Bookmark annotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ui/pageviewannotator.cpp:959
#, kde-format
msgid "Insert a custom name for the annotation:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1025
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
msgstr "Teikn ein ellipse (dra for å velja område)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Highlight text"
msgstr "Uthev tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a freehand line"
msgstr "Teikn ei frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1031
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
msgstr "Merknad inne i teksten (dra for å velja område)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a pop-up note"
msgstr "Legg til sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
msgstr "Teikn ein mangekant (trykk på første punkt for å lukka han)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1037
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Teikn ein firkant"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1039
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Squiggle text"
msgstr "Bølgje under tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1041
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a stamp symbol"
msgstr "Set på eit stempelsymbol"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1043
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a straight line"
msgstr "Teikn ei rett linje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1045
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Strike out text"
msgstr "Strek gjennom teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1047
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Underline text"
msgstr "Strek under teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)"
msgstr "Skrivemaskinsmerknad (dra for å velja område)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Highlighter"
msgstr "Merkjepenn"
#. +> trunk5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Add an annotation to the page"
#| msgid "add annotation"
msgid "Add favorite annotation"
msgstr "legg til merknad"
#. +> trunk5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1414
#, kde-format
msgid "Custom annotation name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationsearchbar.cpp:80
#, kde-format
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
msgid "%1 – Presentation"
msgstr "%1 – presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Switch Screen"
msgstr "Byt skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Exit Presentation Mode"
msgstr "Avslutt presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:384
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Tittel: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:387
#, kde-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sider: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:388
#, kde-format
msgid "Click to begin"
msgstr "Trykk for å starta"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "For Presentation"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "For Presentation"
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:1667
#, kde-format
msgid "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
msgstr "Du kan avslutta presentasjonsmodusen på to måtar – ved å trykkja «Escape» eller ved å bruka avsluttingsknappen som dukkar opp når du flyttar peikaren opp til høgre. Du kan sjølvsagt òg byta mellom vindauge (vanlegvis med «Alt + Tab»)."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:1793
#, kde-format
msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active"
msgid "Giving a presentation"
msgstr "Held ein presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Unknown File"
msgstr "Ukjend fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 Properties"
msgstr "Eigenskapar for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "&Fonts"
msgstr "&Skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Reading font information..."
msgstr "Les skriftinformasjon …"
#. +> trunk5
#: ui/propertiesdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Page Sizes"
msgstr "&Sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Extract Font"
msgstr "&Hent ut skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:284
#, kde-format
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:287
#, kde-format
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "Type 1C (OT)"
msgstr "Type 1C (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "TrueType (OT)"
msgstr "TrueType (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "CID Type 0"
msgstr "CID Type 0"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:305
#, kde-format
msgid "CID Type 0C"
msgstr "CID Type 0C"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID Type 0C (OT)"
msgstr "CID Type 0C (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "CID TrueType"
msgstr "CID TrueType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID TrueType (OT)"
msgstr "CID TrueType (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "TeX PK"
msgstr "TeX PK"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "TeX virtual"
msgstr "TeX-virtuell"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "TeX Font Metric"
msgstr "TeX-skriftmål"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:326
#, kde-format
msgid "TeX FreeType-handled"
msgstr "Handtert med TeX FreeType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "Unknown font type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "Embedded (subset)"
msgstr "Innebygd (delvis)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "Fully embedded"
msgstr "Heilt innebygd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:357
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:360
#, kde-format
msgid "Yes (subset)"
msgstr "Ja (delmengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:363
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "Replacing missing font with another one"
msgid "%1 (substituting with %2)"
msgstr "%1 (vert bytt ut med %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "font name not available (empty)"
msgid "[n/a]"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:402
#, kde-format
msgid "Unknown font"
msgstr "Ukjend skrifttype"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Embedded: %1"
msgstr "Innebygd: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:439
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:440
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:441
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5
#: ui/propertiesdialog.cpp:501
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. +> trunk5
#: ui/propertiesdialog.cpp:502
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/revisionviewer.cpp:43
#, kde-format
msgid "Revision Preview"
msgstr "Førehandsvising av revisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/revisionviewer.cpp:55
#, kde-format
msgid "Where do you want to save this revision?"
msgstr "Kor vil du lagra denne revisjonen?"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/revisionviewer.cpp:59
#, kde-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/revisionviewer.cpp:77
#, kde-format
msgid "Could not view revision."
msgstr "Klarte ikkje visa revisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
msgstr "Skriv minst tre bokstavar for å filtrera sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Match Phrase"
msgstr "Finn frasen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Match All Words"
msgstr "Finn alle orda"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Match Any Word"
msgstr "Finn vilkårleg ord"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Filter Options"
msgstr "Filtreringsval"
#. +> trunk5
#: ui/side_reviews.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<div align=center>"
#| "<h3>No annotations</h3>"
#| "To create new annotations press F6 or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>No annotations</h3>"
"To create new annotations press F6 or select <i>Tools -&gt; Annotations</i> from the menu.</div>"
msgstr ""
"<div align=center>"
"<h3>Ingen merknadar</h3>"
"Trykk «F6» eller vel <i>Verktøy → Gje tilbakemelding</i> frå menyen for å leggja til merknadar.</div>"
#. +> stable5
#: ui/side_reviews.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>No annotations</h3>"
"To create new annotations press F6 or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
msgstr ""
"<div align=center>"
"<h3>Ingen merknadar</h3>"
"Trykk «F6» eller vel <i>Verktøy → Gje tilbakemelding</i> frå menyen for å leggja til merknadar.</div>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:101
#, kde-format
msgid "Reviews"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:141
#, kde-format
msgid "Group by Page"
msgstr "Grupper etter side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:146
#, kde-format
msgid "Group by Author"
msgstr "Grupper etter forfattar"
#. +> trunk5
#: ui/side_reviews.cpp:154
#, kde-format
-#| msgid "Show reviews for current page only"
msgid "Show annotations for current page only"
msgstr "Vis berre merknadar for den gjeldande sida"
#. +> stable5
#: ui/side_reviews.cpp:144
#, kde-format
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr "Vis berre tilbakemeldingar for den gjeldande sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:164
#, kde-format
msgid "Expand all elements"
msgstr "Utvid alle elementa"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:166
#, kde-format
msgid "Collapse all elements"
msgstr "Fald saman alle elementa"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:44
#, kde-format
msgid "The signature is cryptographically valid."
msgstr "Signaturen er kryptografisk gyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:46
#, kde-format
msgid "The signature is cryptographically invalid."
msgstr "Signaturen er kryptografisk ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:48
#, kde-format
msgid "Digest Mismatch occurred."
msgstr "Ikkje samsvarande sjekksum."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:50
#, kde-format
msgid "The signature CMS/PKCS7 structure is malformed."
msgstr "CMS/PKCS7-strukturen til signaturen er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:52
#, kde-format
msgid "The requested signature is not present in the document."
msgstr "Den etterspurde signaturen eksisterer ikkje i dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:54
#, kde-format
msgid "The signature could not be verified."
msgstr "Klarte ikkje stadfesta signaturen."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:63
#, kde-format
msgid "Certificate is Trusted."
msgstr "Sertifikatet er tiltrudd."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:65
#, kde-format
msgid "Certificate issuer isn't Trusted."
msgstr "Sertifiseringsinstansen er ikkje tiltrudd."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:67
#, kde-format
msgid "Certificate issuer is unknown."
msgstr "Sertifiseringsinstansen er ukjend."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:69
#, kde-format
msgid "Certificate has been Revoked."
msgstr "Sertifikatet er tilbakekalla."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:71
#, kde-format
msgid "Certificate has Expired."
msgstr "Sertifikatet utgått."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:73
#, kde-format
msgid "Certificate has not yet been verified."
msgstr "Sertifikatet er ikkje stadfesta enno."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:75
#, kde-format
msgid "Unknown issue with Certificate or corrupted data."
msgstr "Ukjend problem med sertifikat, eller ugyldige data."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:84
#, kde-format
msgid "MD2"
msgstr "MD2"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:86
#, kde-format
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:88
#, kde-format
msgid "SHA1"
msgstr "SHA-1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA256"
msgstr "SHA-256"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:92
#, kde-format
msgid "SHA384"
msgstr "SHA-384"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:94
#, kde-format
msgid "SHA512"
msgstr "SHA-512"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:96
#, kde-format
msgid "SHA224"
msgstr "SHA-224"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:98
#, kde-format
msgid "Unknown Algorithm"
msgstr "Ukjend algoritme"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:107
#, kde-format
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:109
#, kde-format
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:111
#, kde-format
msgid "EC"
msgstr "EC"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:113 ui/signatureguiutils.cpp:116
#, kde-format
msgid "Unknown Type"
msgstr "Ukjend type"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:123
#, kde-format
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digital signatur"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:125
#, kde-format
msgid "Non-Repudiation"
msgstr "Ikkje-fornekting"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:127
#, kde-format
msgid "Encrypt Keys"
msgstr "Krypter nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:129
#, kde-format
msgid "Decrypt Keys"
msgstr "Dekrypter nøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:131
#, kde-format
msgid "Key Agreement"
msgstr "Nøkkelsamsvar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:133
#, kde-format
msgid "Sign Certificate"
msgstr "Signer sertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:135
#, kde-format
msgid "Sign CRL"
msgstr "Signer CRL"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:137
#, kde-format
msgid "Encrypt Only"
msgstr "Berre krypter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:139
#, kde-format
msgid "No Usage Specified"
msgstr "Ingen bruk definert"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signatureguiutils.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Joins the various ways a signature key can be used in a longer string"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturemodel.cpp:145
#, kde-format
msgid "Rev. %1: Signed By %2"
msgstr "Rev. %1: Signert av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturemodel.cpp:151
#, kde-format
msgid "Signing Time: %1"
msgstr "Signeringstidspunkt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturemodel.cpp:154 ui/signaturepropertiesdialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Not Available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturemodel.cpp:154
#, kde-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Grunn: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturemodel.cpp:157
#, kde-format
msgid "Field: %1 on page %2"
msgstr "Felt: %1 på side %2"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepanel.cpp:99
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "The document has not been modified since it was signed."
msgstr "Dokumentet er ikkje endra etter at det vart signert."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"The revision of the document that was covered by this signature has not been modified;\n"
"however there have been subsequent changes to the document."
msgstr ""
"Revisjonen av dokumentet som var dekt av denne signaturen er ikkje endra.\n"
"Men det har vore gjort seinare endringar av dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "The document has been modified in a way not permitted by a previous signer."
msgstr "Dokumentet er endra på ein måte som ikkje er tillaten av ein tidlegare signatar."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "The document integrity verification could not be completed."
msgstr "Kunne ikkje stadfesta integriteten til dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Validity Status"
msgstr "Validitet"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Signature Validity:"
msgstr "Signaturvaliditet:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Document Modifications:"
msgstr "Dokumentendringar:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "Tilleggsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Signed By:"
msgstr "Signert av:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Signing Time:"
msgstr "Signeringstidspunkt:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Grunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Document Version"
msgstr "Dokumentversjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Document Revision <current> of <total>"
msgid "Document Revision %1 of %2"
msgstr "Dokumentrevisjon %1 av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "View Signed Version..."
msgstr "Vis signert versjon …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "View Certificate..."
msgstr "Vis sertifikat …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/thumbnaillist.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Vis berre bokmerkte sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> stable5
#: ui/sidebar.cpp:771
#, kde-format
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> stable5
#: ui/sidebar.cpp:787
#, kde-format
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#. +> stable5
#: ui/sidebar.cpp:788
#, kde-format
msgid "Normal Icons"
msgstr "Vanlege ikon"
#. +> stable5
#: ui/sidebar.cpp:789
#, kde-format
msgid "Large Icons"
msgstr "Store ikon"
#, kde-format
#~ msgid "Could not open %1"
#~ msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#, kde-format
#~ msgid "Single Page"
#~ msgstr "Éi side"
#, kde-format
#~ msgid "Facing Pages"
#~ msgstr "Motståande sider"
#, kde-format
#~ msgid "Facing Pages (Center First Page)"
#~ msgstr "Motståande sider (sentrer første side)"
#, kde-format
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Oversikt"
#, kde-format
#~ msgid "Selection Tools"
#~ msgstr "Merkjeverktøy"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "Click to use the current selection tool\n"
#~ "Click on the arrow to choose another selection tool"
#~ msgstr ""
#~ "Trykk for å bruka gjeldande merkjeverktøy.\n"
#~ "Trykk på pila for å velja eit anna verktøy."
#~ msgid "<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
#~ msgstr "<b>Merk</b>: Informasjonen her er berre brukt til kommentarar og tilbakemeldingar. Informasjonen du legg inn her, vert ikkje send vidare utan at du veit om det."
#~ msgid "Created: %1"
#~ msgstr "Oppretta: %1"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "New Paragraph"
#~ msgstr "Nytt avsnitt"
#~ msgid "&Text Color:"
#~ msgstr "&Tekstfarge:"
#~ msgid "Inner color:"
#~ msgstr "Indre farge:"
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Juster:"
#~ msgid "Border Width:"
#~ msgstr "Kantbreidd:"
#~ msgid "Stamp Symbol"
#~ msgstr "Stempelsymbol"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Storleik:"
#~ msgid "Leader Line Length:"
#~ msgstr "Lengd på tilvisingslinje:"
#~ msgid "Line Extensions"
#~ msgstr "Linjeutvidingar"
#~ msgid "Leader Line Extensions Length:"
#~ msgstr "Lengd på utviding til tilvisingslinje:"
#~ msgid "File Attachment Symbol"
#~ msgstr "Filvedleggsymbol"
#~ msgid "Name: %1"
#~ msgstr "Namn: %1"
#~ msgid "Size: %1"
#~ msgstr "Storleik: %1"
#~ msgid "Caret Symbol"
#~ msgstr "Skrivemerke-symbol"
#~ msgctxt "Zoom Tool"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Forstørr"
#~ msgid "&Browse Tool"
#~ msgstr "&Blaverktøy"
#~ msgctxt "Browse Tool"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bla"
#~ msgid "&Zoom Tool"
#~ msgstr "&Forstørringsverktøy"
#~ msgid "&Selection Tool"
#~ msgstr "&Merkjeverktøy"
#~ msgctxt "Select Tool"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Utval"
#~ msgid "&Text Selection Tool"
#~ msgstr "&Tekstmerkjeverktøy"
#~ msgctxt "Text Selection Tool"
#~ msgid "Text Selection"
#~ msgstr "Tekstutval"
#~ msgid "T&able Selection Tool"
#~ msgstr "&Tabellutvalsverktøy"
#~ msgctxt "Table Selection Tool"
#~ msgid "Table Selection"
#~ msgstr "Tabellutval"
#~ msgctxt "Magnifier Tool"
#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "Lupe"
#~ msgid ""
#~ "Click to use the current selection tool\n"
#~ "Click and hold to choose another selection tool"
#~ msgstr ""
#~ "Trykk for å bruka gjeldande merkjeverktøy.\n"
#~ "Trykk og hald inne for å velja eit anna verktøy."
#, fuzzy
#~ msgid " Circle"
#~ msgstr "Sirkel"
#, fuzzy
#~ msgid " Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgid "Erase Drawings"
#~ msgstr "Visk ut teikningar"
#~ msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve til å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved å høgreklikka på fila i filhandsamaren og så velja «Eigenskapar» i menyen.</qt>"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/oxygen/oxygen._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/oxygen/oxygen._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/oxygen/oxygen._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,140 +1,140 @@
# Translation of oxygen._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: color-schemes/Oxygen.colors:107 kstyle/oxygen.themerc:2
#: lookandfeel/metadata.desktop:85
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: color-schemes/OxygenCold.colors:103
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Cold"
msgstr "Oxygen kald"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/KDE_Classic/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Classic"
msgstr "KDE klassisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/KDE_Classic/index.theme:45
msgctxt "Comment"
msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
msgstr "Standardtema peikartema i KDE 2 og KDE 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/Oxygen_Black/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Black"
msgstr "Oxygen svart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/Oxygen_Black/index.theme:44 cursors/Oxygen_Blue/index.theme:44
#: cursors/Oxygen_White/index.theme:44 cursors/Oxygen_Yellow/index.theme:44
#: cursors/Oxygen_Zion/index.theme:43
msgctxt "Comment"
msgid "Oxygen mouse theme. Oxygenize your desktop!"
msgstr "Oxygen peikartema. Oxygeniser skrivebordet!"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/Oxygen_Blue/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Blue"
msgstr "Oxygen blå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/Oxygen_White/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen White"
msgstr "Oxygen kvit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/Oxygen_Yellow/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Yellow"
msgstr "Oxygen gul"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cursors/Oxygen_Zion/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Zion"
msgstr "Oxygen zion"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/oxygendecorationconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Window Decoration"
msgstr "Oxygen vindaugsdekorasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/oxygendecorationconfig.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of window decorations"
msgstr "Endra utsjånad på vindaugspynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/oxygendecorationconfig.desktop:90
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "oxygen,decoration"
msgstr "oxygen,dekorasjon,pynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/oxygenstyleconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Widget Style"
msgstr "Oxygen elementstil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/oxygenstyleconfig.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of widgets"
msgstr "Endra utsjånaden på skjermkontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/oxygenstyleconfig.desktop:92
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "oxygen,widget,style"
msgstr "oxygen,skjermkontroll,stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/oxygen.themerc:89
msgctxt "Comment"
msgid "Styling of the next generation desktop"
msgstr "Stil for neste generasjons skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Oxygen Desktop Design Language"
msgstr "Oxygen-språk for skrivebordsdesign"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:46
msgctxt "Keywords"
msgid "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;Hibernate;"
msgstr "skrivebord;arbeidsområde;arbeidsflate;utsjånad;åtferd;utlogging;lås;dvalemodus;kvilemodus;avslutting;"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/oxygen-icons5/oxygen-icons5._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/oxygen-icons5/oxygen-icons5._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/oxygen-icons5/oxygen-icons5._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of oxygen-icons5._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-10 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#. +> trunk5
#: index.theme:54
msgctxt "Comment"
msgid "Oxygen Team"
msgstr "Oxygen-laget"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/palapeli/palapeli._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/palapeli/palapeli._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/palapeli/palapeli._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,149 +1,149 @@
# Translation of palapeli._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
msgstr "Puslespelskjeringstillegg for libpala – grunnbiblioteket i Palapeli"
#. +> trunk5 stable5
#: mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
msgstr "Importer til Palapeli-puslespelsamlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: mime/palathumbcreator.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Palapeli puzzles"
msgstr "Palapeli-puslespel"
#. +> trunk5 stable5
#: puzzles/castle-maintenon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Castle of Maintenon"
msgstr "Maintenon-slottet"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: puzzles/castle-maintenon.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Eure-et-Loir département, France"
msgstr "Eure-et-Loir département, Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Roebling Suspension Bridge"
msgstr "Roebling-hengjebrua"
#. +> trunk5 stable5
#: puzzles/cincinnati-bridge.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "in Cincinnati"
msgstr "i Cincinnati"
#. +> trunk5 stable5
#: puzzles/citrus-fruits.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Citrus Fruits"
msgstr "Sitrusfrukter"
#. +> trunk5 stable5
#: puzzles/european-honey-bee.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "European Honey Bee"
msgstr "Europeisk honningbie"
#. +> trunk5 stable5
#: puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Furcifer pardalis"
msgstr "Furcifer pardalis"
#. +> trunk5 stable5
#: puzzles/panther-chameleon-female.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Female panther chameleon"
msgstr "Panterkameleon"
#. +> trunk5 stable5
#: slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Palapeli Slicer Collection"
msgstr "Puslespelskjerarar for Palapeli"
#. +> trunk5 stable5
#: slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
msgstr "Tidlegare kjend som Goldberg-skjerar"
#. +> trunk5 stable5
#: slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Classic jigsaw pieces"
msgstr "Klassiske puslespelbrikker"
#. +> trunk5 stable5
#: slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Rectangular pieces"
msgstr "Firkanta brikker"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.palapeli.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Palapeli"
msgstr "Palapeli"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.palapeli.desktop:51
msgctxt "GenericName"
msgid "Jigsaw puzzle game"
msgstr "Puslespelspel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/palapeli.notifyrc:2
msgctxt "Comment"
msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
msgstr "Palapeli-puslespel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/palapeli.notifyrc:49
msgctxt "Name"
msgid "File management operations"
msgstr "Filhandsamingsoperasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/palapeli.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "Importing puzzle"
msgstr "Importerer puslespel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/palapeli.notifyrc:139
msgctxt "Comment"
msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
msgstr "Importerer puslespel til den lokale puslespelsamlinga"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/parley/parley._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/parley/parley._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/parley/parley._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,137 +1,137 @@
# Translation of parley._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/org.kde.parley.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Parley"
msgstr "Parley"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
msgstr "Orddata for plasmoidar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/plasma_parley.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Vocabulary Cards"
msgstr "Ordkort"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/example.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Example Parley Script"
msgstr "Parley-eksempelskript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/example.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest grade)"
msgstr "Dette eksempelskriptet har to handlingar: 1) Flytt vald orddokument til ei anna øving. 2) Endra nivået til dei valde orda til «kjent» (høgaste nivå)."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/google_dictionary.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Google Dictionary (translation)"
msgstr "Google-ordbok (omsetjing)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/google_dictionary.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
msgstr "Brukar Google-ordbok (translate.google.com) til å setja om ord"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/leo-dict.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "LEO Dictionary (Translation)"
msgstr "LEO-ordbok (omsetjing)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/leo-dict.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
msgstr "Brukar LEO-ordbok (dict.leo.org) til å setja om ord"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/test.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Testing Purposes Script"
msgstr "Skript for testing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/test.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Description of what the plugin does"
msgstr "Skildring av programtillegget"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Wiktionary Sound"
msgstr "Wiktionary-lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "This script fetches sound files from https://commons.wikimedia.org."
msgstr "Dette skriptet hentar lydfiler frå https://commons.wikipedia.org/."
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.parley.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "A program to help you memorize things."
msgstr "Eit program for å hjelpa deg å hugsa ting."
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.parley.desktop:91
msgctxt "GenericName"
msgid "Vocabulary Trainer"
msgstr "Gloseøving"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/bees_theme.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bees"
msgstr "Bier"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/bees_theme.desktop:43
msgctxt "Description"
msgid "Awesome cute bees"
msgstr "Utruleg søte bier."
#. +> trunk5 stable5
#: themes/theme_reference.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/theme_reference.desktop:45
msgctxt "Description"
msgid "A simple gray theme."
msgstr "Eit enkelt grått tema."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/partitionmanager/partitionmanager._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/partitionmanager/partitionmanager._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/partitionmanager/partitionmanager._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,45 +1,45 @@
# Translation of partitionmanager._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.partitionmanager.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Partition Manager"
msgstr "Partisjonshandsaming for KDE"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.partitionmanager.desktop:56
msgctxt "GenericName"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Partisjonsredigering"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.partitionmanager.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Manage disks, partitions and file systems"
msgstr "Handter diskar, partisjonar og filsystem"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.partitionmanager.desktop:165
msgctxt "Keywords"
msgid "partition;disk;"
msgstr "partisjon;disk;"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/picmi/picmi._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/picmi/picmi._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/picmi/picmi._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of picmi._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.picmi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "picmi"
msgstr "picmi"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.picmi.desktop:46
msgctxt "GenericName"
msgid "Logic Game"
msgstr "Hjernetrim"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.picmi.desktop:91
msgctxt "Comment"
msgid "A number logic game"
msgstr "Talbasert hjernetrim"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/picmi.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Picmi"
msgstr "Picmi"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim-data-exporter/pim-data-exporter._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim-data-exporter/pim-data-exporter._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim-data-exporter/pim-data-exporter._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,42 +1,42 @@
# Translation of pim-data-exporter._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PIM Data Exporter"
msgstr "Dataeksport frå PIM"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:31
+#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:32
msgctxt "GenericName"
msgid "Saves and restores all data from PIM apps"
msgstr "Lagrar og gjenopprettar alle data frå PIM-program"
#. +> trunk5 stable5
-#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:57
+#: gui/org.kde.pimdataexporter.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore them in other systems."
msgstr "Gjer det mogleg å lagra alle data frå PIM-program og gjenoppretta dei på andre system."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim-sieve-editor/pim-sieve-editor._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim-sieve-editor/pim-sieve-editor._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim-sieve-editor/pim-sieve-editor._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of pim-sieve-editor._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 10:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Level Editor"
msgctxt "Name"
msgid "Sieve Editor"
msgstr "Nivåredigering"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:44
+#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Editor for email filter Sieve scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:67
+#: src/org.kde.sieveeditor.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Edit IMAP Sieve filters"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-active-window-control/plasma-active-window-control._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-active-window-control/plasma-active-window-control._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-active-window-control/plasma-active-window-control._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of plasma-active-window-control._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Active Window Control"
msgstr "Aktiv vindaugskontroll"
#. +> trunk5
-#: package/metadata.desktop:30
+#: package/metadata.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid for advanced active window control."
msgstr "Skjermelement for avanserte kontroll over aktive vindauge."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-angelfish/plasma-angelfish._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-angelfish/plasma-angelfish._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-angelfish/plasma-angelfish._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,42 +1,42 @@
# Translation of plasma-angelfish._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.angelfish.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Angelfish"
msgstr "Angelfish"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.angelfish.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Mobile web browser"
msgstr "Mobil nettlesar"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.angelfish.desktop:54
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Angelfish Web Browser"
#~ msgstr "Angelfish nettlesar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-browser-integration/plasma-browser-integration._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-browser-integration/plasma-browser-integration._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-browser-integration/plasma-browser-integration._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of plasma-browser-integration._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: reminder/browserintegrationreminder.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Browser Integration Installation Reminder"
msgstr "Påminning for nettlesarintegrering for Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: reminder/browserintegrationreminder.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a link to the browser extension if the Plasma Browser Integration host is installed"
msgstr "Gjev ei lenkje til nettlesarutvidinga viss vert for integrering av Plasma-nettlesar er installert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabsrunner/plasma-runner-browsertabs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Browser Tabs"
msgstr "Nettlesarfaner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabsrunner/plasma-runner-browsertabs.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Find and activate browser tabs"
msgstr "Finn og aktiver nettlesarfaner"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-camera/plasma-camera._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-camera/plasma-camera._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-camera/plasma-camera._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of plasma-camera._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.camera.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.camera.desktop:34
msgctxt "GenericName"
msgid "Mobile Photos"
msgstr "Mobilfoto"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_baloofile.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_baloofile.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_baloofile.po (revision 1572377)
@@ -1,182 +1,180 @@
# Translation of kcm_baloofile to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:53
#, kde-format
msgid "File Search"
msgstr "Filsøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:55
#, kde-format
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
msgstr "© 2007–2010 Sebastian Trüg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:57
#, kde-format
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:58
#, kde-format
msgid "Vishesh Handa"
msgstr "Vishesh Handa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tomaz Canabrava"
msgstr "Tomaz Canabrava"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:34
#, kde-format
msgid "This module lets you configure the file indexer and search functionality."
msgstr "Med denne modulen kan du setja opp filindeksering og søkjefunksjonalitet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "File Search helps you quickly locate all your files based on their content."
msgstr "Filsøk hjelper deg å raskt finna filer basert på kva dei inneheld."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:45
#, kde-format
msgid "Enable File Search"
msgstr "Bruk filsøk"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:62
#, kde-format
msgid "Do not search in these locations:"
msgstr "Ikkje søk i desse mappene:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:63
#, kde-format
msgid "Also index file content"
msgstr "Indekser òg innhaldet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Index hidden files and folders"
msgstr "Indekser gøymde filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Folder specific configuration:"
msgstr "Mappespesifikt oppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid "Add folder configuration..."
msgstr "Legg til mappeoppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:132
#, kde-format
msgid "Start indexing a folder..."
msgstr "Start indeksering av mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:141
#, kde-format
msgid "Stop indexing a folder..."
msgstr "Stopp indeksering av mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:192
#, kde-format
msgid "Not indexed"
msgstr "Ikkje indeksert"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:193
#, kde-format
-#| msgctxt "Color Model: Indexed"
-#| msgid "Indexed"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"
#. +> stable5
#: package/contents/ui/main.qml:193
#, kde-format
msgid "Full content indexing"
msgstr "Indeksering av filinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:223
#, kde-format
msgid "Delete entry"
msgstr "Slett oppføring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:238
#, kde-format
msgid "Select a folder to filter"
msgstr "Vel mappe å filtrera"
#, kde-format
#~ msgid "Configure File Search"
#~ msgstr "Set opp filsøk"
#, kde-format
#~ msgid "File Search helps you quickly locate all your files based on their content"
#~ msgstr "Filsøk hjelper deg å raskt finna filer basert på kva dei inneheld"
#, kde-format
#~ msgid "Do not search in these locations"
#~ msgstr "Ikkje søk i desse mappene"
#, kde-format
#~ msgid "Select the folder which should be excluded"
#~ msgstr "Vel kva mapper som skal utelatast"
#, kde-format
#~ msgid "Not allowed to exclude root folder, please disable File Search if you do not want it"
#~ msgstr "Du kan ikkje ekskludera rotmappa. Slå av filsøket dersom du ikkje ønskjer å bruka det."
#, kde-format
#~ msgid "Folder %1 is already excluded"
#~ msgstr "Mappa %1 er alt utelaten"
#, kde-format
#~ msgid "Folder's parent %1 is already excluded"
#~ msgstr "Foreldermappa %1 er alt utelaten"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_search.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_search.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_search.po (revision 1572377)
@@ -1,67 +1,67 @@
# Translation of kcm_search to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-29 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm.cpp:47
+#: kcm.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "kcm name for About dialog"
msgid "Configure Search Bar"
msgstr "Set opp søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm.cpp:49
+#: kcm.cpp:52
#, kde-format
msgid "Vishesh Handa"
msgstr "Vishesh Handa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm.cpp:61
+#: kcm.cpp:64
#, kde-format
msgid "Enable or disable KRunner plugins:"
msgstr "Slå på/av KRunner-tillegg:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm.cpp:63
+#: kcm.cpp:66
#, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm loggen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm.cpp:92
+#: kcm.cpp:107
#, kde-format
msgid "Available Plugins"
msgstr "Tilgjengelege programtillegg"
#, kde-format
#~ msgid "Select the search plugins:"
#~ msgstr "Vel søkjetillegg:"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcmkeyboard.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcmkeyboard.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcmkeyboard.po (revision 1572377)
@@ -1,611 +1,610 @@
# Translation of kcmkeyboard to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2015, 2016, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: bindings.cpp:33
#, kde-format
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Byt til neste tastaturoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: bindings.cpp:34
#, kde-format
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "KDE tastaturverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: bindings.cpp:41
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Tastaturoppsett-bytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: bindings.cpp:68
#, kde-format
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Byt tastaturoppsett til %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flags.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flags.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Any language"
msgstr "Alle språk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:141 kcm_view_models.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Add Layout"
msgstr "Legg til tastaturoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr "Oppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snarveg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:64
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Merkelapp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:71
#, kde-format
msgid "Limit selection by language:"
msgstr "Avgrens utvalet etter språk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:352
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.cpp:48
#, kde-format
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "Tastaturkontrollmodul for KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.cpp:50
#, kde-format
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "© 2010 Andriy Rysin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1>"
" This control module can be used to configure keyboard parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Tastatur</h1>"
"Denne kontrollmodulen kan brukast til å setja opp tastaturinnstillingar og tastaturutformingar."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:18
#, kde-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Tastatur&modell:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:53
#, kde-format
msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
msgstr "Her kan du velja tastaturmodellen. Denne innstillinga er uavhengig av tastaturoppsettet, og handlar om den fysiske modellen, altså måten tastaturet er laga på. Moderne tastatur har vanlegvis to ekstra tastar, og vert kalla «104-tasts tastatur». Dersom du ikkje veit kva for tastaturmodell du har, har du truleg eit slikt.\n"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:94
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kbuttongroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:102
#, kde-format
msgid "Layout Indicator"
msgstr "Utformingsindikator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:108
#, kde-format
msgid "Show layout indicator"
msgstr "Vis utformingsindikator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:115
#, kde-format
msgid "Show for single layout"
msgstr "Vis indikator for éi utforming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:122
#, kde-format
msgid "Show flag"
msgstr "Vis flagg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:129
#, kde-format
msgid "Show label"
msgstr "Vis merkelapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:136
#, kde-format
msgid "Show label on flag"
msgstr "Vis merkelapp på flagg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:146
#, kde-format
msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr "Dersom du vel bytemetode «Program» eller «Vindauge», vil endringar i tastaturoppsettet berre påverka det programmet eller vindauget du brukar når du byt tastaturoppsett."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:149
#, kde-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Bytemetode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:155
#, kde-format
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:168
#, kde-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Skrivebord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:178
#, kde-format
msgid "&Application"
msgstr "&Program"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:188
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:201
#, kde-format
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
msgstr "Snarvegar for å byte tastaturoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:207
#, kde-format
msgid "Main shortcuts:"
msgstr "Hovudsnarvegar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:220
#, kde-format
msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
msgstr "Dette er ein snarveg for å byte oppsett som er handsama av X.org. Han tillèt berre snarvegar med valtastar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:223 kcm_keyboard.ui:253
#, kde-format
msgctxt "no shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:230 kcm_keyboard.ui:260
#, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:237
#, kde-format
msgid "3rd level shortcuts:"
msgstr "Snarvegar på tredje nivå:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:250
#, kde-format
msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
msgstr "Dette er ein snarveg for å byte til tredje nivå på det gjeldande oppsettet (dersom oppsettet har det) som er handsama av X.org. Han tillèt berre snarvegar med valtastar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:267
#, kde-format
msgid "Alternative shortcut:"
msgstr "Alternativ snarveg:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:280
#, kde-format
msgid "This is a shortcut for switching layouts. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
msgstr "Dette er ein snarveg for å byta tastaturoppsett. Han støttar ikkje snarvegar med berre valtastar, og det kan òg henda at han ikkje verkar i visse situasjonar (for eksempel dersom eit sprettoppvindauge er framme eller når pauseskjermen er på)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:298
#, kde-format
msgid "Configure layouts"
msgstr "Set opp tastaturoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:312
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:322
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:332
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:342
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:387
#, kde-format
msgid "Spare layouts"
msgstr "Reserveoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:419
#, kde-format
msgid "Main layout count:"
msgstr "Tal på hovudoppsett:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:449
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard.ui:455
#, kde-format
msgid "&Configure keyboard options"
msgstr "&Set opp tastaturinnstillinger"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Det er berre støtte for opp til %1 tastaturutforming"
msgstr[1] "Det er berre støtte for opp til %1 tastaturutformingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_keyboard_widget.cpp:622
#, kde-format
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 snarveg"
msgstr[1] "%1 snarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_view_models.cpp:220
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, numlockGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after Plasma startup."
"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure Plasma not to set NumLock state."
msgstr ""
"Dersom det er støtta, lèt denne funksjonen deg velja tilstanden til «Num Lock» ved Plasma-oppstart."
"<p>Du kan velja om «Num Lock» skal vera på eller av, eller velja at Plasma ikkje skal bry seg."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, numlockGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "NumLock on Plasma Startup"
msgstr "«Num Lock» ved Plasma-oppstart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:32 kcmmiscwidget.ui:71
#, kde-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Slå &på"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:39
#, kde-format
msgid "&Turn off"
msgstr "&Slå av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "La vera &uendra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Tasterepetisjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Slå a&v"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "&Leave unchanged"
msgstr "La vera &uendra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Forseinking:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delay)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency of these keycodes."
msgstr "Dersom det er støtta, kan du med denne funksjonen velja kor lang tid det skal gå frå du trykkjer ein tast til han genererer tastekodar. Alternativet «Fart» vel kor raskt tastekodane skal komma."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delay)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:164
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Fart:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, rate)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215
#, kde-format
msgid "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are generated while a key is pressed."
msgstr "Dersom det er støtta, kan du med denne funksjonen velja kor fort tastekodane skal verta genererte når du trykkjer ein tast."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rate)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:218
#, kde-format
msgid " repeats/s"
msgstr " gjentakingar/sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Test area:"
msgstr "Testområde:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmmiscwidget.ui:243
#, kde-format
msgid "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply the changes)."
msgstr "Her kan du prøva tasterepetisjon og lydstyrken for klikk (men ikkje gløym å ta i bruk endringane)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturutforming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layouts_menu.cpp:135
#, kde-format
msgid "Configure Layouts..."
msgstr "Set opp tastaturoppsett …"
#. +> trunk5
#: tastenbrett/main.cpp:64
#, kde-format
-#| msgid "Keyboard %i"
msgctxt "app display name"
msgid "Keyboard Preview"
msgstr "Førehandsvising av tastatur"
#. +> trunk5
#: tastenbrett/main.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "app description"
msgid "Keyboard layout visualization"
msgstr "Visualisering av tastaturutforming"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma-desktop._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,1762 +1,1762 @@
# Translation of plasma-desktop._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Oppgåve­handsamar med berre ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:51
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between running applications"
msgstr "Byt mellom program som køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu"
msgstr "Programmeny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "A launcher based on cascading popup menus"
msgstr "Startar basert på menyhierarki"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Program­startar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Launcher to start applications"
msgstr "Moderne programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/backend/ibus/emojier/org.kde.plasma.emojier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Emoji Selector"
msgstr "Emoji-veljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Method Panel"
msgstr "Skrivesystem-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "A generic input method panel"
msgstr "Generelt skrivesystem-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:84
msgctxt "Keywords"
msgid "Input;IM;"
msgstr "Inndata;skrivesystem;IM;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Minimize all Windows"
msgstr "Minimer alle vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the desktop by minimizing all windows"
msgstr "Vis skrivebordet ved å minimera alle vindauga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pager"
msgstr "Skrivebords­bytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the activity manager"
msgstr "Vis aktivitets­handsamaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Show the Plasma desktop"
msgstr "Vis Plasma-skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Task Manager"
msgstr "Oppgåve­handsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Trashcan"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the files sent to trash"
msgstr "Gjev tilgang til filer sende til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window list"
msgstr "Vindaugsliste"
# Vert vist som skildring av skjermelementet og må vera kort og utan avsluttande punktum.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
msgstr "Vis oversikt over opne vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:2
#: desktoppackage/metadata.desktop:47
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:91
msgctxt "Comment"
msgid "A clean and simple layout"
msgstr "Ei enkel og stilrein utforming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Folder View"
msgstr "Mappevising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Display the contents of folders"
msgstr "Vis innhaldet i mapper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Empty Panel"
msgstr "Tomt panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "A simple linear panel"
msgstr "Eit enkelt lineært panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr "Datamotor for Kimpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr "Datamotor for Kimpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktoppackage/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop view furniture"
msgstr "Skrivebordsvisingmøblar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:96
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become active"
msgstr "Ein valtast er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:173
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:251
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become inactive"
msgstr "Ein valtast er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:328
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:405
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has been locked"
msgstr "Ein valtast er no låst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:483
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») er vorten låst, og er no aktiv for alle etterfølgjande tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:561
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been activated"
msgstr "Ein låstetast er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:640
msgctxt "Comment"
msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:718
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been deactivated"
msgstr "Ein låsetast er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:797
msgctxt "Comment"
msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:875
msgctxt "Name"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:950
msgctxt "Comment"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1030
msgctxt "Name"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr "Trege tastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1104
msgctxt "Comment"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr "Trege tastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1183
msgctxt "Name"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "Filtertastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1258
msgctxt "Comment"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "Filtertastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1338
msgctxt "Name"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "Musetastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1413
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "Musetastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility Options"
msgstr "Tilgjengeval"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier keys,modifier,locking keys"
msgstr "tilgjenge,tilgjengelegheit,døv,funksjonshemma,handikappa,høyrsle,høyrsletap,bjølle,høyrbar bjølle,synleg bjølle,visuell bjølle,tastatur,låsetastar,faste tastar,trege tastar,musnavigering,taltastatur,numerisk tastatur,aktiveringsrørsler,musrørsler,muserørsler,rørsler,valtastar,låsetastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Activities help you to focus on a specific task"
msgstr "Aktivitetar hjelper deg å fokusera på oppgåver"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr "Program som vert starta automatisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:153
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron"
msgstr "autostart-handsaming,autostart,oppstart,systemstart,plasma-start,cron"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "File Search"
msgstr "Filsøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Configure File Search"
msgstr "Set opp filsøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:109
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo"
msgstr "søk, fil, Baloo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/package/metadata.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the File Indexer"
msgstr "Set opp filindeksering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Color scheme editor"
msgstr "Rediger fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "KColorSchemeEditor"
msgstr "KColorSchemeEditor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma color scheme editor"
msgstr "Redigering av fargeoppsett for Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:107 kcms/colors/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Choose color scheme"
msgstr "Vel fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:144
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color theme"
msgstr "fargar,oppsett,kontrast,elementfargar,fargeoppsett,fargestil,fargetema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:99
msgctxt "Comment"
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,hyperlinks"
msgstr "standardprogram,komponentar,komponentveljar,ressursar,resursar,e-post,e-postklient,e-postprogram,lynmeldingar,terminalemulator,nettlesar,weblesar,URL,adresse,lenkjer,hyperlenkjer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr "Her kan du velja standard nettlesar. Alle KDE-program der du kan følgja lenkjer vil bruka denne nettlesaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
msgstr "Her kan du velja standard filhandsamar. Oppføringane i programmenyen og alle KDE-program der du kan opna mapper vil bruka denne filhandsamaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Email Client"
msgstr "E-postprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
msgstr "Her kan du velja standard e-postprogram. Alle KDE-program som treng tilgang til e-post vil bruka dette e-postprogrammet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
msgstr "Her kan du velja standard terminalemulator. Alle KDE-program som startar terminalemulatorar vil bruka denne emulatoren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2
#: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cursors"
msgstr "Peikarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:57
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Choose mouse cursor theme"
msgstr "Vel peikartema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:92
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance"
msgstr "mus,peikar,tema,peikarutsjånad,peikarfarge,peikartema,musetema,musutsjånad,musedrakt,peikarfargar,peikarutsjånad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:160
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time"
msgstr "klokke,dato,tid,tidssone,ntp,synkronisering,kalender,lokal tid,regiontid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74
msgctxt "Name"
msgid "Save the date/time settings"
msgstr "Lagra innstillingane for dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å lagra innstillingane for dato og klokkeslett."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "Adresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Location for Personal Files"
msgstr "Mapper for personlege filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,autostart,downloads,music,documents,movies,pictures"
msgstr "konqueror,dolphin,filer,filhandsamar,stig,stigar,sti,stiar,skrivebord,mapper,autostart,nedlastingar,musikk,dokument,filmar,video,bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Style"
msgstr "Plasma-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma style"
msgstr "Vel Plasma-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:81
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Desktop Theme,Plasma Theme"
msgstr "Skrivebordstema,Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma theme"
msgstr "Vel Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Styles"
msgstr "Plasma-stilar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr "Fjesingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "Choose emoticon theme"
msgstr "Vel fjesingtema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:132
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Emoticons"
msgstr "Fjesingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2
#: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:107 kcms/fonts/package/metadata.desktop:95
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user interface fonts"
msgstr "Set opp skrifter for brukargrensesnittet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:143
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,toolbar fonts,character,general fonts"
msgstr "skrifter,skriftstorleik,stilar,teiknsett,teiknkodingar,panel,kontrollpanel,skrivebord,filhandsamar,verktøylinje,meny,vindaugstittel,tittel,DPI,PPT,kantutjamning,skrivebordsskrifter,verktøylinjeskrifter,generelle skriftar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Numeric, Currency and Time Formats"
msgstr "Format for tal, valuta og tid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:109
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial"
msgstr "språk,omsetjing,talformat,lokale,locale,land,teiknkodingar,teiknsett,desimalskiljeteikn,tusenskiljeteikn,symbol,skiljeteikn,tein,positiv,negativ,valuta,pengar,siffer,kalender,tid,dato,klokkeslett,format,veke,vekestart,første,papir,storleik,letter,A4,mål,metrisk,engelsk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Calibrate Game Controller"
msgstr "Kalibrer spelkontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:49
msgctxt "Name"
msgid "Game Controller"
msgstr "Spelkontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:83
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "joystick,gamepad,controller"
msgstr "styrespak,spelkontrollar,kontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14
#: kcms/icons/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:107 kcms/icons/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Choose icon theme"
msgstr "Vel ikontema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:142
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
msgstr "ikon,effektar,storleik,hicolor,locolor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:109 kcms/mouse/mouse.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Controls"
msgstr "Musstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,dobbeltklikk,enkeltklikk,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:14 kcms/kded/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Background Services"
msgstr "Bakgrunnstenester"
#. +> plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Background Services"
msgstr "Bakgrunnstenester"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:60 kcms/kded/package/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Configure background services"
msgstr "Set opp bakgrunnstenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:88
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KDED,Daemon,Services"
msgstr "KDED,daemon,tenester,tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard Hardware and Layout"
msgstr "Tastatur og tasteoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:157
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key"
msgstr "tastatur,tasterepetisjon,klikklydstyrke,inndataeiningar,repetering,gjentaking,lydstyrke,NumLock,Num Lock,NumPad,taltastatur,numerisk tastatur,tastaturtype,tastaturmodell,tastaturutforming,tasteoppsett,tastaturoppsett,språk,alternativt tastatur,tastaturbyte,Ctrl-tasten,Caps Lock,Esperanto,circumflex,drep X-tener,LED-tastatur,samsetjingstast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard Daemon"
msgstr "Tastaturteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray"
msgstr "Byte av tasteoppsett via snøggtastar eller systemtrauet"
# Vert kalla «Shortcuts» her på engelsk, då «Keyboard Shortcuts» er for langt. Men det problemet har me ikkje på norsk, så her vert både «Global Shortcuts» og «Global Keyboard Shortcuts» til «Globale snøggtastar» (det er alltid snakk om snøggtastar, ikkje andre typar snarvegar).
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/kcm_keys.desktop:14 kcms/keys/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/kcm_keys.desktop:58 kcms/keys/package/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/kcm_keys.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts,global shortcuts"
msgstr "tastar,globale tastebindinger,tastaturutforming,tastebindinger,snarvegar,snøggtastar,programsnarvegar,globale snarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Install..."
msgstr "Installer …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KFontView"
msgstr "KFontView"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:97
msgctxt "GenericName"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Skriftvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Installer"
msgstr "Skrift­installering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
msgctxt "Name"
msgid "Manage system-wide fonts."
msgstr "Handsam skrifter for heile systemet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:163
msgctxt "Description"
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
msgstr "Du treng utvida løyve for å kunna endra innstillingane for skriftene på heile systemet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Font Management"
msgstr "Skrift­handsaming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Install, manage and preview fonts"
msgstr "Installer, handter og vis skrifter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:109
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
msgstr "skrift,skrifter,font,installer,truetype,type1,bitmap,punktskrift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Font Files"
msgstr "Skriftfiler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Skriftvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Session"
msgstr "Skrivebordsøkt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Session Login and Logout"
msgstr "Ut- og innlogging av skrivebordsøkt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios"
msgstr "ksmserver,økt,logg ut,stadfesting,lagra,tilbakestilla,efi,uefi,bios"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Velkomst­bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:64
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Choose splash screen theme"
msgstr "Vel tema for velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:99
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "splash screen,splash theme,startup"
msgstr "velkomstbilete,velkomstbilettema,oppstart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screens"
msgstr "Velkomst­bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Launch Feedback"
msgstr "Programstart­melding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Application Launch Feedback"
msgstr "Melding om programstart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
msgstr "program,start,oppstart,oppteken,markør,peikar,musepeikar,tilbakemelding,mus,peikar,sprett,roterning,dreiing,spinning,disk,startar,rapport,melding,oppgåvelinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Theme"
msgstr "Globalt tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:49
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Choose global look and feel"
msgstr "Vel globalt tema for utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:82
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "theme, look, feel"
msgstr "tema, utsjånad, åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Themes"
msgstr "Globale tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/mouse/mouse.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Night Color"
msgstr "Nattfargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:55
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain"
msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:95
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,natt,fargar,redshift,raudskift,blåfargar,auge,auga,augo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:64
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Event Notifications and Actions"
msgstr "Varslingar og handlingar for hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Renderer"
msgstr "Plasma-oppteikning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Search Bar"
msgstr "Set opp søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:88
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner"
msgstr "søk, fil, Baloo, køyrar, startar, Runner, krunner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Charge Percent"
msgstr "Oppladingsprosent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Charge State"
msgstr "Oppladingsstatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145
msgctxt "Name|battery plugged in"
msgid "Plugged"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198
msgctxt "Name"
msgid "Rechargeable"
msgstr "Oppladbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266
msgctxt "Name"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:210
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:147
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:868
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:655
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:147
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:285
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:364
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:437
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device"
msgstr "Solid-eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Major"
msgstr "Hovud"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
msgctxt "Name"
msgid "Minor"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Støtta drivarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:74
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Støtta protokollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Appendable"
msgstr "Tilleggbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72
msgctxt "Name"
msgid "Available Content"
msgstr "Tilgjengeleg innhald"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:145
msgctxt "Name"
msgid "Blank"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:216
msgctxt "Name"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:289
msgctxt "Name"
msgid "Disc Type"
msgstr "Disktype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:362
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fs Type"
msgstr "Filsystemtype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:434
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:505
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145
msgctxt "Name"
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:577
msgctxt "Name"
msgid "Rewritable"
msgstr "Omskrivbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:648
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:361
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:289
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:722
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:291
msgctxt "Name"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:795
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:364
msgctxt "Name"
msgid "Uuid"
msgstr "UUID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bus"
msgstr "Buss"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:76
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:76
msgctxt "Name"
msgid "Drive Type"
msgstr "Stasjonstype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:149
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:149
msgctxt "Name"
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Hotplug-kompatibel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:216
msgctxt "Name"
msgid "Read Speed"
msgstr "Lesefart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:288
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:216
msgctxt "Name"
msgid "Removable"
msgstr "Flyttbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:435
msgctxt "Name"
msgid "Supported Media"
msgstr "Støtta medium"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:506
msgctxt "Name"
msgid "Write Speed"
msgstr "Skrivefart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:580
msgctxt "Name"
msgid "Write Speeds"
msgstr "Skrivefartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Frekvens som kan endrast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71
msgctxt "Name"
msgid "Instruction Sets"
msgstr "Instruksjonssett"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139
msgctxt "Name"
msgid "Max Speed"
msgstr "Maksfart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:212
msgctxt "Name"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Accessible"
msgstr "Tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "File Path"
msgstr "Filadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Device Actions"
msgstr "Einingshandlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices"
msgstr "Set opp handlingar som er tilgjengelege når ei ny eining vert kopla til datamaskina"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:137
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Solid Devices Actions"
msgstr "Handlingar for Solid-einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device Type"
msgstr "Type Solid-eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Spell Check"
msgstr "Stave­kontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Spell Checker Dictionaries and Options"
msgstr "Ordlister og innstillingar for stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:111
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Spell"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Standard Shortcuts"
msgstr "Standard­snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications"
msgstr "Standard programsnøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts"
msgstr "tastar,globale tastebindinger,globale snøggtastar,tastaturutforming,tasteoppsett,tastebindingar,snarvegar,snøtggtastar,programsnarvegar,programsnøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/gtk2_themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK 2.x Themes"
msgstr "GTK 2.x-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/gtk3_themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK 3.x Themes"
msgstr "GTK 3.x-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/kcm_style.desktop:16 kcms/style/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Style"
msgstr "Program­stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/kcm_style.desktop:52 kcms/style/package/metadata.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Configure application style and behavior"
msgstr "Set opp utsjånad og åtferd for program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/kcm_style.desktop:87
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,theme,plasma,menu,global menu"
msgstr "stil,stilar,utsjånad,skjermelement,ikon,verktøylinjer,tekst,framheva,program,KDE-program,tema,plasma,meny,global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/applet/dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad DataEngine"
msgstr "DataEngine for styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/applet/qml/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Shows current touchpad state"
msgstr "Vis gjeldande styreplatestatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/applet/qml/metadata.desktop:46
msgctxt "Keywords"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/applet/qml/metadata.desktop:89
#: kcms/touchpad/kcm/kcm_touchpad.desktop:16
#: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2
#: kcms/touchpad/kded/kded_touchpad.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/kcm/kcm_touchpad.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad settings"
msgstr "Innstillingar for styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/kcm/kcm_touchpad.desktop:104
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Touchpad,Synaptics"
msgstr "styreplade,touchpad,Synaptics"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:47
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:93
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was disabled"
msgstr "Styreplata vart slått av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:135
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected"
msgstr "Styreplata vart slått av fordi det vart kopla til ei mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:181
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was enabled"
msgstr "Styreplate vart slått på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:223
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged"
msgstr "Styreplata vart slått på fordi ei mus vart kopla frå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/kded/kded_touchpad.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Enables or disables touchpad"
msgstr "Slå på/av styreplate"
#. +> trunk5
#: kcms/users/kcm_users.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Users"
msgstr "Brukarar"
#. +> trunk5
-#: kcms/users/kcm_users.desktop:28
+#: kcms/users/kcm_users.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Handsam brukarkontoar"
#. +> trunk5
-#: kcms/users/kcm_users.desktop:46
+#: kcms/users/kcm_users.desktop:48
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "user,account"
msgstr "brukar,konto"
#. +> trunk5
#: kcms/users/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "User Accounts"
msgstr "Brukarkontoar"
#. +> trunk5
-#: kcms/users/package/metadata.desktop:20
+#: kcms/users/package/metadata.desktop:21
msgctxt "Comment"
msgid "Manage users"
msgstr "Handsam brukarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "General Behavior"
msgstr "Generell åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:46
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Configure general workspace behavior"
msgstr "Set opp generelle åtferdsinnstillingar for arbeidsområdet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:80
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click,animation speed"
msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,verktøytips,informasjonsbobler,klikk,enkeltklikk,dobbeltklikk,animasjonsfart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KNetAttach"
msgstr "KNetAttach"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:90
msgctxt "GenericName"
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Vegvisar for nettverksmappe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu Bar"
msgstr "Programmenylinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Panel containing the global menu applet"
msgstr "Panel som inneheld global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default Panel"
msgstr "Standardpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray"
msgstr "Standardpanel med programstartar, oppgåvehandsamar og systemtrau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Empty panel"
msgstr "Tomt panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma Compositor"
msgstr "Bruk Plasma-samansetjaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Skrivebordsskal for Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
msgstr "Bruk Plasma-skrivebordsskalet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
msgstr "montering,flyttbar,minnepinne,minnepenn,einingar,automatisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:50
msgctxt "Name"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
msgstr "Set opp automatisk handtering av flyttbare lagringsmedium"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Removable Device Automounter"
msgstr "Automontering av flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically mounts devices as needed"
msgstr "Monter einingar automatisk når dei trengst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Declarative Toolbox"
msgstr "Deklarativ verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma"
msgstr "Handsam Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Toolbox"
msgstr "Panelverktøykasse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma panel"
msgstr "Handsam Plasma-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
msgstr "Standard verktøykasse for Plasma-skrivebordsskalet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "Panel toolbox"
msgstr "Panelverktøykasse"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Theme"
#~ msgstr "Skrivebordstema"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Desktop Theme"
#~ msgstr "Skrivebordstema"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "Desktop Theme"
#~ msgstr "Skrivebordstema"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Themes"
#~ msgstr "Plasma-tema"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Emoticon Theme"
#~ msgstr "Fjesingtema"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Styrespak"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Styrespak"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Font Installation, Preview and Removal"
#~ msgstr "Installering, førehandsvising og fjerning av skrifter"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
#~ msgstr "ksmserver,økt,logg ut,stadfesting,lagra,tilbakestilla"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Splash Screen Theme"
#~ msgstr "Tema for velkomstbilete"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Look And Feel"
#~ msgstr "Utsjånad og åtferd"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Look And Feel"
#~ msgstr "Utsjånad og åtferd"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Look and Feel"
#~ msgstr "Utsjånad og åtferd"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Search"
#~ msgstr "Plasma-søk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Application Color Scheme"
#~ msgstr "Fargeoppsett for program"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
#~ msgstr "Eit fint namn du har valt for grensesnittet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
#~ msgstr "Ei hjelpsam skildring av grensesnittet for infoboksen oppe til høgre"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "Peikartema"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mouse Cursor Theme"
#~ msgstr "Peikartema"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Skrifter"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Icon Theme"
#~ msgstr "Ikontema"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups"
#~ msgstr "systemlydar,audio,lyd,varsling,meldingar,åtvaringar,sprettoppvindauge"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure The Look And feel of the Desktop"
#~ msgstr "Set opp utsjånaden og åferda til skrivebordet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Adjust color temperatur at night to reduce eye strain"
#~ msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Audio and Video"
#~ msgstr "Lyd og video"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Phonon Audio and Video"
#~ msgstr "Phonon lyd og video"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,Media,NMM,GStreamer,Xine"
#~ msgstr "lyd,Phonon,audio,lyd,video,film,utdata,utgang,eining,varsling,musikk,kommunikasjon,media,NMM,GStreamer,Xine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Widget Style"
#~ msgstr "Elementstil"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Widget Style and Behavior"
#~ msgstr "Stil og åtferd for skjermelement"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "Arbeids­område"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Workspace Behavior"
#~ msgstr "Åtferd til arbeids­område"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips"
#~ msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,informasjonsbobler"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1572377)
@@ -1,444 +1,443 @@
# Translation of plasma_shell_org.kde.plasma.desktop to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:225
msgid "Currently being used"
msgstr "Vert brukt no"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:265
msgid ""
"Move to\n"
"this activity"
msgstr ""
"Flytt til denne\n"
"aktiviteten"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:295
msgid ""
"Show also\n"
"in this activity"
msgstr ""
"Vis òg i denne\n"
"aktiviteten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:355
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:371
msgid "Stop activity"
msgstr "Stopp aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityList.qml:155
msgid "Stopped activities:"
msgstr "Stoppa aktivitetar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:140
msgid "Create activity..."
msgstr "Legg til aktivitet …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/Heading.qml:71
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/Heading.qml:86
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:250
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:146
msgid "Configure activity"
msgstr "Set opp aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:161
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:53
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:132
msgid "Apply Settings"
msgstr "Bruk innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:133
msgid "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Innstillingane i denne modulen er endra. Ønskjer du å bruka eller forkasta endringane?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:425
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:432
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:438
#: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:185
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31
msgid "Left-Button"
msgstr "Venstreknappen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32
msgid "Right-Button"
msgstr "Høgreknappen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33
msgid "Middle-Button"
msgstr "Midtknappen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34
msgid "Back-Button"
msgstr "Tilbakeknapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35
msgid "Forward-Button"
msgstr "Framknapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Loddrett rulling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vassrett rulling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:41
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:42
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:43
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:83
msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift"
msgid "+"
msgstr " + "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:163
#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27
msgid "Add Action"
msgstr "Legg til handling"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:75
msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator"
msgstr "Utformingsendringar er låste av systemadministratoren"
#. +> plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:75
msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked"
msgstr "Kan ikkje byta utforming når elementa er låste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:90
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:105
msgid "Wallpaper Type:"
msgstr "Type bakgrunn:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:122
msgid "Get New Plugins..."
msgstr "Hent nye programtillegg …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:140
msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made"
msgstr "Du må ta i bruk utformingsendringane før du kan gjera andre endringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:146
msgid "Apply now"
msgstr "Bruk no"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:39
msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked."
msgstr "Denne snøggtasten vil starta skjermelementet som om du trykte på det."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:43
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:48
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Musehandlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:34
msgid "Input Here"
msgstr "Inndata her"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:28
msgid "Screen Edge"
msgstr "Skjermkant"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:40
msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there."
msgstr "Trykk og dra knappen til ein skjermkant for å flytta panelet dit."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:46
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:145
msgid "Remove Panel"
msgstr "Fjern panelet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Panelplassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:63
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:63
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:74
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:95
msgid "Visibility"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:103
msgid "Always Visible"
msgstr "Alltid synleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:111
msgid "Auto Hide"
msgstr "Gøym automatisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:119
msgid "Windows Can Cover"
msgstr "Vindauge kan dekkja over"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:127
msgid "Windows Go Below"
msgstr "Vindauge kan liggja under"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:136
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:34
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Legg til element …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:35
msgid "Add Spacer"
msgstr "Legg til mellomrom"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:36
msgid "More Options..."
msgstr "Fleire val …"
#. +> plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:36
msgid "More Settings..."
msgstr "Fleire innstillingar …"
#. +> trunk5
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:112
-#| msgid "Label width:"
msgid "Panel width:"
msgstr "Panelbreidd:"
#. +> trunk5
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:112
msgid "Panel height:"
msgstr "Panelhøgd:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:195
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:83
msgid "Alternative Widgets"
msgstr "Alternative element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:174
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/AppletDelegate.qml:179
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Angra avinstallering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/AppletDelegate.qml:180
msgid "Uninstall widget"
msgstr "Avinstaller element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/Tooltip.qml:106
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/Tooltip.qml:115
msgid "Author:"
msgstr "Laga av:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/Tooltip.qml:123
msgid "Email:"
msgstr "E-postadresse:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:217
msgid "Widgets"
msgstr "Skjermelement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:225
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:342
msgid "No widgets matched the search terms"
msgstr "Ingen element passar til søkjeteksten"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:342
msgid "No widgets available"
msgstr "Ingen element er tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:366
msgid "Get New Widgets..."
msgstr "Hent nye element …"
#. +> stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:54
msgid "Click and drag the button to resize the panel."
msgstr "Trykk og dra knappen for å endra storleiken på panelet."
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Snøggtastar"
#~ msgid "Layout cannot be changed whilst widgets are locked"
#~ msgstr "Kan ikkje byta utforming når elementa er låste"
#~ msgid "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup will be open."
#~ msgstr "Denne snøggtasten vil starta skjermelementet og gje det skrivefokus. Viss det har ein sprettopp (som for eksempel startmenyen har), vert denne opna."
#~ msgid "Lock Widgets"
#~ msgstr "Lås elementa"
#~ msgid "Get new widgets"
#~ msgstr "Hent nye element"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-dialer/plasma-dialer._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-dialer/plasma-dialer._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-dialer/plasma-dialer._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,62 +1,62 @@
# Translation of plasma-dialer._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma phone dialer"
msgstr "Telefonringjar for Plasma"
#. +> trunk5
-#: metadata.desktop:21
+#: metadata.desktop:22
msgctxt "Name"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5
#: src/plasma_dialer.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5
-#: src/plasma_dialer.notifyrc:23
+#: src/plasma_dialer.notifyrc:24
msgctxt "Name"
msgid "Missed Call"
msgstr "Tapt oppringing"
#. +> trunk5
-#: src/plasma_dialer.notifyrc:41
+#: src/plasma_dialer.notifyrc:43
msgctxt "Comment"
msgid "A call has been missed"
msgstr "Du mista ei oppringing"
#. +> trunk5
-#: src/plasma_dialer.notifyrc:61
+#: src/plasma_dialer.notifyrc:64
msgctxt "Name"
msgid "Ringing"
msgstr "Ringjer"
#. +> trunk5
-#: src/plasma_dialer.notifyrc:79
+#: src/plasma_dialer.notifyrc:83
msgctxt "Comment"
msgid "The phone is ringing"
msgstr "Telefonen ringjer"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-framework/plasma-framework._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-framework/plasma-framework._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-framework/plasma-framework._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,502 +1,502 @@
# Translation of plasma-framework._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-23 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: examples/applets/bugreport/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Report a bug in Plasma"
msgstr "Meld frå om feil i Plasma"
#. +> trunk5
#: examples/applets/bugreport/metadata.desktop:47
msgctxt "Keywords"
msgid "plasma;bugzilla;bug;development;support;"
msgstr "plasma;bugzilla;feil;utvikling;støtte;"
#. +> trunk5
#: examples/applets/bugreport/metadata.desktop:87
#: examples/developerguide/basic/metadata.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "Bug"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: examples/applets/compactrepresentation/metadata.desktop:4
#: examples/applets/helloworld/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "hello world"
msgstr "hei, verda"
#. +> trunk5
#: examples/applets/conditionalloader/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Applet Test"
msgstr "Applet-test"
#. +> trunk5
#: examples/applets/config/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Configuration test"
msgstr "Oppsett-test"
#. +> trunk5
#: examples/applets/dataenginemodel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Example applet that shows how to use Models embedded in DataEngines"
msgstr "Eksempel-applet som viser korleis bruka «Models» innebygd i «DataEngines»"
#. +> trunk5
#: examples/applets/dataenginemodel/metadata.desktop:43
msgctxt "Name"
msgid "Dataengine model"
msgstr "Datamotor-modell"
#. +> trunk5
#: examples/applets/notes/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Example on how to manage Drop data"
msgstr "Eksempel på korleis handtera «Drop»-data"
#. +> trunk5
#: examples/applets/notes/metadata.desktop:44
msgctxt "Name"
msgid "Example notes"
msgstr "Eksempelnotat"
#. +> trunk5
#: examples/applets/nowplaying/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Now playing (QML)"
msgstr "Spelar no (QML)"
#. +> trunk5
#: examples/applets/nowplaying/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "A proof of concept media player controller qml"
msgstr "Ein enkel QML-basert eksempel-mediespelarkontrollar"
#. +> trunk5
#: examples/applets/qmltasks/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Poor Man's Tasks"
msgstr "Fattigmanns oppgåvehandsamar"
#. +> trunk5
#: examples/applets/qmltasks/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Example showing how to write your own tasks Widget"
msgstr "Eksempel på korleis du kan skriva dine eigne oppgåveelement"
#. +> trunk5
#: examples/applets/samegame/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Same game (QML)"
msgstr "Same game (QML)"
#. +> trunk5
#: examples/applets/samegame/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "The Same game QML Qt demo converted as plasmoid"
msgstr "Same game QML Qt-demo gjort om til plasmoide"
#. +> trunk5
#: examples/applets/testcomponents/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Components Test"
msgstr "Komponenttest"
#. +> trunk5
#: examples/applets/testshaders/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Shader Test"
msgstr "Skuggar-test"
#. +> trunk5
#: examples/applets/testshaders/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Futzing with Visual Effects"
msgstr "Fomling med visuelle effektar"
#. +> trunk5
#: examples/applets/testtheme/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Theme Test"
msgstr "Tematest"
#. +> trunk5
#: examples/applets/widgetgallery/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Widgets gallery"
msgstr "Elementgalleri"
#. +> trunk5
#: examples/applets/widgetgallery/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "gallery of widgets done with Plasma QtComponents"
msgstr "Galleri med element laga med Plasma QtComponents"
#. +> trunk5
#: examples/applets/windowthumbnails/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Example window thumbnails list"
msgstr "Eksempel på list med vindaugsminiatyrbilete"
#. +> trunk5
#: examples/applets/windowthumbnails/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Example showing how to display window thumbnails"
msgstr "Eksempel som viser korleis visa miniatyrbilete av vindauge"
#. +> trunk5
#: examples/containments/testcontainment/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Containment Test"
msgstr "Behaldartest"
#. +> trunk5
#: examples/dataengines/customDataContainers/plasma-dataengine-example-customDataContainers.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Custom DataContainers"
msgstr "Tilpassa «DataContainers»"
#. +> trunk5
#: examples/dataengines/customDataContainers/plasma-dataengine-example-customDataContainers.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A demonstration of how to subclass DataContainer"
msgstr "Ein demonstrasjon av korleis subklassa ein «DataContainer»"
#. +> trunk5
#: examples/dataengines/simpleEngine/plasma-dataengine-example-simpleEngine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simple DataEngine Example"
msgstr "Enkelt «DataEngine»-eksempel"
#. +> trunk5
#: examples/dataengines/simpleEngine/plasma-dataengine-example-simpleEngine.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "A very basic DataEngine implementation"
msgstr "Ein svært enkel «DataEngine»-implementasjon"
#. +> trunk5
#: examples/dataengines/sourcesOnRequest/plasma-dataengine-example-sourcesOnRequest.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sources On Request"
msgstr "Kjelder på førespurnad"
#. +> trunk5
#: examples/dataengines/sourcesOnRequest/plasma-dataengine-example-sourcesOnRequest.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A DataEngine example showing how to respond to requests for source creation and updates"
msgstr "Eit «DataEngine»-eksempel som viser korleis svara på førespurnadar om oppretting og oppdatering av kjelder"
#. +> trunk5
#: examples/developerguide/basic/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic App"
msgstr "Grunnleggjande program"
#. +> trunk5
#: examples/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. +> trunk5
#: examples/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "A dummy plugin for testing"
msgstr "Ein eksempeltillegg for testing"
#. +> trunk5
#: examples/wallpapers/autumn/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Autumn"
msgstr "Haust"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/air/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Air"
msgstr "Luft"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/air/metadata.desktop.cmake:50
msgctxt "Comment"
msgid "A breath of fresh air"
msgstr "Eit friskt pust"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/breeze-dark/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze mørk"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/breeze-dark/metadata.desktop.cmake:46
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Dark by the KDE VDG"
msgstr "Breeze mørk frå KDE VDG"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/breeze-light/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Light"
msgstr "Breeze lys"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/breeze-light/metadata.desktop.cmake:44
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Light by the KDE VDG"
msgstr "Breeze lys frå KDE VDG"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/breeze/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/breeze/metadata.desktop.cmake:46
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "Breeze frå KDE VDG"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksygen"
#. +> trunk5
#: src/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop.cmake:50
msgctxt "Comment"
msgid "Theme done in the Oxygen style"
msgstr "Tema laga i Oksygen-stilen"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma applet"
msgstr "Plasma-element"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma applet container and background painter"
msgstr "Plasma-behaldar og bakgrunnsmålar"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma ContainmentActions"
msgstr "Plasma ContainmentActions"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Data Engine"
msgstr "Plasma-datamotor"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-generic.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Package"
msgstr "Plasma-pakke"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-generic.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Generic Plasma Package"
msgstr "Generisk Plasma-pakke"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-lookandfeel.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Look and Feel"
msgstr "Utsjånad for Plasma"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-lookandfeel.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Defines the Visual Language for Plasma Shells"
msgstr "Definerer det visuelle språket for Plasma-skal"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma package structure definition"
msgstr "Pakkestrukturdefinisjon for Plasma"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Scripting language extension for Plasma"
msgstr "Skriptspråkutviding for Plasma"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma service"
msgstr "Plasma-teneste"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-shell.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
msgstr "Plasma-skal"
#. +> trunk5
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-shell.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Shell Components"
msgstr "Plasma-skalkomponentar"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Python data engine"
msgstr "Python-datamotor"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma data engine support for Python"
msgstr "Plasma-datamotorstøtte for Python"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Python Runner"
msgstr "Python-køyrar"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Runner support for Python"
msgstr "Plasma-køyrarstøtte for Python"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/qml/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Declarative widget"
msgstr "Deklarativt skjermelement"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/qml/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
msgstr "Plasma-element skriven i QML og JavaScript"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/qml/data/plasma-wallpaper.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma wallpaper"
msgstr "Plasma-bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ruby Widget"
msgstr "Ruby-element"
#. +> trunk5
#: src/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
msgstr "Plasma-element skrive i Ruby"
#. +> trunk5
#: templates/cpp-plasmoid/cpp-plasmoid.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma QML/C++ Applet"
msgstr "Plasma QML/C++-element"
#. +> trunk5
#: templates/cpp-plasmoid/cpp-plasmoid.kdevtemplate:44
msgctxt "Comment"
msgid "A Plasma Applet template written in an hybrid mix of QML and C++: a Plasma applet template displaying a SVG picture and a text"
msgstr "Plasma-elementmal skriven i ei blanding av QML og C++: Ein mal for eit Plasma-element som viser eit SVG-bilete og litt tekst"
#. +> trunk5
#: templates/cpp-plasmoid/src/package/metadata.desktop:2
#: templates/plasma-wallpaper-with-qml-extension/package/metadata.desktop:2
#: templates/plasma-wallpaper/package/metadata.desktop:2
#: templates/qml-plasmoid-with-qml-extension/package/metadata.desktop:2
#: templates/qml-plasmoid/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "%{APPNAME}"
msgstr "%{APPNAME}"
#. +> trunk5
#: templates/cpp-plasmoid/src/package/metadata.desktop:44
#: templates/qml-plasmoid-with-qml-extension/package/metadata.desktop:44
#: templates/qml-plasmoid/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "what your app does in a few words"
msgstr "nokre få ord om kva programmet gjer"
#. +> trunk5
#: templates/plasma-wallpaper-with-qml-extension/plasma-wallpaper-with-qml-extension.kdevtemplate:2
msgctxt "Name"
msgid "Simple Plasma Wallpaper with QML extension"
msgstr "Enkelt Plasma-bakgrunnsbilete med QML-utviding"
#. +> trunk5
#: templates/plasma-wallpaper-with-qml-extension/plasma-wallpaper-with-qml-extension.kdevtemplate:36
msgctxt "Comment"
msgid "A Plasma wallpaper which uses custom API provided by an own QML extension plugin"
msgstr "Plasma-bakgrunnsbilete som brukar eit eige API som kjem frå eit programtillegg for ei QML-utviding"
#. +> trunk5
#: templates/plasma-wallpaper/plasma-wallpaper.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Simple Plasma Wallpaper"
msgstr "Enkelt Plasma-bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5
#: templates/plasma-wallpaper/plasma-wallpaper.kdevtemplate:44
msgctxt "Comment"
msgid "Simple Plasma Wallpaper template: a Plasma wallpaper template displaying a text"
msgstr "Enkel mal for Plasma-bakgrunnsbilete: Eit Plasma-bakgrunnsbilete med litt tekst"
#. +> trunk5
#: templates/qml-plasmoid-with-qml-extension/qml-plasmoid-with-qml-extension.kdevtemplate:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma QML Applet with QML extension"
msgstr "Plasma QML-element med QML-utviding"
#. +> trunk5
#: templates/qml-plasmoid-with-qml-extension/qml-plasmoid-with-qml-extension.kdevtemplate:41
msgctxt "Comment"
msgid "A template for a Plasma applet which uses custom API provided by an own QML extension plugin"
msgstr "MAl for Plasma-element som brukar eit eige API som kjem frå eit programtillegg for ei QML-utviding"
#. +> trunk5
#: templates/qml-plasmoid/qml-plasmoid.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma QML Applet"
msgstr "Plasma QML-element"
#. +> trunk5
#: templates/qml-plasmoid/qml-plasmoid.kdevtemplate:45
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma QML Applet template: a Plasma applet template displaying a SVG picture and a text"
msgstr "Plasma-elementmal skriven i QML: Ein mal for eit Plasma-element som viser eit SVG-bilete og litt tekst"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-mycroft-mobile/plasma-mycroft-mobile._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-mycroft-mobile/plasma-mycroft-mobile._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-mycroft-mobile/plasma-mycroft-mobile._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,50 +1,50 @@
# Translation of plasma-mycroft-mobile._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: plasmoid/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "MycroftPlasmoidMobile"
msgstr "MycroftPlasmoidMobile"
#. +> trunk5
#: plasmoid/metadata.desktop:19
msgctxt "Comment"
msgid "Mycroft applet for plasma mobile"
msgstr "Mycroft-element for Plasma Mobile"
#. +> trunk5
#: plugin/mycroftPlasmoidMobile.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Mycroft Plasmoid Mobile"
msgstr "Mycroft Plasmoid Mobile"
#. +> trunk5
#: plugin/mycroftPlasmoidMobile.notifyrc:21
msgctxt "Name"
msgid "Mycroft Response"
msgstr "Mycroft Response"
#. +> trunk5
#: plugin/mycroftPlasmoidMobile.notifyrc:45
msgctxt "Comment"
msgid "Connection to device failed"
msgstr "Klarte ikkje kopla til eininga"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nano/plasma-nano._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nano/plasma-nano._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nano/plasma-nano._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of plasma-nano._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktoptoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Nano Toolbox"
msgstr "Plasma Nano-verktøykasse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktoptoolbox/metadata.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Wallpaper and Widgets"
msgstr "Handsam bakgrunnsbilete og skjermelement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Nano"
msgstr "Plasma Nano"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma-nm._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma-nm._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma-nm._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,392 +1,392 @@
# Translation of plasma-nm._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applet/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applet/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Network status and control"
msgstr "Nettverksstatus og -styring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Connections"
msgstr "Tilkoplingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Edit your Network Connections"
msgstr "Rediger nettverkstilkoplingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:100
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "network,wifi,ethernet,mobile,broadband,vpn,internet,traffic"
msgstr "nettverk,wifi,trådlaus,Ethernet,mobilt,breiband,VPN,Internett,trafikk,tilkopling,samband"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Network Management module"
msgstr "Plasma-modul for nettverksstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Provides secrets to the NetworkManager daemon"
msgstr "Forsyner NetworkManager-tenesta med løyndomar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:3
msgctxt "Name"
msgid "Network management"
msgstr "Nettverksstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:51
msgctxt "Comment"
msgid "Network management"
msgstr "Nettverksstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:101
msgctxt "Name"
msgid "Connection activated"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:153
msgctxt "Name"
msgid "Connection deactivated"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:205
msgctxt "Name"
msgid "Connection added"
msgstr "Lagt til tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:256
msgctxt "Name"
msgid "Connection removed"
msgstr "Fjerna tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:307
msgctxt "Name"
msgid "Connection updated"
msgstr "Oppdatert tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:358
msgctxt "Name"
msgid "Device failed"
msgstr "Eining svikta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:408
msgctxt "Name"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Klarte ikkje å starta tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:459
msgctxt "Name"
msgid "Failed to add connection"
msgstr "Klarte ikkje å leggja til tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:510
msgctxt "Name"
msgid "Failed to deactivate connection"
msgstr "Klarte ikkje å stoppa tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:561
msgctxt "Name"
msgid "Failed to remove connection"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:612
msgctxt "Name"
msgid "Failed to get secrets"
msgstr "Klarte ikkje henta løyndomar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:663
msgctxt "Name"
msgid "Failed to update connection"
msgstr "Klarte ikkje å oppdatera tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:714
msgctxt "Name"
msgid "Missing VPN plugin"
msgstr "Manglar VPN-tillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:765
msgctxt "Name"
msgid "No longer connected to a network"
msgstr "Ikkje lenger tilkopla eit nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:810
msgctxt "Name"
msgid "Captive portal detected"
msgstr "Oppdaga innloggingsside"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:852
msgctxt "Name"
msgid "Failed to create hotspot"
msgstr "Klarte ikkje oppretta trådlaussone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Network Management VPN UI Plugin"
msgstr "Programtillegg for brukarflate for VPN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins"
msgstr "Definerer brukarflate-tillegg til KDE-nettverksstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilt breiband"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:37
#: mobile/broadband/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Mobile broadband setting"
msgstr "Innstilling for mobilt breiband"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:83
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "mobile,data,network"
msgstr "mobil,mobilt,data,nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mobile/broadband/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt breiband"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/hotspot/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hotspot"
msgstr "Trådlaussone"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/hotspot/package/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Wi-Fi Hotspots"
msgstr "Wi-Fi-trådlaussoner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mobile/wifi/package/metadata.desktop:2 mobile/wifi/wifisettings.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mobile/wifi/package/metadata.desktop:38 mobile/wifi/wifisettings.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Wireless network setting"
msgstr "Innstilling for trådlaust nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mobile/wifi/wifisettings.desktop:85
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "wifi,network"
msgstr "wifi,nettverk,trådlaust"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)"
msgstr "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Fortinet SSLVPN virtual private networks"
msgstr "Fortinet SSLVPN virtuelle private nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Iodine DNS tunnel (iodine)"
msgstr "Iodine DNS-tunell (iodine)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Tunnel connections via DNS"
msgstr "Tunellsamband via DNS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with L2TP VPN servers"
msgstr "Kompatibel med L2TP VPN-tenarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "PAN Global Protect (openconnect)"
msgstr "PAN Global Protect (OpenConnect)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with PAN GlobalProtect SSL VPN"
msgstr "Kompatibel med PAN GlobalProtect SSL VPN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)"
msgstr "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with Juniper SSL VPN and Pulse Connect Secure"
msgstr "Kompatibel med Juniper SSL VPN og Pulse Connect Secure"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)"
msgstr "Cisco AnyConnect-kompatibel VPN (openconnect)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN"
msgstr "Kompatibel med Cisco AnyConnect SSL VPN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "IPsec based VPN (openswan)"
msgstr "IPsec-basert VPN (openswan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:55
#: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN"
msgstr "IPsec-/IKEv1-/IKEv2-basert VPN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with the OpenVPN server"
msgstr "Kompatibel med OpenVPN-tenaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers"
msgstr "Kompatibel med Microsoft og andre PPTP VPN-tenarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with the SSH server"
msgstr "Kompatibel med SSH-tenaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)"
msgstr "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with Microsoft and other SSTP VPN servers"
msgstr "Kompatibel med Microsoft og andre SSTP VPN-tenarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "IPsec based VPN (strongswan)"
msgstr "IPsec-basert VPN (strongswan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco-kompatibel VPN (vpnc)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen and Sonicwall IPsec-based VPN gateways"
msgstr "Kompatibel med ymse Cisco-, Juniper-, Netscreen- og Sonicwall IPsec-baserte VPN-portnarar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Networkmanagement module"
#~ msgstr "Plasma-modul for nettverksstyring"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-nm/plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement.po (revision 1572377)
@@ -1,247 +1,253 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.networkmanagement to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-15 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-14 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/ConnectionItem.qml:62
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:61
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/ConnectionItem.qml:62
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:61
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/ConnectionItem.qml:98
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:97
#, kde-format
msgid "Show network's QR code"
msgstr "Vis QR-kode for nettverket"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/ConnectionItem.qml:109
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:108
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/ConnectionItem.qml:133
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:132
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/ConnectionItem.qml:138
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:137
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/ConnectionItem.qml:276
+#. +> trunk5 stable5
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:271
#, kde-format
-msgid "Connected, <font color='%1'>⬇</font> %2/s, <font color='%3'>⬆</font> %4/s"
-msgstr "Kopla til <font color='%1'>⬇</font> %2/s, <font color='%3'>⬆</font> %4/s"
+msgid "Connected, ⬇ %1/s, ⬆ %2/s"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/ConnectionItem.qml:282
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:275
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Kopla til"
+#. +> plasma5lts
+#: contents/ui/ConnectionItem.qml:405
+#, kde-format
+msgid "Connected, <font color='%1'>⬇</font> %2/s, <font color='%3'>⬆</font> %4/s"
+msgstr "Kopla til <font color='%1'>⬇</font> %2/s, <font color='%3'>⬆</font> %4/s"
+
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/DetailsText.qml:43
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "&Configure Network Connections..."
msgstr "&Set opp nettverkstilkoplingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "Open Network Login Page..."
msgstr "Opna innloggingsside for nettverk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/PasswordField.qml:30
#, kde-format
msgid "Password..."
msgstr "Passord …"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/PopupDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Airplane mode is enabled"
msgstr "Flymodus er på"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/PopupDialog.qml:82
#, kde-format
msgid "Wireless and mobile networks are deactivated"
msgstr "Trådlaus- og mobilsamband er slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/PopupDialog.qml:84
#, kde-format
msgid "Wireless is deactivated"
msgstr "Trådlaust samband er slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/PopupDialog.qml:87
#, kde-format
msgid "Mobile network is deactivated"
msgstr "Mobilsamband er slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/PopupDialog.qml:103
#, kde-format
msgid "No available connections"
msgstr "Ingen tilgjengelege tilkoplingar"
#. +> trunk5
#: contents/ui/Toolbar.qml:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Wi-Fi"
msgstr "Slå på Wi-Fi"
#. +> stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:78
#, kde-format
msgid "Enable wireless"
msgstr "Slå på trådlaust samband"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:92
#, kde-format
msgid "Enable mobile network"
msgstr "Slå på mobilt nettverk"
#. +> stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:108
#, kde-format
msgid "Enable airplane mode"
msgstr "Slå på flymodus"
#. +> trunk5
#: contents/ui/Toolbar.qml:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Disable airplane mode<nl/>"
"<nl/>"
"This will enable Wi-Fi and Bluetooth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: contents/ui/Toolbar.qml:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Enable airplane mode<nl/>"
"<nl/>"
"This will disable Wi-Fi and Bluetooth"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:150
#, kde-format
msgid "Hotspot"
msgstr "Trådlaussone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:171 contents/ui/Toolbar.qml:182
#, kde-format
msgid "Disable Hotspot"
msgstr "Slå av trådlaussone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:176 contents/ui/Toolbar.qml:182
#, kde-format
msgid "Create Hotspot"
msgstr "Opprett trådlaussone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:196
#, kde-format
msgctxt "button tooltip"
msgid "Search the connections"
msgstr "Søk etter tilkopling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:210
#, kde-format
msgid "Configure network connections..."
msgstr "Set opp nettverkstilkoplingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/Toolbar.qml:230
#, kde-format
msgctxt "text field placeholder text"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:49 contents/ui/TrafficMonitor.qml:107
#, kde-format
msgid "/s"
msgstr "/s"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:73
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Nedlasting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/TrafficMonitor.qml:78
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Opplasting"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Header.qml:47
#, kde-format
msgid "Available connections"
msgstr "Tilgjengelege tilkoplingar"
#, kde-format
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#, kde-format
#~ msgid "Ask for PIN on modem detection"
#~ msgstr "Spør etter PIN-kode ved oppdaging av modem"
#, kde-format
#~ msgid "Show and configure virtual connections"
#~ msgstr "Vis og set opp virtuelle samband"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/kcm_pulseaudio.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/kcm_pulseaudio.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/kcm_pulseaudio.po (revision 1572377)
@@ -1,417 +1,421 @@
# Translation of kcm_pulseaudio to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/module.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/module.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Copyright 2015 Harald Sitter"
msgstr "© 2015 Harald Sitter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/module.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/module.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:47
#, kde-format
msgid "Device Profiles"
msgstr "Einingsprofilar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No Device Profiles Available"
msgstr "Ingen einingsprofilar er tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:64
#, kde-format
msgid "Advanced Output Configuration"
msgstr "Avansert utdata-oppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:77
#, kde-format
msgid "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
msgstr "Legg til virtuell lydeining for samtidig lyd på alle tilkopla lydkort"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:88
#, kde-format
msgid "Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
msgstr "Flytt automatisk alle køyrande straumar når ei ny uteining vert tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:99
#, kde-format
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
msgstr "Krev PulseAudio-modulen %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:105
#, kde-format
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Høgtalarplassering og -testing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Output:"
msgstr "Lyd ut:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:156
#, kde-format
msgid "Front Left"
msgstr "Framme venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:167
#, kde-format
msgid "Front Center"
msgstr "Framme i midten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:178
#, kde-format
msgid "Front Right"
msgstr "Framme til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:189
#, kde-format
msgid "Side Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:215
#, kde-format
msgid "Side Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:225
#, kde-format
msgid "Rear Left"
msgstr "Bak til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:235
#, kde-format
msgid "Subwoofer"
msgstr "Basshøgtalar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:245
#, kde-format
msgid "Rear Right"
msgstr "Bak til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:47
#, kde-format
msgid "Playback Streams"
msgstr "Avspelingsstraumar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No Applications Playing Audio"
msgstr "Ingen program spelar av lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:88
#, kde-format
msgid "Recording Streams"
msgstr "Opptaksstraumar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No Applications Recording Audio"
msgstr "Ingen program tek opp lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:56
+#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:58
#, kde-format
msgctxt "label of device items"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:76
+#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:78
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. +> plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:82
#, kde-format
msgid "Default Device"
msgstr "Standardeining"
#. +> trunk5 stable5
-#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:94
+#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:96
#, kde-format
msgctxt "Port is unavailable"
msgid " (unavailable)"
msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
#. +> trunk5 stable5
-#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:96
+#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:98
#, kde-format
msgctxt "Port is unplugged"
msgid " (unplugged)"
msgstr " (ikkje kopla til)"
#. +> trunk5
-#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:107
+#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:109
#, kde-format
-#| msgid "Balance"
msgctxt "Audio balance (e.g. control left/right volume individually"
msgid "Balance"
msgstr "Balanse"
#. +> trunk5
-#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:175
+#: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:177
#, kde-format
-#| msgid "%1:"
msgctxt "Placeholder is channel name"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:46
+#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:66
#, kde-format
msgid "Playback Devices"
msgstr "Avspelingseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:47
+#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No Playback Devices Available"
msgstr "Ingen avspelingseiningar er tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:66
+#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:86
#, kde-format
msgid "Recording Devices"
msgstr "Opptakseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:67
+#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No Recording Devices Available"
msgstr "Ingen opptakseiningar er tilgjengelege"
+#. +> trunk5
+#: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:111
+#, kde-format
+msgid "Show Inactive Devices"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:36
#, kde-format
msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem."
msgstr "Denne modulen vert brukt til å setja opp lydsystemet PulseAudio."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/main.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:36
#, kde-format
msgctxt "Mute audio stream"
msgid "Mute %1"
msgstr "Demp %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:59
#, kde-format
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Varslingslydar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61
#, kde-format
msgctxt "label of stream items"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:63
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:73
#, kde-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:79
#, kde-format
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/microphoneindicator.cpp:113
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "Demp lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/microphoneindicator.cpp:143 qml/microphoneindicator.cpp:151
#, kde-format
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/microphoneindicator.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "App is using mic"
msgid "%1 is using the microphone"
msgstr "%1 brukar mikrofonen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/microphoneindicator.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: qml/microphoneindicator.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "List of apps is using mic"
msgid "%1 are using the microphone"
msgstr "%1 brukar mikrofonen"
#, kde-format
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "PulseAudio"
#~ msgstr "PulseAudio"
#, kde-format
#~ msgid "Requires 'module-gconf' PulseAudio module"
#~ msgstr "Krev PulseAudio-modulen «module-gconf»"
#, kde-format
#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Avspeling"
#, kde-format
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Opptak"
#, kde-format
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#, kde-format
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Uteiningar"
#, kde-format
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "No Output Devices Available"
#~ msgstr "Ingen uteiningar er tilgjengelege"
#, kde-format
#~ msgid "Inputs"
#~ msgstr "Inneiningar"
#, kde-format
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "No Input Devices Available"
#~ msgstr "Ingen inneiningar er tilgjengelege"
#, kde-format
#~ msgid "This module allows to set up the Pulseaudio sound subsystem."
#~ msgstr "Denne modulen vert brukt til å setja opp lydsystemet PulseAudio."
#, kde-format
#~ msgid "Mute audio"
#~ msgstr "Demp lyd"
#, kde-format
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/plasma-pa._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/plasma-pa._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/plasma-pa._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,70 +1,70 @@
# Translation of plasma-pa._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applet/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applet/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust the volume of devices and applications"
msgstr "Juster lydstyrken til einingar og program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm/kcm_pulseaudio.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm/kcm_pulseaudio.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Configure audio devices and volume"
msgstr "Set opp lydeiningar og lydstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm/kcm_pulseaudio.desktop:85
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Sound,Volume,Output,Input,Speakers,Microphone,Audio,Music,PulseAudio,Pulse"
msgstr "lyd,lydstyrke,volum,utlyd,innlyd,høgtalarar,mikrofon,støy,musikk,PulseAudio,Pulse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm/package/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Sound"
msgstr "Set opp lyd"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the Audio Volume"
#~ msgstr "Set opp lydstyrken"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "Sound,Volume,Output,Audio,Music,PulseAudio,Pulse"
#~ msgstr "lyd,lydstyrke,volum,støy,musikk,PulseAudio,Pulse"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pa/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1572377)
@@ -1,374 +1,374 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.volume to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/config/config.qml:26
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:45
#, kde-format
msgid "Volume step:"
msgstr "Lydstyrke-steg:"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:68
#, kde-format
msgid "Play audio feedback for changes to:"
msgstr "Spel av lydvarsling for endringar i:"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:70 contents/ui/ConfigGeneral.qml:81
#, kde-format
msgid "Audio volume"
msgstr "Lydstyrke"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:43
#, kde-format
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Høgste lydstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80
#, kde-format
msgid "Show visual feedback for changes to:"
msgstr "Vis visuell varsling for endringar i:"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:84
#, kde-format
msgid "Feedback:"
msgstr "Tilbakemelding:"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:86
#, kde-format
msgid "Microphone sensitivity"
msgstr "Mikrofonfølsemd"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:86
#, kde-format
msgid "Play sound when volume changes"
msgstr "Spel lyd ved endring av lydstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:91
#, kde-format
msgid "Mute state"
msgstr "Dempingsstatus"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:92
#, kde-format
msgid "Display notification when default output device changes"
msgstr "Vis varsling ved byte av standard uteining"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ConfigGeneral.qml:96
#, kde-format
msgid "Default output device"
msgstr "Standard uteining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:40
#, kde-format
msgctxt "label of device items"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/DeviceListItem.qml:49
#, kde-format
msgid "Device name not found"
msgstr "Fann ikkje einingsnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:148
#, kde-format
msgid "Show additional options for %1"
msgstr "Vis fleire val for %1"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:151
#, kde-format
msgid "Default Device"
msgstr "Standardeining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:183
#, kde-format
msgid "Mute %1"
msgstr "Demp %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:206
#, kde-format
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
msgid "Adjust volume for %1"
msgstr "Juster lydstyrke for %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:257
#, kde-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:263
#, kde-format
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:329
#, kde-format
msgid "Record all audio via this device"
msgstr "Ta opp all lyd via denne eininga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:337
#, kde-format
msgid "Play all audio via this device"
msgstr "Spel av all lyd via denne eininga"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ListItemBase.qml:351
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop speakers or a plug for headphones)"
msgid "Ports"
msgstr "Portar"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ListItemBase.qml:368
#, kde-format
msgctxt "Port is unavailable"
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (ikkje tilgjengeleg)"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/ListItemBase.qml:370
#, kde-format
msgctxt "Port is unplugged"
msgid "%1 (unplugged)"
msgstr "%1 (kopla frå)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:411
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to choose"
msgid "Play audio using"
msgstr "Spel lyd med"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ListItemBase.qml:413
#, kde-format
msgctxt "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, headset, ...) to choose"
msgid "Record audio using"
msgstr "Ta opp lyd med"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:43
#, kde-format
msgid "Audio Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:65
#, kde-format
msgid "Audio Muted"
msgstr "Dempa lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:67
#, kde-format
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:233
#, kde-format
msgid "No output device"
msgstr "Manglar uteining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:324
#, kde-format
msgid "Increase Volume"
msgstr "Høgare lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:330
#, kde-format
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Lågare lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:336
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "Demp lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:342
#, kde-format
msgid "Increase Microphone Volume"
msgstr "Høgare mikrofonlyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:348
#, kde-format
msgid "Decrease Microphone Volume"
msgstr "Lågare mikrofonlyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:354
#, kde-format
msgid "Mute Microphone"
msgstr "Slå av mikrofonen"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:385
#, kde-format
msgid "Playback Streams"
msgstr "Avspelingsstraumar"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:409
#, kde-format
msgid "Recording Streams"
msgstr "Opptaksstraumar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:432
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:443
#, kde-format
msgid "Playback Devices"
msgstr "Avspelingseiningar"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:478
#, kde-format
msgid "Recording Devices"
msgstr "Opptakseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:437
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/main.qml:593
+#: contents/ui/main.qml:585
#, kde-format
msgid "No applications playing or recording audio"
msgstr "Ingen program spelar av eller tek opp lyd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/main.qml:605
+#: contents/ui/main.qml:597
#, kde-format
msgid "No output or input devices found"
msgstr "Fann ingen lydeiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/ui/main.qml:641
+#: contents/ui/main.qml:633
#, kde-format
msgid "Raise maximum volume"
msgstr "Auk høgste lydstyrke"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/main.qml:659
+#: contents/ui/main.qml:651
#, kde-format
msgid "Force mute all playback devices"
msgstr "Slå av lyden på alle avspelingseiningar"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/StreamListItem.qml:35
#, kde-format
msgid "Stream name not found"
msgstr "Fann ikkje straumnamn"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/StreamListItem.qml:37
#, kde-format
msgctxt "label of stream items"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"
#, kde-format
#~ msgid "%"
#~ msgstr " %"
#, kde-format
#~ msgid "Volume feedback"
#~ msgstr "Lydstyrkeannonsering"
#, kde-format
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Åtferd"
#, kde-format
#~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output."
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Demp lyd"
#, kde-format
#~ msgctxt "Checkable switch to change the current default output."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#, kde-format
#~ msgctxt "Port is unavailable"
#~ msgid " (unavailable)"
#~ msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
#, kde-format
#~ msgctxt "Port is unplugged"
#~ msgid " (unplugged)"
#~ msgstr " (kopla frå)"
#, kde-format
#~ msgid "Capture Streams"
#~ msgstr "Opptaksstraumar"
#, kde-format
#~ msgid "Capture Devices"
#~ msgstr "Opptakseiningar"
#, kde-format
#~ msgctxt "label of stream items"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pass/plasma-pass._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pass/plasma-pass._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pass/plasma-pass._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of plasma-pass._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-26 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Pass"
msgstr "Plasma Pass"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma applet to access passwords from the 'pass' password manager"
msgstr "Plasma-element for å få tilgang til passord frå passordhandsamaren «pass»"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phone-components/plasma-phone-components._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phone-components/plasma-phone-components._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phone-components/plasma-phone-components._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,182 +1,182 @@
# Translation of plasma-phone-components._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activities/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Phone Activities"
msgstr "Telefonaktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activities/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Activity switcher for the phone"
msgstr "Aktivitetsbytar for telefon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clock/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Clock"
msgstr "Klokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clock/metadata.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr "Klokka vist i digitalformat"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/krunner/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Search And Run"
msgstr "Søk og køyr"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/krunner/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Search and run Applications and services"
msgstr "Søk etter og køyr program og tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: bin/plasma-mobile.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma Mobile"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: bin/plasma-mobile.desktop.cmake:37
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Mobile by KDE"
msgstr "Plasma Mobile frå KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/homescreen/package/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Phone Homescreen"
msgstr "Heimebilete for telefon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/package/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Phone Panel"
msgstr "Telefonpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/taskpanel/package/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Phone Task panel"
msgstr "Oppgåvepanel for telefon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinmultitasking/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Phone multitask"
msgstr "Telefon-multitasking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinmultitasking/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Multitasking user interface for Phone devices"
msgstr "Multitaskingsgrensesnitt for telefoneiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: look-and-feel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Phone"
msgstr "Plasma-telefon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: look-and-feel/metadata.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma workspace for smartphones"
msgstr "Plasma-arbeidsområde for smarttelefonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: look-and-feel/metadata.desktop:64
msgctxt "Keywords"
msgid "Phone, Workspace, Look and Feel"
msgstr "telefon, arbeidsflate, utsjånad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/metadata.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma shell for phones"
msgstr "Plasma-skal for telefonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: touchscreentest/org.kde.touchtest.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touch Test"
msgstr "Røretest"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: touchscreentest/org.kde.touchtest.desktop:38
msgctxt "GenericName"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpaper/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Phone Lockers"
msgstr "Telefonlåsarar for Plasma"
#. +> plasma5lts
#: dialer/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma phone dialer"
msgstr "Telefonringjar for Plasma"
#. +> plasma5lts
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. +> plasma5lts
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:37
msgctxt "Name"
msgid "Missed Call"
msgstr "Tapt oppringing"
#. +> plasma5lts
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:69
msgctxt "Comment"
msgid "A call has been missed"
msgstr "Du mista ei oppringing"
#. +> plasma5lts
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:103
msgctxt "Name"
msgid "Ringing"
msgstr "Ringjer"
#. +> plasma5lts
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:135
msgctxt "Comment"
msgid "The phone is ringing"
msgstr "Telefonen ringjer"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phonebook/org.kde.phonebook.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phonebook/org.kde.phonebook.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phonebook/org.kde.phonebook.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,79 +1,79 @@
# Translation of org.kde.phonebook.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:4
msgid "Plasma Phonebook"
msgstr "Telefonkatalog for Plasma"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:5
msgid "View and edit contacts"
msgstr "Vis og rediger kontaktar"
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:8
msgid "KDE Community"
msgstr "KDE-fellesskapet"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:10
msgid "Convergent contact management application for both desktop and mobile devices."
msgstr "Kontakthandsamingsprogram for både PC-ar og mobiltelefonar."
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:11
msgid "It provides a central place for starting conversations. Depending on the information available about a contact, respective actions are displayed."
msgstr "Sentralt område for å starta samtalar. Ulike handlingar vert gjort tilgjengelege avhengig av informasjonen lagra om kvar kontakt."
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:13
msgid "Features"
msgstr "Funksjonar"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:15
msgid "Add contacts"
msgstr "Leggja til kontaktar"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:16
msgid "Remove contacts"
msgstr "Fjerna kontaktar"
#. (itstool) path: ul/li
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:17
msgid "Import vCard files"
msgstr "Importert vCard-filer (visittkort)"
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.appdata.xml:26
msgid "Contact overview"
msgstr "Kontaktoversikt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phonebook/plasma-phonebook._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phonebook/plasma-phonebook._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-phonebook/plasma-phonebook._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of plasma-phonebook._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonkatalog"
#. +> trunk5
#: org.kde.phonebook.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "Edit and view Contacts"
msgstr "Vis og rediger kontaktar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pk-updates/plasma-pk-updates._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pk-updates/plasma-pk-updates._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-pk-updates/plasma-pk-updates._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,86 +1,86 @@
# Translation of plasma-pk-updates._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Software Updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:34
msgctxt "Name"
msgid "Updates Available"
msgstr "Oppdateringar tilgjengelege"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:63
msgctxt "Comment"
msgid "Software updates for the system are available"
msgstr "Det finst programoppdateringar for systemet"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "Updates Installed"
msgstr "Oppdateringar installerte"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:124
msgctxt "Comment"
msgid "The updates have been installed successfully"
msgstr "Oppdateringane er no installerte"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:156
msgctxt "Name"
msgid "Restart Required"
msgstr "Du må starta maskina på nytt"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:185
msgctxt "Comment"
msgid "A session or computer restart is required"
msgstr "Du må logga ut og inn att eller starta maskina på nytt"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:217
msgctxt "Name"
msgid "Update Error"
msgstr "Feil ved oppdatering"
#. +> trunk5
#: src/declarative/plasma_pk_updates.notifyrc:246
msgctxt "Comment"
msgid "An error occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"
#. +> trunk5
#: src/plasma/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Software Updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#. +> trunk5
#: src/plasma/metadata.desktop.cmake:35
msgctxt "Comment"
msgid "Get software updates"
msgstr "Hent program­oppdateringar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-redshift-control/plasma-redshift-control._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-redshift-control/plasma-redshift-control._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-redshift-control/plasma-redshift-control._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of plasma-redshift-control._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Redshift Control"
msgstr "Redshift-kontroll"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid for controling redshift."
msgstr "Skjermelement for styring av Redshift."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-sdk/cuttlefish.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-sdk/cuttlefish.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-sdk/cuttlefish.po (revision 1572377)
@@ -1,229 +1,229 @@
# Translation of cuttlefish to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:31
#, kde-format
msgid "Open icon with external program"
msgstr "Opna ikon i ekternt program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:36
#, kde-format
msgid "Insert icon name"
msgstr "Set inn ikonnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:36
#, kde-format
msgid "Copy icon name to clipboard"
msgstr "Kopier ikonnamn til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:40
#, kde-format
msgid "Icon name copied to clipboard"
msgstr "Ikonnamn kopiert til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:46
#, kde-format
msgid "Create screenshot of icon with..."
msgstr "Lag skjermbilete av ikonet med …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:49
#, kde-format
msgid "Breeze Colors"
msgstr "Breeze-fargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:53
#, kde-format
msgid "Breeze Dark Colors"
msgstr "Breeze mørk-fargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:58 package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:50
#, kde-format
msgid "Breeze (Normal) and Breeze Dark"
msgstr "Breeze (normal) and Breeze mørk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:62 package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:38
#, kde-format
msgid "Active Color Scheme"
msgstr "Gjeldande fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Actions.qml:66
#, kde-format
msgid "View icon in other themes"
msgstr "Vis ikonet i andre tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:34
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:36
#, kde-format
msgid "Export Montage with Color Scheme..."
msgstr "Eksporter montasje med fargeoppsett …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:42
#, kde-format
msgid "Breeze (Normal)"
msgstr "Breeze (normal)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:46
#, kde-format
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze mørk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:57
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:63
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:66
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:72
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/Preview.qml:81
+#: package/contents/ui/Preview.qml:83
#: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:52
#, kde-format
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/Preview.qml:86
+#: package/contents/ui/Preview.qml:88
#: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:57
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/Preview.qml:91
+#: package/contents/ui/Preview.qml:93
#: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:62
#, kde-format
msgid "Scalable:"
msgstr "Skalerbar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/Preview.qml:92
+#: package/contents/ui/Preview.qml:94
#: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:63
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/Preview.qml:92
+#: package/contents/ui/Preview.qml:94
#: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:63
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "nei"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/Tools.qml:118
#, kde-format
msgid "Color scheme:"
msgstr "Fargeoppsett:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Start with category"
msgstr "Start med kategori"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/main.cpp:86
#, kde-format
msgid "category"
msgstr "kategori"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Start full-screen"
msgstr "Start i fullskjermsmodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Run in icon-picker mode"
msgstr "Køyr i ikonveljarmodus"
#, kde-format
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#, kde-format
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Filnamn:"
#, kde-format
#~ msgid "Sizes:"
#~ msgstr "Storleikar:"
#, kde-format
#~ msgid "Insert QtQuick code"
#~ msgstr "Set inn QtQuick-kode"
#, kde-format
#~ msgid "Copy QtQuick code to clipboard"
#~ msgstr "Kopier QtQuick-kode til utklippstavla"
#, kde-format
#~ msgid "Update preview on hover"
#~ msgstr "Oppdater førehandsvising når peikaren er over"
#, kde-format
#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Snu fargane"
#, kde-format
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Svart-kvitt"
#, kde-format
#~ msgid "Cuttlefish Icon Browser"
#~ msgstr "Cuttlefish ikonlesar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-sdk/plasma-sdk._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-sdk/plasma-sdk._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-sdk/plasma-sdk._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,143 +1,143 @@
# Translation of plasma-sdk._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cuttlefish/org.kde.cuttlefish.desktop:3
#: cuttlefish/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Cuttlefish"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cuttlefish/org.kde.cuttlefish.desktop:41
msgctxt "GenericName"
msgid "Icon Viewer"
msgstr "Ikonvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cuttlefish/org.kde.cuttlefish.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Icon Previewer for Artists and Developers"
msgstr "Førehandsvising av ikon for kunstnarar og utviklarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cuttlefish/package/metadata.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "List and preview available icons"
msgstr "List og førehandsvis tilgjengelege ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cuttlefish/package/metadata.desktop:77
msgctxt "GenericName"
msgid "Icon Browser"
msgstr "Ikonvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cuttlefish/src/editorplugin/cuttlefishplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Icon Picker"
msgstr "Ikonveljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cuttlefish/src/editorplugin/cuttlefishplugin.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Invokes Cuttlefish icon picker"
msgstr "Køyrer Cuttlefish ikonveljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: engineexplorer/org.kde.plasmaengineexplorer.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Engine Explorer"
msgstr "Utforskar for Plasma-motorar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: engineexplorer/org.kde.plasmaengineexplorer.desktop:35
msgctxt "GenericName"
msgid "Plasma Data Engines Viewing Tool"
msgstr "Visingsverktøy for Plasma-datamotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: engineexplorer/org.kde.plasmaengineexplorer.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Explorer for the data published by Plasma DataEngines"
msgstr "Utforsking av data publisert av Plasma-datamotorar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeelexplorer/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Explore and edit your Plasma Global Themes"
msgstr "Utforsk og rediger globale Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeelexplorer/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Global Theme Explorer"
msgstr "Utforskar for globale Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasmoidviewer/org.kde.plasmoidviewer.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasmoidviewer"
msgstr "PlasmoidViewer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasmoidviewer/org.kde.plasmoidviewer.desktop:36
msgctxt "GenericName"
msgid "Plasma Widget Testing Tool"
msgstr "Testverktøy for Plasma-element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasmoidviewer/org.kde.plasmoidviewer.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Testing tool for Plasma applets"
msgstr "Testverktøy for Plasma-element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasmoidviewer/qmlpackages/shell/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "PlasmoidViewer Shell"
msgstr "PlasmoidViewer-skal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasmoidviewer/qmlpackages/shell/metadata.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "PlasmoidViewerShell"
msgstr "PlasmoidViewerShell"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themeexplorer/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Explore and edit your Plasma themes"
msgstr "Utforsk og rediger Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themeexplorer/package/metadata.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Theme Explorer"
msgstr "Utforskar for Plasma-tema"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Explore and edit your Plasma Look And Feel themes"
#~ msgstr "Utforsk og rediger utsjånad-og-åtferd-tema for Plasma"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Look And Feel Explorer"
#~ msgstr "Utforskar for utsjånad-og-åtferd-oppsett i Plasma"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-settings/plasma-settings._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-settings/plasma-settings._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-settings/plasma-settings._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,206 +1,234 @@
# Translation of plasma-settings._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
+#: modules/cellularnetwork/cellularnetwork.desktop:2
+#: modules/cellularnetwork/package/metadata.desktop:2
+#, fuzzy
+#| msgid "All Networks"
+msgctxt "Name"
+msgid "Cellular Networks"
+msgstr "Alle nettverk"
+
+#. +> trunk5
+#: modules/cellularnetwork/cellularnetwork.desktop:12
+#: modules/cellularnetwork/package/metadata.desktop:12
+msgctxt "Comment"
+msgid "Management of cellular networks"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: modules/cellularnetwork/cellularnetwork.desktop:27
+#, fuzzy
+#| msgctxt ""
+#| "emoji.ulf\n"
+#| "NO_MOBILE_PHONES\n"
+#| "LngText.text"
+#| msgid "no mobile"
+msgctxt "X-KDE-Keywords"
+msgid "info,cell,mobile"
+msgstr "ingen mobil"
+
+#. +> trunk5
#: modules/info/info.desktop:2 modules/info/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: modules/info/info.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Software Versions"
msgstr "Programversjonar"
#. +> trunk5
#: modules/info/info.desktop:60
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "info, distro, system"
msgstr "info, distro, distribusjon, system"
#. +> trunk5
#: modules/info/package/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Software versions"
msgstr "Programversjonar"
#. +> trunk5
#: modules/powermanagement/package/metadata.desktop:2
#: modules/powermanagement/powermanagement.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5
#: modules/powermanagement/package/metadata.desktop:33
#: modules/powermanagement/powermanagement.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Lock, Sleep, Timeout"
msgstr "lås, skjerm, tidsavbrot"
#. +> trunk5
#: modules/powermanagement/powermanagement.desktop:75
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "video, monitor, graphics, timeout, sleep, lock, screenlocker, screensaver"
msgstr "video, skjerm, grafikk, tidsavbrot, timeout, sove, lås, låsing, skjermlåsar, pauseskjerm, skjermsparar"
#. +> trunk5
#: modules/theme/package/metadata.desktop:2
#: modules/theme/themesettings.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5
#: modules/theme/package/metadata.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Font and Theme"
msgstr "Skrift og tema"
#. +> trunk5
#: modules/theme/themesettings.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Look and Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5
#: modules/theme/themesettings.desktop:78 modules/time/timesettings.desktop:77
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "theme, look, feel"
msgstr "tema, utsjånad, åtferd"
#. +> trunk5
#: modules/time/clockconfig_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: modules/time/clockconfig_actions.actions:36
msgctxt "Name"
msgid "Save the date/time settings"
msgstr "Lagra innstillingane for dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: modules/time/clockconfig_actions.actions:67
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å lagra innstillingane for dato og klokkeslett."
#. +> trunk5
#: modules/time/package/metadata.desktop:2 modules/time/timesettings.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Time and Date"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5
#: modules/time/package/metadata.desktop:33
#: modules/time/timesettings.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Timezone, Date Display"
msgstr "tidssone, datovising"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.plasmasettings.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.plasmasettings.desktop:33
msgctxt "GenericName"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.plasmasettings.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Settings for Plasma"
msgstr "Plasma-innstillingar"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobilinnstillingar"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Touchscreen friendly settings UI for Plasma Mobile"
msgstr "Trykkskjermvennleg innstillingsprogram for Plasma Mobile"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Kontoar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Add Your Online Accounts"
#~ msgstr "Legg til nettkontoar"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "accounts, online"
#~ msgstr "kontoar, nett, Internett, tilkopla"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SSH Remote Access"
#~ msgstr "Fjerntilgang via SSH"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Activate sshd"
#~ msgstr "Slå på «sshd»"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Starts sshd on device"
#~ msgstr "Startar «sshd» på eininga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Deactivate sshd"
#~ msgstr "Slå av «sshd»"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Stops sshd on device"
#~ msgstr "Stoppar «sshd» på eininga"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Utvikling"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Settings for developers"
#~ msgstr "Innstillingar for utviklarar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Locale settings"
#~ msgstr "Språkinnstillingar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web and Browser"
#~ msgstr "Nettlesar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Text Size, History, Adblock, Homepage"
#~ msgstr "tekststorleik, historie, logg, reklameblokkering, heimeside"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-simplemenu/plasma-simplemenu._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-simplemenu/plasma-simplemenu._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-simplemenu/plasma-simplemenu._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of plasma-simplemenu._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simple Menu"
msgstr "Enkel meny"
#. +> trunk5
#: package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A simple launcher menu"
msgstr "Enkel programstartar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-thunderbolt/plasma-thunderbolt._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-thunderbolt/plasma-thunderbolt._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-thunderbolt/plasma-thunderbolt._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,98 +1,98 @@
# Translation of plasma-thunderbolt._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm/kcm_bolt.desktop:12 src/kcm/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kcm/kcm_bolt.desktop:43 src/kcm/package/metadata.desktop:33
+#: src/kcm/kcm_bolt.desktop:44 src/kcm/package/metadata.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Thunderbolt Device Management"
msgstr "Handsaming av Thunderbolt-einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kcm/kcm_bolt.desktop:74
+#: src/kcm/kcm_bolt.desktop:76
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "thunderbolt,hardware,device"
msgstr "thunderbolt,maskinvare,eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kded/kded_bolt.desktop:2 src/kded/kded_bolt.notifyrc:3
msgctxt "Name"
msgid "Thunderbolt Device Monitor"
msgstr "Overvaking av Thunderbolt-eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.desktop:32 src/kded/kded_bolt.notifyrc:33
+#: src/kded/kded_bolt.desktop:33 src/kded/kded_bolt.notifyrc:34
msgctxt "Comment"
msgid "Thunderbolt Device Monitor"
msgstr "Overvaking av Thunderbolt-eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:65
+#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:96
+#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:99
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr "Brukt til åtvaringsvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:129
+#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:133
msgctxt "Name"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:160
+#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:165
msgctxt "Comment"
msgid "Used for error notifications"
msgstr "Brukt til feilvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:193
+#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:199
msgctxt "Name"
msgid "Unauthorized device is plugged in"
msgstr "Ikkje-autorisert eining kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:222
+#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:229
msgctxt "Comment"
msgid "An unauthorized Thunderbolt device has been plugged into the computer"
msgstr "Ei ikkje-autorisert eining vart kopla til datamaskina"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:255
+#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:263
msgctxt "Name"
msgid "Error during device authorization"
msgstr "Feil ved godkjenning av eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:284
+#: src/kded/kded_bolt.notifyrc:293
msgctxt "Comment"
msgid "An error occurred while authorizing or blocking a Thunderbolt device"
msgstr "Feil ved godkjenning eller blokkering av Thunderbolt-eining"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-vault/plasma-vault._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-vault/plasma-vault._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-vault/plasma-vault._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of plasma-vault._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-27 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/plasmavault.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Vault module"
msgstr "Modul for Plasma-datakvelv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/plasmavault.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Provides encrypted vaults"
msgstr "Tilbyr krypterte datakvelv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vaults"
msgstr "Datakvelv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Create encrypted vaults"
msgstr "Lag krypterte datakvelv"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po (revision 1572377)
@@ -1,904 +1,904 @@
# Translation of plasmavault-kde to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action Action to unmount a vault"
msgid "Close this Plasma Vault"
msgstr "Lukk Plasma-datakvelvet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action Action to mount a vault"
msgid "Open this Plasma Vault"
msgstr "Opna Plasma-datakvelvet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backend_p.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:118
#: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:74
#: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:100
#, kde-format
msgid "Failed to create directories, check your permissions"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mapper. Sjekk tilgangsløyva."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:159
#, kde-format
msgid "Upgrade the vault?"
msgstr "Vil du oppgradera kvelvet?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"This vault was created with an older version of cryfs and needs to be upgraded.\n"
"\n"
"Mind that this process is irreversible and the vault will no longer work with older versions of cryfs.\n"
"\n"
"Do you want to perform the upgrade now?"
msgstr ""
"Datakvelvet må oppgraderast fordi det vart laga med ein eldre versjon av CryFS.\n"
"\n"
"Oppgraderinga kan ikkje angrast, og kvelvet vil ikkje verka med eldre versjonar av CryFS.\n"
"\n"
"Vil du oppgradera no?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:164
#, kde-format
msgid "The vault needs to be upgraded before it can be opened with this version of cryfs"
msgstr "Datakvelvet må oppgraderast for å verka med denne versjonen av CryFS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:177
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:60
#, kde-format
msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault"
msgstr "Monteringspunktsmappa er ikkje tom – nektar å opna datakvelvet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:185
#, kde-format
msgid "You entered the wrong password"
msgstr "Feil passord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:189
#, kde-format
msgid "The installed version of cryfs is too old to open this vault."
msgstr "Den installerte versjonen av CryFS er for gammal til å opna dette kvelvet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:196
#: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:143
#, kde-format
msgid "Unable to perform the operation (error code %1)."
msgstr "Kan ikkje utføra operasjon (feilkode %1)."
#. +> trunk5 stable5
#: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:131
#, kde-format
msgid "The cipher directory is not empty, cannot initialise the vault."
msgstr "Chiffer-mappa er ikkje tom. Kan ikkje klargjera datakvelvet."
#. +> trunk5 stable5
#: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:135
#, kde-format
msgid "The password is empty, cannot initialise the vault."
msgstr "Passordet er tomt. Kan ikkje gjera klar datakvelvet."
#. +> trunk5 stable5
#: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:139
#, kde-format
msgid "Cannot write gocryptfs.conf inside cipher directory, check your permissions."
msgstr "Kan ikkje lagra geocryptfs.conf i chiffer-mappa. Kontroller skriveløyva."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:69
#, kde-format
msgid "Unable to perform the operation"
msgstr "Kan ikkje utføra operasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:125
#, kde-format
msgid "This directory already contains encrypted data"
msgstr "Denne mappa inneheld alt kryptert data"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:129
#, kde-format
msgid "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the mount point"
msgstr "Du må velja tomme mapper for det krypterte lagringsområdet og for monteringspunktet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:147
#, kde-format
msgid "This directory doesn't contain encrypted data"
msgstr "Denne mappa inneheld ikkje krypterte data"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:151
#, kde-format
msgid "You need to select an empty directory for the mount point"
msgstr "Du må velja ei tom mappe for monteringspunktet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:166
#, kde-format
msgid "Device is already open"
msgstr "Eininga er alt open"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:182
#, kde-format
msgid "Device is not open"
msgstr "Eininga er ikkje open"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:229
#, kde-format
msgid "Failed to execute"
msgstr "Klarte ikkje køyra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:243
#, kde-format
msgid "Unable to detect the version"
msgstr "Klarte ikkje oppdaga versjonen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:255
#, kde-format
msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3"
msgstr "Feil versjon installert. Du treng versjon %1.%2.%3."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/fusebackend_p.cpp:264
#, kde-format
msgid "Correct version found"
msgstr "Fann rett versjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:251
#, kde-format
msgid "Unknown device"
msgstr "Ukjend eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:281
#, kde-format
msgid "Configured backend does not exist: %1"
msgstr "Den oppsette motoren finst ikkje: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:286
#, kde-format
msgid "Mount point is not specified"
msgstr "Monteringspunkt er ikkje valt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:291
#, kde-format
msgid "Cannot create the mount point"
msgstr "Kan ikkje oppretta monteringspunktet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:296
#, kde-format
msgid "Configured backend cannot be instantiated: %1"
msgstr "Den oppsette motoren kan ikkje startast: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:411
#, kde-format
msgid "This device is already registered. Cannot recreate it."
msgstr "Eininga er alt registrert. Kan derfor ikkje oppretta ho på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: kded/engine/vault.cpp:416 kded/engine/vault.cpp:450
#, kde-format
msgid "Unknown error; unable to create the backend."
msgstr "Ukjend feil. Klarar ikkje oppretta motor."
#. +> plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:416 kded/engine/vault.cpp:450
#, kde-format
msgid "Unknown error, unable to create the backend."
msgstr "Ukjend feil. Klarar ikkje oppretta motor."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:445
#, kde-format
msgid "This device is not initialized. Cannot import it."
msgstr "Eininga er ikkje klargjort. Kan derfor ikkje importera ho."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:476
#, kde-format
msgid "Cannot open an unknown vault."
msgstr "Kan ikkje opna eit ukjend datakvelv."
#. +> trunk5 stable5
#: kded/engine/vault.cpp:493
#, kde-format
msgid "The vault is unknown; cannot close it."
msgstr "Datakvelvet er ukjent. Kan derfor ikkje lukka det."
#. +> plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:493
#, kde-format
msgid "The vault is unknown, cannot close it."
msgstr "Datakvelvet er ukjent. Kan derfor ikkje lukka det."
#. +> trunk5 stable5
#: kded/engine/vault.cpp:508 kded/engine/vault.cpp:523
#, kde-format
msgid "Unable to close the vault because an application is using it"
msgstr "Kan ikkje lukka datakvelvet, då eit program brukar det"
#. +> plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:508 kded/engine/vault.cpp:519
#, kde-format
msgid "Unable to close the vault, an application is using it"
msgstr "Kan ikkje lukka datakvelvet, då eit program brukar det"
#. +> trunk5 stable5
#: kded/engine/vault.cpp:546
#, kde-format
msgid "Unable to close the vault because it is being used by %1"
msgstr "Kan ikkje lukka datakvelvet, då %1 brukar det"
#. +> plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:542
#, kde-format
msgid "Unable to close the vault, it is used by %1"
msgstr "Kan ikkje lukka datakvelvet, då %1 brukar det"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:570
#, kde-format
msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault"
msgstr "Klarte ikkje henta lista over program som brukar datakvelvet"
# Forklaring på https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=385444
#. +> trunk5 stable5
#: kded/engine/vault.cpp:606
#, kde-format
msgid "The vault is unknown; cannot dismantle it."
msgstr "Datakvelvet er ukjent. Kan derfor ikkje avregistrera det."
# Forklaring på https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=385444
#. +> plasma5lts
#: kded/engine/vault.cpp:598
#, kde-format
msgid "The vault is unknown, cannot dismantle it."
msgstr "Datakvelvet er ukjent. Kan derfor ikkje avregistrera det."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch to an activity it should not be available in, it will automatically be closed."
msgstr "Viss du avgrensar datakvelvet til einskildaktivitetar, vert det berre vist i skjermelementet når du er i desse aktivitetane. Når du byter til ein aktivitet som det ikkje skal vera tilgjengeleg i, vert det automatisk lukka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Limit to the selected activities:"
msgstr "Avgrens til desse aktivitetane:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "The specified backend is not available"
msgstr "Den valde motoren er ikkje tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Vaul&t name:"
msgstr "&Namn på datakvelv:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Backend:"
msgstr "Motor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "Endra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:"
msgstr "Vel krypteringssystemet du vil bruka for dette kvelvet:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Use the default cipher"
msgstr "Bruk standardchiffer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Choose the used cipher:"
msgstr "Vel chifferet som skal brukast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/directorychooserwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "The specified path does not exist"
msgstr "Den valde adressa finst ikkje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "The specified directory is not empty"
msgstr "Den valde mappa er ikkje tom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "The specified directory is empty"
msgstr "Den valde mappa er tom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Encrypted data location"
msgstr "Kryptert dataplassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: kded/ui/mountdialog.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the Plasma Vault to open"
msgid "Open '%1' Plasma Vault"
msgstr "Opna Plasma-datakvelvet «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: kded/ui/mountdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Detaljar …"
#. +> trunk5 stable5
#: kded/ui/mountdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"Command output:\n"
"%1\n"
"\n"
"Error output: %2"
msgstr ""
"Kommandoresultat:\n"
"%1\n"
"\n"
"Feilmeldingar: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kded/ui/mountdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error details"
msgstr "Feildetaljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/mountdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Failed to open: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MountDialog)
#. +> plasma5lts
#: kded/ui/mountdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Plasma Vault"
msgstr "Plasma-datakvelv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/mountdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Please enter the password to open this vault:"
msgstr "Skriv inn passord for å opna datakvelvet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/mountdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/noticewidget.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'hlv'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />"
"</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'hlv'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />"
"</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/noticewidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Do not show this notice again"
msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeOffline)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/offlineonlywidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Go offline while this vault is open (switch off networking and bluetooth)"
msgstr "Kopla frå nettverk og Bluetooth mens kvelvet er ope"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the password, your data is as good as gone."
msgstr "Merk at det ikkje finst nokon måte å gjenoppretta gløymt passord. Viss du gløymer passordet, kan du rekna dataa som tapte."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:79 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:50
#: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:50
#, kde-format
msgid "EncFS"
msgstr "EncFS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:83 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:82
#: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:66
#, kde-format
msgid "CryFS"
msgstr "CryFS"
#. +> trunk5 stable5
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:87 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:115
#: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:82
#, kde-format
msgid "gocryptfs"
msgstr "gocryptfs"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultImportingWizard)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationDialog)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:14 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:14
#: kded/ui/vaultimportingwizard.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:33
#, kde-format
msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed."
msgstr "Du kan berre endra innstillingane for datakvelvet når det er lukka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Close the vault"
msgstr "Lukk datakvelvet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<b>Security notice:</b>\n"
" According to a security audit by Taylor Hornby (Defuse Security),\n"
" the current implementation of Encfs is vulnerable or potentially vulnerable\n"
" to multiple types of attacks.\n"
" For example, an attacker with read/write access\n"
" to encrypted data might lower the decryption complexity\n"
" for subsequently encrypted data without this being noticed by a legitimate user,\n"
" or might use timing analysis to deduce information.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" This means that you should not synchronize\n"
" the encrypted data to a cloud storage service,\n"
" or use it in other circumstances where the attacker\n"
" can frequently access the encrypted data.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" See <a href='https://defuse.ca/audits/encfs.htm'>defuse.ca/audits/encfs.htm</a> for more information."
msgstr ""
"<b>Tryggleiksmerknad:</b>\n"
" Ifølgje ein tryggleiksgjennomgang gjort av Taylor Hornby (Defuse Security),\n"
" er den gjeldande implementeringa av Encfs sårbar eller potensielt sårbar\n"
" for fleire typar angrep.\n"
" For eksempel kan ein angripar med lese- og skriveløyve\n"
" til krypterte data senka dekrypteringskompleksiteten\n"
" for seinare krypterte data utan at dette kan oppdagast av ein legitim brukar.\n"
" Angriparen kan òg bruka tidsmålingsanalysar for å avdekkja informasjon.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" Dette medfører at du ikkje bør synkronisera dei krypterte dataa\n"
" med ei skylagringsteneste eller bruka dei i andre samanhengar\n"
" der ein potensiell angripar hyppig har tilgang til dei.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" Sjå <a href='https://defuse.ca/audits/encfs.htm'>defuse.ca/audits/encfs.htm</a> for meir informasjon."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<b>Security notice:</b>\n"
" CryFS encrypts your files, so you can safely store them anywhere.\n"
" It works well together with cloud services like Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" Unlike some other file-system overlay solutions,\n"
" it does not expose the directory structure,\n"
" the number of files nor the file sizes\n"
" through the encrypted data format.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" One important thing to note is that,\n"
" while CryFS is considered safe,\n"
" there is no independent security audit\n"
" which confirms this."
msgstr ""
"<b>Tryggleiksmerknad:</b>\n"
" CryFS krypterer filene dine, slik at du trygt kan lagra dei andre stadar.\n"
" Det fungerer saman med skytenester som for eksempel Dropbox, iCloud og OneDrive.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" I motsetnad til nokre krypteringsmetodar som legg\n"
" seg oppå filsystemet, vil verken mappestrukturen,\n"
" talet på filer eller filstorleikar vera synlege\n"
" i det krypterte filformatet.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" Men merk at sjølv om CryFS-kryptering vert rekna som\n"
" trygg, er det ikkje gjort nokon uavhengige\n"
" tryggleiksgjennomgangar som stadfestar dette."
#. +> trunk5 stable5
#: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"<b>Security notice:</b>\n"
" Gocryptfs encrypts your files, so you can safely store them anywhere.\n"
" It works well together with cloud services like Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" A threat model for gocryptfs is provided by the author at <a href='https://nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model'>nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model</a>. <br />"
"<br />"
"\n"
" According to a security audit performed in 2017 by Taylor Hornby (Defuse Security),\n"
" gocryptfs keeps file contents secret against an adversary that can read and modify the ciphertext. <br />"
"<br />"
"\n"
" See <a href='https://defuse.ca/audits/gocryptfs.htm'>defuse.ca/audits/gocryptfs.htm</a> for more information."
msgstr ""
"<b>Tryggleiksmerknad:</b>\n"
" Gocryptfs krypterer filene dine, slik at du trygt kan lagra dei andre stadar.\n"
" Det fungerer saman med skytenester som for eksempel Dropbox, iCloud og OneDrive.\n"
" <br />"
"<br />"
"\n"
" Ein trugselmodell for gocryptfs er tilgjengeleg frå utviklarane på <a href='https://nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model'>nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model</a>.<br />"
"<br />"
"\n"
" Ifølgje ein tryggleiks­revisjon utført i 2017 av Taylor Hornby (Defuse Security) kan\n"
" gocryptfs halda filene trygge frå ein fiende som kan lesa og endra chiffer-teksten.<br />"
"<br />"
"\n"
" Sjå <a href='https://defuse.ca/audits/gocryptfs.htm'>defuse.ca/audits/gocryptfs.htm</a> for meir informasjon."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Create a New Vault"
msgstr "Lag nytt datakvelv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "This action <b>cannot</b> be undone. This will permanently delete the selected vault!"
msgstr "Denne handlinga slettar det valde datakvelvet. <b>Dette kan du ikkje angra.</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConfirm)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Please type in the name of the vault to confirm:"
msgstr "For å stadfesta, skriv inn namnet på datakvelvet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteVault)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Delete this vault"
msgstr "Slett dette kvelvet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:102
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import an Existing Vault"
msgstr "Importer eksisterande kvelv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultwizardbase.h:50 kded/ui/vaultwizardbase.h:103
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultwizardbase.h:94
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/ui/vaultwizardbase.h:101
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
-#: plasma/package/contents/ui/main.qml:88
+#: plasma/package/contents/ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "No Vaults have been set up"
msgstr "Ingen datakvelv er sette opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: plasma/package/contents/ui/main.qml:91
-#: plasma/package/contents/ui/main.qml:103
+#: plasma/package/contents/ui/main.qml:89
+#: plasma/package/contents/ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Create a New Vault..."
msgstr "Lag nytt datakvelv …"
#. +> trunk5
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:41
#, kde-format
msgid "Lock Vault"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:41
#, kde-format
msgid "Unlock Vault"
msgstr ""
#. +> stable5
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:41
#, kde-format
msgid "Close vault"
msgstr "Lukk datakvelv"
#. +> stable5
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:41
#, kde-format
msgid "Open vault"
msgstr "Opna datakvelv"
#. +> trunk5
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:51
#, kde-format
msgid "Show in File Manager"
msgstr ""
#. +> stable5 plasma5lts
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:51
#, kde-format
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in File Manager"
msgid "Unlock and Show in File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forcefully Close All Vaults"
msgid "Forcefully Lock Vault"
msgstr "Tvangslukk alle datakvelv"
#. +> stable5
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:56
#, kde-format
msgid "Forcefully close"
msgstr "Tvangslukk"
#. +> plasma5lts
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:224
#, kde-format
msgid "Forcefully close "
msgstr "Tvangslukk "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:62
#, kde-format
msgid "Configure Vault..."
msgstr "Set opp datakvelv …"
#, kde-format
#~ msgid "Can not create the mount point"
#~ msgstr "Kan ikkje oppretta monteringspunktet"
#, kde-format
#~ msgid "Configured backend can not be instantiated: %1"
#~ msgstr "Den oppsette motoren kan ikkje startast: %1"
#, kde-format
#~ msgid "This device is already registered. Can not recreate it."
#~ msgstr "Eininga er alt registrert. Kan derfor ikkje oppretta ho på nytt."
#, kde-format
#~ msgid "Can not open an unknown vault."
#~ msgstr "Kan ikkje opna eit ukjend datakvelv."
#, kde-format
#~ msgid "The vault is unknown, can not close it."
#~ msgstr "Datakvelvet er ukjent. Kan derfor ikkje lukka det."
#, kde-format
#~ msgid "The vault is unknown, can not destroy it."
#~ msgstr "Datakvelvet er ukjent. Kan derfor ikkje øydeleggja det."
#, kde-format
#~ msgid "Choose the used cypher:"
#~ msgstr "Vel chifferet som skal brukast:"
#, kde-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Security notice:</b>\n"
#~ " According to a security audit by Taylor Hornby (Defuse Security),\n"
#~ " the current implementation of Encfs is vulnerable or potentially vulnerable\n"
#~ " to multiple types of attacks.\n"
#~ " For example, an attacker with read/write access\n"
#~ " to encrypted data might lower the decryption complexity\n"
#~ " for subsequently encrypted data without this being noticed by a legitimate user,\n"
#~ " or might use timing analysis to deduce information.\n"
#~ " <br />"
#~ "<br />"
#~ "\n"
#~ " This means that you should not synchronize\n"
#~ " the encrypted data to a cloud storage service,\n"
#~ " or use it in other circumstances where the attacker\n"
#~ " can frequently access the encrypted data.\n"
#~ " <br />"
#~ "<br />"
#~ "\n"
#~ " See <a href='http://defuse.ca/audits/encfs.htm'>defuse.ca/audits/encfs.htm</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tryggleiksmerknad:</b>\n"
#~ " Ifølgje ein tryggleiksgjennomgang gjort av Taylor Hornby (Defuse Security),\n"
#~ " er den gjeldande implementeringa av Encfs sårbar eller potensielt sårbar\n"
#~ " for fleire typar angrep.\n"
#~ " For eksempel kan ein angripar med lese- og skriveløyve\n"
#~ " til krypterte data senka dekrypteringskompleksiteten\n"
#~ " for seinare krypterte data utan at dette kan oppdagast av ein legitim brukar.\n"
#~ " Angriparen kan òg bruka tidsmålingsanalysar for å avdekkja informasjon.\n"
#~ " <br />"
#~ "<br />"
#~ "\n"
#~ " Dette medfører at du ikkje bør synkronisera dei krypterte dataa\n"
#~ " med ei skylagringsteneste eller bruka dei i andre samanhengar\n"
#~ " der ein potensiell angripar hyppig har tilgang til dei.\n"
#~ " <br />"
#~ "<br />"
#~ "\n"
#~ " Sjå <a href='http://defuse.ca/audits/encfs.htm'>defuse.ca/audits/encfs.htm</a> for meir informasjon."
#, kde-format
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivitetar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/freespacenotifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/freespacenotifier.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/freespacenotifier.po (revision 1572377)
@@ -1,139 +1,132 @@
# Translation of freespacenotifier to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011, 2015, 2017, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier.cpp:95 freespacenotifier.cpp:106 freespacenotifier.cpp:127
#, kde-format
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite ledig diskplass"
#. +> stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier.cpp:95 freespacenotifier.cpp:127
#, kde-format
msgid "Remaining space in your Home folder: %1 MiB"
msgstr "Plass att i heimemappa: %1 MiB"
#. +> trunk5
#: freespacenotifier.cpp:104
#, kde-format
-#| msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
-#| msgid "Configure Warning..."
msgid "Configure Warning..."
msgstr "Set opp varsling …"
#. +> stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
msgid "Configure Warning..."
msgstr "Set opp varsling …"
#. +> trunk5
#: freespacenotifier.cpp:108
#, kde-format
-#| msgid "Explore in Filelight"
msgid "Open in Filelight"
msgstr "Opna i Filelight"
#. +> stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
msgid "Open File Manager..."
msgstr "Opna filhandsamar …"
#. +> trunk5
#: freespacenotifier.cpp:111
#, kde-format
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. +> stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Warns the user that the system is running low on space on his home folder, indicating the percentage and absolute MiB size remaining"
msgid "Your Home folder is running out of disk space, you have %1 MiB remaining (%2%)"
msgstr "Det er no lite ledig diskplass i heimemappa di. Du har %1 MiB ledig plass att (%2 %)."
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
msgstr "Ledig plass når du vil varslast."
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Is the free space notification enabled."
msgstr "Er varslinga om lite ledig diskplass slått på."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
#, kde-format
msgid "Enable low disk space warning"
msgstr "Varsla når det er lite ledig diskplass"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
#, kde-format
msgid "Warn when free space is below:"
msgstr "Varsla når det er mindre enn så mykje ledig plass att:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#. +> trunk5
#: module.cpp:46
#, kde-format
-#| msgctxt "Warns the user that the system is running low on space on his home folder, indicating the percentage and absolute MiB size remaining"
-#| msgid "Your Home folder is running out of disk space, you have %1 MiB remaining (%2%)"
msgid "Your Home folder is running out of disk space, you have %1 MiB remaining (%2%)."
msgstr "Det er no lite ledig diskplass i heimemappa di. Du har %1 MiB ledig plass att (%2 %)."
#. +> trunk5
#: module.cpp:54
#, kde-format
-#| msgctxt "Warns the user that the system is running low on space on his home folder, indicating the percentage and absolute MiB size remaining"
-#| msgid "Your Home folder is running out of disk space, you have %1 MiB remaining (%2%)"
msgid "Your Root partition is running out of disk space, you have %1 MiB remaining (%2%)."
msgstr "Det er no lite ledig diskplass på rotpartisjonen. Du har %1 MiB ledig plass att (%2 %)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: module.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/krunner.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/krunner.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/krunner.po (revision 1572377)
@@ -1,89 +1,89 @@
# Translation of krunner to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2015, 2016, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:64
+#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "krunner"
msgstr "krunner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:66
+#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Run Command interface"
msgstr "Grensesnitt for køyring av kommandoar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:73
+#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Use the clipboard contents as query for KRunner"
msgstr "Bruk innhald på utklippstavle til KRunner-spørjing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:75
+#: main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Start KRunner in the background, don't show it."
msgstr "Start KRunner i bakgrunnen (ikkje vis noko)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:76
+#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Replace an existing instance"
msgstr "Erstatt ein instans som finst frå før"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main.cpp:81
+#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "The query to run, only used if -c is not provided"
msgstr "Spørjing som skal køyrast. Vert berre brukt om «-c»-argumentet ikkje er oppgjeve."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: view.cpp:63
#, kde-format
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#, kde-format
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Køyr kommando"
#, kde-format
#~ msgctxt "Name for krunner shortcuts category"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Køyr kommando"
#, kde-format
#~ msgid "Run Command on clipboard contents"
#~ msgstr "Køyr kommando på innhaldet på utklippstavla"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,2073 +1,2073 @@
# Translation of plasma-workspace._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity Bar"
msgstr "Aktivitetslinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Tab bar to switch activities"
msgstr "Fanelinje for å byta mellom aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog klokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "A clock with hands"
msgstr "Ei klokke med visarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Menu"
msgstr "Global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Global menubar on top of the screen"
msgstr "Global menylinje øvst på skjermen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Battery and Brightness"
msgstr "Batteri og lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "See the power status of your battery"
msgstr "Sjå straum­nivået på batteriet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:122
msgctxt "Keywords"
msgid "Power Management;Battery;System;Energy;"
msgstr "straumstyring;batteri;system;energi;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Month display with your appointments and events"
msgstr "Månadsvising med avtaler og hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:2
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the clipboard history"
msgstr "Gjev tilgang til utklippstavleloggen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifier"
msgstr "Einingsvarslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications and access for new devices"
msgstr "Varsling og tilgang til nye einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital klokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr "Klokka vist i digitalformat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "A generic icon"
msgstr "Eit generisk ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lock/Logout"
msgstr "Lås / logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Lock the screen or log out"
msgstr "Lås skjermen eller logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:157
msgctxt "Keywords"
msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;"
msgstr "lås;logg ut;utlogging;kvilemodus;dvalemodus;byt brukar;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediespelar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Media Player Controls"
msgstr "Mediespelar­kontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Display notifications and jobs"
msgstr "Vis varslingar og jobbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Spacer"
msgstr "Panelmellomrom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/package/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
msgstr "Reserver tomme plassar i panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Individual Core Usage"
msgstr "Einskildkjerne-bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:23
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows usage of individual CPU cores"
msgstr "Systemovervakings­element som viser av einskilde prosessorkjernar"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Total CPU Use"
msgstr "Total prosessorlast"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CPU Load Monitor"
msgstr "Prosessorlast-overvaking"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows the total CPU usage"
msgstr "Systemovervakings­element som viser total prosessorlast"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor the load of the CPUs"
msgstr "Overvaking av prosessorbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk Activity"
msgstr "Harddiskaktivitet"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk I/O Monitor"
msgstr "Overvaking av diskaktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output"
msgstr "Skjermelement som overvaker dataflyt til og frå harddisk"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskbruk"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk Space Usage"
msgstr "Plassbruk for harddisk"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows the usage of the root partition"
msgstr "Systemovervakings­element som viser bruk av rotpartisjonen"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage"
msgstr "Skjemelement som overvaker bruk av diskplass på harddisk, og viser som prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Minnebruk"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Memory Status"
msgstr "Minnestatus"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows physical memory usage"
msgstr "Systemovervakings­element som viser bruk av fysisk minne"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A RAM usage monitor"
msgstr "Overvaking av minnebruk"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Network speed"
msgstr "Nettverksfart"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Network Monitor"
msgstr "Nettverks­overvaking"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows the download and upload data rate"
msgstr "Systemovervakings­element som viser ned- og opplastingsratar"
#. +> plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A network usage monitor"
msgstr "Overvaking av nettverksbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "System monitor Sensor"
msgstr "Systemovervakingssensor"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Displays a configurable chart of a system monitor sensor"
msgstr "Vis eit tilpassbart diagram for ein systemovervakingssensor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2
#: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Tray"
msgstr "Systemtrau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
msgstr "Tilgang til program minimerte i systemtrauet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Application menus daemon"
msgstr "Programmeny-teneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Transfers application's menu to the desktop"
msgstr "Overfører programmenyar til skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Plugins"
msgstr "Tillegg for bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma-element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Program­startar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Simple application launcher"
msgstr "Enkel programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard Menu"
msgstr "Standardmeny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "The menu that normally shows on right-click"
msgstr "Menyen som vanlegvis vert vist ved høgreklikking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Paste"
msgstr "Tekstbitar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
msgstr "Lag eit element frå innhaldet på utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Activity"
msgstr "Byt aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another activity"
msgstr "Byt til ein annan aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Desktop"
msgstr "Byt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another virtual desktop"
msgstr "Byt til eit anna virtuelt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Window"
msgstr "Byt vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Show a list of windows to switch to"
msgstr "Vis ei oversikt over vindauge å byta til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities Engine"
msgstr "Aktivitetsmotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Information on Plasma Activities"
msgstr "Informasjon om Plasma-aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Job Information"
msgstr "Informasjon om programjobb"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
msgstr "Oppdateringar for programjobbar (gjennom kuiserver)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Information"
msgstr "Programinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
msgstr "Informasjon og køyring av alle programma i programmenyen."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifications"
msgstr "Einingssvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Passive device notifications for the user."
msgstr "Passive einingsvarslingar for brukaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Look up word meanings"
msgstr "Slå opp tydinga til ord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Commands"
msgstr "Køyr kommandoar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Run Executable Data Engine"
msgstr "Datamotor for kommandokøyrar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Favicons"
msgstr "Bokmerkeikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
msgstr "Datamotor for henting av bokmerkeikon til nettsider"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Information about files and directories."
msgstr "Informasjon om filer og mapper."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation Data Engine"
msgstr "Geolocation-datamotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation GPS"
msgstr "Geolocation GPS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from GPS address."
msgstr "Geolocation med GPS-adresse."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation IP"
msgstr "Geolocation IP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from IP address."
msgstr "Geolocation med IP-adresse."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Geolocation Provider"
msgstr "Plasma Geolocation-leverandør"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hotplug Events"
msgstr "Hotplug-hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
msgstr "Sporar hotplug-einingar når dei dukkar opp og forsvinn."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard and Mouse State"
msgstr "Status for tastatur og mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
msgstr "Status for valtastar og museknappar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pointer Position"
msgstr "Peikarplassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse position and cursor"
msgstr "Plassering av musa og peikaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MPRIS2"
msgstr "MPRIS2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2"
msgstr "Gjev informasjon frå, og kontroll over, mediespelarar via MPRIS2-grensesnittet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Notifications"
msgstr "Programvarsel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Passive visual notifications for the user."
msgstr "Passive visuelle varsel for brukaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PackageKit"
msgstr "PackageKit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "PackageKit Data Engine"
msgstr "PackageKit-datamotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
msgstr "Stadar, slik ein kan sjå dei i filhandsamaren og dialogvindauge for filer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
msgctxt "Name|plasma data engine"
msgid "Power Management"
msgstr "Straumstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
msgstr "Informasjon om batteristatus, lading og liknande."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Information"
msgstr "Einingsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Device data via Solid"
msgstr "SolidDevice-data"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Information"
msgstr "Status Notifier-informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
msgstr "Motor for programstatusinformasjon basert på Status Notifier-protokollen."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2
#: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "System status information"
msgstr "Informasjon om systemstatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Date and time by timezone"
msgstr "Dato og klokkeslett i ulike tidssoner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather"
msgstr "BBC Weather"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation"
msgstr "XML-data frå British Broadcasting Corporation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Environment Canada"
msgstr "Environment Canada"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from Environment Canada"
msgstr "XML-data frå Environment Canada"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NOAA's National Weather Service"
msgstr "NOAAs amerikanske vêrteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
msgstr "XML-data frå NOAAs amerikanske vêrteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wetter.com"
msgstr "wetter.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Weather forecast by wetter.com"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr "Vêr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Weather data from multiple online sources"
msgstr "Vêrdata frå ulike nettkjelder"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Free Space Notifier"
msgstr "Varsel om lite ledig plass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
msgstr "Varslar når det er lite plass i heimemappa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
msgstr "KDE-varsel om lite plass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite diskplass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:133
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr "Er brukt til åtvaringsvarsel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
msgctxt "Name"
msgid "Running low on disk space"
msgstr "Det er lite diskplass att"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354
msgctxt "Comment"
msgid "You are running low on disk space"
msgstr "Du har lite diskplass att"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GMenuDBusMenuProxy"
msgstr "GMenuDBusMenuProxy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "User Feedback"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user feedback settings"
msgstr "Set opp tilbakemeldingar frå brukarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/feedback/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbakemelding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:15
#: kcms/translations/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Change workspace and application languages"
msgstr "Endra språk for arbeidsflate og program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Directory Watcher"
msgstr "Mappeovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors directories for changes"
msgstr "Overvakar mapper for endringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:2
msgctxt "Name"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:47
msgctxt "Comment"
msgid "Contains removed files"
msgstr "Inneheld sletta filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91
msgctxt "GenericName"
msgid "Clipboard Tool"
msgstr "Utklippstavle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:194 klipper/org.kde.klipper.desktop:194
msgctxt "Comment"
msgid "A cut & paste history utility"
msgstr "Eit verktøy som viser eldre utklipp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:14
msgctxt "Description"
msgid "Jpeg-Image"
msgstr "JPEG-bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:108
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Gwenview"
msgstr "Start &Gwenview"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:189
msgctxt "Description"
msgid "Web-URL"
msgstr "Internettadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:281 klipper/klipperrc.desktop:1933
msgctxt "Description"
msgid "Open with &default Browser"
msgstr "Opna med &standard nettlesar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:362 klipper/klipperrc.desktop:2014
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr "Opna med &Konqueror"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:455 klipper/klipperrc.desktop:2106
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Mozilla"
msgstr "Opna med &Mozilla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:547 klipper/klipperrc.desktop:1376
#: klipper/klipperrc.desktop:1654 klipper/klipperrc.desktop:2198
msgctxt "Description"
msgid "Send &URL"
msgstr "Send &URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:641
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Firefox"
msgstr "Opna med &Firefox"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:730
msgctxt "Description"
msgid "Send &Page"
msgstr "Send &side"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:822
msgctxt "Description"
msgid "Mail-URL"
msgstr "E-postadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:914
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Kmail"
msgstr "Start &KMail"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1006
msgctxt "Description"
msgid "Launch &mutt"
msgstr "Start &mutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1096
msgctxt "Description"
msgid "Text File"
msgstr "Tekstfil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1192
msgctxt "Description"
msgid "Launch K&Write"
msgstr "Start K&Write"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1283
msgctxt "Description"
msgid "Local file URL"
msgstr "Lokal filadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1469 klipper/klipperrc.desktop:1747
#: klipper/klipperrc.desktop:2291
msgctxt "Description"
msgid "Send &File"
msgstr "Send &fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1562
msgctxt "Description"
msgid "Gopher URL"
msgstr "Gopher-adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1840
msgctxt "Description"
msgid "ftp URL"
msgstr "FTP-adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Clipboard Tool."
msgstr "Utklippstavleverktøy."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: krunner/krunner.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: krunner/krunner.desktop.cmake:60
msgctxt "Name"
msgid "Run command on clipboard contents"
msgstr "Køyr kommando på innhaldet på utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Provides the system's time zone to applications"
msgstr "Gjev programma tilgang til systemtidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ColorCorrect Geolocation Updater"
msgstr "ColorCorrect geolokasjonsoppdaterar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Sends updated location data to the compositor"
msgstr "Send oppdater staddata til samansetjaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:6
msgctxt "Name"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:55
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:35
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:39
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:36
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma by KDE"
msgstr "Plasma frå KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development, Wayland ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr "Plasma (utvikling, Wayland ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Wayland)"
msgstr "Plasma (Wayland)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development, X11 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr "Plasma (utvikling, X11 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "Breeze frå KDE VDG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:35
msgctxt "Keywords"
msgid "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;Hibernate;"
msgstr "skrivebord;arbeidsområde;arbeidsflate;ustjånad;åtferd;utlogging;logga ut;låsa;låsing;pausemodus;kvilemodus;dvalemodus;avslutting;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:76 sddm-theme/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/hidden.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internal Services"
msgstr "Interne tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Translation"
msgstr "Omsetjing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Development"
msgstr "Nettutvikling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-editors.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Editors"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science"
msgstr "Vitskap"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Teaching Tools"
msgstr "Læringsverktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-education.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Board Games"
msgstr "Brettspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Card Games"
msgstr "Kortspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games for Kids"
msgstr "Barnespel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Logic Games"
msgstr "Logikkspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Rogue-like Games"
msgstr "Rogue-aktige spel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Tactics & Strategy"
msgstr "Taktikk og strategi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3
#: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Applications"
msgstr "Terminalprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-main.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Menu"
msgstr "KDE-meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-more.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "More Applications"
msgstr "Fleire program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-network.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-office.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science & Math"
msgstr "Vitskap og matematikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-system.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "System"
msgstr "System"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-toys.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Toys"
msgstr "Leiker"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Lost & Found"
msgstr "Hittegods"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:97
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:55
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:57
msgctxt "Comment"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Peripherals"
msgstr "Tilleggseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93
msgctxt "Comment"
msgid "Peripherals"
msgstr "Tilleggseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89
msgctxt "Comment"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "X-Utilities"
msgstr "X-verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:52
msgctxt "Comment"
msgid "X Window Utilities"
msgstr "X Window-verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:55
msgctxt "Comment"
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Multimedia System"
msgstr "Multimediesystem"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:73
msgctxt "Name"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:126
msgctxt "Name"
msgid "Audio Output Device Changed"
msgstr "Uteining for lyd endra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:189
msgctxt "Comment"
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
msgstr "Varsling når uteining for lyd vart automatisk endra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Multimedia Backend"
msgstr "KDE-multimediemotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Windowed"
msgstr "Plasma i vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Run Plasmoids as simple applications"
msgstr "Køyr skjermelement som enkle program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "List and switch between desktop activities"
msgstr "Vis og byt mellom skrivebordsaktiviteter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Software Center"
msgstr "Programvaresenter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Lets you find software"
msgstr "Lèt deg finna programvare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Search"
msgstr "Skrivebordssøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Searches through files, emails and contacts"
msgstr "Søk gjennom filer, e-postar og kontaktar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Find and open bookmarks"
msgstr "Finn og opna bokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Calculate expressions"
msgstr "Grafisk kalkulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Terminate Applications"
msgstr "Avslutt program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Stop applications that are currently running"
msgstr "Stop program som køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Kill Applications"
msgstr "Drep program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "Adresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "File and URL opener"
msgstr "Opna filer og nettadresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Open devices and folder bookmarks"
msgstr "Opna einingar og mappebokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Power Management Operations"
msgstr "Grunnleggjande straumstyringsfunksjonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Power"
msgstr "På / av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Find applications, control panels and services"
msgstr "Finn program, kontrollpanel og tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "Skrivebordsøkter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Fast user switching"
msgstr "Kjapt brukarbyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Executes shell commands"
msgstr "Køyr skalkommandoar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts"
msgstr "Bruk vevsnarvegane i Konqueror"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windowed widgets"
msgstr "Skjermelement i vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
msgstr "Finn Plasma-element som kan køyrast som frittstående program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "List windows and desktops and switch them"
msgstr "Vis vindauge og skrivebord, og byt mellom dei"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddm-theme/metadata.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/org.kde.plasmashell.desktop.cmake:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Workspace"
msgstr "Arbeidsområde for Plasma-skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Layout Template"
msgstr "Utformingsmal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
msgstr "Plasma-skal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Drive Ejector"
msgstr "Stasjonsutløysing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
msgstr "Løyser automatisk ut stasjonar når det vert trykt på utløysingsknappen deira"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Maskinvareoppdaging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a user interface for hardware events"
msgstr "Eit brukargrensesnitt for maskinvarehendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Manager"
msgstr "Handsaming av statusvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
msgstr "Handterer tenester som tilbyr brukargrensesnitt for statusvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSysguard"
msgstr "KSysguard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape"
msgstr "Startar KSysGuard ved «Ctrl + Escape»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Weather Ion Dataengine"
msgstr "Plasma Ion-datamotor for vêr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:41
msgctxt "Comment"
msgid "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing access to one weather data service provider"
msgstr "Ein spesiell Plasma underdatamotor for vêrdatamotoren i Plasma, som gjev tilgang til ein leverandør av vêrdata"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:90
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed CDE style"
msgstr "Innebygd temalaus CDE-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cleanlooks"
msgstr "Cleanlooks"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:66
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
msgstr "Innebygd temalaus stil som liknar på Clearlooks i GNOME"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK+ Style"
msgstr "GTK+-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
msgstr "Stil som brukar GTK+-temamotoren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:74
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
msgstr "Stil som brukar Apple-utsjånadhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Motif"
msgstr "Motif"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:85
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Motif style"
msgstr "Innebygd temalaus Motfi-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastique"
msgstr "Plastique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:69
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
msgstr "Innebygd temalaus stil som liknar på Plastik i KDE 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows 9x"
msgstr "MS Windows 9x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:88
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
msgstr "Innebygd temalaus Windows 9x-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
msgstr "Stil som brukar stilmotoren i Windows Vista"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows XP"
msgstr "MS Windows XP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
msgstr "Stil som brukar stilmotoren i Windows XP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plain Color"
msgstr "Rein farge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Plain color wallpaper"
msgstr "Rein farge som bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "A plain color or gradient"
msgstr "Rein farge eller fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Wallpaper view for images"
msgstr "Bakgrunnsbiletevising for bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Slideshow wallpaper"
msgstr "Lysbiletvising-bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XembedSniProxy"
msgstr "XembedSniProxy"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
#~ msgstr "BBC-vêr frå UK MET Office"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
#~ msgstr "XML-data frå UK MET Office"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG"
#~ msgstr "Breeze-designspråk av KDE VDG"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Breeze Theme"
#~ msgstr "Breeze-tema"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi"
#~ msgstr "Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
#~ msgstr "Akonadi PIM-datamotor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar data engine"
#~ msgstr "Kalenderdatamotor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Nettverk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network interface information"
#~ msgstr "Informasjon om nettverksgrensesnitt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "RSS News Data Engine"
#~ msgstr "Nyheitsmotor for RSS"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "im9.eu"
#~ msgstr "im9.eu"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service"
#~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta im9.eu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "img.susepaste.org"
#~ msgstr "img.susepaste.org"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
#~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta susepaste.org"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Imgur"
#~ msgstr "Imgur"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
#~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta imgur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "paste.kde.org"
#~ msgstr "paste.kde.org"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
#~ msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta kde.org"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "pastebin.com"
#~ msgstr "pastebin.com"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
#~ msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta pastebin.com"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "paste.opensuse.org"
#~ msgstr "paste.opensuse.org"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Paste text with openSUSE"
#~ msgstr "Lim inn tekst med openSUSE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "paste.ubuntu.com"
#~ msgstr "paste.ubuntu.com"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "privatepaste.com"
#~ msgstr "privatepaste.com"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
#~ msgstr "Lim inn tekst med tenesta PrivatePaste.com"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Simplest Image Hosting"
#~ msgstr "Simplest Image Hosting"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
#~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta Simplest Image Hosting"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "wklej.org"
#~ msgstr "wklej.org"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
#~ msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta wklej.org"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "wstaw.org"
#~ msgstr "wstaw.org"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
#~ msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta wstaw.org"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
#~ msgstr "Programtillegg for Plasma Sharebin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ShareProvider"
#~ msgstr "ShareProvider"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Share Package Structure"
#~ msgstr "Del pakkestruktur"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Share Services"
#~ msgstr "Del tenester"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Engine to share content using different services"
#~ msgstr "Motor for å dela innhald ved bruk av ymse tenester"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Heim"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Files"
#~ msgstr "Personlege filer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kuiserver"
#~ msgstr "kuiserver"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
#~ msgstr "KDEs framgangsvisartenar"
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Einingar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Manage removable devices"
#~ msgstr "Handter flyttbare einingar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider"
#~ msgstr "%{APPNAME} vêrdataleverandør"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}"
#~ msgstr "Tilgang til vêrdataleverandøren %{APPNAME}"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard.po (revision 1572377)
@@ -1,152 +1,150 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.clipboard to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/BarcodePage.qml:39
#, kde-format
msgid "Return to Clipboard"
msgstr "Tilbake til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/BarcodePage.qml:60
#, kde-format
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kode"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/BarcodePage.qml:61
#, kde-format
msgid "Data Matrix"
msgstr "Datamatrise"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/BarcodePage.qml:62
#, kde-format
msgctxt "Aztec barcode"
msgid "Aztec"
msgstr "Aztec"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/BarcodePage.qml:63
#, kde-format
msgid "Code 39"
msgstr "Kode 39"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/BarcodePage.qml:64
#, kde-format
msgid "Code 93"
msgstr "Kode 93"
#. +> trunk5
#: contents/ui/BarcodePage.qml:65
#, kde-format
-#| msgctxt "KReportItemBarcode|Barcode symbology, keep short"
-#| msgid "Code 128"
msgid "Code 128"
msgstr "Kode 128"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/BarcodePage.qml:85
#, kde-format
msgid "Change the barcode type"
msgstr "Endra type strekkode"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/BarcodePage.qml:109
#, kde-format
msgid "Creating barcode failed"
msgstr "Klarte ikkje laga strekkode"
#. +> trunk5
#: contents/ui/BarcodePage.qml:118
#, kde-format
msgid "The barcode is too large to be displayed"
msgstr "Strekkoden er for stor til å visast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/clipboard.qml:36
#, kde-format
msgid "Clipboard Contents"
msgstr "Innhald på utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/clipboard.qml:37 contents/ui/Menu.qml:65
#, kde-format
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Utklippstavla er tom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/clipboard.qml:59
#, kde-format
msgid "Configure Clipboard..."
msgstr "Set opp utklippstavla …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ClipboardPage.qml:86
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ClipboardPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Clear history"
msgstr "Tøm loggen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/DelegateToolButtons.qml:32
#, kde-format
msgid "Invoke action"
msgstr "Utfør handling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/DelegateToolButtons.qml:38
#, kde-format
msgid "Show barcode"
msgstr "Vis strekkode"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/DelegateToolButtons.qml:46
#, kde-format
msgid "Edit contents"
msgstr "Rediger innhald"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/DelegateToolButtons.qml:51
#, kde-format
msgid "Remove from history"
msgstr "Fjern frå loggen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/UrlItemDelegate.qml:111
#, kde-format
msgctxt "Indicator that there are more urls in the clipboard than previews shown"
msgid "+%1"
msgstr "+%1"
#, kde-format
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søk"
#, kde-format
#~ msgid "Clipboard history is empty."
#~ msgstr "Utklippstavleloggen er tom."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po (revision 1572377)
@@ -1,3705 +1,3711 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:32
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:37
#, kde-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:42
-#: package/contents/ui/CalendarView.qml:414
+#: package/contents/ui/CalendarView.qml:427
#, kde-format
msgid "Time Zones"
msgstr "Tidssoner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/CalendarView.qml:377
+#: package/contents/ui/CalendarView.qml:78
+#, kde-format
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Hald ope"
+
+#. +> trunk5
+#: package/contents/ui/CalendarView.qml:153
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hendingar"
+
+#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
+#: package/contents/ui/CalendarView.qml:396
#, kde-format
msgid "No events for today"
msgstr "Ingen hendingar i dag"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/CalendarView.qml:378
+#: package/contents/ui/CalendarView.qml:397
#, kde-format
msgid "No events for this day"
msgstr "Ingen hendingar denne datoen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/CalendarView.qml:495
-#, kde-format
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Hald ope"
-
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:65
#, kde-format
msgctxt "Use default font"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:81
#, kde-format
msgid "Information:"
msgstr "Informasjon:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:82
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "Vis dato"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:87
#, kde-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Vis sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:92
#, kde-format
msgid "Show local time zone"
msgstr "Vis lokal tidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:100
#, kde-format
msgid "Display time zone as:"
msgstr "Vis tidssona som:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:105
#, kde-format
msgid "Time zone city"
msgstr "Tidssone-byen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:110
#, kde-format
msgid "Time zone code"
msgstr "Tidssone-koden"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:120
#, kde-format
msgid "Time display:"
msgstr "Tidsvising:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:125
#, kde-format
msgid "12-Hour"
msgstr "12-timars ur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:126
#, kde-format
msgid "Use Region Defaults"
msgstr "Bruk regionsinnstillingane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:127
#, kde-format
msgid "24-Hour"
msgstr "24-timars ur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:134
#, kde-format
msgid "Change Regional Settings..."
msgstr "Endra regionale innstillingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:145
#, kde-format
msgid "Date format:"
msgstr "Datoformat:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:153
#, kde-format
msgid "Long Date"
msgstr "Lang dato"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:158
#, kde-format
msgid "Short Date"
msgstr "Kort dato"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:163
#, kde-format
msgid "ISO Date"
msgstr "ISO-dato"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:168
#, kde-format
msgctxt "custom date format"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:199
#, kde-format
msgid "<a href=\"https://doc.qt.io/qt-5/qml-qtqml-qt.html#formatDateTime-method\">Time Format Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"https://doc.qt.io/qt-5/qml-qtqml-qt.html#formatDateTime-method\">Dokumentasjon på tidsformat</a>"
# Rett omsetting her er skrifttype, ikkje skriftstil.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:221
#, kde-format
msgid "Font style:"
msgstr "Skrifttype:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:245
#, kde-format
msgid "Bold text"
msgstr "Halvfeit tekst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:255
#, kde-format
msgid "Italic text"
msgstr "Kursiv tekst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:49
#, kde-format
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:50
#, kde-format
msgid "Show week numbers"
msgstr "Vis vekenummer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:58
#, kde-format
msgid "Available Plugins:"
msgstr "Tilgjengelege programtillegg:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:53
#, kde-format
msgid "At least one time zone needs to be enabled. 'Local' was enabled automatically."
msgstr "Du må velja minst éin tidssone. «Lokal» vart automatisk valt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:60
#, kde-format
msgid "Search Time Zones"
msgstr "Søk etter tidssoner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:86
#, kde-format
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:86
#, kde-format
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:103
#, kde-format
msgid "Switch time zone with mouse wheel"
msgstr "Byt tidssone med musehjulet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:133
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:138
#, kde-format
msgid "Adjust Date and Time..."
msgstr "Still inn dato og klokkeslett …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:141
#, kde-format
msgid "Set Time Format..."
msgstr "Vel klokkeslettformat …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/clipboardmenu.cpp:139
#, kde-format
msgid "Other Calendars"
msgstr "Andre kalendrar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/clipboardmenu.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "unix timestamp (seconds since 1.1.1970)"
msgid "%1 (UNIX Time)"
msgstr "%1 (UNIX-tid)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/clipboardmenu.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "for astronomers (days and decimals since ~7000 years ago)"
msgid "%1 (Julian Date)"
msgstr "%1 (juliansk dato)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonemodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "This means \"Local Timezone\""
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonemodel.cpp:140
#, kde-format
msgid "Your system time zone"
msgstr "System-tidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Abidjan"
msgstr "Abidjan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Aden"
msgstr "Aden"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Algiers"
msgstr "Alger"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Almaty"
msgstr "Almaty"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Antigua"
msgstr "Antigua"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Apia"
msgstr "Apia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Aqtau"
msgstr "Aktau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Aqtobe"
msgstr "Aktobe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Araguaina"
msgstr "Araguaína"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ashgabat"
msgstr "Asjkhabad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Athens"
msgstr "Aten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Atikokan"
msgstr "Atikokan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Azores"
msgstr "Asorane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bahia Banderas"
msgstr "Bahía de Banderas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Baku"
msgstr "Baku"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Beirut"
msgstr "Beirut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Belem"
msgstr "Belém"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Belgrade"
msgstr "Beograd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Beulah"
msgstr "Beulah"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bishkek"
msgstr "Bisjkek"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "Blanc-Sablon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Blantyre"
msgstr "Blantyre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Boa Vista"
msgstr "Boa Vista"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bogota"
msgstr "Bogotá"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Broken Hill"
msgstr "Broken Hill"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
# Det skal *ikkje* vera tødlar over u-en i Brussel
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Brussels"
msgstr "Brussel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucureşti"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Busingen"
msgstr "Büsingen am Hochrhein"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cairo"
msgstr "Kairo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cambridge Bay"
msgstr "Cambridge Bay"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Campo Grande"
msgstr "Campo Grande"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Canary"
msgstr "Kanariøyene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cancun"
msgstr "Cancún"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Casablanca"
msgstr "Casablanca"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Casey"
msgstr "Casey Station"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Catamarca"
msgstr "Catamarca"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cayman"
msgstr "Caymanøyene"
# Center i Nord-Dakota
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Center"
msgstr "Center"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chagos"
msgstr "Chagosøyene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chatham"
msgstr "Chatham"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chicago"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chisinau"
msgstr "Chişinău"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Choibalsan"
msgstr "Tsjojbalsan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chongqing"
msgstr "Chongqing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Christmas"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chuuk"
msgstr "Chuukøyene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cocos"
msgstr "Kokosøyene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Comoro"
msgstr "Komorane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Copenhagen"
msgstr "København"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cordoba"
msgstr "Córdoba"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Creston"
msgstr "Creston"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cuiaba"
msgstr "Cuiabá"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Curacao"
msgstr "Curaçao"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Currie"
msgstr "Currie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Damascus"
msgstr "Damaskus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "Danmarkshavn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar-es-Salaam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Darwin"
msgstr "Darwin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Davis"
msgstr "Davis Station"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dawson Creek"
msgstr "Dawson Creek"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dawson"
msgstr "Dawson"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dili"
msgstr "Dili"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Douala"
msgstr "Douala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dumont d’Urville"
msgstr "Dumont d’Urville"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dusjanbe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Easter"
msgstr "Påskeøya"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Efate"
msgstr "Éfaté"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Eirunepe"
msgstr "Eirunepé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "El Aaiun"
msgstr "El Aaiún"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Enderbury"
msgstr "Enderburyøyene"
# Reknar med same skrivemåte som på engelsk, på grunn av at det er eit australsk namn: https://en.wikipedia.org/wiki/Eucla,_Western_Australia
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Eucla"
msgstr "Eucla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Fakaofo"
msgstr "Fakaofo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Faroe"
msgstr "Færøyene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Fortaleza"
msgstr "Fortaleza"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn__A_F/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Funafuti"
msgstr "Funafuti"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Galapagos"
msgstr "Galápagosøyene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Gambier"
msgstr "Gambierøyene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
# Kjelde: https://snl.no/Glace_Bay
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Glace Bay"
msgstr "Glace Bay"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Godthab"
msgstr "Godthåb"
# Kjelde: https://snl.no/Goose_Bay
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Goose Bay"
msgstr "Goose Bay"
# Kjelde: https://snl.no/Grand_Turk
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "Guadalcanal"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Harbin"
msgstr "Harbin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Havana"
msgstr "Havanna"
# *Ikkje* Hebron, ifølgje Språkrådet. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/ og http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn__A_F/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hebron"
msgstr "Al-Khalil"
# *Ikkje* Helsinki, ifølgje Språkrådet. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsingfors"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hermosillo"
msgstr "Hermosillo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "Ho Chi Minh-byen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
# Merk: ikkje i to ord. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
# Kjelde: https://no.wikipedia.org/wiki/Khovd_%28provins%29
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hovd"
msgstr "Khovd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
# Kjelde: https://snl.no/Inuvik
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Inuvik"
msgstr "Inuvik"
# Kjelde: https://no.wikipedia.org/wiki/Iqaluit
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Irkutsk"
msgstr "Irkutsk"
# Kjelde: https://snl.no/Isle_of_Man
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
# Ikkje Jaya Pura (Wikipedia) eller Jayapura (SNL), men Jajapura. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jayapura"
msgstr "Jajapura"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Johannesburg"
msgstr "Johannesburg"
# Kjelde: https://no.wikipedia.org/wiki/Johnston_Atoll
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Johnston"
msgstr "Johnston Atoll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Juba"
msgstr "Juba"
# Kjelde: https://snl.no/Jujuy/provins_i_Argentina
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kamchatka"
msgstr "Kamtsjatka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
# Kjelde: https://no.wikipedia.org/wiki/Kashgar_%28Kashgar%29
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kashgar"
msgstr "Kashgar"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kerguelen"
msgstr "Kerguelen"
# Brukt på Wikipedia, for eksempel her: https://www.wikiwand.com/no/Aldan_(elv)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Khandyga"
msgstr "Khandyga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kiritimati"
msgstr "Kiritimati"
# Knox i Indiniana, USA, har nok same stavemåte på norsk.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Knox"
msgstr "Knox"
# Stavemåten Calcutta var vanleg før. Begge er lov, ifølgje Språkrådet, men Wikipedia føretrekker Kolkata: https://no.wikipedia.org/wiki/Kolkata
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kolkata"
msgstr "Kolkata"
# Kjelde: https://snl.no/Kosrae
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kosrae"
msgstr "Kosrae"
# Kjelde: https://snl.no/Bonaire
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kralendijk"
msgstr "Kralendijk"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnojarsk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
# Kjelde: https://snl.no/Kuching
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kuching"
msgstr "Kuching"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
# Kjelde: Kwajalein
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kwajalein"
msgstr "Kwajalein"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "La Rioja"
msgstr "La Rioja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
# Australsk namn, så sikkert det same på norsk (finn ingen kjelder).
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lindeman"
msgstr "Lindeman"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisboa"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
# Kjelde: https://snl.no/Lom%C3%A9
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lome"
msgstr "Lomé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lord Howe"
msgstr "Lord Howe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
# Nynorsk Wikipedia: https://nn.wikipedia.org/wiki/Lower_Prince%27s_Quarter
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lower Princes"
msgstr "Lower Prince’s Quarter"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lubumbashi"
msgstr "Lubumbashi"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
# Ikkje Macau. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
# Merk aksent. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Maceio"
msgstr "Maceió"
# Kjelde: https://snl.no/Macquarie_Island
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Macquarie"
msgstr "Macquarie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
# Merk aksent. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mahe"
msgstr "Mahé"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
# *Ikkje* Makassar (som var det gamle namnet). Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Makassar"
msgstr "Ujung Pandang"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
# Amerikansk namn, så reknar med same skrivemåte på norsk.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Marengo"
msgstr "Marengo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mariehamn"
msgstr "Mariehamn"
# Kjelde: https://nn.wikipedia.org/wiki/Marigot
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Marigot"
msgstr "Marigot"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Marquesas"
msgstr "Marquesas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Matamoros"
msgstr "Matamoros"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
# Kjelde: https://no.wikipedia.org/wiki/Mawson_%28forskningsstasjon%29
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mawson"
msgstr "Mawson"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mazatlan"
msgstr "Mazatlán"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "McMurdo"
msgstr "McMurdo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"
# Amerikansk, så truleg same skrivemåte på norsk.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Menominee"
msgstr "Menominee"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Merida"
msgstr "Mérida"
# Er i Alaska, så truleg same skrivemåte på norsk.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Metlakatla"
msgstr "Metlakatla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico by"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Midway"
msgstr "Midwayøyene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"
# Kjelde: https://snl.no/Miquelon
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Miquelon"
msgstr "Miquelon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
# Kjelde: https://snl.no/Moncton
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Monterrey"
msgstr "Monterrey"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
# By i USA, så truleg same skrivemåte på norsk.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Moscow"
msgstr "Moskva"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Muscat"
msgstr "Muscat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ndjamena"
msgstr "Ndjamena"
# By i Nord-Dakota, USA, så truleg same skrivemåte på norsk.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "New Salem"
msgstr "New Salem"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/#Nikosia
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nicosia"
msgstr "Nikosia"
# Township i Canada, så truleg same skrivemåte på norsk. Kjelde: https://en.wikipedia.org/wiki/Nipigon
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nipigon"
msgstr "Nipigon"
# Kjelde: https://snl.no/Niue
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
# Norsk Wikipedia: https://no.wikipedia.org/wiki/Fernando_de_Noronha
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Noronha"
msgstr "Fernando de Noronha"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Noumea"
msgstr "Nouméa"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Novokuznetsk"
msgstr "Novokuznetsk"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
# Mesikansk by, og har same skrivemåte på på alle (?) vestlege språk, og truleg også norsk.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ojinaga"
msgstr "Ojinaga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
# By i Kasakhstan, som me skriv Uralsk på norsk. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Oral"
msgstr "Uralsk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
# Palmer-stasjonen (står forklart i kommentarfeltet i UI).
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
# Finn ikkje kjelder for norsk namn, med ut frå det som står på https://en.wikipedia.org/wiki/Pangnirtung ser det ut til at Pangnirtung vert brukt internasjonalt.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pangnirtung"
msgstr "Pangnirtung"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
# Er snakk om Petersburg i Indiana, USA, ikkje ein by i Russland. https://en.wikipedia.org/wiki/Petersburg,_Indiana
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"
# Phoenix i Arizona.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Podgorica"
msgstr "Podgorica"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pohnpei"
msgstr "Pohnpei"
# Kjelde: https://snl.no/Pontianak
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pontianak"
msgstr "Pontianak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Port of Spain"
msgstr "Port-of-Spain"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"
# Kjelde: https://no.wikipedia.org/wiki/Porto_Velho
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Porto Velho"
msgstr "Porto Velho"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pyongyang"
msgstr "Pyongyang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
# Kjelde: https://snl.no/Ksyl-Orda
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Qyzylorda"
msgstr "Ksyl-Orda"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rainy River"
msgstr "Rainy River"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rangoon"
msgstr "Yangon"
# Er nemnt her: https://snl.no/Keewatin
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rankin Inlet"
msgstr "Rankin Inlet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rarotonga"
msgstr "Rarotonga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
# Kjelde: nemnt på https://snl.no/Cornwallis_Island
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Resolute"
msgstr "Resolute"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rio Branco"
msgstr "Roraima"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "Río Gallegos"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
# Forskingsstasjon i Antarktis: https://no.wikipedia.org/wiki/Rothera_%28forskningsstasjon%29
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rothera"
msgstr "Rothera"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sakhalin"
msgstr "Sakhalin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Salta"
msgstr "Salta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Samarkand"
msgstr "Samarkand"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
# I Argentina (ikkje Mexico). Heiter San Luis på vestlege språk, så truleg på norsk også. https://en.wikipedia.org/wiki/San_Luis,_Argentina
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "San Luis"
msgstr "San Luis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
# Truleg same namn på norsk. Er snakk om denne Santa Isabel (det finst mange) i Mexico: https://en.wikipedia.org/wiki/Santa_Isabel,_Baja_California
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Santa Isabel"
msgstr "Santa Isabel"
# Kjelde: https://no.wikipedia.org/wiki/Santar%C3%A9m_%28Par%C3%A1%29
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Santarem"
msgstr "Santarém"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago de Chile"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sao Paulo"
msgstr "São Paulo"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sao Tome"
msgstr "São Tomé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Scoresbysund"
msgstr "Scoresbysund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Seoul"
msgstr "Seoul"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Simferopol"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "South Georgia"
msgstr "Sør-Georgia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Helena"
msgstr "St. Helena"
# I Canada. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Johns"
msgstr "Saint John’s"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Kitts"
msgstr "St. Kitts"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Thomas"
msgstr "Saint Thomas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Vincent"
msgstr "St. Vincent"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Stanley"
msgstr "Port Stanley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
# By i Canda, og truleg same skrivemåte på norsk: https://en.wikipedia.org/wiki/Swift_Current
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
# https://nn.wikipedia.org/wiki/Showa-stasjonen
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Syowa"
msgstr "Showa Station"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tahiti"
msgstr "Tahiti"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tashkent"
msgstr "Tasjkent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tbilisi"
msgstr "Tbilisi"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"
# By i USA, og truleg same skrivemåte på norsk: https://en.wikipedia.org/wiki/Tell_City,_Indiana
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tell City"
msgstr "Tell City"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimpu"
# Er snakk om det som heiter «Thule Air Base» på engelsk. Vert Pituffik på norsk. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Thule"
msgstr "Pituffik"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "Thunder Bay"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tijuana"
msgstr "Tijuana"
# Hovudstad i Elbania. Merk skrivemåten (ikkje Tirane). Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tirane"
msgstr "Tirana"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
# Er nemnt på https://snl.no/%C3%98konomi_og_n%C3%A6ringsliv_p%C3%A5_Tonga
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tongatapu"
msgstr "Tongatapu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tortola"
msgstr "Tortola"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
# Troll forskingsstasjon. Kjelde: https://snl.no/Troll%2Fforskningsstasjon
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tucuman"
msgstr "San Miguel de Tucumán"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulan Bator"
# By i Kina. Overraskande skrivemåte på norsk, men rett. Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Urumqi"
msgstr "Ürümqi"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ushuaia"
msgstr "Ushuaía"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ust-Nera"
msgstr "Ust-Nera"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+00:00"
msgstr "UTC+00:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+01:00"
msgstr "UTC+01:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+02:00"
msgstr "UTC+02:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+03:00"
msgstr "UTC+03:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+03:30"
msgstr "UTC+03:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+04:00"
msgstr "UTC+04:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+04:30"
msgstr "UTC+04:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+05:00"
msgstr "UTC+05:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+05:30"
msgstr "UTC+05:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+05:45"
msgstr "UTC+05:45"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+06:00"
msgstr "UTC+06:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+06:30"
msgstr "UTC+06:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+07:00"
msgstr "UTC+07:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+08:00"
msgstr "UTC+08:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+09:00"
msgstr "UTC+09:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+09:30"
msgstr "UTC+09:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+10:00"
msgstr "UTC+10:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+11:00"
msgstr "UTC+11:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+12:00"
msgstr "UTC+12:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+13:00"
msgstr "UTC+13:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+14:00"
msgstr "UTC+14:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-00:00"
msgstr "UTC-00:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-01:00"
msgstr "UTC-01:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-02:00"
msgstr "UTC-02:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-03:00"
msgstr "UTC-03:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-03:30"
msgstr "UTC-03:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-04:00"
msgstr "UTC-04:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-04:30"
msgstr "UTC-04:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-05:00"
msgstr "UTC-05:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-06:00"
msgstr "UTC-06:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-07:00"
msgstr "UTC-07:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-08:00"
msgstr "UTC-08:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-09:00"
msgstr "UTC-09:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-10:00"
msgstr "UTC-10:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-11:00"
msgstr "UTC-11:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-12:00"
msgstr "UTC-12:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-13:00"
msgstr "UTC-13:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-14:00"
msgstr "UTC-14:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
# Kjelde: https://nn.wikipedia.org/wiki/Uzjhorod
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Uzjhorod"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
# Vevay i Indiana, og truleg same skrivemåte på norsk: https://en.wikipedia.org/wiki/Vevay,_Indiana
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vevay"
msgstr "Vevay"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vienna"
msgstr "Wien"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
# Vincennes i Indiana, USA: https://en.wikipedia.org/wiki/Vincennes,_Indiana
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vincennes"
msgstr "Vincennes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
# Vostok-stasjonen i Antarktika: https://nn.wikipedia.org/wiki/Vostok-stasjonen
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vostok"
msgstr "Vostok"
# Eller berre Wake? Eller Wake Island. https://nn.wikipedia.org/wiki/Wake%C3%B8ya
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Wake"
msgstr "Wakeøya"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Wallis"
msgstr "Wallisøyene"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Warsaw"
msgstr "Warszawa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"
# Winamac i Indiana, USA: https://en.wikipedia.org/wiki/Winamac,_Indiana
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Winamac"
msgstr "Winamac"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
# Kjelde: https://no.wikipedia.org/wiki/City_and_Borough_of_Yakutat
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yakutsk"
msgstr "Jakutsk"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Jekaterinburg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_G_N/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yerevan"
msgstr "Jerevan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
# Kjelde: http://www.sprakradet.no/sprakhjelp/Skriverad/navn-pa-steder-og-personer/Geografiske_namn/Utanlandske_namn_O_Aa/
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Zaporozhye"
msgstr "Zaporozje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Zurich"
msgstr "Zürich"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "America"
msgstr "Amerika"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:777
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlanterhavet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
# Uklar originalsetning, men ser ut til at dette referer til Indiahavet.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:782
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Indian"
msgstr "Indiahavet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Pacific"
msgstr "Stillehavet"
#, kde-format
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informasjon"
#, kde-format
#~ msgctxt "Checkbox label; means 24h clock format, without am/pm"
#~ msgid "Use 24-hour Clock"
#~ msgstr "Bruk 24-timars klokke"
#, kde-format
#~ msgid "Show week numbers in Calendar"
#~ msgstr "Vis vekenummer i kalenderen"
#, kde-format
#~ msgid "Available Calendar Plugins"
#~ msgstr "Tilgjengelege kalendertillegg"
#, kde-format
#~ msgid "City"
#~ msgstr "By"
#, kde-format
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Region"
#, kde-format
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Merknad"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1572377)
@@ -1,216 +1,208 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#. +> trunk5
#: package/contents/config/config.qml:26
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:31
#, kde-format
msgid "Entries"
msgstr "Oppføringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:41
#, kde-format
msgid "Always show all entries"
msgstr "Vis alltid alle oppføringane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:47
#, kde-format
msgid "Application Status"
msgstr "Programstatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:49
#, kde-format
msgid "Communications"
msgstr "Kommunikasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:51
#, kde-format
msgid "System Services"
msgstr "Systemtenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:53
#, kde-format
msgid "Hardware Control"
msgstr "Maskinvarekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:56
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:88
#, kde-format
msgctxt "Name of the system tray entry"
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:93
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:99
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Snøggtast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:229
#, kde-format
msgid "Shown when relevant"
msgstr "Vis når relevant"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:230
#, kde-format
msgid "Always shown"
msgstr "Vis alltid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:231
#, kde-format
msgid "Always hidden"
msgstr "Gøym alltid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:232
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:33
#, kde-format
-#| msgid "Maximum size:"
msgid "Maximum icon size:"
msgstr "Største ikonstorleik:"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:35
#, kde-format
-#| msgid "Very small"
msgid "Very Small"
msgstr "Veldig liten"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:35
#, kde-format
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:35
#, kde-format
-#| msgctxt "@title:group Size"
-#| msgid "Medium"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:35
#, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Label width"
-#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:35
#, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Label width"
-#| msgid "Huge"
msgid "Huge"
msgstr "Kjempestor"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:35
#, kde-format
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:86
#, kde-format
msgid "Status and Notifications"
msgstr "Status og varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:96
#, kde-format
msgid "Keep Open"
msgstr "Hald open"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:33
#, kde-format
msgid "Close popup"
msgstr "Lukk sprettopp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:33
#, kde-format
msgid "Show hidden icons"
msgstr "Vis gøymde ikon"
# Vert vist etter enkelte programnamn i innstillingsvindauget for systemtrauet.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemtraymodel.cpp:158 systemtraymodel.cpp:196
#, kde-format
msgid " (Automatic load)"
msgstr " (lasta automatisk)"
#, kde-format
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatisk"
#, kde-format
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Vis"
#, kde-format
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Gøym"
#, kde-format
#~ msgid "Status & Notifications"
#~ msgstr "Status og varslingar"
#, kde-format
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategoriar"
#, kde-format
#~ msgid "Extra Items"
#~ msgstr "Ekstraelement"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1572377)
@@ -1,368 +1,367 @@
# Translation of plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 09:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/KeyboardButton.qml:13
msgid "Keyboard Layout: %1"
msgstr "Tastaturoppsett: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:59
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:75 contents/lockscreen/MainBlock.qml:62
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:114
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:193 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:247
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "«Caps Lock» er på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:205 ../sddm-theme/Main.qml:385
#: contents/logout/Logout.qml:177
msgctxt "Suspend to RAM"
msgid "Sleep"
msgstr "Kvilemodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:212 ../sddm-theme/Main.qml:392
#: contents/logout/Logout.qml:195
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
# Teksten bør vera kort, for å unngå å bli delt over fleire linjer (så «Slå av maskina», som stod før, er gjerne hakket for langt), sidan dei andre tekstane er på éi linje.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:219 ../sddm-theme/Main.qml:399
#: contents/logout/Logout.qml:205
msgid "Shut Down"
msgstr "Slå av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:226
msgctxt "For switching to a username and password prompt"
msgid "Other..."
msgstr "Annan …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:373
msgid "Type in Username and Password"
msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:406
msgid "List Users"
msgstr "Vis brukarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:473 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:512
msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:498
msgid "Login Failed"
msgstr "Feil ved innlogging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/SessionButton.qml:35
msgid "Desktop Session: %1"
msgstr "Skrivebordsøkt: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:50
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:51
msgid "Battery at %1%"
msgstr "Batterinivå: %1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/KeyboardLayoutButton.qml:38
msgctxt "Button to change keyboard layout"
msgid "Switch layout"
msgstr "Byt utforming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:56
msgctxt "Nobody logged in on that session"
msgid "Unused"
msgstr "Ubrukt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:62
msgctxt "User logged in on console number"
msgid "TTY %1"
msgstr "TTY %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:64
msgctxt "User logged in on console (X display number)"
msgid "on TTY %1 (Display %2)"
msgstr "på terminal %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:68
msgctxt "Username (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/config.qml:17
msgid "Clock:"
msgstr "Klokke:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/config.qml:21
msgctxt "verb, to show something"
msgid "Always show"
msgstr "Vis alltid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/config.qml:34
msgid "Media controls:"
msgstr "Mediestyring:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/config.qml:38
msgctxt "verb, to show something"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:44
msgid "Unlocking failed"
msgstr "Klarte ikkje låsa opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:263
msgid "Switch User"
msgstr "Byt brukar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:460
msgid "Switch to This Session"
msgstr "Byt til denne økta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:468
msgid "Start New Session"
msgstr "Start ny økt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:481
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MainBlock.qml:99
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:120
msgid "No media playing"
msgstr "Ingen medium vert spela"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:143
+#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:146
msgid "Previous track"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:151
+#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:157
msgid "Play or Pause media"
msgstr "Spel/pause"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:159
+#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:168
msgid "Next track"
msgstr "Neste spor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:153
msgid "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or restarted, that user may lose work."
msgid_plural "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or restarted, those users may lose work."
msgstr[0] "Ein annan brukar er logga inn. Viss du slår av maskina eller startar ho på nytt, vil brukaren mista eventuelt ulagra arbeid."
msgstr[1] "%1 andre brukarar er logga inn. Viss du slår av maskina eller startar ho på nytt, vil dei mista eventuelt ulagra arbeid."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:167
msgid "When restarted, the computer will enter the firmware setup screen."
msgstr "Når maskina vert starta på nytt, vil ho starta systeminnstillingane for oppsett av fastvara."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:186
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:215
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:238
msgid "Restarting in 1 second"
msgid_plural "Restarting in %1 seconds"
msgstr[0] "Startar på nytt om 1 sekund"
msgstr[1] "Startar på nytt om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:240
msgid "Shutting down in 1 second"
msgid_plural "Shutting down in %1 seconds"
msgstr[0] "Slår av om 1 sekund"
msgstr[1] "Slår av om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:242
msgid "Logging out in 1 second"
msgid_plural "Logging out in %1 seconds"
msgstr[0] "Loggar ut om 1 sekund"
msgstr[1] "Loggar ut om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:252
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:257
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: contents/osd/OsdItem.qml:58
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. +> trunk5
#: contents/osd/OsdItem.qml:71
-#| msgid "%1%"
msgctxt "Percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:61
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:62
msgid "Configure Search Plugins"
msgstr "Set opp søkjetillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:64
msgid "Configure KRunner..."
msgstr "Set opp KRunner …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:76
msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner"
msgid "Search '%1'..."
msgstr "Søk «%1» …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:78
msgctxt "Textfield placeholder text"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:199
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:201
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:200
msgid "Close Search"
msgstr "Lukk søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:263
msgid "Recent Queries"
msgstr "Siste søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:266
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:268
msgid "in category recent queries"
msgstr "i kategorien «nylege søk»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/splash/Splash.qml:94
msgctxt "This is the first text the user sees while starting in the splash screen, should be translated as something short, is a form that can be seen on a product. Plasma is the project name so shouldn't be translated."
msgid "Plasma made by KDE"
msgstr "Plasma frå KDE"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logg inn"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Kvilemodus"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Slå av"
#~ msgid "Login as different user"
#~ msgstr "Logg inn som annan brukar"
#~ msgid "Different User"
#~ msgstr "Annan brukar"
#~ msgid "Show media controls:"
#~ msgstr "Vis mediekontrollar:"
#~ msgid "Switch Session"
#~ msgstr "Byt økt"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Start på nytt"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logg ut"
#~ msgid "Reboot in 1 second"
#~ msgid_plural "Reboot in %1 seconds"
#~ msgstr[0] "Startar på nytt om 1 sekund"
#~ msgstr[1] "Startar på nytt om %1 sekund"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Byt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po (revision 1572377)
@@ -1,33 +1,45 @@
# Translation of plasma_runner_webshortcuts to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_webshortcutsrunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: webshortcutrunner.cpp:59
+#: webshortcutrunner.cpp:65
#, kde-format
msgid "Opens \"%1\" in a web browser with the query :q:."
msgstr "Opnar «%1» i ein nettlesar med spørjinga :q:."
+#. +> trunk5
+#: webshortcutrunner.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Search in private window"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: webshortcutrunner.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Search in incognito window"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: webshortcutrunner.cpp:92 webshortcutrunner.cpp:109
+#: webshortcutrunner.cpp:126 webshortcutrunner.cpp:143
#, kde-format
msgid "Search %1 for %2"
msgstr "Søk på %1 etter %2"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plymouth-kcm/plymouth-kcm._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plymouth-kcm/plymouth-kcm._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plymouth-kcm/plymouth-kcm._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,104 +1,104 @@
# Translation of plymouth-kcm._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-02 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm_plymouth.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Boot Splash Screen"
msgstr "Velkomstbilete ved maskinstart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm_plymouth.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plymouth boot splash screen"
msgstr "Vel Plymouth-velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcm_plymouth.desktop:76
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plymouth,splash,splash screen,boot splash"
msgstr "plymouth,oppstartsbilete,velkomstbilete,splash screen,boot"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmplymouth_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Plymouth Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for Plymouth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmplymouth_actions.actions:44
msgctxt "Name"
msgid "Save the Plymouth Theme"
msgstr "Lagra Plymouth-temaet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmplymouth_actions.actions:82
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from applying the Plymouth theme."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å ta i bruk Plymouth-temaet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmplymouth_actions.actions:123
msgctxt "Name"
msgid "Install a new Plymouth Theme"
msgstr "Installer nytt Plymouth-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmplymouth_actions.actions:161
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from installing a Plymouth theme."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å installera Plymouth-tema."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmplymouth_actions.actions:202
msgctxt "Name"
msgid "Uninstall a new Plymouth Theme"
msgstr "Avinstaller Plymouth-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/kcmplymouth_actions.actions:240
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from uninstalling a Plymouth theme."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å avinstallera Plymouth-tema."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Splash"
msgstr "System-velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Plymouth splash screen"
msgstr "Plymouth-oppstartsbilete"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Boot Splash"
#~ msgstr "Oppstartsbilete"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plymouth Splash Screen"
#~ msgstr "Plymouth-velkomstbilete"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "plymouth,splash,splash screen"
#~ msgstr "plymouth,oppstartsbilete,velkomstbilete,splash screen,boot"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/polkit-kde-agent-1/polkit-kde-agent-1._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/polkit-kde-agent-1/polkit-kde-agent-1._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/polkit-kde-agent-1/polkit-kde-agent-1._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,56 +1,56 @@
# Translation of polkit-kde-agent-1._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-12 10:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: policykit1-kde.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "PolicyKit authentication dialog"
msgstr "PolicyKit-autentiseringsvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: policykit1-kde.notifyrc:47
msgctxt "Name"
msgid "policykit1-kde"
msgstr "policykit1-kde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: policykit1-kde.notifyrc:92
msgctxt "Name"
msgid "authenticate"
msgstr "autentiser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: policykit1-kde.notifyrc:136
msgctxt "Comment"
msgid "You are required to authenticate"
msgstr "Du må autentisera"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: polkit-kde-authentication-agent-1.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "PolicyKit-autentiseringsagent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: polkit-kde-authentication-agent-1.desktop.cmake:42
msgctxt "Comment"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "PolicyKit-autentiseringsagent"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/powerdevil/powerdevil._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/powerdevil/powerdevil._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/powerdevil/powerdevil._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,410 +1,410 @@
# Translation of powerdevil._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Screen brightness"
msgstr "Skjermlysstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Controls for brightness"
msgstr "Grunnleggjande styring av lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Dim screen"
msgstr "Demp skjermen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
msgstr "Demp skjermen gradvis over tid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Button events handling"
msgstr "Handtering av knapphendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
msgstr "Utfører ei handling når du trykkjer på ein knapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilkeyboardbrightnesscontrolaction.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard backlight"
msgstr "Tastaturbaklys"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilkeyboardbrightnesscontrolaction.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Controls for the keyboard backlight brightness"
msgstr "Grunnleggjande styring av tastaturbaklys"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Run script"
msgstr "Køyr skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Runs a custom script"
msgstr "Køyr eit eigedefinert skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Suspend session"
msgstr "Lås økta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Suspends the session"
msgstr "Lås økta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilwirelesspowersavingaction.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlaust"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/bundled/powerdevilwirelesspowersavingaction.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Turns off signal-transmitting devices"
msgstr "Slå av einingar som sender signal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Screen Energy Saving"
msgstr "Straumsparing for skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Controls DPMS settings"
msgstr "Kontrollerer DPMS-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Power Management Action Extension"
msgstr "Utviding for straumstyringshandlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
#: daemon/backends/upower/discretegpu_helper_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:53
msgctxt "Name"
msgid "Get maximum brightness value"
msgstr "Hent makslysstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:98
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:195
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å henta makslysstyrken."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:148
msgctxt "Name"
msgid "Get brightness"
msgstr "Hent lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:245
msgctxt "Name"
msgid "Set brightness"
msgstr "Vel lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:293
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å velja lysstyrken."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:342
msgctxt "Name"
msgid "Get syspath"
msgstr "Hent syspath"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:386
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from getting the syspath"
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å henta syspath."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/discretegpu_helper_actions.actions:53
msgctxt "Name"
msgid "Check existence of discrete gpu"
msgstr "Kontroller om det finst separat skjermkort"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/discretegpu_helper_actions.actions:94
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from checking the existence of discrete gpu."
msgstr "Systemreglane hindrar deg frå å kontrollera om det finst separat skjermkort."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "UPower PowerDevil Backend"
msgstr "UPower PowerDevil-motor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
msgstr "Bruk KDE-straumstyring via freedesktop.org-upower-tenesta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/powerdevil.desktop.cmake:4 powerdevil.notifyrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Power Management"
msgstr "Straumstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: daemon/powerdevil.desktop.cmake:54
msgctxt "Comment"
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
msgstr "Handtering og varsling for straumstyring av batteri, skjerm og prosessor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Activity Settings"
msgstr "Aktivitetsoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Per-Activity Power Management"
msgstr "Straumstyring per aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:108
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities"
msgstr "system,straum,straumstyring,energi,berbar,batteri,kvilemodus,AC,kvile,dvale,dvalemodus,lysstyrke,yting,lokk,aktivitet,aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Advanced Power Management Settings"
msgstr "Avansert straumstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:109
#: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:111
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,hibernate,brightness,performance,lid"
msgstr "system,straum,straumstyring,energi,berbar,batteri,kvilemodus,AC,kvile,dvale,dvalemodus,lysstyrke,yting,lokk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Energy Saving"
msgstr "Straum­sparing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Energy Saving"
msgstr "Straumsparing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:50
msgctxt "Comment"
msgid "Power Management System"
msgstr "Straumstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:100
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:146
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr "Brukt til åtvaringsvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:194
msgctxt "Name"
msgid "Notification"
msgstr "Varsling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:241
msgctxt "Comment"
msgid "Used for standard notifications"
msgstr "Er brukt til standardvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:289
msgctxt "Name"
msgid "Critical notification"
msgstr "Viktig varsling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:335
msgctxt "Comment"
msgid "Notifies a critical event"
msgstr "Varslar om noko viktig"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:383
msgctxt "Name"
msgid "Battery Low"
msgstr "Lågt batterinivå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:429
msgctxt "Comment"
msgid "Your battery has reached low level"
msgstr "Batterinivået er lågt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:481
msgctxt "Name"
msgid "Battery Critical"
msgstr "Kritisk lågt batterinivå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:527
msgctxt "Comment"
msgid "Your battery has reached critical level. This notification triggers a countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to leave that on."
msgstr "Batterinivået er kritisk lågt. Denne varslinga startar ei nedteljing før ho køyrer den valde handlinga, og du er sterkt råda til å la ho stå på."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:580
msgctxt "Name"
msgid "Charge Complete"
msgstr "Fullført lading"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:626
msgctxt "Comment"
msgid "The battery is fully charged"
msgstr "Batteriet er fullada"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:678
msgctxt "Name"
msgid "Peripheral Battery Low"
msgstr "Lågt batterinivå på tilleggsmaskinvare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:720
msgctxt "Comment"
msgid "The battery in a connected device, such as mouse or keyboard, is low"
msgstr "Batterinivået til ei tilkoplinga eining, for eksempel ei mus eller eit tastatur, er lågt"
#. +> trunk5
#: powerdevil.notifyrc:768
msgctxt "Name"
msgid "Power source connected"
msgstr "Straumkjelde kopla til"
#. +> trunk5
-#: powerdevil.notifyrc:779
+#: powerdevil.notifyrc:783
msgctxt "Comment"
msgid "The power source has been connected"
msgstr "Straumkjelda vart kopla til"
#. +> stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:814
msgctxt "Comment"
msgid "The power adaptor has been plugged in"
msgstr "Straumkabelen vart kopla til"
#. +> stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:912
msgctxt "Comment"
msgid "The power adaptor has been unplugged"
msgstr "Straumkabelen vart kopla frå"
#. +> trunk5
-#: powerdevil.notifyrc:796
+#: powerdevil.notifyrc:804
msgctxt "Name"
msgid "Power source disconnected"
msgstr "Stramkjelde kopla frå"
#. +> stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:768
msgctxt "Name"
msgid "AC adaptor plugged in"
msgstr "Straum kopla til"
#. +> stable5 plasma5lts
#: powerdevil.notifyrc:866
msgctxt "Name"
msgid "AC adaptor unplugged"
msgstr "Straum kopla frå"
#. +> trunk5
-#: powerdevil.notifyrc:807
+#: powerdevil.notifyrc:819
msgctxt "Comment"
msgid "The power source has been disconnected"
msgstr "Straumkjelda vart kopla frå"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Power Management System"
#~ msgstr "KDE-straumstyring"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Intern feil"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
#~ msgstr "Det oppstod ein internfeil i KDE-straumstyringa"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/print-manager/plasma_applet_org.kde.plasma.printmanager.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/print-manager/plasma_applet_org.kde.plasma.printmanager.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/print-manager/plasma_applet_org.kde.plasma.printmanager.po (revision 1572377)
@@ -1,163 +1,163 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.printmanager to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-28 08:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/config/config.qml:27
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/config.qml:47
msgid "All jobs"
msgstr "Alle jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/config.qml:53
msgid "Completed jobs only"
msgstr "Berre fullførte jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/config.qml:59
msgid "Active jobs only"
msgstr "Berre verksame jobbar"
#. +> trunk5 stable5
-#: plasmoid/package/contents/ui/PopupDialog.qml:47
+#: plasmoid/package/contents/ui/PopupDialog.qml:45
msgid "Search for a printer..."
msgstr "Søk etter skrivar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: plasmoid/package/contents/ui/PopupDialog.qml:92
+#: plasmoid/package/contents/ui/PopupDialog.qml:90
#: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:60
msgid "No printers have been configured or discovered"
msgstr "Ingen skrivarar er sette opp eller oppdaga"
#. +> trunk5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:37
msgid "%1, no active jobs"
msgstr "%1, ingen verksame jobbar"
#. +> stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:272
msgid "No active jobs"
msgstr "Ingen verksame jobbar"
#. +> stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:274
msgid "One active job"
msgid_plural "%1 active jobs"
msgstr[0] "Éin verksam jobb"
msgstr[1] "%1 verksame jobbar"
#. +> trunk5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:39
msgid "%1, %2 active job"
msgid_plural "%1, %2 active jobs"
msgstr[0] "%1, %2 verksam jobb"
msgstr[1] "%1, %2 verksame jobbar"
#. +> trunk5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:43
msgid "%1, no jobs"
msgstr "%1, ingen jobbar"
#. +> stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:278
msgid "No jobs"
msgstr "Ingen jobbar"
#. +> stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:280
msgid "One job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "Éin jobb"
msgstr[1] "%1 jobbar"
#. +> trunk5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:45
msgid "%1, %2 job"
msgid_plural "%1, %2 jobs"
msgstr[0] "%1, %2 jobb"
msgstr[1] "%1, %2 jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:52
msgid "Resume printing"
msgstr "Hald fram med utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:52
msgid "Pause printing"
msgstr "Pausa utskrift"
#. +> trunk5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:64
msgid "Configure printer..."
msgstr "Set opp skrivar …"
#. +> stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:152
msgid "Configure printer"
msgstr "Set opp skrivar"
#. +> trunk5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:69
msgid "View print queue"
msgstr "Vis utskriftskø"
#. +> stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/PrinterItem.qml:153
msgid "Open print queue"
msgstr "Opna utskriftskø"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:39
msgid "Printers"
msgstr "Skrivarar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:44
msgid "There is one print job in the queue"
msgid_plural "There are %1 print jobs in the queue"
msgstr[0] "Det ligg éin utskriftsjobb i køen"
msgstr[1] "Det ligg %1 utskriftsjobbar i køen"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:53
msgctxt "Printing document name with printer name"
msgid "Printing %1 with %2"
msgstr "Skriv ut %1 med %2"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:55
msgctxt "Printing with printer name"
msgid "Printing with %1"
msgstr "Skriv ut med %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:58
msgid "Print queue is empty"
msgstr "Utskriftskøen er tom"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/contents/ui/printmanager.qml:86
msgid "&Configure Printers..."
msgstr "&Set opp skrivarar …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/print-manager/print-manager._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/print-manager/print-manager._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/print-manager/print-manager._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,111 +1,111 @@
# Translation of print-manager._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: add-printer/org.kde.kde-add-printer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Add Printer"
msgstr "Legg til skrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: add-printer/org.kde.kde-add-printer.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Tool for adding new printers"
msgstr "Verktøy for å leggja til nye skrivarar"
#. +> trunk5 stable5
#: configure-printer/org.kde.ConfigurePrinter.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Configure Printer"
msgstr "Set opp skrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: configure-printer/org.kde.ConfigurePrinter.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Configure your printer"
msgstr "Set opp skrivaren"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/metadata.desktop:2
#: printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Printers"
msgstr "Skrivarar"
#. +> trunk5 stable5
#: plasmoid/package/metadata.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "List print jobs and manage them"
msgstr "Vis og handsam utskriftsjobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: print-manager-kded/printmanager.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Print Manager"
msgstr "Utskriftshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: print-manager-kded/printmanager.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Inform when a new printer is detected, and print problems"
msgstr "Varsla når ein ny skrivar eller utskriftsproblem vert oppdaga"
#. +> trunk5 stable5
#: print-manager-kded/printmanager.notifyrc:3
msgctxt "Name"
msgid "Printer Management"
msgstr "Skrivarhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: print-manager-kded/printmanager.notifyrc:36
msgctxt "Comment"
msgid "Notifies when a new printer is detected"
msgstr "Varslar når ein ny skrivar vert funnen"
#. +> trunk5 stable5
#: print-manager-kded/printmanager.notifyrc:87
msgctxt "Name"
msgid "A New Printer was detected"
msgstr "Ny skrivar funnen"
#. +> trunk5 stable5
#: print-manager-kded/printmanager.notifyrc:142
msgctxt "Name"
msgid "The New Printer was added"
msgstr "Den nye skrivaren er lagd til"
#. +> trunk5 stable5
#: printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Configure your printers"
msgstr "Set opp skrivarar"
#. +> trunk5 stable5
#: printqueue/org.kde.PrintQueue.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Print Queue"
msgstr "Utskriftskø"
#. +> trunk5 stable5
#: printqueue/org.kde.PrintQueue.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "View the print jobs"
msgstr "Vis utskriftsjobbar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/org.kde.mobile.qmlkonsole.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/org.kde.mobile.qmlkonsole.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/org.kde.mobile.qmlkonsole.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,43 +1,43 @@
# Translation of org.kde.mobile.qmlkonsole.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.qmlkonsole.appdata.xml:4
msgid "QMLKonsole"
msgstr "QMLKonsole"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.qmlkonsole.appdata.xml:5
msgid "Mobile terminal application"
msgstr "Terminalprogral for mobilar"
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.qmlkonsole.appdata.xml:8
msgid "KDE Community"
msgstr "KDE-fellesskapet"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.qmlkonsole.appdata.xml:10
msgid "Terminal application offering additional keyboard buttons useful on touch devices."
msgstr "Terminalprogram med fleire tastatur­knappar som er nyttige på trykkskjermar."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/qmlkonsole._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/qmlkonsole._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qmlkonsole/qmlkonsole._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of qmlkonsole._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.mobile.qmlkonsole.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5
-#: org.kde.mobile.qmlkonsole.desktop:27
+#: org.kde.mobile.qmlkonsole.desktop:28
msgctxt "GenericName"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qtcurve/qtcurve._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qtcurve/qtcurve._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/qtcurve/qtcurve._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,33 +1,33 @@
# Translation of qtcurve._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: qt4/kwin/qtcurve.desktop:3 qt4/style/qtcurve.themerc:2
#: qt5/kwin/qtcurve.desktop:3 qt5/style/qtcurve.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "QtCurve"
msgstr "QtCurve"
#. +> trunk5 stable5
#: qt4/style/qtcurve.themerc:35 qt5/style/qtcurve.themerc:35
msgctxt "Comment"
msgid "Highly configurable style"
msgstr "Stil som kan tilpassast på mange måtar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rocs/rocs._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rocs/rocs._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rocs/rocs._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of rocs._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.rocs.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Rocs"
msgstr "Rocs"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/org.kde.rocs.desktop:49
+#: src/org.kde.rocs.desktop:50
msgctxt "GenericName"
msgid "Rocs Graph Theory"
msgstr "Rocs grafteori"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/org.kde.rocs.desktop:87
+#: src/org.kde.rocs.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
msgstr "Grafteoriverktøy for lærarar og elevar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rolisteam-packaging/rolisteam-packaging._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rolisteam-packaging/rolisteam-packaging._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rolisteam-packaging/rolisteam-packaging._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,44 +1,44 @@
# Translation of rolisteam-packaging._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: rcse/rcse.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "RCSE"
msgstr "RCSE"
#. +> trunk5
#: rcse/rcse.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Create charactersheet for rolisteam."
msgstr "Lagar spelkarakter-ark for rolisteam."
#. +> trunk5
#: rolisteam/rolisteam.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Rolisteam"
msgstr "Rolisteam"
#. +> trunk5
#: rolisteam/rolisteam.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Manage your role playing game"
msgstr "Organiser rollespel"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rsibreak/rsibreak._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rsibreak/rsibreak._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/rsibreak/rsibreak._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,117 +1,117 @@
# Translation of rsibreak._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-01 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.rsibreak.desktop:11 src/rsibreak_autostart.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "RSIBreak"
msgstr "RSIBreak"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.rsibreak.desktop:55
msgctxt "GenericName"
msgid "Help prevent repetitive strain injury"
msgstr "Hjelper deg å unngå musesjuke"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.rsibreak.desktop:78 src/rsibreak_autostart.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Makes sure you rest now and then"
msgstr "Pass på å ta ein pause no og då"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "RSIBreak"
msgstr "RSIBreak"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:49
msgctxt "Name"
msgid "Breaks"
msgstr "Pausar"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "Start of a short break"
msgstr "Start på kort pause"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:137
msgctxt "Comment"
msgid "When a short break starts"
msgstr "Når ein kort pause startar"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:183
msgctxt "Name"
msgid "End of a short break"
msgstr "Slutt på kort pause"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:225
msgctxt "Comment"
msgid "When a short break ends"
msgstr "Når ein kort pause sluttar"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:271
msgctxt "Name"
msgid "Start of a long break"
msgstr "Start på lang pause"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:313
msgctxt "Comment"
msgid "When a long break starts"
msgstr "Når ein lang pause startar"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:359
msgctxt "Name"
msgid "End of a long break"
msgstr "Slutt på lang pause"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:401
msgctxt "Comment"
msgid "When a long break ends"
msgstr "Når ein lang pause sluttar"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:445
msgctxt "Name"
msgid "Regarding timers"
msgstr "Om tidtakarar"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:482
msgctxt "Name"
msgid "When the short timer has been reset"
msgstr "Når den korte tidtakaren er nullstilt"
#. +> trunk5
#: src/rsibreak.notifyrc:520
msgctxt "Name"
msgid "When the timers have been reset"
msgstr "Når tidtakarane er nullstilt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/sddm-kcm/sddm-kcm._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/sddm-kcm/sddm-kcm._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/sddm-kcm/sddm-kcm._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,110 +1,110 @@
# Translation of sddm-kcm._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "SDDM"
msgstr "SDDM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:51
msgctxt "Name"
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagra innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:96
msgctxt "Description"
msgid "Save Settings in SDDM"
msgstr "Lagra innstillingar i SDDM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:144
msgctxt "Name"
msgid "Install an SDDM theme"
msgstr "Installer SDDM-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:186
msgctxt "Description"
msgid "Extracts a zip file containing an SDDM theme to the SDDM theme location"
msgstr "Pakkar ut ei zip-fil med SDDM-tema til temamappa til SDDM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:230
msgctxt "Name"
msgid "Uninstall an SDDM theme"
msgstr "Avinstaller SDDM-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:272
msgctxt "Description"
msgid "Removes a previously installed SDDM theme"
msgstr "Fjernar eit tidlegare installert SDDM-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:317
msgctxt "Name"
msgid "Synchronize Settings"
msgstr "Synkroniser innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:350
msgctxt "Description"
msgid "Synchronizes user settings with SDDM settings"
msgstr "Synkroniser brukarinnstillingar med SDDM-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:386
msgctxt "Name"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Tilbakestilla innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.actions:419
msgctxt "Description"
msgid "Resets SDDM settings so there are not user settings"
msgstr "Tilbakestill SDDM-innstillingane slik at det ikkje finst brukarinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.desktop:12
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "sddm,display manager,theme"
msgstr "sddm,innloggingshandsamar,tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.desktop:59
msgctxt "Name"
msgid "Login Screen (SDDM)"
msgstr "Innloggingsbilete (SDDM)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm_sddm.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Login Manager"
msgstr "Set opp innloggingshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sddmtheme.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Login Screen"
msgstr "Innloggingsbilete"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/skanlite/skanlite._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/skanlite/skanlite._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/skanlite/skanlite._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of skanlite._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-15 14:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.skanlite.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Skanlite"
msgstr "Skanlite"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.skanlite.desktop:60
msgctxt "GenericName"
msgid "Image Scanning Application"
msgstr "Biletskanningsprogram"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.skanlite.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "Scan and save images"
msgstr "Skann og lagra bilete"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/skanlite/skanlite.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/skanlite/skanlite.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/skanlite/skanlite.po (revision 1572377)
@@ -1,442 +1,442 @@
# Translation of skanlite to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2019, 2020.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-05 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
#. +> trunk5
#: ImageViewer.cpp:57
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5
#: ImageViewer.cpp:60
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: ImageViewer.cpp:63
#, kde-format
msgid "Zoom to Actual size"
msgstr "Vis verkeleg storleik"
#. +> trunk5
#: ImageViewer.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. +> trunk5
#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Skanlite"
msgstr "Skanlite"
#. +> trunk5
#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Scanning application by KDE based on libksane."
msgstr "Skanneprogram frå KDE basert på libksane."
#. +> trunk5
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "(C) 2008-2020 Kåre Särs"
msgstr "© 2008–2020 Kåre Särs"
#. +> trunk5
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Kåre Särs"
msgstr "Kåre Särs"
#. +> trunk5
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "developer"
msgstr "utviklar"
#. +> trunk5
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Gregor Mi"
msgstr "Gregor Mi"
#. +> trunk5
#: main.cpp:62 main.cpp:65
#, kde-format
msgid "contributor"
msgstr "bidragsytar"
#. +> trunk5
#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Arseniy Lartsev"
msgstr "Arseniy Lartsev"
#. +> trunk5
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Gilles Caulier"
msgstr "Gilles Caulier"
#. +> trunk5
#: main.cpp:68 main.cpp:74
#, kde-format
msgid "Importing libksane to extragear"
msgstr "Import av libksane til extragear"
#. +> trunk5
#: main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#. +> trunk5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Writing the user manual"
msgstr "Skreiv brukarhandboka"
#. +> trunk5
#: main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Chusslove Illich"
msgstr "Chusslove Illich"
#. +> trunk5
#: main.cpp:77 main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Help with translations"
msgstr "Hjelp med omsetjing"
#. +> trunk5
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#. +> trunk5
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
msgstr "Einingsnamn for Sane-skannar. Bruk «test» for ei testeining."
#. +> trunk5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid "device"
msgstr "eining"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveLocation)
#. +> trunk5
#: SaveLocation.ui:20
#, kde-format
msgid "Save Location"
msgstr "Lagringsmappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: SaveLocation.ui:28 settings.ui:80
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Lagra i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePrefixLabel)
#. +> trunk5
#: SaveLocation.ui:55
#, kde-format
msgid "Name & Format:"
msgstr "Namn og format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: SaveLocation.ui:74 settings.ui:112
#, kde-format
msgid "####."
msgstr "####."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numStartFromLabel)
#. +> trunk5
#: SaveLocation.ui:86
#, kde-format
msgid "Start numbering from:"
msgstr "Start nummerering frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_resultLabel)
#. +> trunk5
#: SaveLocation.ui:123
#, kde-format
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_resultValue)
#. +> trunk5
#: SaveLocation.ui:130
#, kde-format
msgid "/home/joe/example.png"
msgstr "/home/joe/eksempel.png"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkanliteSettings)
#. +> trunk5
-#: settings.ui:14 skanlite.cpp:71
+#: settings.ui:14 skanlite.cpp:72
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: settings.ui:20
#, kde-format
msgid "Image saving"
msgstr "Biletlagring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: settings.ui:26
#, kde-format
msgid "Preview before saving:"
msgstr "Førehandsvis før lagring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: settings.ui:46
#, kde-format
msgid "Save mode:"
msgstr "Lagringsmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveModeCB)
#. +> trunk5
#: settings.ui:60
#, kde-format
msgid "Open the save dialog for every image"
msgstr "Opna lagringsvindauget for kvart bilete"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveModeCB)
#. +> trunk5
#: settings.ui:65
#, kde-format
msgid "Open the save dialog for the first image only"
msgstr "Opna lagringsvindauget berre for det første biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: settings.ui:90
#, kde-format
msgid "Name && Format:"
msgstr "Namn og format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, imgPrefix)
#. +> trunk5
#: settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: settings.ui:124
#, kde-format
msgid "Specify save quality:"
msgstr "Vel lagringskvalitet:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imgQuality)
#. +> trunk5
#: settings.ui:192
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGB)
#. +> trunk5
#: settings.ui:233
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setPreviewDPI)
#. +> trunk5
#: settings.ui:239
#, kde-format
msgid "Set preview resolution (DPI)"
msgstr "Vel oppløysing for førehandvising (ppt.)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI)
#. +> trunk5
#: settings.ui:253
#, kde-format
msgid "50"
msgstr "50"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI)
#. +> trunk5
#: settings.ui:258
#, kde-format
msgid "75"
msgstr "75"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI)
#. +> trunk5
#: settings.ui:263
#, kde-format
msgid "100"
msgstr "100"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI)
#. +> trunk5
#: settings.ui:268
#, kde-format
msgid "150"
msgstr "150"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI)
#. +> trunk5
#: settings.ui:273
#, kde-format
msgid "300"
msgstr "300"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, u_disableSelections)
#. +> trunk5
#: settings.ui:286
#, kde-format
msgid "Disable automatic selections"
msgstr "Ikkje vel utsnitt automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revertOptions)
#. +> trunk5
#: settings.ui:319
#, kde-format
msgid "Revert scanner options to default values"
msgstr "Tilbakestill skannarvala til standardverdiar"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:69
+#: skanlite.cpp:70
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:92
+#: skanlite.cpp:90
#, kde-format
msgid "Saving: %v kB"
msgstr "Lagrar: %v kB"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:177
+#: skanlite.cpp:175
#, kde-format
msgid "Skanlite Settings"
msgstr "Skanlite-innstillingar"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:197
+#: skanlite.cpp:195
#, kde-format
msgid "Opening the selected scanner failed."
msgstr "Klarte ikkje opna den valde skannaren."
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:201
+#: skanlite.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 = scanner maker, %2 = scanner model"
msgid "%1 %2 - Skanlite"
msgstr "%1 %2 – Skanlite"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:206
+#: skanlite.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 = scanner device"
msgid "%1 - Skanlite"
msgstr "%1 – Skanlite"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:281
+#: skanlite.cpp:279
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:301
+#: skanlite.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "prefix for auto naming"
msgid "Image-"
msgstr "Bilete-"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:446
+#: skanlite.cpp:444
#, kde-format
msgid "The image will be saved in the PNG format, as Skanlite only supports saving 16 bit color images in the PNG format."
msgstr "Biletet vert lagra i PNG-format, sidan Skanline berre støttar 16-bits fargebilete i PNG-formatet."
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:469
+#: skanlite.cpp:467
#, kde-format
msgid "New Image File Name"
msgstr "Filnamn for ny biletfil"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:551
+#: skanlite.cpp:571
#, kde-format
msgid "Failed to save image"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet"
#. +> trunk5
-#: skanlite.cpp:564
+#: skanlite.cpp:584
#, kde-format
msgid "Failed to upload image"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet"
#, kde-format
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#, kde-format
#~ msgid "Directory doesn't exist, do you wish to create it?"
#~ msgstr "Mappa finst ikkje. Vil du oppretta ho?"
#, kde-format
#~ msgid "Could not create directory %1"
#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
#, kde-format
#~ msgid "Do you want to overwrite \"%1\"?"
#~ msgstr "Vil du skriva over «%1»?"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/smb4k/smb4k-core.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/smb4k/smb4k-core.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/smb4k/smb4k-core.po (revision 1572377)
@@ -1,3446 +1,3460 @@
# Translation of smb4k-core to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smb4k\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "sidebaraxis|label2"
#| msgid "_Text orientation:"
msgid "Tab orientation:"
msgstr "_Tekstorientering:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Set the tab orientation for the tabified dock widgets."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "top location"
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "bottom location"
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "left location"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowTabOrientation), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "right location"
#| msgid "Right"
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:36
#, kde-format
msgid "Show custom bookmark label if available"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but the custom label that was defined in the bookmark editor."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Kopete docked."
msgid "Start docked"
msgstr "Start Kopete i systemtrauet."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its popup menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowType), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show the type of the share"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowType), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:47
#, kde-format
msgid "The type of a share will be displayed in a separate column in the network neighborhood browser. It can either be Disk, Print or IPC."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IP address of the peer"
msgid "Show the IP address of the server"
msgstr "IP-adressa til deltakaren"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:52
#, kde-format
msgid "The IP address of the server will be displayed in a separate column in the network neighborhood browser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComment), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
#| msgid "Show comments"
msgid "Show the comment"
msgstr "Vis merknadar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComment), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:57
#, kde-format
msgid "The comment describing the server or share will be displayed in a separate column in the network neighborhood browser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:61
#, kde-format
msgid "Show tooltips for network items"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:62
#, kde-format
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Automatically expand domains and hosts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Automatically expand domain and host items when a list of associated network items (domain members or shares) is added or updated. Please note that a domain or host item will always be expanded when you execute it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:71
#, kde-format
msgid "Show tooltips for mounted shares"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:72
#, kde-format
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SharesViewMode), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:76
#, kde-format
msgid "View mode of the shares view:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesViewMode), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:77
#, kde-format
msgid "This setting determines the view mode of the shares view. There are two modes: the icon view and the list view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SharesViewMode), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SharesViewMode), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k.kcfg:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "List View"
msgstr "Listevising"
-#. i18n: ectx: label, entry (UseDnsServiceDiscovery), group (Network)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseWsDiscovery), group (Network)
#. +> trunk5
#: smb4k.kcfg:94
#, kde-format
-msgid "Use modern DNS service discovery (DNS-SD)"
+msgid "Use Web Services Dynamic Discovery (WS-Discovery) for browsing"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDnsServiceDiscovery), group (Network)
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWsDiscovery), group (Network)
#. +> trunk5
#: smb4k.kcfg:95
#, kde-format
-msgid "Use modern DNS service discovery (DNS-SD). This service is used to discover servers that provide shared SMB resources. When using this service, the discovered domains correspond to the DNS-SD domains (e. g. LOCAL) and most likely not the ones defined in the network neighborhood. If you use this option, there is no need to force Samba to use the SMB protocol version 1.0 for browsing."
+msgid "The Web Services Dynamic Discovery (WS-Discovery) is used to browse the local network and discover workgroups, domains and hosts. This is useful, if your network neighborhood is dominated by servers with modern Windows versions. If you use this option, there may be no need to force Samba's client library to use the SMB protocol version 1.0 for searching for workgroups and domains."
msgstr ""
-#. i18n: ectx: label, entry (ForceSmb1Protocol), group (Network)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseDnsServiceDiscovery), group (Network)
#. +> trunk5
#: smb4k.kcfg:99
#, kde-format
+msgid "Use DNS Service Discovery (DNS-SD) for browsing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDnsServiceDiscovery), group (Network)
+#. +> trunk5
+#: smb4k.kcfg:100
+#, kde-format
+msgid "The DNS Service Discovery (DNS-SD) is used to browse the local network and discover servers that provide shared SMB resources. The discovered domains correspond to the local DNS domains (e. g. named LOCAL) and most likely not the ones defined in the network neighborhood. However, this does not influence the browsing. If you use this option, there is no need to force Samba's client library to use the SMB protocol version 1.0 for searching for workgroups and domains."
+msgstr ""
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceSmb1Protocol), group (Network)
+#. +> trunk5
+#: smb4k.kcfg:104
+#, kde-format
msgid "Force SMB protocol version 1.0 for workgroup and domain lookups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceSmb1Protocol), group (Network)
#. +> trunk5
-#: smb4k.kcfg:100
+#: smb4k.kcfg:105
#, kde-format
-msgid "If you have trouble discovering the workgroups and domains in your network neighborhood, you might want to consider to switch this setting on. Smb4K will then force the use of the SMB protocol version 1.0 for browsing workgroups and domains. This, however, only applies to searches done using Samba's client library. Please note that, when using this option, some servers running modern Samba versions might be inaccessible. If you are using the DNS discovery service (DNS-SD), you can switch off this option."
+msgid "You should use this option only as last resort, because the SMB protocol version 1.0 is unsafe and has been disable in newer Samba and Windows versions. If you have trouble discovering workgroups and domains in your network neighborhood, you might want to consider to switch this setting on. Smb4K will then force the use of the SMB protocol version 1.0 for browsing workgroups and domains. This, however, only applies to searches done using Samba's client library. Please note that, when using this option, some servers running modern Samba or Windows versions might get inaccessible. If you are using the DNS service discovery (DNS-SD), you should switch this option off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSName), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:104
+#: smb4k.kcfg:109
#, kde-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSName), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:105
+#: smb4k.kcfg:110
#, kde-format
msgid "This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the host name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DomainName), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:109 smb4kclient_p.cpp:2088
+#: smb4k.kcfg:114 smb4kclient_p.cpp:2411
#, fuzzy, kde-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DomainName), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:110
+#: smb4k.kcfg:115
#, kde-format
msgid "This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRemoteSmbPort), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:114
+#: smb4k.kcfg:119
#, kde-format
msgid "SMB port:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRemoteSmbPort), group (Network)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteSmbPort), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:115 smb4k.kcfg:119
+#: smb4k.kcfg:120 smb4k.kcfg:124
#, kde-format
msgid "This is the port that is used for connecting to remote servers with the client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 (NetBIOS). Under FreeBSD, this setting is also used for mounting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LargeNetworkNeighborhood), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:125
+#: smb4k.kcfg:130
#, kde-format
msgid "This computer is on a large network neighborhood"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LargeNetworkNeighborhood), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:126
+#: smb4k.kcfg:131
#, kde-format
msgid "In case your computer is on a large network neighborhood, discovering all workgroups, hosts and shares might take a long time, since in the default configuration all local master browsers are queried. Enabling this setting limits the number of used local master browsers to three. This can reduced the time consumption on large network neighborhoods considerably."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:130
+#: smb4k.kcfg:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server requires authentication"
msgid "Master browsers require authentication"
msgstr "Tenaren krev innlogging"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:131
+#: smb4k.kcfg:136
#, kde-format
msgid "The master browsers in your network neighborhood require a login to return the browse list. This setting is rarely needed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:135
+#: smb4k.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Use Kerberos for authentication"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:136
+#: smb4k.kcfg:141
#, kde-format
msgid "Use Kerberos for authentication. This is only useful in an Active Directory environment."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:140
+#: smb4k.kcfg:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "waiting for user to type in a password"
#| msgid "Waiting for authentication"
msgid "Use Winbind ccache for authentication"
msgstr "Ventar på autentisering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWinbindCCache), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:141
+#: smb4k.kcfg:146
#, kde-format
msgid "Use the Winbind ccache for authentication."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseEncryptionLevel), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:145
+#: smb4k.kcfg:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key:"
msgid "Encryption level:"
msgstr "Krypteringsnøkkel:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseEncryptionLevel), group (Network)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptionLevel), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:146 smb4k.kcfg:150
+#: smb4k.kcfg:151 smb4k.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Set the level of encryption that is used for making connections."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptionLevel), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:153
+#: smb4k.kcfg:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections"
#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptionLevel), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:156
+#: smb4k.kcfg:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "04060200.xhp\n"
#| "tit\n"
#| "help.text"
#| msgid "Request"
msgid "Request"
msgstr "Førespurnad"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptionLevel), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:159
+#: smb4k.kcfg:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Require"
msgstr "Påkravd"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:165
+#: smb4k.kcfg:170
#, kde-format
msgid "Preview hidden files and directories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewHiddenItems), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:166
+#: smb4k.kcfg:171
#, kde-format
msgid "Preview hidden files and directories. The hidden files and directories are those whose names begin with a period. They are usually needed for very specific purposes (storing the configuration information for an application, etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you normally do not need to enable this feature."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DetectPrinterShares), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:170
+#: smb4k.kcfg:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select printer"
msgid "Detect printer shares"
msgstr "Vel skrivar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetectPrinterShares), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:171
+#: smb4k.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Printer shares are detected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DetectHiddenShares), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:175
+#: smb4k.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Detect hidden shares"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetectHiddenShares), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:176
+#: smb4k.kcfg:181
#, kde-format
msgid "Hidden shares are detected. Hidden shares are ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnableWakeOnLAN), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:180
+#: smb4k.kcfg:185
#, kde-format
msgid "Enable Wake-On-LAN features"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableWakeOnLAN), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:181
+#: smb4k.kcfg:186
#, kde-format
msgid "Wake-on-LAN (WOL) is an ethernet computer networking standard that allows a computer to be turned on or woken up by a network message. Smb4K uses a magic package send via a UDP socket to wake up remote servers. If you want to take advantage of the Wake-On-LAN feature, you need to enable this option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WakeOnLANWaitingTime), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:185
+#: smb4k.kcfg:190
#, kde-format
msgid "Waiting time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeOnLANWaitingTime), group (Network)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:186
+#: smb4k.kcfg:191
#, kde-format
msgid "This is the waiting time in seconds between the sending of the magic Wake-On-LAN packages and the scanning of the network neighborhood or the mounting of a share."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseWallet), group (Authentication)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:197
+#: smb4k.kcfg:202
#, kde-format
msgid "Save logins in a wallet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWallet), group (Authentication)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:198
+#: smb4k.kcfg:203
#, kde-format
msgid "Use a wallet to store the login. The username and password are stored encrypted on your hard drive. If this setting is disabled, the login is not stored permanently but only temporarily."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:202
+#: smb4k.kcfg:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Use default font"
msgid "Use a default login"
msgstr "Bruk standardskrift"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:203
+#: smb4k.kcfg:208
#, kde-format
msgid "Enable the usage of a default login. The provided data is used by default to authenticate to a remote server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory environment or an NT domain."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:215
+#: smb4k.kcfg:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronization 1"
msgid "Synchronization prefix:"
msgstr "Synkronisering 1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:216
+#: smb4k.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Under this prefix the destination directory for the synchronization will be created. However, if you want to store the data of a particular share elsewhere, you will be able to choose a different path before the actual synchronization begins."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:220
+#: smb4k.kcfg:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archive Mode"
msgid "Archive mode"
msgstr "Arkivmodus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:221
+#: smb4k.kcfg:226
#, kde-format
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:225
+#: smb4k.kcfg:230
#, kde-format
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:226
+#: smb4k.kcfg:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan directories recursively."
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
msgstr "Søk òg gjennom undermapper."
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:230
+#: smb4k.kcfg:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update failed"
msgid "Update files"
msgstr "Feil ved oppdatering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:231
+#: smb4k.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Update files in the destination directory that are older than in the source directory (-u, --update)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:235
+#: smb4k.kcfg:240
#, kde-format
msgid "Update files in place"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:236
+#: smb4k.kcfg:241
#, kde-format
msgid "Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer finished. If you enable this feature, no copy will be created but the destination file will immediately be overwritten instead. An exception to this is if you combine this option with --backup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:240
+#: smb4k.kcfg:245
#, kde-format
msgid "Use relative path names"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:241
+#: smb4k.kcfg:246
#, kde-format
msgid "Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names specified on the command line are sent to the server rather than just the last parts of the file names."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:245
+#: smb4k.kcfg:250
#, kde-format
msgid "Do not send implied directories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:246
+#: smb4k.kcfg:251
#, kde-format
msgid "Do not send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This means that the corresponding path elements on the destination system are left unchanged if they exist, and any missing implied directories are created with default attributes. This even allows these implied path elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on one side of the transfer, and a real directory on the other side."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:250
+#: smb4k.kcfg:255
#, kde-format
msgid "Transfer directories without recursing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:251
+#: smb4k.kcfg:256
#, kde-format
msgid "Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-level subdirectories are transferred but without their contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CompressData), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:256
+#: smb4k.kcfg:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compressing a file"
#| msgid_plural "Compressing %1 files"
msgid "Compress data during transfer"
msgstr "Komprimerer fil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompressData), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:257
+#: smb4k.kcfg:262
#, kde-format
msgid "Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces the amount of data that is being transferred. You may want to use this option, if you have a slow connection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseCompressionLevel), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:261
+#: smb4k.kcfg:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set compression level"
msgid "Set compression level:"
msgstr "Vel komprimeringsnivå"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCompressionLevel), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:262
+#: smb4k.kcfg:267
#, kde-format
msgid "Explicitly set the compression level to use (--compress-level=NUM). If NUM is non-zero, the --compress argument is implied."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CompressionLevel), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:266
+#: smb4k.kcfg:271
#, kde-format
msgid "The value for the UseCompressionLevel config entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseSkipCompression), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:273
+#: smb4k.kcfg:278
#, kde-format
msgid "Skip compression for following file suffixes:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseSkipCompression), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:274
+#: smb4k.kcfg:279
#, kde-format
msgid "Overwrite the list of file suffixes that will not be compressed (--skip-compress=LIST). The LIST should be one or more file suffixes (without the dot) separated by slashes. You may specify an empty string to indicate that no file should be skipped. The default list of suffixes will be replaced by this list. For further details, see the manual page of rsync."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SkipCompression), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:278
+#: smb4k.kcfg:283
#, kde-format
msgid "The value(s) for the UseSkipCompression config entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:283
+#: smb4k.kcfg:288
#, kde-format
msgid "Preserve symlinks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:284
+#: smb4k.kcfg:289
#, kde-format
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:288
+#: smb4k.kcfg:293
#, kde-format
msgid "Transform symlinks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:289
+#: smb4k.kcfg:294
#, kde-format
msgid "Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:293
+#: smb4k.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Transform unsafe symlinks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:294
+#: smb4k.kcfg:299
#, kde-format
msgid "Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-links). This means that only those symlinks are transformed that point to items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been specified."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:298
+#: smb4k.kcfg:303
#, kde-format
msgid "Ignore unsafe symlinks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:299
+#: smb4k.kcfg:304
#, kde-format
msgid "Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction with --relative you might get unexpected results."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MungeSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:303
+#: smb4k.kcfg:308
#, kde-format
msgid "Munge symlinks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MungeSymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:304
+#: smb4k.kcfg:309
#, kde-format
msgid "This option tells rsync to (1) modify all symlinks on the receiving side in a way that makes them unusable but recoverable, or (2) to unmunge symlinks on the sending side that had been stored in a munged state (--munge-links). This is useful if you do not quite trust the source of the data to not try to slip in a symlink to an unexpected place. For more details, see the manual page of rsync."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:308
+#: smb4k.kcfg:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
#| msgid "Preserve as Link"
msgid "Preserve hard links"
msgstr "Hald som lenkje"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:309
+#: smb4k.kcfg:314
#, kde-format
msgid "Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard links are treated as though they were separate files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CopyDirectorySymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:313
+#: smb4k.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Copy directory symlinks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CopyDirectorySymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:314
+#: smb4k.kcfg:319
#, kde-format
msgid "Treat symlinks to directories on the sending side as though they were real ones (-k, --copy-dirlinks). This is useful if you do not want symlinks to non-directories to be affected, as they would be using --copy-links. Without this option, if the sending side has replaced a directory with a symlink to a directory, the receiving side will delete anything that is in the way of the new symlink, including a directory hierarchy (as long as --force or --delete is in effect). For more details, see the manual page of rsync."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:318
+#: smb4k.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Keep directory symlinks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:319
+#: smb4k.kcfg:324
#, kde-format
msgid "Treat symlinks to directories on the receiving side as though they were real ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink will be deleted and replaced with a real directory."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:323
+#: smb4k.kcfg:328
#, kde-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:324
+#: smb4k.kcfg:329
#, kde-format
msgid "Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file will be same as the source file. For what happens if this option is switched off, please read rsync's manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:328
+#: smb4k.kcfg:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
#| msgid "Preserve"
msgid "Preserve group"
msgstr "Ta vare på"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:329
+#: smb4k.kcfg:334
#, kde-format
msgid "Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be set to the same value as the source file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:333
+#: smb4k.kcfg:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preserve Skin Tones"
msgid "Preserve owner"
msgstr "Hald på hudfargar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:334
+#: smb4k.kcfg:339
#, kde-format
msgid "Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking user on the receiving side."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:338
+#: smb4k.kcfg:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preserve aspect fit"
msgid "Preserve device and special files"
msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:339
+#: smb4k.kcfg:344
#, kde-format
msgid "Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option causes rsync to transfer character and block devices as well as special files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is not run as super user and the --super option is not specified."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:343
+#: smb4k.kcfg:348
#, kde-format
msgid "Preserve times"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:344
+#: smb4k.kcfg:349
#, kde-format
msgid "Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along with the files. For what happens if this option is switched off, please read rsync's manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:348
+#: smb4k.kcfg:353
#, kde-format
msgid "Omit directories when preserving times"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:349
+#: smb4k.kcfg:354
#, kde-format
msgid "Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means that directories are omitted when modification times are being preserved. Thus, this feature only works in conjunction with --times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:353
+#: smb4k.kcfg:358
#, kde-format
msgid "Remove synchronized source files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:354
+#: smb4k.kcfg:359
#, kde-format
msgid "Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving side."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:358
+#: smb4k.kcfg:363
#, kde-format
msgid "Delete extraneous files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:359
+#: smb4k.kcfg:364
#, kde-format
msgid "Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to delete all files from the receiving side that are not present on the sending side, but only for the directories that are being synchronized."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:363
+#: smb4k.kcfg:368
#, kde-format
msgid "Delete files before transfer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:364
+#: smb4k.kcfg:369
#, kde-format
msgid "Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is specified without one of the --delete-WHEN options."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:368
+#: smb4k.kcfg:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgid "Delete files after transfer"
msgstr "Fjern omkoda filer etter overføringa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:369
+#: smb4k.kcfg:374
#, kde-format
msgid "Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--delete-after, --del)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:373
+#: smb4k.kcfg:378
#, kde-format
msgid "Delete files during transfer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:374
+#: smb4k.kcfg:379
#, kde-format
msgid "Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only supported with rsync 2.6.4 or later."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:378
+#: smb4k.kcfg:383
#, kde-format
msgid "Delete excluded files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:379
+#: smb4k.kcfg:384
#, kde-format
msgid "Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:383
+#: smb4k.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Delete even if I/O errors occur"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:384
+#: smb4k.kcfg:389
#, kde-format
msgid "Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be specified in conjunction with --delete to take effect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:388
+#: smb4k.kcfg:393
#, kde-format
msgid "Force deletion of non-void directories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:389
+#: smb4k.kcfg:394
#, kde-format
msgid "Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:393
+#: smb4k.kcfg:398
#, kde-format
msgid "Do not delete more than this many files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:394
+#: smb4k.kcfg:399
#, kde-format
msgid "Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumDeleteValue), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:398
+#: smb4k.kcfg:403
#, kde-format
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:404
+#: smb4k.kcfg:409
#, kde-format
msgid "Do not transfer any file smaller than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:405
+#: smb4k.kcfg:410
#, kde-format
msgid "This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the specified size (--min-size=SIZE)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MinimalTransferSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:409
+#: smb4k.kcfg:414
#, kde-format
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:415
+#: smb4k.kcfg:420
#, kde-format
msgid "Do not transfer any file larger than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:416
+#: smb4k.kcfg:421
#, kde-format
msgid "This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the specified size (--max-size=SIZE)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximalTransferSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:420
+#: smb4k.kcfg:425
#, kde-format
msgid "Value for MaximalTransferSize config entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:426
+#: smb4k.kcfg:431
#, kde-format
msgid "Keep partially transferred files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:427
+#: smb4k.kcfg:432
#, kde-format
msgid "Keep partially transferred files (--partial). The default behavior is that any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:431
+#: smb4k.kcfg:436
#, kde-format
msgid "Put partially transferred files into:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:432
+#: smb4k.kcfg:437
#, kde-format
msgid "Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). This is a better way than the --partial option to keep partial files, because the partially transferred file is kept in a different directory and the destination file is not overwritten."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PartialDirectory), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:436
+#: smb4k.kcfg:441
#, kde-format
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:441
+#: smb4k.kcfg:446
#, kde-format
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:442
+#: smb4k.kcfg:447
#, kde-format
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that CVS uses to determine if a file should be ignored."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:446
+#: smb4k.kcfg:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select all items matching this pattern:"
msgid "Exclude files matching this pattern:"
msgstr "Vel alle i samsvar med mønsteret:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:447
+#: smb4k.kcfg:452
#, kde-format
msgid "Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludePattern), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:451
+#: smb4k.kcfg:456
#, kde-format
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:456
+#: smb4k.kcfg:461
#, kde-format
msgid "Read exclude patterns from:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:457
+#: smb4k.kcfg:462
#, kde-format
msgid "Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are read from a file. This is a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludeFrom), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:461
+#: smb4k.kcfg:466
#, kde-format
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:466
+#: smb4k.kcfg:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgid "Include files matching this pattern:"
msgstr "Fjern merking i samsvar med mønsteret:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:467
+#: smb4k.kcfg:472
#, kde-format
msgid "Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IncludePattern), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:471
+#: smb4k.kcfg:476
#, kde-format
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:476
+#: smb4k.kcfg:481
#, kde-format
msgid "Read include patterns from:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:477
+#: smb4k.kcfg:482
#, kde-format
msgid "Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are read from a file. This is a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IncludeFrom), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:481
+#: smb4k.kcfg:486
#, kde-format
msgid "The file from which the include patterns are read"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:486
+#: smb4k.kcfg:491
#, kde-format
msgid "Custom filter rules:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:487
+#: smb4k.kcfg:492
#, kde-format
msgid "Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to be transferred. These rules will be added to the rsync command as they are. Thus, each rule has to start with the --filter=... argument."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:491
+#: smb4k.kcfg:496
#, kde-format
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:492
+#: smb4k.kcfg:497
#, kde-format
msgid "This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:496
+#: smb4k.kcfg:501
#, kde-format
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:497
+#: smb4k.kcfg:502
#, kde-format
msgid "This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files normally contain filter rules that can be activated by choosing the --filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:501
+#: smb4k.kcfg:506
#, kde-format
msgid "Handle sparse files efficiently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:502
+#: smb4k.kcfg:507
#, kde-format
msgid "Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further information read rsync's manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:506
+#: smb4k.kcfg:511
#, kde-format
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:507
+#: smb4k.kcfg:512
#, kde-format
msgid "Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:511
+#: smb4k.kcfg:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan across filesystem &boundaries"
msgid "Do not cross file system boundaries"
msgstr "Søk utover filsystem&grenser"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:512
+#: smb4k.kcfg:517
#, kde-format
msgid "Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further information on this option, read the manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:516
+#: smb4k.kcfg:521
#, kde-format
msgid "Only update files that already exist"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:517
+#: smb4k.kcfg:522
#, kde-format
msgid "Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to delete extraneous files)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:521
+#: smb4k.kcfg:526
#, kde-format
msgid "Ignore files that already exist"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:522
+#: smb4k.kcfg:527
#, kde-format
msgid "Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-existing). Existing directories are not ignored."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:526
+#: smb4k.kcfg:531
#, kde-format
msgid "Delay updates until the end of transfer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:527
+#: smb4k.kcfg:532
#, kde-format
msgid "Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option puts the temporary file from each updated file into a holding directory until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and copied into place in rapid succession."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:531
+#: smb4k.kcfg:536
#, kde-format
msgid "Make backups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:532
+#: smb4k.kcfg:537
#, kde-format
msgid "Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:536
+#: smb4k.kcfg:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Backup File Suffix:"
msgid "Backup suffix:"
msgstr "Filnamnsuffiks for reservekopiar:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:537
+#: smb4k.kcfg:542
#, kde-format
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BackupSuffix), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:541
+#: smb4k.kcfg:546
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Backup File Suffix:"
msgid "Backup suffix"
msgstr "Filnamnsuffiks for reservekopiar:"
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:546
+#: smb4k.kcfg:551
#, kde-format
msgid "Backup directory:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:547
+#: smb4k.kcfg:552
#, kde-format
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BackupDirectory), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:551
+#: smb4k.kcfg:556
#, kde-format
msgid "Backup directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:556
+#: smb4k.kcfg:561
#, kde-format
msgid "Force fixed checksum block size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:557
+#: smb4k.kcfg:562
#, kde-format
msgid "Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BlockSize), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:561
+#: smb4k.kcfg:566
#, kde-format
msgid "The block size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:567
+#: smb4k.kcfg:572
#, kde-format
msgid "Set block/file checksum seed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:568
+#: smb4k.kcfg:573
#, kde-format
msgid "Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated by the server and defaults to the current time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:572
+#: smb4k.kcfg:577
#, kde-format
msgid "The value for the UseChecksumSeed config option"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:578
+#: smb4k.kcfg:583
#, kde-format
msgid "Skip files based on checksum"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:579
+#: smb4k.kcfg:584
#, kde-format
msgid "Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-c, --checksum). For further information on how this feature works read rsync's manual page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseBandwidthLimit), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:583
+#: smb4k.kcfg:588
#, kde-format
msgid "Set bandwidth limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBandwidthLimit), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:584
+#: smb4k.kcfg:589
#, kde-format
msgid "Set the maximum data transfer rate in kilobytes per second (--bwlimit=RATE)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BandwidthLimit), group (Synchronization)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:588
+#: smb4k.kcfg:593
#, kde-format
msgid "The value for the UseBandwidthLimit config option"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseProfiles), group (Profiles)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:600
+#: smb4k.kcfg:605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "user profiles"
msgid "Use profiles"
msgstr "brukarprofilar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseProfiles), group (Profiles)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:601
+#: smb4k.kcfg:606
#, kde-format
msgid "Make Smb4K use profiles. This enables you to define different bookmarks and custom options for each profile. This is especially useful if you are using a laptop in different network neighborhoods, e. g. at home and at work."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ProfilesList), group (Profiles)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:605
+#: smb4k.kcfg:610
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProfilesList), group (Profiles)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:606
+#: smb4k.kcfg:611
#, kde-format
msgid "The list of profiles."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:613
+#: smb4k.kcfg:618
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NavigationBar|"
#| msgid "Home"
msgctxt "default profile name for use at home"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:614
+#: smb4k.kcfg:619
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Work"
msgctxt "default profile name for use at work"
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveProfile), group (Profiles)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:615
+#: smb4k.kcfg:620
#, fuzzy, kde-format
msgid "Active profile"
msgstr "Aktiv profil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActiveProfile), group (Profiles)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:616
+#: smb4k.kcfg:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This is the current version."
msgid "This is the currently active profile."
msgstr "Dette er siste versjon."
#. i18n: ectx: label, entry (UseMigrationAssistant), group (Profiles)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:620
+#: smb4k.kcfg:625
#, kde-format
msgid "Use profile migration assistant"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMigrationAssistant), group (Profiles)
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k.kcfg:621
+#: smb4k.kcfg:626
#, kde-format
msgid "Use the profile migration assistant when profiles are removed or the use of profiles is enabled or disabled. The profile migration assistant allows you to migrate all settings that were saved for a certain profile to a different one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kauthinfo.cpp:236 smb4kbookmark.cpp:243 smb4kcustomoptions.cpp:340
-#: smb4kshare.cpp:216 smb4kshare.cpp:219
+#: smb4kshare.cpp:215 smb4kshare.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
#| msgid "%1 on %2"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 på %2"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler.cpp:371 smb4kcustomoptionsmanager.cpp:381
#, kde-format
msgid "The format of %1 is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
#| msgid "Add Bookmarks"
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:139
#, kde-format
msgid "All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the respective bookmark entry."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:160 smb4kbookmarkhandler_p.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Merkelapp:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:164 smb4kbookmarkhandler_p.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Edit Bookmarks"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Rediger bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:470 smb4kbookmarkhandler_p.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:494 smb4kclient_p.cpp:2081 smb4kmounter_p.cpp:137
+#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:494 smb4kclient_p.cpp:2404 smb4kmounter_p.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kbookmarkhandler_p.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:411 smb4kclient_p.cpp:1129 smb4kclient_p.cpp:1339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikkje nok minne"
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:417 smb4kclient_p.cpp:976
#, fuzzy, kde-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Nekta løyve"
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:423
#, kde-format
msgid "An invalid URL was passed"
msgstr ""
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Theme %1 does not exist."
msgid "The URL does not exist"
msgstr "Temaet %1 finst ikkje."
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path is not a directory"
msgid "Name is not a directory"
msgstr "Adresse viser ikkje til ei mappe"
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Operation not permitted"
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Handlinga er ikkje støtta"
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:451
#, kde-format
msgid "The workgroup or server could not be found"
msgstr ""
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:457 smb4kclient_p.cpp:1135 smb4kclient_p.cpp:1357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:1345
#, kde-format
msgid "NULL context given"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:1449
+#: smb4kclient_p.cpp:1762
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
#| msgid "The file could not be read"
msgid "The file %1 could not be read"
msgstr "Klarte ikkje lesa fila"
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:1351
#, kde-format
msgid "The smb.conf file would not load"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:1470
+#: smb4kclient_p.cpp:1783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 could not be opened."
msgid "The file %1 could not be printed to %2"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:958
#, kde-format
msgid "The print job could not be set up (step 1)"
msgstr ""
#. +> stable5
#: smb4kclient_p.cpp:981
#, kde-format
msgid "The print job could not be set up (step 2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:1637
+#: smb4kclient_p.cpp:1960
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Førehandsvising av %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:1673
+#: smb4kclient_p.cpp:1996
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ReloadStopButton|"
#| msgid "Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:1675
+#: smb4kclient_p.cpp:1998
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:1687
+#: smb4kclient_p.cpp:2010
#, fuzzy, kde-format
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2054
+#: smb4kclient_p.cpp:2377
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PrintWidget|"
#| msgid "Print File"
msgid "Print File"
msgstr "Skriv ut fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2070
+#: smb4kclient_p.cpp:2393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2074
+#: smb4kclient_p.cpp:2397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printer:"
msgstr "Skrivar:"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2099
+#: smb4kclient_p.cpp:2422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Transfer Settings"
msgid "File and Settings"
msgstr "Innstillingar for filoverføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2103
+#: smb4kclient_p.cpp:2426
#, fuzzy, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2107
+#: smb4kclient_p.cpp:2430
#, kde-format
msgid "This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2116
+#: smb4kclient_p.cpp:2439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiar:"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2120
+#: smb4kclient_p.cpp:2443
#, kde-format
msgid "This is the number of copies you want to print."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kclient_p.cpp:2131
+#: smb4kclient_p.cpp:2454
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Brukarval"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:92
#, kde-format
msgid "<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:97
#, kde-format
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:200 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:389
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:655 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:751
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:931
#, fuzzy, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:204 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always remount this share"
msgstr "Monter alltid denne ressursen på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "CIFS Unix Extensions Support"
msgstr "Støtte for Unix-utvidingar for CIFS"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "This server supports the CIFS Unix extensions"
msgstr "Tenaren støttar Unix-utvidingar for CIFS"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte val"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:377 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:739
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mounting"
msgstr "Monterering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:414 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:776
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:956
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:429 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:791
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:971
#, fuzzy, kde-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:444 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:806
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:986
#, fuzzy, kde-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:449 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:811
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:991
#, fuzzy, kde-format
msgid "MAC Address:"
msgstr "MAC-adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:467 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:829
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1009
#, fuzzy, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:472 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:834
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1014
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send magic package before scanning the network neighborhood"
msgstr "Send «magisk pakke» før skanning av nettverksnabolag"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:480 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:842
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1022
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send magic package before mounting a share"
msgstr "Send «magisk pakke» før montering av delt ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:490 smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:852
#: smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:1032
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wake-On-LAN"
msgstr "Vekk via lokalnett"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4khomesshareshandler.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a file."
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
msgstr "%1 er inga fil."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4khomesshareshandler_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Specify User"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4khomesshareshandler_p.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please specify a name for the command."
msgid ""
"Please specify a username for share<br>"
"<b>%1</b>."
msgstr "Oppgje eit namn for kommandoen."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4khomesshareshandler_p.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Brukar:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4khomesshareshandler_p.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter.cpp:829
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The share <b>%1</b> is mounted to <br>"
"<b>%2</b> and owned by user <b>%3</b>.</p>"
"<p>Do you really want to unmount it?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter.cpp:832
#, kde-format
msgid "Foreign Share"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mounted Shares"
msgid "Mount Share"
msgstr "Monterte ressursar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:115
#, kde-format
msgid "Enter the location and optionally the IP address and workgroup to mount a share."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:129
#, kde-format
msgid "The location of the share is provided by the Uniform Resource Locator (URL). It generally has the following syntax: [smb:]//[USER:PASSWORD@]HOST:PORT/SHARE. The username, password and port are optional. You should omit to enter the password here, because it is shown in cleartext."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:139
#, kde-format
msgid "The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version 4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. 2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbeidsgruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:150
#, kde-format
msgid "The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the host is located in."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:164
#, kde-format
msgid "Add this share to the bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmounter_p.cpp:165
#, kde-format
msgid "If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseUserId), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:12 smb4kmountsettings_linux.kcfg:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Brukar-ID:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseUserId), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserId), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:13 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:17
#, kde-format
msgid "This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted share will have."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseGroupId), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:21 smb4kmountsettings_linux.kcfg:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group ID:"
msgstr "Gruppe-ID:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGroupId), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupId), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:22 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:26
#, kde-format
msgid "This is the group ID (a number) that the files and directories of the mounted share will have."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseFileMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:30 smb4kmountsettings_linux.kcfg:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill mode:"
msgid "File mode:"
msgstr "Fyllmodus:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFileMode), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:31 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:35
#, kde-format
msgid "This is the file mode that will be used for creating files. It must be defined in octal."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseDirectoryMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:39 smb4kmountsettings_linux.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Directory mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDirectoryMode), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:40 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:44
#, kde-format
msgid "This is the directory mode that will be used for creating directories. It must be defined in octal."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseCharacterSets), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept character sets:"
msgid "Use character sets"
msgstr "Aksepter teiknsett:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCharacterSets), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:49 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:54
#, kde-format
msgid "This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) for codepage to charset translations. If you keep the default setting, Smb4K will try to automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" option in the smb.conf."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseClientCharset), group (Mounting)
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:53 smb4kmountsettings_linux.kcfg:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character set:"
msgid "Client character set:"
msgstr "Teiknkoding:"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:57 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:133
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "default"
msgstr "standard"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:60 smb4kmountsettings_linux.kcfg:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
msgid "iso8859-1"
msgstr "Latin-&1 (ISO 8859-1)"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:63 smb4kmountsettings_linux.kcfg:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
msgid "iso8859-2"
msgstr "Latin-&2 (ISO 8859-2)"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:66 smb4kmountsettings_linux.kcfg:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
msgid "iso8859-3"
msgstr "Latin-&3 (ISO 8859-3)"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:69 smb4kmountsettings_linux.kcfg:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
msgid "iso8859-4"
msgstr "Latin-&4 (ISO 8859-4)"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:72 smb4kmountsettings_linux.kcfg:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
msgid "iso8859-5"
msgstr "Latin-&5 (ISO 8859-5)"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:75 smb4kmountsettings_linux.kcfg:90
#, kde-format
msgid "iso8859-6"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:78 smb4kmountsettings_linux.kcfg:93
#, kde-format
msgid "iso8859-7"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:81 smb4kmountsettings_linux.kcfg:96
#, kde-format
msgid "iso8859-8"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:84 smb4kmountsettings_linux.kcfg:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
msgid "iso8859-9"
msgstr "Latin-&9 (ISO 8859-9)"
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:87 smb4kmountsettings_linux.kcfg:102
#, kde-format
msgid "iso8859-13"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:90 smb4kmountsettings_linux.kcfg:105
#, kde-format
msgid "iso8859-14"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:93 smb4kmountsettings_linux.kcfg:108
#, kde-format
msgid "iso8859-15"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:96 smb4kmountsettings_linux.kcfg:111
#, kde-format
msgid "utf8"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:99 smb4kmountsettings_linux.kcfg:114
#, kde-format
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:102 smb4kmountsettings_linux.kcfg:117
#, kde-format
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:105 smb4kmountsettings_linux.kcfg:120
#, kde-format
msgid "koi8-ru"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:108 smb4kmountsettings_bsd.kcfg:205
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:123
#, kde-format
msgid "cp1251"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:111 smb4kmountsettings_linux.kcfg:126
#, kde-format
msgid "gb2312"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:114 smb4kmountsettings_linux.kcfg:129
#, kde-format
msgid "big5"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:117 smb4kmountsettings_linux.kcfg:132
#, kde-format
msgid "euc-jp"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:120 smb4kmountsettings_linux.kcfg:135
#, kde-format
msgid "euc-kr"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:123 smb4kmountsettings_linux.kcfg:138
#, kde-format
msgid "tis-620"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Server character set:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:130
#, kde-format
msgid "This is the character set that is used by the server. If you keep the default setting, Smb4K will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos charset\" option in the smb.conf file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:136
#, kde-format
msgid "cp437"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:139
#, kde-format
msgid "cp720"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:142
#, kde-format
msgid "cp737"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:145
#, kde-format
msgid "cp775"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:148
#, kde-format
msgid "cp850"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:151
#, kde-format
msgid "cp852"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:154
#, kde-format
msgid "cp855"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:157
#, kde-format
msgid "cp857"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:160
#, kde-format
msgid "cp858"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:163
#, kde-format
msgid "cp860"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:166
#, kde-format
msgid "cp861"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:169
#, kde-format
msgid "cp862"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:172
#, kde-format
msgid "cp863"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:175
#, kde-format
msgid "cp864"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:178
#, kde-format
msgid "cp865"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:181
#, kde-format
msgid "cp866"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:184
#, kde-format
msgid "cp869"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:187
#, kde-format
msgid "cp874"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:190
#, kde-format
msgid "cp932"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:193
#, kde-format
msgid "cp936"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:196
#, kde-format
msgid "cp949"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:199
#, kde-format
msgid "cp950"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:202
#, kde-format
msgid "cp1250"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:208
#, kde-format
msgid "cp1252"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:211
#, kde-format
msgid "cp1253"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:214
#, kde-format
msgid "cp1254"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:217
#, kde-format
msgid "cp1255"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:220
#, kde-format
msgid "cp1256"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:223
#, kde-format
msgid "cp1257"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:226
#, kde-format
msgid "cp1258"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unicode"
msgid "unicode"
msgstr "Unicode"
#. i18n: ectx: label, entry (MountPrefix), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:235 smb4kmountsettings_linux.kcfg:285
#, kde-format
msgid "Mount prefix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountPrefix), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:236 smb4kmountsettings_linux.kcfg:286
#, kde-format
msgid "This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the remote shares."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:240 smb4kmountsettings_linux.kcfg:290
#, kde-format
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:241 smb4kmountsettings_linux.kcfg:291
#, kde-format
msgid "All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will be lowercase."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountSharesOnExit), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:245 smb4kmountsettings_linux.kcfg:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmount all shares"
msgid "Unmount all personal shares on exit"
msgstr "Avmonter alle ressursane"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountSharesOnExit), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:246 smb4kmountsettings_linux.kcfg:296
#, kde-format
msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that are owned by other users are ignored."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RemountShares), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:250 smb4kmountsettings_linux.kcfg:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unmount all shares"
msgid "Remount shares"
msgstr "Avmonter alle ressursane"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:251 smb4kmountsettings_linux.kcfg:301
#, kde-format
msgid "Remount all your shares that were mounted when you exited the program or changed a profile. If the remounting of a share fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that were mounted by other users are ignored. Please note that this setting does not affect the automatic remounting of shares when your computer woke up from a sleep state."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RemountAttempts), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:255 smb4kmountsettings_linux.kcfg:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of groups:"
msgid "Number of remount attempts:"
msgstr "Talet på grupper:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountAttempts), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:256 smb4kmountsettings_linux.kcfg:306
#, kde-format
msgid "Set the number of attempts that are made to remount shares before Smb4K gives up."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RemountInterval), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:262 smb4kmountsettings_linux.kcfg:312
#, kde-format
msgid "Interval between remount attempts:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountInterval), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:263 smb4kmountsettings_linux.kcfg:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the time between 2 letters."
msgid "Set the time that elapses between attempts to remount shares."
msgstr "Vel tida mellom to bokstavar."
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountForeignShares), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:269 smb4kmountsettings_linux.kcfg:319
#, kde-format
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountForeignShares), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:270 smb4kmountsettings_linux.kcfg:320
#, kde-format
msgid "Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. Please think before you enable this option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:274 smb4kmountsettings_linux.kcfg:324
#, kde-format
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:275 smb4kmountsettings_linux.kcfg:325
#, kde-format
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares (Linux only). In case a share is inaccessible, a lazy unmount is performed. Before the actual unmount is performed, a warning dialog is shown asking to approve the unmount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DetectAllShares), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:279 smb4kmountsettings_linux.kcfg:329
#, kde-format
msgid "Detect all shares that are mounted on the system"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetectAllShares), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_bsd.kcfg:280 smb4kmountsettings_linux.kcfg:330
#, kde-format
msgid "You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present on the system."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CifsUnixExtensionsSupport), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:12
#, fuzzy, kde-format
msgid "All or most of the servers support the CIFS Unix extensions"
msgstr "Tenaren støttar Unix-utvidingar for CIFS"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CifsUnixExtensionsSupport), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Most versions of Samba support the CIFS Unix or POSIX extensions. For these servers, some options are not needed, because the right values are negotiated during the mount process. For other servers, you might want to uncheck this option, so that predefined values can be passed to the server. Please note that if your computer is located in a Windows dominated network neighborhood with only a few Samba servers, you can safely uncheck this option and define custom options for the Samba servers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseUserId), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserId), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:18 smb4kmountsettings_linux.kcfg:22
#, kde-format
msgid "This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted share will have. If you are using the CIFS filesystem under Linux and the remote server supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be ignored unless the assignment of the user ID is forced."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGroupId), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupId), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:27 smb4kmountsettings_linux.kcfg:31
#, kde-format
msgid "This is the group ID (a number) that the files and directories of the mounted share will have. If you are using the CIFS filesystem under Linux and the remote server supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be ignored unless the assignment of the group ID is forced."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFileMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:36
#, kde-format
msgid "This is the file mode that will be used for creating files. It must be defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:40
#, kde-format
msgid "This is the filemode that will be used for creating files. It must be defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDirectoryMode), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:45 smb4kmountsettings_linux.kcfg:49
#, kde-format
msgid "This is the directory mode that will be used for creating directories. It must be defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRemoteFileSystemPort), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "File system port:"
msgstr "Filsystem-port:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRemoteFileSystemPort), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteFileSystemPort), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:54 smb4kmountsettings_linux.kcfg:58
#, kde-format
msgid "This is the port that is exclusively used to mount shares from remote servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseClientCharset), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:65 smb4kmountsettings_linux.kcfg:69
#, kde-format
msgid "This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for codepage to charset translations (SMBFS, FreeBSD). If you keep the default setting, Smb4K will try to automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" option in the smb.conf."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseWriteAccess), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write access:"
msgstr "Skrivetilgang:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWriteAccess), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WriteAccess), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:145 smb4kmountsettings_linux.kcfg:149
#, kde-format
msgid "Here you can choose if the shares should be mounted in read-write or read-only mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Read-write"
msgid "read-write"
msgstr "Les/skriv"
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the calendar is read-only"
#| msgid "read-only"
msgid "read-only"
msgstr "skriveverna"
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUID), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:161
#, kde-format
msgid "Definitely assign the UID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUID), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:162
#, kde-format
msgid "Instruct the client (i.e. your side) to ignore any user ID (UID) provided by the server for files and directories and to always assign the owner to be the value of the transmitted UID."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ForceGID), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Definitely assign the GID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceGID), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:167
#, kde-format
msgid "Instruct the client (i.e. your side) to ignore any group ID (GID) provided by the server for files and directories and to always assign the owner to be the value of the transmitted GID."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PermissionChecks), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "no_permissions"
#| msgid "No permissions"
msgid "Do permission checks"
msgstr "Ingen løyve"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PermissionChecks), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:172
#, kde-format
msgid "The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to access the files and directories. This setting does not affect the normal ACL check."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ClientControlsIDs), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:176
#, kde-format
msgid "Attempt to set UID and GID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientControlsIDs), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:177
#, kde-format
msgid "In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process on newly created files, directories and devices. If this feature is turned off, the server will set the UID and GID to the default for the share. It is recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change this setting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ServerInodeNumbers), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:181
#, kde-format
msgid "Use server inode numbers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerInodeNumbers), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the server instead of automatically generating temporary inode numbers on the client side."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoLocking), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:186
#, kde-format
msgid "Do not use locking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoLocking), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:187
#, kde-format
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TranslateReservedChars), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:191
#, kde-format
msgid "Translate reserved characters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TranslateReservedChars), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Translate six of the seven reserved characters (including the colon, question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files that were created with such characters. This has no effect if the server does not support Unicode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseSmbProtocolVersion), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:196
#, kde-format
msgid "SMB protocol version:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseSmbProtocolVersion), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmbProtocolVersion), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:197 smb4kmountsettings_linux.kcfg:201
#, kde-format
msgid "Define which version of the SMB protocol is to be used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:204
#, kde-format
msgid "1.0 (Classic CIFS/SMBv1 protocol)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:207
#, kde-format
msgid "2.0 (Windows Vista SP1/Windows Server 2008)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:210
#, kde-format
msgid "2.1 (Windows 7/Windows Server 2008R2)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:213
#, kde-format
msgid "3.0 (Windows 8/Windows Server 2012)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SmbProtocolVersion), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Windows server"
msgid "3.1.1 (Windows Server 2016)"
msgstr "Windows-tenar"
#. i18n: ectx: label, entry (UseCacheMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:222
#, kde-format
msgid "Cache mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCacheMode), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CacheMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:223 smb4kmountsettings_linux.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Define how read and write requests are handled. In case you choose to not cache file data at all, the client never utilizes the cache for normal reads and writes. It always accesses the server directly to satisfy a read or write request. If you choose to follow the CIFS/SMB2 protocol strictly, the cache is only trusted if the client holds an oplock. If the client does not hold an oplock, then the client bypasses the cache and accesses the server directly to satisfy a read or write request. Choosing to allow loose caching semantics can sometimes provide better performance on the expense of cache coherency. This option might cause data corruption, if several clients access the same set of files on the server at the same time. Because of this, the strict cache mode is recommended."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CacheMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:230
#, kde-format
msgid "Do not cache file data at all"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CacheMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:233
#, kde-format
msgid "Follow the CIFS/SMB2 protocol strictly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CacheMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Allow loose caching semantics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseSecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Security mode:"
msgstr "Tryggleiksmodus:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseSecurityMode), group (Mounting)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:243 smb4kmountsettings_linux.kcfg:247
#, kde-format
msgid "Security mode for mount.cifs. To be able to use this mode, the CIFS kernel module 1.40 or later is required."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:250
#, kde-format
msgid "Connect as a null user (no name)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key authentication"
msgid "Kerberos 5 authentication"
msgstr "Nøkkelautentisering"
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:256
#, kde-format
msgid "Kerberos 5 authentication and packet signing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:259
#, kde-format
msgid "NTLM protocol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:262
#, kde-format
msgid "NTLM protocol and packet signing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:265
#, kde-format
msgid "NTLMv2 protocol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:268
#, kde-format
msgid "NTLMv2 protocol and packet signing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:271
#, kde-format
msgid "NTLMSSP protocol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:274
#, kde-format
msgid "NTLMSSP protocol and packet signing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CustomCIFSOptions), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "Fleire val:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomCIFSOptions), group (Mounting)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kmountsettings_linux.kcfg:281
#, kde-format
msgid "Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not enter options that have already been defined in the configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:58
#, kde-format
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:92
#, kde-format
msgid "<p>%1 share has been mounted.</p>"
msgid_plural "<p>%1 shares have been mounted.</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:101
#, kde-format
msgid "<p>%1 share has been unmounted.</p>"
msgid_plural "<p>%1 shares have been unmounted.</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:114
#, kde-format
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:123
#, kde-format
msgid "<p>The credentials stored in the wallet could not be accessed. There is either no wallet available or it could not be opened.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:133
#, kde-format
msgid "<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the file to PDF or Postscript and try again.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:145
#, kde-format
msgid "<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:158
#, kde-format
msgid "<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already being used and will automatically be renamed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:170
#, kde-format
msgid "The configuration file for the Samba suite <b>smb.conf</b> is missing. This is not a fatal error, but you should consider creating one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p>"
"<p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:192
#, kde-format
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p>"
"<p><tt>%3</tt></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:215
#, kde-format
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:233
#, kde-format
msgid "<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is owned by the user <b>%3</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p>"
"<p><tt>%3</tt></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:251
#, kde-format
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "STR_NO_JAVA"
#| msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgid "<p>The command <b>%1</b> could not be found. Please check your installation.</p>"
msgstr "Fann ingen javainstallasjon. Sjekk installasjonen."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:275
#, kde-format
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
msgstr "Fann ikkje fila «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p>"
"<p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:301
#, kde-format
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:318 smb4knotification.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p>"
"<p><tt>%2</tt></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:328
#, kde-format
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:343
#, kde-format
msgid ""
"<p>The following directory could not be created:</p>"
"<p><tt>%1</tt></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:357
#, kde-format
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:362
#, kde-format
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:367
#, kde-format
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:372
#, kde-format
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:377
#, kde-format
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:383
#, kde-format
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:454
#, kde-format
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:458
#, kde-format
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:471
#, kde-format
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4knotification.cpp:480
#, kde-format
msgid "The network communication failed with the following error message: <s>%1</s>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:52
#, kde-format
msgid "Profile Migration Assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:108
#, kde-format
msgid "Migrate all relevant settings of one profile to another."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile:"
msgid "Old Profile:"
msgstr "Profil:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:133 smb4kprofilemanager_p.cpp:156
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:187 smb4kprofilemanager_p.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default profile"
msgid "<Default Profile>"
msgstr "Standardprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
#| msgid "<All Files>"
msgid "<All Profiles>"
msgstr "<Alle filer>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kprofilemanager_p.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile"
msgid "New Profile:"
msgstr "Ny profil"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kshare.cpp:256
+#: smb4kshare.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kshare.cpp:261
+#: smb4kshare.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4kshare.cpp:266
+#: smb4kshare.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IPTC"
msgid "IPC"
msgstr "IPTC"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:506 smb4ksynchronizer_p.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkroniserer"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:507 smb4ksynchronizer_p.cpp:616
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:508 smb4ksynchronizer_p.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The destination of a file operation"
#| msgid "Destination"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:677
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:680
#, kde-format
msgid "Swap Paths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
#| msgid "Source and Destination"
msgid "Swap source and destination"
msgstr "Kjelde og mål"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:683
#, kde-format
msgid "Synchronize the destination with the source"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:698
#, kde-format
msgid "Please provide the source and destination directory for the synchronization."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:706
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:713
#, kde-format
msgid "This is the source directory. The data that it contains is to be written to the destination directory."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:716
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4ksynchronizer_p.cpp:723
#, kde-format
msgid "This is the destination directory. It will be updated with the data from the source directory."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kwalletmanager_p.cpp:58
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4kwalletmanager_p.cpp:82 smb4kwalletmanager_p.cpp:86
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#. +> stable5
#: smb4kwalletmanager_p.cpp:86
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1 on %2</b>.</qt>"
msgstr ""
#~ msgid "Use net command"
#~ msgstr "Bruk «net»-kommandoen"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Påkravd"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "På"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Av"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbake"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Filesystem Port:"
#~ msgstr "Filsystem-port:"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Access:"
#~ msgstr "Skrivetilgang:"
#, fuzzy
#~ msgid "Security Mode:"
#~ msgstr "Tryggleiksmodus:"
#, fuzzy
#~ msgid "UNC Address:"
#~ msgstr "UNC-adresse:"
#, fuzzy
#~ msgid "File mask:"
#~ msgstr "Filfilter:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remounting"
#~ msgstr "Montering på nytt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/smb4k/smb4k.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/smb4k/smb4k.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/smb4k/smb4k.po (revision 1572377)
@@ -1,1416 +1,1409 @@
# Translation of smb4k to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:148
#, kde-format
msgid "The mount process crashed."
msgstr "Monteringsprosessen krasja."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:161
#, kde-format
msgid "The mount process could not be started."
msgstr "Monteringsprosessen kunne ikkje startast."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:214
#, kde-format
msgid "The mountpoint %1 is invalid."
msgstr "Monteringspunktet %1 er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:268
#, kde-format
msgid "The unmount process crashed."
msgstr "Avmonteringsprosessen krasja."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:281
#, kde-format
msgid "The unmount process could not be started."
msgstr "Avmonteringsprosessen kunne ikkje startast."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:152 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
#, kde-format
msgid "Smb4K"
msgstr "Smb4K"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Advanced network neighborhood browser and Samba share mounting utility"
msgstr "Avansert navigering av nettverksnabolag og montering av Samba-ressursar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "© 2003-2019 Alexander Reinholdt"
msgstr "© 2003–2019 Alexander Reinholdt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Alexander Reinholdt"
msgstr "Alexander Reinholdt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Wolfgang Geisendörfer"
msgstr "Wolfgang Geisendörfer"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Donator"
msgstr "Donator"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (network)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:9
#, kde-format
msgid "&Network"
msgstr "&Nettverk"
#. i18n: ectx: Menu (shares)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:12
#, kde-format
msgid "Sh&ares"
msgstr "&Delte ressursar"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:15
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:17
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:29
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:48
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:131 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Rediger bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:140 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:168
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:173
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "Add &Bookmark"
msgstr "Legg til &bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:183 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:241
#, kde-format
msgid "Mount All Bookmarks"
msgstr "Monter alle bokmerka"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:144 smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:59
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:145 smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:427
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:519
#, kde-format
msgid "Mounting"
msgstr "Monterering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:146 smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:185
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:140
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:147
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Brukarval"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:149 smb4k/smb4kconfigpageprofiles.cpp:61
#: smb4k/smb4kprofilesmenu.cpp:40
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:233 smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:264
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:276 smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "<qt>An incorrect setting has been found. You are now taken to the corresponding configuration page to fix it.</qt>"
msgstr "<qt>Fann ugyldig innstilling. Innstillingssida for den aktuelle innstillinga vert no opna, slik at du kan retta ho.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:618
#, kde-format
msgid "Enter the default login information."
msgstr "Skriv inn standard påloggingsinformasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:60
#: smb4k/smb4kconfigpageprofiles.cpp:47
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:84
#, kde-format
msgid "Wallet Entries"
msgstr "Lommebokoppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:106
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:113
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:81
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:120
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:126
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:135
#, kde-format
msgid "Load"
msgstr "Last inn"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have no effect."
msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet."
msgstr "Påloggingsinformasjonen lagra av Smb4K vert henta frå lommeboka. Viss du har valt å ikkje bruka lommebokfunksjonen, vil ikkje denne knappen verka."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:148
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:150
#, kde-format
msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
msgstr "Alle endringane du har gjort vert lagra til lommeboka."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:237
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:362
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:470
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:497
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:613
#, kde-format
msgid "Default Login"
msgstr "Standard brukernamn"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:322
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:358
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:330 smb4k/smb4ktooltip.cpp:305
#, kde-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:334
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:366
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Brukarnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:338
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:370
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:85
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:117
#, kde-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:120 smb4k/smb4ktooltip.cpp:370
#, kde-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbeidsgruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:130 smb4k/smb4ktooltip.cpp:448
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:140 smb4k/smb4ktooltip.cpp:358
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:436
#, kde-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Network Item"
msgstr "Nettverkselement"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:166
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:277
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:449
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:162 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:566
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:197
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:191
#, kde-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:209
#, kde-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:213
#, kde-format
msgid "MAC Address:"
msgstr "MAC-adresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:226
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:230
#, kde-format
msgid "Send magic package before scanning the network neighborhood"
msgstr "Send «magisk pakke» før skanning av nettverksnabolag"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:236
#, kde-format
msgid "Send magic package before mounting a share"
msgstr "Send «magisk pakke» før montering av delt ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:244
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:194 smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:238
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:202 smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:246
#, kde-format
msgid "Wake-On-LAN"
msgstr "Vekk via lokalnett"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:280
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:452
#, kde-format
msgid "Always remount this share"
msgstr "Monter alltid denne ressursen på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:320
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:214
#, kde-format
msgid "CIFS Unix Extensions Support"
msgstr "Støtte for Unix-utvidingar for CIFS"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:323
#, kde-format
msgid "This server supports the CIFS Unix extensions"
msgstr "Tenaren støttar Unix-utvidingar for CIFS"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:391
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:332
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte val"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:83 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:491
#, kde-format
msgid "Directories"
msgstr "Katalogar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:105 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:513
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:108
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:80
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:68
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:123 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:531
#, kde-format
msgid " min"
msgstr " minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:151 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:555
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:100
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:116
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:240 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:586
#, kde-format
msgid "Choose a different user"
msgstr "Vel ein annan brukar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:277 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:623
#, kde-format
msgid "Choose a different group"
msgstr "Vel ei anna gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Common Mount Settings"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:448
#, kde-format
msgid "Edit the additional CIFS options."
msgstr "Rediger ekstra CIFS-val."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Mount Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:670
#, kde-format
msgid "Character Sets"
msgstr "Teiknkodingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:720
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font Settings"
msgid "Mount Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:837
#, kde-format
msgid "Additional CIFS Options"
msgstr "Fleire CIFS-val"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:837
#, kde-format
msgid "<qt>Enter the desired options as a comma separated list:</qt>"
msgstr "<qt>Skriv inn vala, skilde med komma::</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:866
#, kde-format
msgid "<qt>The following entry is going to be removed from the additional options: %2. Please read the handbook for details.</qt>"
msgid_plural "<qt>The following %1 entries are going to be removed from the additional options: %2. Please read the handbook for details.</qt>"
msgstr[0] "<qt>Denne oppføringa vert fjerna frå tilleggsvala: %2. Sjå handboka for meir informasjon.</qt>"
msgstr[1] "<qt>Desse %1 oppføringane vert fjerna frå tilleggsvala: %2. Sjå handboka for meir informasjon.</qt>"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:57
#, kde-format
msgid "Browse Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:72
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Basic Settings"
-msgid "Basic Samba Settings"
-msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
-
-#. +> trunk5
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:129
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Common Settings"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:159
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:166
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
-#. +> trunk5
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:183
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
-
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:205
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:213
#, kde-format
msgid " s"
msgstr " sekund"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:221
+#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:229
#, kde-format
msgid "<qt>Define the hosts that should be woken up via the custom options dialog.</qt>"
msgstr "<qt>Vel kva vertar som skal vekkjast via brukarval-vindauget.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:55
#, kde-format
msgid "Default Destination"
msgstr "Standardmål"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:89
#, kde-format
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopi"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:125
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:348
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:149
#, kde-format
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:179
#, kde-format
msgid "Permissions, etc."
msgstr "Løyve og liknande"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:207
#, kde-format
msgid "File Handling"
msgstr "Filhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:216
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:238
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:245
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:250
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:268
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:440
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:455
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:275
#, kde-format
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:285
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverføring"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:294
#, kde-format
msgid "Files && Directories"
msgstr "Filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:324
#, kde-format
msgid "Restrictions"
msgstr "Avgrensingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:339
#, kde-format
msgid "File Deletion"
msgstr "Filsletting"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:385
#, kde-format
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterreglar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:393
#, kde-format
msgid "Special filter rules:"
msgstr "Spesielle filterreglar:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:409
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:418
#, kde-format
msgid "Checksums"
msgstr "Sjekksummar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Window"
msgstr "Hovudvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:86 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:242
#, kde-format
msgid "Network Neighborhood"
msgstr "Nettverksnabolag"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:120
#, kde-format
msgid "Shares View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:158
#, kde-format
msgid "Dock Widgets"
msgstr "Dokk skjermelement"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:265 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:56
#, kde-format
msgid "Mounted Shares"
msgstr "Monterte ressursar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:449
#, kde-format
msgid "<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use <i>Quit</i> from the <i>File</i> menu to quit the application.</qt>"
msgstr "<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Smb4K halda fram i systemtrauet. Vel <i>Avslutt</i> frå <i>Fil</i>-menyen for å avslutta programmet.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:451
#, kde-format
msgid "Docking"
msgstr "Dokking"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:528
#, kde-format
msgid "There are currently no shares mounted."
msgstr "Ingen delte ressursar er monterte."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:538
#, kde-format
msgid "There is currently %1 share mounted."
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
msgstr[0] "%1 delt ressurs er montert."
msgstr[1] "%1 delte ressursar er monterte."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:741
#, kde-format
msgid "The wallet is used."
msgstr "Lommaboka er brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:747
#, kde-format
msgid "The password dialog is used."
msgstr "Passordvindauget er brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:760
#, kde-format
msgid "Looking for workgroups and domains..."
msgstr "Leitar etter arbeidsgrupper og domene …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:766
#, kde-format
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
msgstr "Leitar etter vertar i domenet %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:772
#, kde-format
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
msgstr "Leitar etter delte ressursar frå verten %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:783 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:794
#, kde-format
msgid "Looking for files and directories in %1..."
msgstr "Leitar etter filer og mapper i %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:813
#, kde-format
msgid "Waking up remote hosts..."
msgstr "Vekkjer fjernvertar …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:819
#, kde-format
msgid "Sending file to printer %1..."
msgstr "Sender fil til skrivaren %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
#, fuzzy, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:846 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:892
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:859
#, kde-format
msgid "Mounting..."
msgstr "Monterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:864
#, kde-format
msgid "Unmounting..."
msgstr "Avmonterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:869
#, kde-format
msgid "Waking up host..."
msgstr "Vekker vert …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:906
#, kde-format
msgid "%1 has been mounted successfully."
msgstr "%1 er no montert."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:952
#, kde-format
msgid "%1 has been unmounted successfully."
msgstr "%1 er no avmontert."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Synchronizing %1"
msgstr "Synkroniserer %1"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:60
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:61
#, kde-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:62
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:141
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:534
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:548
#, kde-format
msgid "Scan Netwo&rk"
msgstr "S&kann nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:185 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:83
#, kde-format
msgid "&Open Mount Dialog"
msgstr "&Opna monteringsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "Au&thentication"
msgstr "A&utentisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "&Custom Options"
msgstr "&Brukarval"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "&Print File"
msgstr "&Skriv ut fil"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "&Mount"
msgstr "&Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:250
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "&Unmount"
msgstr "&Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:441
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:456
#, kde-format
msgid "Scan Compute&r"
msgstr "Skann &datamaskin"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Scan Wo&rkgroup"
msgstr "Skann arbeids&gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string."
msgid "Search string"
msgstr "Søkjetekst."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:85
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:100
#, kde-format
msgid "Item Down"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item"
msgid "Item Up"
msgstr "Element"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:124 smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "U&nmount All"
msgstr "&Avmonter alle"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:161
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:176
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:187
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:202
#, kde-format
msgid "Open with Konsole"
msgstr "Opna med &Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:214
#, kde-format
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "View Modes"
msgstr "Visingsmodusar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvising"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "List View"
msgstr "Listevising"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "S&ynchronize"
msgstr "&Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "Open with Konso&le"
msgstr "Opna med &Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "Open with F&ile Manager"
msgstr "Opna med &filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "<qt>There is no active connection to the share <b>%1</b>! You cannot drop any files here.</qt>"
msgstr "<qt>Du har ikkje ei aktiv tilkopling til ressursen <b>%1</b>. Du kan derfor ikkje sleppa filer her.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:242 smb4k/smb4ktooltip.cpp:412
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:242 smb4k/smb4ktooltip.cpp:412
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "nei"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Master browser"
msgid "Master Browser:"
msgstr "Hovudnavigering"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:341
#, kde-format
msgid "Master browser"
msgstr "Hovudnavigering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:343
#, kde-format
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:346 smb4k/smb4ktooltip.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
#| msgid "Comment:"
msgid "Comment:"
msgstr "Merknad:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:388
#, kde-format
msgid "Share (%1)"
msgstr "Ressurs (%1)"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mounted"
msgid "Mounted:"
msgstr "Montert"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:461
#, kde-format
msgid "Mounted"
msgstr "Montert"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:486 smb4k/smb4ktooltip.cpp:496
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:561 smb4k/smb4ktooltip.cpp:573
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:574 smb4k/smb4ktooltip.cpp:606
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:492 smb4k/smb4ktooltip.cpp:602
#, kde-format
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
msgstr "%1 ledig av %2 (%3 brukt)"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:223
#, kde-format
msgid "%1 of %2 free (%3 used)"
msgstr "%1 av %2 ledig (%3 brukt)"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:573
#, kde-format
msgid "Mountpoint"
msgstr "Monteringspunkt"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:556
#, kde-format
msgid "Login:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:507 smb4k/smb4ktooltip.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:593
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:604
#, kde-format
msgid "File system"
msgstr "Filsystem"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:610
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#, fuzzy, kde-format
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Avanserte innstillingar"
+
+#, fuzzy, kde-format
#~ msgid "Protocols"
#~ msgstr "Protokollar"
#~ msgid "Network Toolbar"
#~ msgstr "Nettverksverktøylinje"
#~ msgid "Search Toolbar"
#~ msgstr "Søkjeverktøylinje"
#~ msgid "Shares Toolbar"
#~ msgstr "Ressursverktøylinje"
#~ msgid "Alternative Main Toolbar"
#~ msgstr "Alternativ hovudverktøylinje"
#~ msgid "Shares"
#~ msgstr "Delte ressursar"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Generelle innstillingar"
#~ msgid "Load the entries stored in the wallet."
#~ msgstr "Last inn oppføringane lagra i lommeboka."
#~ msgid "Save the entries to the wallet."
#~ msgstr "Lagra oppføringane til lommeboka."
#~ msgid "Show the details of the selected entry."
#~ msgstr "Vis detaljert informasjon om oppføringa."
#~ msgid "Marking this check box will show the details of the selected login information below."
#~ msgstr "Kryss av her for å visa detaljert påloggingsinformasjon nedanfor."
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Angra"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Vis detaljar"
#~ msgid "Password Storage"
#~ msgstr "Passordlagring"
#~ msgid "Group ID:"
#~ msgstr "Gruppe-ID:"
#~ msgid "Filesystem Port:"
#~ msgstr "Filsystem-port:"
#~ msgid "Write Access:"
#~ msgstr "Skrivetilgang:"
#~ msgid "Security Mode:"
#~ msgstr "Tryggleiksmodus:"
#~ msgid "UNC Address:"
#~ msgstr "UNC-adresse:"
#~ msgid "User ID:"
#~ msgstr "Brukar-ID:"
#~ msgid "MAC address:"
#~ msgstr "MAC-adresse:"
#~ msgid "Browse List"
#~ msgstr "Bla gjennom"
#~ msgid "Periodic Scanning"
#~ msgstr "Periodisk skanning"
#~ msgid "File Permissions, etc."
#~ msgstr "Filløyve og liknande"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Kopiering"
#~ msgid " kB"
#~ msgstr " kB"
#~ msgid "File Deletion && Transfer"
#~ msgstr "Filsletting og filoverføring"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Kolonnar"
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Hjelpebobler"
#~ msgid "View Mode"
#~ msgstr "Visingsmodus"
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Ymse innstillingar"
#~ msgid "The network browser could not be created."
#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta nettverksnavigering."
#~ msgid "Network Search"
#~ msgstr "Nettverkssøk"
#~ msgid "The search dialog could not be created."
#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta søkjevindauge."
#~ msgid "The shares view could not be created."
#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta ressursvising."
#~ msgid "Searching for \"%1\"..."
#~ msgstr "Søkjer etter «%1» …"
#~ msgid "Retrieving preview from %1..."
#~ msgstr "Hentar førehandsvising frå %1 …"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&Tøm"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Søkjeresultat"
#~ msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
#~ msgstr "Smb4KNetworkSearchPart"
#~ msgid "The network search KPart of Smb4K"
#~ msgstr "Smb4K-basert nettverkssøk (KPart)"
#~ msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
#~ msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
#~ msgid "The network neighborhood browser KPart of Smb4K"
#~ msgstr "Smb4K-basert navigasjonsmodul (KPart) for nettverksnabolag"
#~ msgid "© 2007-2015, Alexander Reinholdt"
#~ msgstr "© 2007–2015 Alexander Reinholdt"
#~ msgid "Waking up remote servers..."
#~ msgstr "Vekker eksterne tenarar …"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Opna med"
#~ msgid "Smb4KSharesViewPart"
#~ msgstr "Smb4KSharesViewPart"
#~ msgid "The shares view KPart of Smb4K"
#~ msgstr "Smb4K-basert vising av delte ressursar (KPart)"
#~ msgid "UNC"
#~ msgstr "UNC"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Generelle val"
#~ msgid "smbclient"
#~ msgstr "smbclient"
#~ msgid " Bytes"
#~ msgstr " byte"
#~ msgid "nmblookup"
#~ msgstr "nmblookup"
#~ msgid "smbtree"
#~ msgstr "smbtree"
#~ msgid "Utility Programs"
#~ msgstr "Nytteprogram"
#~ msgid "Search item:"
#~ msgstr "Søk etter:"
#~ msgid "Enter the search string here."
#~ msgstr "Skriv inn søkjeteksten her."
#~ msgid "The search returned no results."
#~ msgstr "Søket gav ingen treff."
#~ msgid "&Shares"
#~ msgstr "&Delte ressursar"
#~ msgid "Remounting"
#~ msgstr "Montering på nytt"
#~ msgid "UNC:"
#~ msgstr "UNC:"
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Legg til gruppe"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Merkelapp:"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Gruppe:"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Gruppenamn:"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/spacebar/spacebar._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/spacebar/spacebar._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/spacebar/spacebar._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,60 +1,56 @@
# Translation of spacebar._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.spacebar.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Spacebar"
msgstr "Spacebar"
#. +> trunk5
#: org.kde.spacebar.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Lynmeldingsprogram"
#. +> trunk5
#: src/ktp-plugins/ktp-logger-plugin/ktploggerplugin_mobile.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Mobile Logger plugin"
msgstr "Programtillegg for mobillogg"
#. +> trunk5
#: src/ktp-plugins/ktp-logger-plugin/ktploggerplugin_mobile.desktop.cmake:25
msgctxt "Comment"
msgid "Provides integration with Telepathy Logger"
msgstr "Gjev integrasjon med Telepathy-loggaren"
-#. +> trunk5
-#: src/ktp-plugins/org.kde.ktp-mobile.presence/metadata.desktop.cmake:2
-msgctxt "Name"
-msgid "Instant Messaging Presence"
-msgstr "Tilgjengeleg via lynmeldingar"
+#~ msgctxt "Name"
+#~ msgid "Instant Messaging Presence"
+#~ msgstr "Tilgjengeleg via lynmeldingar"
-#. +> trunk5
-#: src/ktp-plugins/org.kde.ktp-mobile.presence/metadata.desktop.cmake:27
-msgctxt "Comment"
-msgid "Displays and sets your Instant Messaging Presence"
-msgstr "Vel og vis om du er tilgjengeleg via lynmeldingar"
+#~ msgctxt "Comment"
+#~ msgid "Displays and sets your Instant Messaging Presence"
+#~ msgstr "Vel og vis om du er tilgjengeleg via lynmeldingar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Messages Application"
#~ msgstr "Meldingsprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/spectacle/spectacle._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/spectacle/spectacle._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/spectacle/spectacle._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,130 +1,130 @@
# Translation of spectacle._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-09 12:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-29 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Screenshot Capture Utility"
msgstr "Verktøy for å lagra skjermbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake:43 desktop/spectacle.notifyrc:4
msgctxt "Name"
msgid "Spectacle"
msgstr "Spectacle"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake:80
msgctxt "Comment"
msgid "Screenshot capture utility"
msgstr "Verktøy for å lagra skjermbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake:113
msgctxt "Keywords"
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;snipping;snip;"
msgstr "skjermbilete;skjermskot;utskrift;print;screenshot;utklipp;"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake:155
msgctxt "Name"
msgid "Capture Entire Desktop"
msgstr "Ta bilete av heile skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake:198
msgctxt "Name"
msgid "Capture Current Monitor"
msgstr "Ta bilete av gjeldande skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake:241
msgctxt "Name"
msgid "Capture Active Window"
msgstr "Ta bilete av aktivt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/org.kde.spectacle.desktop.cmake:284
msgctxt "Name"
msgid "Capture Rectangular Region"
msgstr "Ta bilete av skjermutsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/spectacle.notifyrc:41
msgctxt "Comment"
msgid "Screenshot Capture Utility"
msgstr "Verktøy for å lagra skjermbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/spectacle.notifyrc:82
msgctxt "Name"
msgid "New Screenshot Saved"
msgstr "Nytt skjermbilete lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: desktop/spectacle.notifyrc:121
msgctxt "Comment"
msgid "A new screenshot was captured and saved"
msgstr "Tok og lagra nytt skjermbilete"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Shortcuts for taking screenshots"
#~ msgstr "Snarvegar for å ta bilete av skjermen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Skjermbilete"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Start the screenshot tool and show the GUI"
#~ msgstr "Start skjermbiletverktøyet og vis grafisk grensesnitt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Start Screenshot Tool"
#~ msgstr "Skjermbiletverktøyet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Simple_action"
#~ msgstr "Enkel_handling"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Take a full screen (all monitors) screenshot and save it"
#~ msgstr "Ta eit fullskjermbilete (alle skjermar) og lagra det"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Take Full Screen Screenshot"
#~ msgstr "Ta fullskjermsbilete"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Take a screenshot of the currently active window and save it"
#~ msgstr "Ta skjermbilete frå det aktive vindauget og lagra det"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Take Active Window Screenshot"
#~ msgstr "Ta skjermbilete av aktivt vindauge"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Take a screenshot of a rectangular region you specify and save it"
#~ msgstr "Ta rektangulært skjermutsnitt og lagra det"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Take Rectangular Region Screenshot"
#~ msgstr "Ta rektangulært skjermutsnitt"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/step/step._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/step/step._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/step/step._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of step._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: step/org.kde.step.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#. +> trunk5 stable5
#: step/org.kde.step.desktop:60
msgctxt "GenericName"
msgid "Interactive Physical Simulator"
msgstr "Interaktiv fysikksimulator"
#. +> trunk5 stable5
#: step/org.kde.step.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Simulate physics experiments"
msgstr "Simuler fysiske eksperiment"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/step/step.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/step/step.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/step/step.po (revision 1572377)
@@ -1,1590 +1,1590 @@
# Translation of step to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: step\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28
#: step/configure_meter.ui:28
#, kde-format
msgid "Data Source"
msgstr "Datakjelde"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:47
#, kde-format
msgid "Range"
msgstr "Område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:59 step/configure_graph.ui:83
#, kde-format
msgid "min:"
msgstr "Lågaste verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:75 step/configure_graph.ui:99
#, kde-format
msgid "max:"
msgstr "Høgste verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135
#: step/configure_graph.ui:187
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151
#: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125
#: step/create_softbody_items.ui:78
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:132
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:138
#, kde-format
msgid "Decrease:"
msgstr "Forminska:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:148
#, kde-format
msgid "Increase:"
msgstr "Auka:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:179
#, kde-format
msgid "Increment:"
msgstr "Steg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_controller.ui:192
#, kde-format
msgid "0.1"
msgstr "0,1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109
#, kde-format
msgid "X :"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161
#, kde-format
msgid "Y :"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:71
#, kde-format
msgid "Ranges"
msgstr "Område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174
#, kde-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47
#: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:222
#, kde-format
msgid "Show lines"
msgstr "Vis linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_graph.ui:229
#, kde-format
msgid "Show points"
msgstr "Vis punkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_meter.ui:53
#, kde-format
msgid "Number of digits:"
msgstr "Tal siffer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:16
#, kde-format
msgid "Display precision:"
msgstr "Visingspresisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:52
#, kde-format
msgid "Show scene axes"
msgstr "Vis aksane i rommet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:59
#, kde-format
msgid "Show tips when creating objects"
msgstr "Vis tips ved oppretting av objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:66
#, kde-format
msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Bruk OpenGL (på forsøksstadiet)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal)
#. +> trunk5 stable5
#: step/configure_step_general.ui:73
#, kde-format
msgid "Open wikipedia in external browser"
msgstr "Opna Wikipedia i ein ekstern nettlesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:34
#, kde-format
msgid "Area"
msgstr "Område:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:41
#, kde-format
msgid "The area the gas takes"
msgstr "Kor stort område gassen brukar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:61
#, kde-format
msgid "Particle count:"
msgstr "Tal partiklar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71
#, kde-format
msgid "The number of particles of this gas."
msgstr "Kor mange partiklar det er av denne gassen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:74
#, kde-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:91
#, kde-format
msgid "Concentration:"
msgstr "Konsentrasjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:112
#, kde-format
msgid "Particle mass:"
msgstr "Partikkelmasse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122
#, kde-format
msgid "The mass of one particle"
msgstr "Massen til kvar partikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:142
#, kde-format
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:149
#, kde-format
msgid "1e21"
msgstr "1e21"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:166
#, kde-format
msgid "Mean velocity:"
msgstr "Gjennomsnittsfart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44
#, kde-format
msgid "(0,0)"
msgstr "(0,0)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:37
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:54
#, kde-format
msgid "Body size:"
msgstr "Storleik på lekamen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:61
#, kde-format
msgid "(1,1)"
msgstr "(1,1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:71
#, kde-format
msgid "Body mass:"
msgstr "Massen til lekamen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:88
#, kde-format
msgid "Young's modulus:"
msgstr "Elastisitetsmodul:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:95
#, kde-format
msgid "15"
msgstr "15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:105
#, kde-format
msgid "Body damping:"
msgstr "Demping av lekamen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:112
#, kde-format
msgid "0.3"
msgstr "0,3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:122
#, kde-format
msgid "Body split counts:"
msgstr "Tal lekamsdelingar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit)
#. +> trunk5 stable5
#: step/create_softbody_items.ui:129
#, kde-format
msgid "(4,4)"
msgstr "(4,4)"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gascreationdialog.cc:43
#, kde-format
msgid "Create gas particles"
msgstr "Opprett gasspartiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:43
#, kde-format
msgid ""
"Press left mouse button to position\n"
"top left corner of a region for %1"
msgstr ""
"Du plasserer det øvre venstre hjørnet av\n"
"«%1»-området ved å trykkja på venstre museknapp."
"|/|"
" Du plasserer det øvre venstre hjørnet av\n"
"$[bytUt %1]området ved å trykkja på venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:55 step/motorgraphics.cc:42 step/motorgraphics.cc:223
#: step/polygongraphics.cc:173 step/polygongraphics.cc:307
#: step/polygongraphics.cc:452 step/softbodygraphics.cc:62
#: step/worldgraphics.cc:70 step/worldgraphics.cc:120
#, kde-format
msgid "Create %1"
msgstr "Opprett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:71
#, kde-format
msgid ""
"Move mouse and release left mouse button to position\n"
"bottom right corner of the region for %1"
msgstr ""
"Du plasserer det nedre høgre hjørnet av «%1»-området\n"
"ved å flytta musepeikaren og sleppa venstre museknapp. "
"|/|"
" Du plasserer det nedre høgre hjørnet av $[bytUt %1]området\n"
"ved å flytta musepeikaren og sleppa venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:97
#, kde-format
msgid "Please fill in the parameters for the gas particles."
msgstr "Vel parametrar for gasspartiklane."
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:106 step/polygongraphics.cc:208
#: step/polygongraphics.cc:347 step/polygongraphics.cc:502
#: step/softbodygraphics.cc:79 step/worldgraphics.cc:87
#: step/worldgraphics.cc:134 step/worldgraphics.cc:169
#, kde-format
msgid "%1 named '%2' created"
msgstr ""
"Ein «%1» er oppretta med namnet «%2»."
"|/|"
" Ein $[bytUt %1] er oppretta med namnet «%2»."
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:294
#, kde-format
msgid "Create particles..."
msgstr "Opprett partiklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:364
#, kde-format
msgid "You are trying to create a very large number of particles. This will make simulation very slow. Do you want to continue?"
msgstr "Du prøver å oppretta svært mange partiklar. Dette vil gjera simuleringa svært treig. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:366 step/mainwindow.cc:410
#, kde-format
msgid "Warning - Step"
msgstr "Åtvaring – Step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/gasgraphics.cc:377
#, kde-format
msgid "Create particles for %1"
msgstr "Opprett partiklar for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:38
#, kde-format
msgid "Context info"
msgstr "Samanhengsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:56
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:58
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:62
#, kde-format
msgid "Sync selection"
msgstr "Synkroniser utvalet"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:64
#, kde-format
msgid "Follow selection"
msgstr "Følg utvalet"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:69
#, kde-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:144
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:149
#, kde-format
msgid "No current object."
msgstr "Ingen objekt er valde."
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:171
#, kde-format
msgid "Documentation error"
msgstr "Dokmentasjonsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:176
#, kde-format
msgid "Documentation for %1 not available. "
msgstr "Det finst ikkje noko dokumentasjon for «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: step/infobrowser.cc:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You can help <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
msgid "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
msgstr "Du kan hjelpa <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> ved å skriva han."
#. +> trunk5 stable5
#: step/itempalette.cc:189
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: step/itempalette.cc:208
#, kde-format
msgid "Pointer"
msgstr "Peikar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/itempalette.cc:209
#, kde-format
msgid "Selection pointer"
msgstr "Utvalspeikar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/itempalette.cc:232
#, kde-format
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: step/jointgraphics.cc:170 step/springgraphics.cc:42
#, kde-format
msgid "Move end of %1"
msgstr "Flytt enden av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:42
#, kde-format
msgid "can not launch %1"
msgstr "Klarar ikkje starta «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:52
#, kde-format
msgid "error running %1"
msgstr "Feil ved køyring av «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:56
#, kde-format
msgid ""
"%1 reported an error (exit status %2):\n"
"%3"
msgstr ""
"«%1» melde om feil (avsluttingsstatus %2):\n"
"%3"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:61
#, kde-format
msgid "%1 did not create output file"
msgstr "«%1» laga ikkje utfil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:93
#, kde-format
msgid "can not open temporary file"
msgstr "Klarar ikkje opna mellombelsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/latexformula.cc:127
#, kde-format
msgid "can not open result file"
msgstr "Klarar ikkje opna resultatfil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:35
#, kde-format
msgid "Interactive physical simulator"
msgstr "Interaktiv fysikksimulator"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:45 step/main.cc:53
#, kde-format
msgid "Step"
msgstr "Step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:57
#, kde-format
msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
msgstr "© 2007 Vladimir Kuznetsov"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "http://edu.kde.org/step"
msgid "https://edu.kde.org/step"
msgstr "http://edu.kde.org/step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:63
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:64
#, kde-format
msgid "ks.vladimir@gmail.com"
msgstr "ks.vladimir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:69
#, kde-format
msgid "Code contributions"
msgstr "Kodebidrag"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:70
#, kde-format
msgid "cniehaus@kde.org"
msgstr "cniehaus@kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: step/main.cc:77
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal opnast"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:154
#, kde-format
msgid "&Open Tutorial..."
msgstr "&Opna innføring …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:159
#, kde-format
msgid "&Open Example..."
msgstr "&Opna eksempel …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:164
#, kde-format
msgid "Open Down&loaded Example..."
msgstr "Opna &nedlasta eksempel …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:169
#, kde-format
msgid "Share C&urrent Experiment..."
msgstr "Del &gjeldande eksperiment …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:174
#, kde-format
msgid "&Download New Experiments..."
msgstr "&Last ned nye eksperiment …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:181
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:181
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:203
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:213
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr "&Køyr"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:218
#, kde-format
msgid "Execute the program"
msgstr "Køyr programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:219
#, kde-format
msgid "Run: Execute the program"
msgstr "Køyr: Køyr programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:221
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "1x Speed"
msgstr "Sanntid"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:229
#, kde-format
msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
msgid "2x Speed"
msgstr "2 gongar sanntid"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:236
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "4x Speed"
msgstr "4 gongar sanntid"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:243
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "8x Speed"
msgstr "8 gongar sanntid"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:250
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "16x Speed"
msgstr "16 gongar sanntid"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:280
#, kde-format
msgctxt "filename"
msgid "untitled.step"
msgstr "namnlaus.step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:306
#, kde-format
msgid "<new file>"
msgstr "<ny fil>"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Script File"
msgid "Open Step File"
msgstr "Opna skriptfil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:320 step/mainwindow.cc:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.step|Step files (*.step)"
msgid "Step files (*.step)"
msgstr "*.step|Step-filer (*.step)"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:330
#, kde-format
msgid "Cannot parse file '%1': %2"
msgstr "Klarar ikkje tolka fila «%1»: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:339
#, kde-format
msgid "<open file: %1>"
msgstr "<opna fil: %1>"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save to File"
msgid "Save Step File"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:366
#, kde-format
msgid "Cannot open file '%1'"
msgstr "Klarar ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:372
#, kde-format
msgid "Cannot save file '%1': %2"
msgstr "Klarar ikkje lagra fila «%1»: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:409
#, kde-format
msgid ""
"The experiment has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Eksperimentet har vorte endra.\n"
"Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:457
#, kde-format
msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs."
msgstr "Opplasting er framleis ikkje implementert i «kdelibs»."
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:458
#, kde-format
msgid "Sorry - Step"
msgstr "Beklagar – Step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:492
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:502
#, kde-format
msgid "&Simulate"
msgstr "&Simuler"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:507
#, kde-format
msgid ""
"Cannot finish this step because local error is greater than local tolerance.\n"
"Please check solver settings and try again."
msgstr ""
"Klarar ikkje fullføra dette steget. Den lokale feilen er større enn den lokale toleransen.\n"
"Kontroller løysingsinnstillingane og prøv ein gong til."
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:512
#, kde-format
msgid ""
"Cannot finish this step because there are collisions which cannot be resolved automatically.\n"
"Please move colliding objects apart and try again."
msgstr ""
"Klarar ikkje fullføra dette steget. Det finst kollisjonar som ikkje kan løysast automatisk.\n"
"Flytt objekta som kolliderer frå kvarandre og prøv ein gong til."
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:516
#, kde-format
msgid "Cannot finish this step because of an unknown error."
msgstr "Klarar ikkje fullføra dette steget. Feilen er ukjend."
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:549
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "A&ngra"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:550
#, kde-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "A&ngra: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:555
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:556
#, kde-format
msgid "Re&do: %1"
msgstr "&Gjer om: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/mainwindow.cc:587
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: step/motorgraphics.cc:112 step/motorgraphics.cc:290
#: step/stepgraphicsitem.cc:206 step/stepgraphicsitem.cc:218
#, kde-format
msgid "Move %1"
msgstr "Flytt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:161
#, kde-format
msgid "Press left mouse button to position a center of a %1"
msgstr ""
"Du plasserer sentrumet i ei «%1»\n"
"ved å trykkja på venstre museknapp."
"|/|"
" Du plasserer sentrumet i $[bytUt %1]\n"
"ved å trykkja på venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:182
#, kde-format
msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1"
msgstr ""
"Du vel radiusen for ei «%1» ved å flytta\n"
"musepeikaren og sleppa den venstre museknappen."
"|/|"
" Du vel radiusen for $[bytUt %1] ved å flytta\n"
"musepeikaren og sleppa den venstre museknappen."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:295
#, kde-format
msgid ""
"Press left mouse button to position\n"
"top left corner of a %1"
msgstr ""
"Du plasserer det øvre venstre hjørnet av ein\n"
"«%1» ved å trykkja på venstre museknapp."
"|/|"
" Du plasserer det øvre venstre hjørnet av\n"
"$[bytUt %1] ved å trykkja på venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:317
#, kde-format
msgid ""
"Move mouse and release left mouse button to position\n"
"bottom right corner of the %1"
msgstr ""
"Du plasserer det nedre høgre hjørnet av ein «%1» ved\n"
"å flytta musepeikaren og sleppa venstre museknapp."
"|/|"
" Du plasserer det nedre høgre hjørnet av ein $[bytUt %1] ved\n"
"å flytta musepeikaren og sleppa venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:440
#, kde-format
msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1"
msgstr ""
"Du opprettar det første hjørnet\n"
"i ein «%1» ved å trykkja i rommet."
"|/|"
" Du opprettar det første hjørnet\n"
"i $[bytUt %1] ved å trykkja i rommet."
#. +> trunk5 stable5
#: step/polygongraphics.cc:488
#, kde-format
msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish"
msgstr ""
"Du trykkjer i rommet for å oppretta\n"
"nye hjørne, eller på «Enter» for å fullføra"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:279
#, kde-format
msgid "Change solver type"
msgstr "Endra løysingstype"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:294 step/propertiesbrowser.cc:300
#: step/propertiesbrowser.cc:307 step/propertiesbrowser.cc:316
#: step/propertiesbrowser.cc:400 step/propertiesbrowser.cc:417
#: step/stepgraphicsitem.cc:401 step/stepgraphicsitem.cc:546
#, kde-format
msgid "Change %1.%2"
msgstr "Endra %1.%2"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:314
#, kde-format
msgid "Rename %1 to %2"
msgstr "Endra namn frå «%1» til «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:464
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:465
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:530
#, kde-format
msgid "false"
msgstr "Usann"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:531
#, kde-format
msgid "true"
msgstr "Sann"
#. +> trunk5 stable5
#: step/propertiesbrowser.cc:675
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/softbodygraphics.cc:49 step/worldgraphics.cc:62
#: step/worldgraphics.cc:106
#, kde-format
msgid "Click on the scene to create a %1"
msgstr ""
"Trykk i rommet for å oppretta «%1»."
"|/|"
" Trykk i rommet for å oppretta $[bytUt %1]."
#. +> trunk5 stable5
#: step/softbodygraphics.cc:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please fill in the parameters for the gas particles."
msgid "Please fill in the parameters for %1"
msgstr "Vel parametrar for gasspartiklane."
#. +> trunk5 stable5
#: step/softbodygraphics.cc:126
#, kde-format
msgid "Create soft body items"
msgstr "Opprett element i fleksible lekamar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/softbodygraphics.cc:187
#, kde-format
msgid "Create items for %1"
msgstr ""
"Opprett element i ein «%1»."
"|/|"
" Opprett element i $[bytUt %1]."
#. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show tips when creating items"
msgstr "Vis tips ved oppretting av element"
#. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Show axes on the scene"
msgstr "Vis aksane i rommet"
#. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Display precision of double numbers"
msgstr "Visingspresisjon ved doble tal"
#. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible"
msgstr "Bruk OpenGL til å gjera oppteikninga raskare når mogleg"
#. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Browse wikipedia in external browser"
msgstr "Opna Wikipedia i ein ekstern nettlesar"
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41
#, kde-format
msgid "Show text beside icon"
msgstr "Vis tekst ved ikona"
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepgraphicsitem.cc:218
#, kde-format
msgid "several objects"
msgstr "Fleire objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepgraphicsitem.cc:402 step/stepgraphicsitem.cc:548
#, kde-format
msgid "Change %1"
msgstr "Endra %1"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:7
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:12
#, kde-format
msgid "Simulation Toolbar"
msgstr "Simuleringsverktøylinje"
#. i18n: ectx: Menu (examples)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:21
#, kde-format
msgid "&Examples"
msgstr "&Eksempel"
#. i18n: ectx: Menu (simulation)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:32
#, kde-format
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulering"
#. i18n: ectx: Menu (speed)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:35
#, kde-format
msgid "&Run Speed"
msgstr "&Køyrefart"
#. i18n: ectx: Menu (panels)
#. +> trunk5 stable5
#: step/stepui.rc:45
#, kde-format
msgid "&Panels"
msgstr "&Ruter"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:267
#, kde-format
msgid "Click to enter text"
msgstr "Trykk for å skriva inn tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:392
#, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:394
#, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "&Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:396
#, kde-format
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:398
#, kde-format
msgid "&Underline"
msgstr "&Understreka"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:401
#, kde-format
msgid "Align &Left"
msgstr "&Venstrejustert"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:403
#, kde-format
msgid "Align C&enter"
msgstr "&Midtstilt"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:405
#, kde-format
msgid "Align &Right"
msgstr "&Høgrejustert"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:407
#, kde-format
msgid "Align &Justify"
msgstr "&Blokkjustert"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:410
#, kde-format
msgid "&Align"
msgstr "&Juster"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:419
#, kde-format
msgid "&Font"
msgstr "&Skrifttype"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:420
#, kde-format
msgid "Font &Size"
msgstr "Sk&riftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:422
#, kde-format
msgid "Insert &Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:427
#, kde-format
msgid "Insert &Formula"
msgstr "Set inn &formel"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:538
#, kde-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Rediger %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:643
#, kde-format
msgid "Open Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:643
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg)"
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)"
msgstr "Bilete (*.png *.xpm *.jpg)"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:661
#, kde-format
msgid "Cannot parse file '%1'"
msgstr "Klarar ikkje tolka fila «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:705
#, kde-format
msgid "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' executables installed and accessible from $PATH"
msgstr "Fann ingen LaTeX-installasjon. Programfilene «latex», «dvips» og «gs» må vera installerte og tilgjengelege frå søkjestien"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:711
#, kde-format
msgid "LaTex Formula - Step"
msgstr "LaTex-formel – Step"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:712
#, kde-format
msgid "Enter LaTeX formula string"
msgstr "Skriv inn ein LaTeX-formel"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:721
#, kde-format
msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1"
msgstr "Klarar ikkje tolka LaTeX-formelen: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:727
#, kde-format
msgid "Cannot parse result image"
msgstr "Klarar ikkje tolka resultatet"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:788
#, kde-format
msgid "Object name"
msgstr "Objektnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:793
#, kde-format
msgid "Property name"
msgstr "Eigenskapsnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:799
#, kde-format
msgid "Vector index"
msgstr "Vektorindeks"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:988 step/toolgraphics.cc:996 step/toolgraphics.cc:1489
#, kde-format
msgid "%1.%2"
msgstr "%1.%2"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:989 step/toolgraphics.cc:997 step/toolgraphics.cc:1490
#, kde-format
msgid "[%1]"
msgstr "[%1]"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:993 step/toolgraphics.cc:1001 step/toolgraphics.cc:1494
#, kde-format
msgid "[not configured]"
msgstr "[ikkje sett opp]"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1089
#, kde-format
msgid "Clear graph"
msgstr "Tøm grafen"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1090
#, kde-format
msgid "Configure graph..."
msgstr "Set opp graf …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1108
#, kde-format
msgid "Configure graph"
msgstr "Set opp graf"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1184 step/toolgraphics.cc:1383
#: step/toolgraphics.cc:1721
#, kde-format
msgid "Edit properties of %1"
msgstr "Rediger eigenskapane til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1236
#, kde-format
msgid "Clear graph %1"
msgstr "Tøm grafen %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1317
#, kde-format
msgid "Configure meter..."
msgstr "Set opp målar …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1335
#, kde-format
msgid "Configure meter"
msgstr "Set opp målar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1432 step/toolgraphics.cc:1629
#, kde-format
msgid "Increase value"
msgstr "Auk verdien"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1433 step/toolgraphics.cc:1630
#, kde-format
msgid "Decrease value"
msgstr "Forminsk verdien"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1463 step/toolgraphics.cc:1758
#, kde-format
msgid "Decrease controller %1"
msgstr "Forminsk kontrollaren %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1472 step/toolgraphics.cc:1767
#, kde-format
msgid "Increase controller %1"
msgstr "Auk kontrollaren %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1606
#, kde-format
msgid "Change controller %1"
msgstr "Endra kontrollaren %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1632
#, kde-format
msgid "Configure controller..."
msgstr "Set opp kontrollar …"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1650
#, kde-format
msgid "Configure controller"
msgstr "Set opp kontrollar"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1911
#, kde-format
msgid "Clear trace"
msgstr "Slett spor"
#. +> trunk5 stable5
#: step/toolgraphics.cc:1920
#, kde-format
msgid "Clear tracer %1"
msgstr "Slett sporet %1"
#. +> trunk5 stable5
#: step/undobrowser.cc:30
#, kde-format
msgid "Undo history"
msgstr "Angrehistorikk"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldbrowser.cc:62
#, kde-format
msgctxt "Object list"
msgid "World"
msgstr "Verda"
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldgraphics.cc:102
#, kde-format
msgid ""
"Press left mouse button to position first end of a %1\n"
"then drag and release it to position the second end"
msgstr ""
"Du plasserer den første enden av ein «%1» ved å\n"
"trykkja på venstre museknapp. Deretter dreg du musa\n"
"og slepp knappen for å plassera den andre enden."
"|/|"
" Du plasserer den første enden av $[bytUt %1] ved å\n"
"trykkja på venstre museknapp. Deretter dreg du musa\n"
"og slepp knappen for å plassera den andre enden."
#. +> trunk5 stable5
#: step/worldgraphics.cc:130
#, kde-format
msgid "Release left mouse button to position second end of the %1"
msgstr ""
"Du plasserer den andre enden av ein\n"
"«%1» ved å sleppa venstre museknapp"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:640
+#: step/worldmodel.cc:641
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Slett %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:641
+#: step/worldmodel.cc:642
#, kde-format
msgid "Delete several items"
msgstr "Slett fleire element"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:712 step/worldmodel.cc:719
+#: step/worldmodel.cc:713 step/worldmodel.cc:720
#, kde-format
msgid "<no object>"
msgstr "<inkje objekt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:714
+#: step/worldmodel.cc:715
#, kde-format
msgid "<unnamed>"
msgstr "<namnlaus>"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:720
+#: step/worldmodel.cc:721
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:792
+#: step/worldmodel.cc:793
#, kde-format
msgid ""
"<nobr>"
"<h4><u>%1</u></h4>"
"</nobr>"
msgstr ""
"<nobr>"
"<h4><u>%1</u></h4>"
"</nobr>"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:820
+#: step/worldmodel.cc:821
#, kde-format
msgid ""
"<tr>"
"<td>%1&nbsp;&nbsp;</td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
msgstr ""
"<tr>"
"<td>%1&nbsp;&nbsp;</td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:1018
+#: step/worldmodel.cc:1019
#, kde-format
msgid "Simulate %1 → %2"
msgstr "Simuler %1 → %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:1071
+#: step/worldmodel.cc:1072
#, kde-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Klipp ut %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:1072
+#: step/worldmodel.cc:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete several items"
msgid "Cut several items"
msgstr "Slett fleire element"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:1094
+#: step/worldmodel.cc:1095
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste %1"
msgid "Pasted %1"
msgstr "Lim inn %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldmodel.cc:1095
+#: step/worldmodel.cc:1096
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete several items"
msgid "Pasted several items"
msgstr "Slett fleire element"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldscene.cc:258
+#: step/worldscene.cc:260
#, kde-format
msgid "Objects under mouse:"
msgstr "Objekt under musepeikaren:"
#. +> trunk5 stable5
-#: step/worldscene.cc:263
+#: step/worldscene.cc:265
#, kde-format
msgid "... (1 more item)"
msgid_plural "... (%1 more items)"
msgstr[0] "… (1 element til)"
msgstr[1] "… (%1 element til)"
#~ msgid "Wikipedia"
#~ msgstr "Wikipedia"
#~ msgid "Fetching Wikipedia Information..."
#~ msgstr "Hentar informasjon frå Wikipedia …"
#~ msgid "Wikipedia error"
#~ msgstr "Wikipedia-feil"
#~ msgid "Information could not be retrieved because the server was not reachable."
#~ msgstr "Klarte ikkje henta informasjon fordi tenaren ikkje var tilgjengeleg."
#~ msgid "Wikipedia Information"
#~ msgstr "Wikipedia-informasjon"
#~ msgid "Wikipedia Other Languages"
#~ msgstr "Wikipedia på andre språk"
#~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
#~ msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/sweeper/sweeper._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/sweeper/sweeper._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/sweeper/sweeper._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of sweeper._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2017.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.sweeper.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.sweeper.desktop:70
msgctxt "GenericName"
msgid "System Cleaner"
msgstr "Systemoppryddar"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.sweeper.desktop:132
msgctxt "Comment"
msgid "Helps to clean unwanted traces the user leaves on the system and to regain disk space removing unused temporary files"
msgstr "Hjelper til å fjerna uønskte spor som brukaren har etterlate på systemet og til å frigjera diskplass teken opp av mellombelse filer."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symboleditor/symboleditor._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symboleditor/symboleditor._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symboleditor/symboleditor._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of symboleditor._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.SymbolEditor.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "SymbolEditor"
msgstr "SymbolEditor"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.SymbolEditor.desktop:36
msgctxt "GenericName"
msgid "Cross Stitch Symbol Editor"
msgstr "Redigeringsprogram for krossting"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.SymbolEditor.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "A cross stitch symbol creation and editing application"
msgstr "Program for å laga og redigera krosstingmønster"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symmy/symmy._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symmy/symmy._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symmy/symmy._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of symmy._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: desktop/org.kde.symmy.desktop:4
msgctxt "GenericName"
msgid "Frontend for the symmetric encryption functionality of GPG"
msgstr "Brukarflate for funksjonalitet for symmetrisk kryptering i GPG"
#. +> trunk5
#: desktop/org.kde.symmy.desktop:32
msgctxt "Name"
msgid "Symmy"
msgstr "Symmy"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symmy/symmy._json_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symmy/symmy._json_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/symmy/symmy._json_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of symmy._json_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: plugins/decryptfileitemaction.json
msgctxt "Name"
msgid "'Decrypt' service menu"
msgstr "«Dekrypter»-tenestemeny"
#. +> trunk5
#: plugins/encryptfileitemaction.json
msgctxt "Name"
msgid "'Encrypt' service menu"
msgstr "«Krypter»-tenestemeny"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/systemsettings/systemsettings._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/systemsettings/systemsettings._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/systemsettings/systemsettings._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,399 +1,399 @@
# Translation of systemsettings._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2018.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 23:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/kdesystemsettings.desktop:8
msgctxt "GenericName"
msgid "KDE System Settings"
msgstr "KDE-systemoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/kdesystemsettings.desktop:67
msgctxt "Name"
msgid "KDE System Settings"
msgstr "KDE-systemoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/kdesystemsettings.desktop:126 app/systemsettings.desktop:178
msgctxt "Comment"
msgid "Configuration tools for your computer"
msgstr "Oppsettverktøy for datamaskina"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettings.desktop:10
msgctxt "GenericName"
msgid "System Settings"
msgstr "Systemoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettings.desktop:92
msgctxt "Name"
msgid "System Settings"
msgstr "Systemoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/hidden.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hidden"
msgstr "Gøymd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-account-details.desktop:8
#: categories/settings-personalization-accountdetails.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Account Details"
msgstr "Konto­detaljar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Application and System Notifications"
msgstr "Program- og system­varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-application-appearance.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Application Appearance"
msgstr "Program­utsjånad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-audio-and-video.desktop:9
#: categories/settings-hardware-multimedia.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-bluetooth.desktop:8
#: categories/settings-network-bluetooth.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-desktop-appearance.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Workspace Appearance"
msgstr "Utsjånad på arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-desktop-appearance.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "Customize the appearance of your desktop"
msgstr "Tilpass korleis skrivebordet skal sjå ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-display.desktop:8
#: categories/settings-hardware-display.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Display and Monitor"
msgstr "Skjerm og skjerm­bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-display.desktop:72
#: categories/settings-hardware-display.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Display Settings"
msgstr "Skjerm­innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-hardware.desktop:9
#: categories/settings-hardware.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-input-devices.desktop:8
#: categories/settings-hardware-input.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Input Devices"
msgstr "Inn­einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-locale.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Locale"
msgstr "Land og språk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-lost-and-found.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Tapt og funne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-network-and-connectivity.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Network and Connectivity"
msgstr "Nettverk og samband"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-network-settings.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-permissions.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-personal-information.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Personal Information"
msgstr "Personleg informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-power-management.desktop:8
#: categories/settings-hardware-powermanagement.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Power Management"
msgstr "Straumstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-sharing.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Shortcuts and Gestures"
msgstr "Snar­vegar og muse­rørsler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
#: categories/settings-workspace-session.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Startup and Shutdown"
msgstr "Oppstart og avslutting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-window-behaviour.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Window Behavior"
msgstr "Vindaugs­åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
msgstr "Utsjånad og åtferd til arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/old/settings-workspace-behavior.desktop:8
#: categories/settings-workspace-desktopbehavior.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Workspace Behavior"
msgstr "Åtferd til arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-appearance-applicationstyle.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Application Style"
msgstr "Program­stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-appearance-color.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-appearance-font.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-appearance-icons.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-appearance.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-hardware-peripherals.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Peripherals"
msgstr "Tilleggseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-hardware-removable-storage.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Removable Storage"
msgstr "Flyttbare lagrings­einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-network-connectivity.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Connectivity"
msgstr "Samband"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-network-networksettings.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-network.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-personalization-accessibility.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-personalization-applications.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-personalization-notification.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-personalization-regionalsettings.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Regional Settings"
msgstr "Regionale innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-personalization.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Personalization"
msgstr "Personalisering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-system-administration.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "System Administration"
msgstr "System­administrering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-workspace-search.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-workspace-shortcuts.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-workspace-windowmanagement.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Window Management"
msgstr "Vindaugs­handsaming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/settings-workspace.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: categories/systemsettingscategory.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "System Settings Category"
msgstr "Kategori for systeminnstilling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "System Settings External Application"
msgstr "Eksternt program for systemoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/systemsettingsview.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "System Settings View"
msgstr "System­oppsett­vising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/settings-icon-view.desktop:7 sidebar/settings-sidebar-view.desktop:7
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "System Settings"
msgstr "Systemoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/settings-icon-view.desktop:67
msgctxt "Name"
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/settings-icon-view.desktop:145
msgctxt "Comment"
msgid "The KDE 4 icon view style"
msgstr "Ikonvisingsstilen i KDE 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/metadata.desktop:2 sidebar/settings-sidebar-view.desktop:67
msgctxt "Name"
msgid "Sidebar View"
msgstr "Sidestolpe-vising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/metadata.desktop:46
#: sidebar/settings-sidebar-view.desktop:111
msgctxt "Comment"
msgid "Categorized sidebar style"
msgstr "Kategorisert sidestolpe-vising"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Workspace Theme"
#~ msgstr "Tema for arbeids­område"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Desktop Behavior"
#~ msgstr "Skrivebords­åtferd"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Trevising"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
#~ msgstr "Ei klassisk KDE 3-aktig vising av systeminnstillingane."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/tellico/tellico._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/tellico/tellico._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/tellico/tellico._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,128 +1,128 @@
# Translation of tellico._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-24 08:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.tellico.desktop:8
msgctxt "Comment"
msgid "A collection manager"
msgstr "Ein samlingsdatabase"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.tellico.desktop:54
msgctxt "Name"
msgid "Tellico"
msgstr "Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.tellico.desktop:99
msgctxt "GenericName"
msgid "Collection Manager"
msgstr "Samlingsdatabase"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgctxt "Name"
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgctxt "Name"
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:8
msgctxt "Name"
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr "Library of Congress (USA)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:41
msgctxt "Name"
msgid "The British Library"
msgstr "The British Library"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:75
msgctxt "Name"
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Frankrike)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:110
msgctxt "Name"
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Noreg)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:145
msgctxt "Name"
msgid "Italian National Library"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:180
msgctxt "Name"
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Portugal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:215
msgctxt "Name"
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Polen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:250
msgctxt "Name"
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Canada"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:286
msgctxt "Name"
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israelsk samsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:320
msgctxt "Name"
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:355
msgctxt "Name"
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Litauen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:390
msgctxt "Name"
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Storbritannia og Irland)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950-servers.cfg:424
msgctxt "Name"
msgid "Pontifical Biblical Institute"
msgstr "Det pavelege bibelinstituttet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/tellico/tellico.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/tellico/tellico.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/tellico/tellico.po (revision 1572377)
@@ -1,8209 +1,8209 @@
# Translation of tellico to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Default.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Default XSL Template"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Album.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Album XSL Template"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Compact.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Compact XSL Template"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Video.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Video XSL Template"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. i18n: file: xslt/entry-templates/Fancy.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Fancy XSL Template"
msgid "Fancy"
msgstr "Tøff"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Column_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Column View XSL Template"
msgid "Column View"
msgstr "Kolonnevising"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Tri-Column.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Tri-Column XSL Template"
msgid "Tri-Column"
msgstr "Tre kolonnar"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_Statistics.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group Statistics XSL Template"
msgid "Group Statistics"
msgstr "Gruppestatistikk"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Loan_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Loan View XSL Template"
msgid "Loan View"
msgstr "Lånevising"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Image_List.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Image List XSL Template"
msgid "Image List"
msgstr "Biletliste"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Title_Listing_(Vertical).xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Title Listing (Vertical) XSL Template"
msgid "Title Listing (Vertical)"
msgstr "Titlar (loddrett)"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_View.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group View XSL Template"
msgid "Group View"
msgstr "Gruppevising"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Group Summary XSL Template"
msgid "Group Summary"
msgstr "Gruppesamandrag"
#. i18n: file: xslt/report-templates/Title_Listing_(Horizontal).xsl
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "Title Listing (Horizontal) XSL Template"
msgid "Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Titlar (vassrett)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Citation Key Manager"
msgstr "Handsaming for siteringsnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:58 src/bibtexkeydialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Checking for entries with duplicate citation keys..."
msgstr "Ser etter oppføringar med duplikate siteringsnøklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Sjå etter duplikatar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Filter for duplicates"
msgstr "Filtrer for duplikatar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "There are no duplicate citation keys."
msgstr "Det finst ingen dupliserte siteringsnøklar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bibtexkeydialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "There is %1 duplicate citation key."
msgid_plural "There are %1 duplicate citation keys."
msgstr[0] "Det finst %1 duplisert siteringsnøkkel."
msgstr[1] "Det finst %1 dupliserte siteringsnøklar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/borrowerdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select Borrower"
msgstr "Vel lånar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/borrowerdialog.cpp:91 src/collections/filecatalog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/cite/lyxpipe.cpp:57
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje skriva til tenarrøyret på <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collection.cpp:53
#, kde-format
msgid "My Collection"
msgstr "Samlinga mi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:85
#, kde-format
msgid "Book Collection"
msgstr "Bøker"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:86 src/collections/bibtexcollection.cpp:44
#, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:87
#, kde-format
msgid "Comic Book Collection"
msgstr "Teikneseriar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:88
#, kde-format
msgid "Video Collection"
msgstr "Filmar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:89
#, kde-format
msgid "Music Collection"
msgstr "Musikk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:90
#, kde-format
msgid "Coin Collection"
msgstr "Myntar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:91
#, kde-format
msgid "Stamp Collection"
msgstr "Frimerke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:92
#, kde-format
msgid "Wine Collection"
msgstr "Vin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:93
#, kde-format
msgid "Card Collection"
msgstr "Samlekort"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:94
#, kde-format
msgid "Game Collection"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:95
#, kde-format
msgid "File Catalog"
msgstr "Filkatalog"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:96
#, kde-format
msgid "Board Game Collection"
msgstr "Brettspel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfactory.cpp:97
#, kde-format
msgid "Custom Collection"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Collection Fields"
msgstr "Samlingsfelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Current Fields"
msgstr "Gjeldande felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "New Field"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Add a new field to the collection"
msgstr "Legg nytt felt til samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Delete Field"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Remove a field from the collection"
msgstr "Slett felt frå samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Move this field up in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
msgstr "Flytt feltet oppover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis innskrivingsvindauget vert utforma."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Move this field down in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
msgstr "Flytt feltet nedover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis innskrivingsvindauget vert utforma."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Field Properties"
msgstr "Felteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "The title of the field"
msgstr "Tittelen på feltet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "T&ype:"
msgstr "&Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr "Felttypen fastset kva verdiar som kan brukast. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
msgstr "<i>Enkel tekst</i> er den vanlegaste felttypen. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr "<i>Avsnitt</i> er for større tekstbolkar. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
msgstr "<i>Valboks</i> avgrenser feltet til visse verdiar. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr "<i>Avkryssingsboks</i> er for ja/nei-verdiar. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
msgstr "<i>Tal</i> er for felt som berre kan innehelda tal. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other files. "
msgstr "<i>Nettadresse</i> er for felt som refererer til nettadresser eller eksterne filer. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
msgstr "Ein <i>tabell</i> kan innehelda éin eller fleire kolonnar med verdiar. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr "Eit <i>biletfelt</i> inneheld eit bilete. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr "Eit <i>datofelt</i> kan brukast for verdiar med dag, månad og år. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr "Eit <i>karakterfelt</i> brukar stjerner for å visa kvalitetsverdien. "
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Cate&gory:"
msgstr "&Kategori:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr "Feltkategorien avgjer kor feltet skal plasserast i redigeringsvindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:221
#, kde-format
msgid "Set &properties..."
msgstr "Set opp &eigenskapar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "Extended field properties are used to specify things such as the corresponding bibtex field."
msgstr "Du kan bruka utvida felteigenskapar for å spesifisera for eksempel tilhøyrande BibTeX-felt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:230
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "The description is a useful reminder of what information is contained in the field."
msgstr "Skildringa er ei nyttig påminning om kva informasjon feltet inneheld."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "Value Options"
msgstr "Verdieigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "Default value:"
msgstr "Standardverdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:252
#, kde-format
msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
msgstr "<qt>Ein standardverdi som vert brukt for nye oppføringar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Value template:"
msgstr "Verdimal:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "Derived values are formed from the values of other fields according to the value template. Named fields, such as \"%{year} %{title}\", get substituted in the value."
msgstr "Avleidde verdiar vert laga ut frå verdiane til andre felt, basert på mal. Feltreferansar, for eksempel «%{år} %{tittel}», vert fletta inn i feltet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "Use derived value"
msgstr "Bruk avleidd verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "A&llowed values:"
msgstr "&Moglege verdiar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr "<qt>For <i>valfelt</i> er desse dei einaste moglege verdiane. Dei vert plasserte i ein kombinasjonsboks. Dei ulike verdiane må skiljast med eit semikolon, slik: «hund; katt; mus»</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:289
#, kde-format
msgid "Format options:"
msgstr "Formateringsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:295
#, kde-format
msgid "No formatting"
msgstr "Inga formatering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "Allow auto-capitalization only"
msgstr "Berre endra til store forbokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "Format as a title"
msgstr "Formater som tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:298
#, kde-format
msgid "Format as a name"
msgstr "Formater som namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "Field Options"
msgstr "Feltval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:305
#, kde-format
msgid "Enable auto-completion"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for this field."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert den innebygde KDE-autofullføringa brukt for dette skrivefelt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Tillat fleire verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:309
#, kde-format
msgid "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, separated by a semi-colon."
msgstr "Viss det er kryssa av her, kan du ha fleire verdiar i feltet. Innhaldet vert tolka som ei semikolondelt liste over verdiar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "Allow grouping"
msgstr "Tillat gruppering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:312
#, kde-format
msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr "Viss det er kryssa av her, kan feltet brukast til å gruppera oppføringane i grupperuta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
msgstr "Tilbakestill felteigenskapane til standardverdiane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:399
#, kde-format
msgid "Modify Fields"
msgstr "Endra felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:412
#, kde-format
msgid "<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr "<qt>Fjerning av tilletne verdiar frå feltet <i>%1</i> kan føra til datatap. Vil du behalda dei endra verdiane, eller avbryta og gå tilbake dei gamle?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:417
#, kde-format
msgid "Keep modified values"
msgstr "Behald dei endra verdiane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:516 src/collectionfieldsdialog.cpp:519
#, kde-format
msgid "New Field %1"
msgstr "Nytt felt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:803
#, kde-format
msgid "Revert Field Properties"
msgstr "Tilbakestill felteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:804
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field back to their default values?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er du sikker på at du vil tilbakestilla eigenskapane for feltet <em>%1</em> til standardverdiane?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:807
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:881
#, kde-format
msgid "Extended Field Properties"
msgstr "Utvida felteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:882 src/collections/filecatalog.cpp:108
#: src/fetch/srufetcher.cpp:577
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:882 src/collections/filecatalog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:918
#, kde-format
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr "Det finst allereie eit felt med denne tittelen. Vel ein annan tittel."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:925
#, kde-format
msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
msgstr "<qt>Kategorien kan ikkje vera tom. Vel ein kategori.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:933
#, kde-format
msgid "<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, <em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</qt>"
msgstr "<qt>Eit felt kan ikkje vera i same kategori som eit <em>avsnitts-</em>, <em>tabell-</em> eller <em>biletfelt</em>. Vel ein annan kategori.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:941
#, kde-format
msgid "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a different title."
msgstr "Tittelen til eit felt kan ikkje vera lik ein kategori som finst frå før. Vel ein annan tittel."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:953
#, kde-format
msgid "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound must be less than the higher bound. Please enter different low and high properties."
msgstr "Verdiområdet til eit karakterfelt må vera mellom 1 og 10, og den nedre grensa må vera mindre enn den øvre. Vel andre grenser."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:968
#, kde-format
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
msgstr "Tabellar kan ikkje ha meir enn ti kolonnar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collectionfieldsdialog.cpp:974
#, kde-format
msgid "A field with a derived value must have a value template."
msgstr "Eit felt for ein avleidd verdi må ha ein tilhøyrande mal."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:38
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:102
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:31
#: src/collections/bookcollection.cpp:31 src/collections/cardcollection.cpp:30
#: src/collections/coincollection.cpp:30
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:31
#: src/collections/filecatalog.cpp:31 src/collections/gamecollection.cpp:32
#: src/collections/musiccollection.cpp:31
#: src/collections/stampcollection.cpp:30
#: src/collections/videocollection.cpp:31
#: src/collections/winecollection.cpp:30 src/configdialog.cpp:143
#: src/configdialog.cpp:170 src/configdialog.cpp:184 src/configdialog.cpp:201
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:315 src/fetch/allocinefetcher.cpp:321
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:853 src/fetch/animenfofetcher.cpp:310
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:314 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:331
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:339 src/fetch/colnectfetcher.cpp:317
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:330 src/fetch/colnectfetcher.cpp:337
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:344 src/fetch/discogsfetcher.cpp:257
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:262 src/fetch/discogsfetcher.cpp:267
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:274 src/fetch/doubanfetcher.cpp:323
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:342 src/fetch/doubanfetcher.cpp:361
#: src/fetch/filmasterfetcher.cpp:234 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:252
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:257 src/fetch/igdbfetcher.cpp:231
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:236 src/fetch/imdbfetcher.cpp:734
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1177 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:211
#: src/fetch/kinoteatrfetcher.cpp:240 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:416
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:421 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:216
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:221 src/fetch/omdbfetcher.cpp:230
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:236 src/fetch/omdbfetcher.cpp:340
#: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:249 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:225
#: src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:230 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:264
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:269 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:274
#: src/field.cpp:38 src/field.cpp:79 src/field.cpp:298
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:89
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:39
#: src/collections/bookcollection.cpp:32
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:32 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:297
#: src/field.cpp:314 src/translators/grs1importer.cpp:75
#: src/translators/pdfimporter.cpp:212
#, kde-format
msgid "Publishing"
msgstr "Utgjeving"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:40 src/fetch/entrezfetcher.cpp:404
#: src/translators/risimporter.cpp:337
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:86
#, kde-format
msgid "Entry Type"
msgstr "Oppføringstype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
msgstr "Desse oppføringstypane gjeld berre BibTeX. Sjå hjelpeteksten til BibTeX."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:93
#: src/collections/bookcollection.cpp:58
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:100
#, kde-format
msgid "Bibtex Key"
msgstr "BibTeX-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:106
#, kde-format
msgid "Book Title"
msgstr "Boktittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:112
#: src/collections/bookcollection.cpp:64
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:119
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#. i18n("Institution"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("institution"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_general));
#. field->setFlags(Field::AllowDelete);
#. field->setFormatType(FieldFormat::FormatTitle);
#. list.append(field);
#. ****************** Publishing ***************************
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:134
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:68
#: src/collections/bookcollection.cpp:87
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:81
#, kde-format
msgid "Publisher"
msgstr "Forlag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:141
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:302 src/fetch/srufetcher.cpp:502
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:573
#, kde-format
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:147
#: src/collections/bookcollection.cpp:93
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:87
#, kde-format
msgid "Edition"
msgstr "Utgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:154
#: src/collections/bookcollection.cpp:116
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:98
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:159
#: src/collections/cardcollection.cpp:77 src/collections/coincollection.cpp:66
#: src/collections/musiccollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:170
#: src/collections/bookcollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:177 src/fetch/fetchmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:180
#, kde-format
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Digitalobjekt-identifikator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:185
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:191 src/field.cpp:200
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:196
#, kde-format
msgid "How Published"
msgstr "Publiseringsmåte"
#. i18n("School"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("school"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_publishing));
#. field->setFlags(Field::AllowCompletion | Field::AllowGrouped);
#. list.append(field);
#. ****************** Classification ***************************
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:208
#, kde-format
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:213
#: src/collections/bookcollection.cpp:143
#: src/collections/cardcollection.cpp:82
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:70 src/fetch/colnectfetcher.cpp:316
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:539
#, kde-format
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "A number field in a bibliography"
msgid "Volume"
msgstr "Band"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:225
#, kde-format
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#. i18n("Annotation"));
#. field->setProperty(QLatin1String("bibtex"), QLatin1String("annote"));
#. field->setCategory(i18n(bibtex_misc));
#. list.append(field);
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:235
#: src/collections/bookcollection.cpp:138
#: src/collections/cardcollection.cpp:111
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:120
#: src/collections/musiccollection.cpp:113
#: src/collections/videocollection.cpp:215 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:241 src/collections/filecatalog.cpp:53
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:403 src/fetch/entrezfetcher.cpp:468
#: src/field.cpp:201 src/translators/gcstarimporter.cpp:88
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:246 src/fetch/entrezfetcher.cpp:467
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:303 src/fetch/srufetcher.cpp:503
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, kde-format
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:250
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bibtexcollection.cpp:480
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:298
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:32
#: src/collections/bookcollection.cpp:34 src/collections/cardcollection.cpp:31
#: src/collections/coincollection.cpp:31
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:34
#: src/collections/gamecollection.cpp:33
#: src/collections/musiccollection.cpp:32
#: src/collections/stampcollection.cpp:32
#: src/collections/videocollection.cpp:34
#: src/collections/winecollection.cpp:31 src/document.cpp:503
#: src/field.cpp:291 src/field.cpp:304 src/field.cpp:309
#, kde-format
msgid "Personal"
msgstr "Personleg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Board Games"
msgstr "Brettspela mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:51
#: src/collections/bookcollection.cpp:131
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:114
#: src/collections/gamecollection.cpp:66
#: src/collections/musiccollection.cpp:77
#: src/collections/videocollection.cpp:74
#, kde-format
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:57
#, kde-format
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanisme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:63
#: src/collections/gamecollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Release Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:74
#, kde-format
msgid "Designer"
msgstr "Designar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:80
#: src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:229 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:499
#, kde-format
msgid "Number of Players"
msgstr "Talet på spelarar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:85
#, kde-format
msgid "Playing Time"
msgstr "Speletid"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Minimum Age"
msgstr "Aldersgrense"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:95
#: src/collections/filecatalog.cpp:57 src/collections/gamecollection.cpp:98
#: src/collections/stampcollection.cpp:54
#: src/collections/winecollection.cpp:125 src/entrymatchdialog.cpp:94
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:323 src/fetch/colnectfetcher.cpp:542
#: src/fetchdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:98
#: src/collections/bookcollection.cpp:174
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:154
#: src/collections/musiccollection.cpp:91
#: src/collections/winecollection.cpp:113 src/field.cpp:205
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:103
#: src/collections/bookcollection.cpp:78 src/collections/cardcollection.cpp:93
#: src/collections/coincollection.cpp:117
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:133
#: src/collections/gamecollection.cpp:110
#: src/collections/musiccollection.cpp:96
#: src/collections/stampcollection.cpp:121
#: src/collections/videocollection.cpp:198
#: src/collections/winecollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kjøpsdato"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:108
#: src/collections/bookcollection.cpp:166
#: src/collections/cardcollection.cpp:107
#: src/collections/coincollection.cpp:132
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:146
#: src/collections/gamecollection.cpp:115
#: src/collections/musiccollection.cpp:101
#: src/collections/stampcollection.cpp:136
#: src/collections/videocollection.cpp:203
#: src/collections/winecollection.cpp:118
#, kde-format
msgid "Gift"
msgstr "Gåve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:112
#: src/collections/bookcollection.cpp:83 src/collections/cardcollection.cpp:98
#: src/collections/coincollection.cpp:122
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:138
#: src/collections/gamecollection.cpp:119
#: src/collections/musiccollection.cpp:105
#: src/collections/stampcollection.cpp:126
#: src/collections/videocollection.cpp:207
#: src/collections/winecollection.cpp:95
#, kde-format
msgid "Purchase Price"
msgstr "Kjøpspris"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:116
#: src/collections/bookcollection.cpp:170
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:150
#: src/collections/gamecollection.cpp:123
#: src/collections/musiccollection.cpp:109
#: src/collections/videocollection.cpp:211 src/document.cpp:501
#, kde-format
msgid "Loaned"
msgstr "Lånt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:120
#: src/collections/gamecollection.cpp:127
#: src/collections/musiccollection.cpp:118
#: src/collections/videocollection.cpp:220
#, kde-format
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/boardgamecollection.cpp:123
#: src/collections/bookcollection.cpp:185
#: src/collections/cardcollection.cpp:126
#: src/collections/coincollection.cpp:142
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:165
#: src/collections/gamecollection.cpp:130
#: src/collections/musiccollection.cpp:121
#: src/collections/stampcollection.cpp:143
#: src/collections/videocollection.cpp:223
#: src/collections/winecollection.cpp:128 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:455
#, kde-format
msgid "Comments"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:33
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:33
#, kde-format
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Books"
msgstr "Bøkene mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:53
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:53
#, kde-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71 src/fetch/amazonfetcher.cpp:955
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:385 src/fetch/ibsfetcher.cpp:285
#: src/translators/librarythingimporter.cpp:109
#, kde-format
msgid "Paperback"
msgstr "Hefta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71 src/fetch/amazonfetcher.cpp:957
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:383 src/fetch/ibsfetcher.cpp:287
#: src/translators/alexandriaimporter.cpp:156
#: src/translators/librarythingimporter.cpp:111
#, kde-format
msgid "Hardback"
msgstr "Innbunden"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Trade Paperback"
msgstr "Trade paperback"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:72 src/fetch/ibsfetcher.cpp:289
#, kde-format
msgid "E-Book"
msgstr "E-bok"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Magazine"
msgstr "Blad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:73
#, kde-format
msgid "Binding"
msgstr "Innbinding"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:99
#, kde-format
msgid "Copyright Year"
msgstr "Copyrightår"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:104
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:93
#, kde-format
msgid "Publication Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:111
#, kde-format
msgid "LCCN#"
msgstr "LCCN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:113
#, kde-format
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr "Library of Congress Control Number"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:120
#, kde-format
msgid "Translator"
msgstr "Omsetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:126
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:108
#: src/translators/grs1importer.cpp:74
#, kde-format
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:148
#, kde-format
msgid "Series Number"
msgstr "Serienummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:153 src/mainwindow.cpp:253
#: src/mainwindow.cpp:535
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:153
#, kde-format
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:154
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:129
#: src/collections/stampcollection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Condition"
msgstr "Tilstand"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:158
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:142
#, kde-format
msgid "Signed"
msgstr "Signert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:162
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:179
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:159 src/fetch/arxivfetcher.cpp:205
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:196 src/translators/pdfimporter.cpp:242
#: src/translators/referencerimporter.cpp:62
#, kde-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Framside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/bookcollection.cpp:182
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:162
#: src/collections/videocollection.cpp:190
#, kde-format
msgid "Plot Summary"
msgstr "Handlingssamandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Cards"
msgstr "Samlekorta mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "Player"
msgstr "Spelar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Team"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Brand"
msgstr "Merke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:73
#, kde-format
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "Card Type"
msgstr "Korttype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:102
#: src/collections/coincollection.cpp:126
#: src/collections/stampcollection.cpp:130
#: src/collections/winecollection.cpp:99
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:116
#: src/collections/winecollection.cpp:104
#, kde-format
msgid "Quantity"
msgstr "Kor mange"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:120
#, kde-format
msgid "Front Image"
msgstr "Framside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/cardcollection.cpp:123
#, kde-format
msgid "Back Image"
msgstr "Bakside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Coins"
msgstr "Myntane mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:54 src/collections/winecollection.cpp:79
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:61 src/collections/stampcollection.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "monetary denomination"
msgid "Denomination"
msgstr "Valør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:71
#, kde-format
msgid "Mint Mark"
msgstr "Myntmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:77
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:102
#: src/collections/stampcollection.cpp:72 src/collections/winecollection.cpp:84
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:83 src/collections/stampcollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:89
#, kde-format
msgid "Coin Set"
msgstr "Myntsett"
# Basert på graderingsoversikta på http://www.norsknum.org/?page_id=71. Brukar norsk gradering med tilhøyrande interasjonal kode i parentes.
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
msgid "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
msgstr "Proof (Proof),0 (UNC),0/01 (AU),01 (EF/XF),1+ (VF),1 (F),1− (VG),2 (G)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:103
#: src/collections/stampcollection.cpp:96
#, kde-format
msgid "Grade"
msgstr "Gradering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgid "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:112
#, kde-format
msgid "Grading Service"
msgstr "Graderingsteneste"
# Alternativ er «avers», men synest det er best med eit norsk, lettforståeleg ord. («Advers» vert òg brukt, men står ikkje i ordboka.)
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:136 src/fetch/colnectfetcher.cpp:537
#, kde-format
msgid "Obverse"
msgstr "Framside"
# Alternativ er «revers», men synest det er best med eit norsk, lettforståeleg ord.
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/coincollection.cpp:139 src/fetch/colnectfetcher.cpp:538
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Bakside"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Comic Books"
msgstr "Teikneseriane mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:58
#: src/collections/videocollection.cpp:129
#, kde-format
msgid "Writer"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:64
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:185
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Comic Book Illustrator"
msgid "Artist"
msgstr "Teiknar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:76
#, kde-format
msgid "Issue"
msgstr "Nummer"
# Basert på https://www.serieantikvariatet.no/doc/info/gradering. Lik dei engelske graderingane i Tellico, men har i tillegg med «Proof Mint» og «Coverless».
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/comicbookcollection.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgid "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr "Proof Mint,Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor,Coverless"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Files"
msgstr "Filene mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "File catalog"
msgid "Volume"
msgstr "Lagringsområde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Mimetype"
msgstr "MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Sist endra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Meta Info"
msgstr "Metainformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/filecatalog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:39
#, kde-format
msgid "My Games"
msgstr "Spela mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:61
#, kde-format
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Games - Publisher"
msgid "Publisher"
msgstr "Utgjevar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone 10+, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgid "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone 10+, Everyone, Early Childhood, Pending"
msgstr "Utan aldersgrense, Vaksne, Ungdom/vaksne, Ungdom, 10 år og eldre, Alle, Barn, Ikkje fastsett enno"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:93
#, kde-format
msgid "ESRB Rating"
msgstr "Aldersgrense (ESRB)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:101
#: src/collections/videocollection.cpp:193
#, kde-format
msgid "Personal Rating"
msgstr "Personleg karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:106
#, kde-format
msgid "Completed"
msgstr "Rundspelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:241
#, kde-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:242
#, kde-format
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "Windows Platform"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "iOS Platform"
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "Android Platform"
msgid "Android"
msgstr "Android"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:246
#, kde-format
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:247
#, kde-format
msgid "Xbox 360"
msgstr "Xbox 360"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:248
#, kde-format
msgid "Xbox One"
msgstr "Xbox One"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:249
#, kde-format
msgid "Xbox Series X"
msgstr "Xbox Series X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:250
#, kde-format
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:251
#, kde-format
msgid "PlayStation2"
msgstr "PlayStation 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:252
#, kde-format
msgid "PlayStation3"
msgstr "PlayStation 3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:253
#, kde-format
msgid "PlayStation4"
msgstr "PlayStation 4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:254
#, kde-format
msgid "PlayStation5"
msgstr "PlayStation 5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "PlayStation Portable"
msgid "PSP"
msgstr "PSP"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:256
#, kde-format
msgid "PlayStation Vita"
msgstr "PlayStation Vita"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:257
#, kde-format
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:258
#, kde-format
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:259
#, kde-format
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:260
#, kde-format
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:261
#, kde-format
msgid "Super Nintendo"
msgstr "Super Nintendo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:262
#, kde-format
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:263
#, kde-format
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:264
#, kde-format
msgid "Nintendo Wii"
msgstr "Nintendo Wii"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:265
#, kde-format
msgid "Nintendo WiiU"
msgstr "Nintendo WiiU"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:266
#, kde-format
msgid "Nintendo Switch"
msgstr "Nintendo Switch"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:267
#, kde-format
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:268
#, kde-format
msgid "Nintendo 3DS"
msgstr "Nintendo 3DS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "Sega Genesis"
msgid "Genesis"
msgstr "Genesis"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/gamecollection.cpp:270
#, kde-format
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Music"
msgstr "Musikken min"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:50
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:347
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:437 src/translators/freedbimporter.cpp:275
#: src/translators/freedbimporter.cpp:392
#: src/translators/freedbimporter.cpp:459
#, kde-format
msgid "Compact Disc"
msgstr "CD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1034
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:355
#, kde-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:350
#, kde-format
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:54 src/fetch/discogsfetcher.cpp:352
#, kde-format
msgid "Cassette"
msgstr "Kassett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:55
#: src/collections/videocollection.cpp:55
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:60
#: src/collections/musiccollection.cpp:87
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:213
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:410
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Plateselskap"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:86 src/entrymatchdialog.cpp:94
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:66 src/fetchdialog.cpp:253 src/field.cpp:297
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:212
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:409
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/musiccollection.cpp:88
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:214
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:411
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:38
#, kde-format
msgid "My Stamps"
msgstr "Frimerka mine"
#. +> stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Denomination"
msgstr "Valør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "Issue Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:83
#: src/collections/videocollection.cpp:180 src/fetch/allocinefetcher.cpp:399
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1319
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "Scott#"
msgstr "Scott-nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgid "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:101
#, kde-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Stempla"
# Søkeord for forklaring: frimerkehengsel/-hengsler
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:106
#, kde-format
msgid "Hinged"
msgstr "Hengsla"
# Illustrert forklaring på http://psestamp.com/centering.chtml
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:111
#, kde-format
msgid "Centering"
msgstr "Sentrering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:116
#, kde-format
msgid "Gummed"
msgstr "Gummiert"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/stampcollection.cpp:140 src/field.cpp:203
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:32 src/fetch/animenfofetcher.cpp:300
#, kde-format
msgid "Other People"
msgstr "Andre personar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:33 src/fetch/animenfofetcher.cpp:306
#, kde-format
msgid "Features"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:40
#, kde-format
msgid "My Videos"
msgstr "Filmane mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1018
#, kde-format
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1021
#, kde-format
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:54
#, kde-format
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Production Year"
msgstr "Produksjonsår"
# Norske aldersgrenser basert på http://www.medietilsynet.no/barn-og-medier/aldersgrenser/#anchor_15
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgid "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr "Alle (Noreg),6 år (Noreg),9 år (Noreg),12 år (Noreg),15 år (Noreg),18 år (Noreg),G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:69
#, kde-format
msgid "Certification"
msgstr "Aldersgrense"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:81
#, kde-format
msgid "Region 0"
msgstr "Sone 0"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:82
#, kde-format
msgid "Region 1"
msgstr "Sone 1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:83
#, kde-format
msgid "Region 2"
msgstr "Sone 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:84
#, kde-format
msgid "Region 3"
msgstr "Sone 3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:85
#, kde-format
msgid "Region 4"
msgstr "Sone 4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:86
#, kde-format
msgid "Region 5"
msgstr "Sone 5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:87
#, kde-format
msgid "Region 6"
msgstr "Sone 6"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:88
#, kde-format
msgid "Region 7"
msgstr "Sone 7"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:89
#, kde-format
msgid "Region 8"
msgstr "Sone 8"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:90
#, kde-format
msgid "Region"
msgstr "Sone"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:95 src/fetch/discogsfetcher.cpp:266
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:425
#, kde-format
msgid "Nationality"
msgstr "Nasjonalitet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1030
#, kde-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102
#, kde-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:102
#, kde-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:103
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:108
#, kde-format
msgid "Cast"
msgstr "Skodespelarar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:110
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:413
#, kde-format
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Skodespelar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:111
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:414
#, kde-format
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:114
#, kde-format
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr "Ein tabell med oversikt over skodespelarar og rollene dei spelar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:117
#, kde-format
msgid "Director"
msgstr "Regissør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:123 src/fetch/discogsfetcher.cpp:273
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:424
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:135
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:141
#, kde-format
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:147
#, kde-format
msgid "Language Tracks"
msgstr "Språkspor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:153
#, kde-format
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Undertekstspråk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:159
#, kde-format
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Lydspor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:165
#, kde-format
msgid "Running Time"
msgstr "Speletid"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:167
#, kde-format
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr "Kor lenge filmen varer (minutt)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:170
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Breidd-/høgdforhold"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:175 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Widescreen"
msgstr "Breiformat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:180
#, kde-format
msgid "Black & White"
msgstr "Svartkvitt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:181
#, kde-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/videocollection.cpp:186 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1025
#, kde-format
msgid "Director's Cut"
msgstr "Regissørversjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:37
#, kde-format
msgid "My Wines"
msgstr "Vinane mine"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Wine Producer"
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:60
#, kde-format
msgid "Appellation"
msgstr "Appellasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:66
#, kde-format
msgid "Varietal"
msgstr "Druetype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:72
#, kde-format
msgid "Vintage"
msgstr "Årgang"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "Red Wine"
msgstr "Raudvin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "White Wine"
msgstr "Kvitvin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:78
#, kde-format
msgid "Sparkling Wine"
msgstr "Musserande vin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:108
#, kde-format
msgid "Drink By"
msgstr "Drikk før"
#. +> trunk5 stable5
#: src/collections/winecollection.cpp:122
#, kde-format
msgid "Label Image"
msgstr "Etikettbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addentries.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Entries"
msgstr "Legg til oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addentries.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Add (Entry Title)"
msgid "Add %1"
msgstr "Legg til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addloans.cpp:47
#, kde-format
msgid "Check-out Items"
msgstr "Lån ut gjenstandar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/addloans.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Check-out (Entry Title)"
msgid "Check-out %1"
msgstr "Lån ut %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:51
#, kde-format
msgid "Append Collection"
msgstr "Legg til i samling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:54
#, kde-format
msgid "Merge Collection"
msgstr "Slå saman samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/collectioncommand.cpp:57
#, kde-format
msgid "Replace Collection"
msgstr "Byt ut samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:59
#, kde-format
msgid "Add %1 Field"
msgstr "Legg til feltet «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:62
#, kde-format
msgid "Modify %1 Field"
msgstr "Endra feltet «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/fieldcommand.cpp:65
#, kde-format
msgid "Delete %1 Field"
msgstr "Slett feltet «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:56
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:59 src/filterdialog.cpp:62
#: src/filterview.cpp:133
#, kde-format
msgid "Modify Filter"
msgstr "Endra filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/filtercommand.cpp:62 src/filterview.cpp:135
#, kde-format
msgid "Delete Filter"
msgstr "Slett filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyentries.cpp:50 src/commands/modifyentries.cpp:70
-#: src/entryeditdialog.cpp:375
+#: src/entryeditdialog.cpp:379
#, kde-format
msgid "Modify Entries"
msgstr "Rediger oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyentries.cpp:51 src/commands/modifyentries.cpp:71
#: src/commands/updateentries.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Modify (Entry Title)"
msgid "Modify %1"
msgstr "Endra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/modifyloans.cpp:36 src/loandialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Modify Loan"
msgstr "Endra lån"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeentries.cpp:41
#, kde-format
msgid "Delete Entries"
msgstr "Slett oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeentries.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Delete (Entry Title)"
msgid "Delete %1"
msgstr "Slett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeloans.cpp:40
#, kde-format
msgid "Check-in Entries"
msgstr "Registrer innleveringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/removeloans.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Check-in (Entry Title)"
msgid "Check-in %1"
msgstr "Lever inn %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/renamecollection.cpp:34 src/tellico_kernel.cpp:321
#, kde-format
msgid "Rename Collection"
msgstr "Endra namn på samling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/commands/reorderfields.cpp:36
#, kde-format
msgid "Reorder Fields"
msgstr "Endra rekkjefølgje på felt"
# Me skal eigentleg ikkje formatera titlar med store forbokstavar på norsk i det heile tatt, men når funksjonen er slått på, er det greitt at han taklar nokre norske ord (både nynorsk og bokmål) òg …
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:86
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of words ignored by auto-capitalize"
msgid "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with"
msgstr "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with,ein,ei,eit,en,et,og,i,av,om,den,dei,det,å"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of articles ignored for title sorting"
msgid "the"
msgstr "the,den,dei,det"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:92
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of common surname suffixes, used for sorting"
msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr "jr.,jr,iii,iv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "comma-separated list of common surname prefixes, used for sorting"
msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr "de,van,der,van der,von"
#. i18n: ectx: label, entry (fontBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (fontVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (fontAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (fontComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (fontWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (fontCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (fontStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (fontCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (fontGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (fontFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (fontBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:137 src/config/tellico_config.kcfg:163
#: src/config/tellico_config.kcfg:189 src/config/tellico_config.kcfg:218
#: src/config/tellico_config.kcfg:244 src/config/tellico_config.kcfg:270
#: src/config/tellico_config.kcfg:296 src/config/tellico_config.kcfg:322
#: src/config/tellico_config.kcfg:348 src/config/tellico_config.kcfg:374
#: src/config/tellico_config.kcfg:400 src/config/tellico_config.kcfg:426
#: src/config/tellico_config.kcfg:452
#, kde-format
msgid "Template font"
msgstr "Skrift for mal"
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (baseColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:141 src/config/tellico_config.kcfg:167
#: src/config/tellico_config.kcfg:193 src/config/tellico_config.kcfg:222
#: src/config/tellico_config.kcfg:248 src/config/tellico_config.kcfg:274
#: src/config/tellico_config.kcfg:300 src/config/tellico_config.kcfg:326
#: src/config/tellico_config.kcfg:352 src/config/tellico_config.kcfg:378
#: src/config/tellico_config.kcfg:404 src/config/tellico_config.kcfg:430
#: src/config/tellico_config.kcfg:456
#, kde-format
msgid "Template background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for mal"
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (textColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:145 src/config/tellico_config.kcfg:171
#: src/config/tellico_config.kcfg:197 src/config/tellico_config.kcfg:226
#: src/config/tellico_config.kcfg:252 src/config/tellico_config.kcfg:278
#: src/config/tellico_config.kcfg:304 src/config/tellico_config.kcfg:330
#: src/config/tellico_config.kcfg:356 src/config/tellico_config.kcfg:382
#: src/config/tellico_config.kcfg:408 src/config/tellico_config.kcfg:434
#: src/config/tellico_config.kcfg:460
#, kde-format
msgid "Template text color"
msgstr "Tekstfarge for mal"
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedBaseColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:149 src/config/tellico_config.kcfg:175
#: src/config/tellico_config.kcfg:201 src/config/tellico_config.kcfg:230
#: src/config/tellico_config.kcfg:256 src/config/tellico_config.kcfg:282
#: src/config/tellico_config.kcfg:308 src/config/tellico_config.kcfg:334
#: src/config/tellico_config.kcfg:360 src/config/tellico_config.kcfg:386
#: src/config/tellico_config.kcfg:412 src/config/tellico_config.kcfg:438
#: src/config/tellico_config.kcfg:464
#, kde-format
msgid "Template highlight color"
msgstr "Framhevingsfarge for mal"
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBook), group (Options - book)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorVideo), group (Options - video)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorAlbum), group (Options - album)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBibtex), group (Options - bibtex)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorComicBook), group (Options - comic)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorWine), group (Options - wine)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorCoin), group (Options - coin)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorStamp), group (Options - stamp)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorCard), group (Options - card)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorGame), group (Options - game)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorFile), group (Options - file)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBoardGame), group (Options - boardgame)
#. i18n: ectx: label, entry (highlightedTextColorBase), group (Options - entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tellico_config.kcfg:153 src/config/tellico_config.kcfg:179
#: src/config/tellico_config.kcfg:205 src/config/tellico_config.kcfg:234
#: src/config/tellico_config.kcfg:260 src/config/tellico_config.kcfg:286
#: src/config/tellico_config.kcfg:312 src/config/tellico_config.kcfg:338
#: src/config/tellico_config.kcfg:364 src/config/tellico_config.kcfg:390
#: src/config/tellico_config.kcfg:416 src/config/tellico_config.kcfg:442
#: src/config/tellico_config.kcfg:468
#, kde-format
msgid "Template highlighted text color"
msgstr "Tekstframhevingsfarge for mal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Configure Tellico"
msgstr "Set opp Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:145 src/configdialog.cpp:172 src/configdialog.cpp:186
#: src/configdialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:147 src/configdialog.cpp:174 src/configdialog.cpp:188
#: src/configdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:149 src/configdialog.cpp:190 src/configdialog.cpp:589
#, kde-format
msgid "Data Sources"
msgstr "Datakjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:213
#, kde-format
msgid "&Reopen file at startup"
msgstr "&Opna fil på nytt ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-up."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert fila som var open ved avslutting av Tellico automatisk opna neste gong programmet vert starta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:219
#, kde-format
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr "&Vis «Dagens tips» ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr "Viss det er kryssa av her, får du eit nytt tips om bruk av Tellico kvar gong programmet vert starta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "&Enable webcam for barcode scanning"
msgstr "&Bruk vevkamera for skanning av strekkode"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "If checked, the input from a webcam will be used to scan barcodes for searching."
msgstr "Viss det er kryssa av her, kan du bruka eit vevkamera til å skanna strekkodar for søk."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Image Storage Options"
msgstr "Lagringsval for bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:233
#, kde-format
msgid "Store images in data file"
msgstr "Lagra bileta i datafila"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Store images in common application directory"
msgstr "Lagra bileta i programmappa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr "Lagra bileta i ei mappe relativ til datafila"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a directory in the same location as the data file."
msgstr "Du kan lagra bileta i sjølve datafila, noko som gjer at Tellico kan verta tregt, lagra dei i programmappa eller lagra dei i ei undermappe av mappa der datafila ligg."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:253 src/configdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formateringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr "Bruk automatisk &store forbokstavar i titlar og namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr "Kryss av her for å automatisk formatera titlar og namn med store forbokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "Auto &format titles and names"
msgstr "&Formater automatisk titlar og namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:265 src/configdialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr "Kryss av her for å automatisk formatera titlar og namn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "No capitali&zation:"
msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over ord som ikkje skal endrast til å ha store forbokstavar. Skil orda med semikolon.</qt>"
# «Den», «Dei», «The» osv. først i titlar.
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:286
#, kde-format
msgid "Artic&les:"
msgstr "&Demonstrativ:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over ord som skal reknast som demonstrativ når dei er første ord i ein tittel. Skil orda med semikolon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:298
#, kde-format
msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr "&Personsuffiks:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over suffiks som vert brukt i namn på personar. Skil suffiksa med semikolon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:309
#, kde-format
msgid "Surname &prefixes:"
msgstr "Prefiks for &etternamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over prefiks som vert brukt i etternamn til personar. Skil prefiksa med semikolon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "Printing Options"
msgstr "Utskriftsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "&Format titles and names"
msgstr "&Formater titlar og namn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:347
#, kde-format
msgid "&Print field headers"
msgstr "&Skriv ut feltoverskrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:348 src/translators/htmlexporter.cpp:497
#, kde-format
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr "Kryss av her for å visa feltnamn som kolonneoverskrifter."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:352
#, kde-format
msgid "Grouping Options"
msgstr "Grupperingsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:357
#, kde-format
msgid "&Group the entries"
msgstr "&Grupper oppføringane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:358 src/translators/htmlexporter.cpp:502
#, kde-format
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr "Kryss av her for å gruppera oppføringane etter det valde feltet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:362
#, kde-format
msgid "Image Options"
msgstr "Biletval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:368
#, kde-format
msgid "Maximum image &width:"
msgstr "Største bilet&breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:377
#, kde-format
msgid "The maximum width of the images in the printout. The aspect ratio is preserved."
msgstr "Største moglege breidd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert halde fast."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:383
#, kde-format
msgid "&Maximum image height:"
msgstr "Største bilet&høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:392
#, kde-format
msgid "The maximum height of the images in the printout. The aspect ratio is preserved."
msgstr "Største moglege høgd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert halde fast."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Template Options"
msgstr "Malval"
#. i18n string, a plain label can't have an '&'
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:420 src/fetch/execexternalfetcher.cpp:341
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:399 src/fetch/multifetcher.cpp:193
#: src/translators/csvimporter.cpp:216
#, kde-format
msgid "Collection &type:"
msgstr "Samlings&type:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:427
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "Select the template to use for the current type of collections. Not all templates will use the font and color settings."
msgstr "Vel malen du vil bruka for denne typen samling. Merk at ikkje alle malane brukar skrift- og fargevala dine."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:439
#, kde-format
msgid "&Preview..."
msgstr "&Førehandsvising …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:440
#, kde-format
msgid "Show a preview of the template"
msgstr "Vis ei førehandsvising av malen."
#. i18n("The options below will be passed to the template, but not "
#. "all templates will use them. Some fonts and colors may be "
#. "specified directly in the template."), frame);
#. l1->setTextFormat(Qt::RichText);
#. l->addWidget(l1);
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:457
#, kde-format
msgid "Font Options"
msgstr "Skriftval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:464
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:470
#, kde-format
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Denne skrifta vert send til malen brukt i oppføringsvisinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:474
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:486
#, kde-format
msgid "Color Options"
msgstr "Fargeval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:493
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:499
#, kde-format
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr "Denne fargen vert send til malen brukt i oppføringsvisinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:503
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:512
#, kde-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:521
#, kde-format
msgid "Highlighted text color:"
msgstr "Uthevingsfarge (tekst):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:530
#, kde-format
msgid "Manage Templates"
msgstr "Ordna malar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:541
#, kde-format
msgid "Install..."
msgstr "Installer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:545
#, kde-format
msgid "Click to install a new template directly."
msgstr "Installer ein ny mal direkte."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:548 src/configdialog.cpp:653
#, kde-format
msgid "Download..."
msgstr "Last ned …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:552
#, kde-format
msgid "Click to download additional templates."
msgstr "Last ned nye malar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:555
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slett …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:559
#, kde-format
msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr "Vel og fjern installerte malar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:590
#, kde-format
msgid "Data Sources Options"
msgstr "Val for datakjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:611
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:614 src/configdialog.cpp:619
#, kde-format
msgid "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries are automatically updated."
msgstr "Rekkjefølgja på datakjeldene avgjer rekkjefølgja Tellico skal sjå etter oppdateringar for oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:616
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:626
#, kde-format
msgid "Filter by type:"
msgstr "Filtrer på type:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:644
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:646
#, kde-format
msgid "Click to add a new data source."
msgstr "Legg til ei ny datakjelde."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Endra …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:649
#, kde-format
msgid "Click to modify the selected data source."
msgstr "Rediger den merkte datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:652
#, kde-format
msgid "Click to delete the selected data source."
msgstr "Slett den merkte datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:655
#, kde-format
msgid "Click to download additional data sources."
msgstr "Last ned nye datakjelder."
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1119 src/translators/xsltexporter.cpp:99
#: src/translators/xsltimporter.cpp:125
#, kde-format
msgid "XSL Files"
msgstr "XSL-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1120
#, kde-format
msgid "Template Packages"
msgstr "Malpakkar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1121 src/importdialog.cpp:399 src/mainwindow.cpp:1129
#: src/mainwindow.cpp:1299 src/reportdialog.cpp:228
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:65
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:52 src/translators/csvexporter.cpp:64
#: src/translators/gcstarexporter.cpp:61 src/translators/htmlexporter.cpp:100
#: src/translators/librarythingimporter.cpp:152
#: src/translators/onixexporter.cpp:71
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:71
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:54
#: src/translators/xsltexporter.cpp:54 src/translators/xsltexporter.cpp:101
#: src/translators/xsltimporter.cpp:127
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Delete Template"
msgstr "Slett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/configdialog.cpp:1151
#, kde-format
msgid "Select template to delete:"
msgstr "Vel malen du vil sletta:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:144 src/fetchdialog.cpp:327 src/fetchdialog.cpp:425
#: src/fetchdialog.cpp:559 src/fetchdialog.cpp:620 src/fetchdialog.cpp:634
#: src/gui/statusbar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:332
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:334
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "Slett oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:346
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse oppføringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:350
#, kde-format
msgid "Delete Multiple Entries"
msgstr "Slett fleire oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:540 src/mainwindow.cpp:541
#, kde-format
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Rediger oppføring …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:541 src/mainwindow.cpp:548
#, kde-format
msgid "D&uplicate Entry"
msgstr "L&ag kopi av oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:542 src/mainwindow.cpp:634
#, kde-format
msgid "&Update Entry"
msgstr "&Oppdater oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:543 src/mainwindow.cpp:555
#, kde-format
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Slett oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:546
#, kde-format
msgid "&Edit Entries..."
msgstr "&Rediger oppføringar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:547
#, kde-format
msgid "D&uplicate Entries"
msgstr "L&ag kopi av oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:548
#, kde-format
msgid "&Update Entries"
msgstr "&Oppdater oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:549
#, kde-format
msgid "&Delete Entries"
msgstr "&Slett oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "The following items are already loaned, but Tellico does not currently support lending an item multiple times. They will be removed from the list of items to lend."
msgstr "Du har allereie lånt ut desse gjenstandane, men Tellico støttar ikkje utlån av ein gjenstand fleire gongar samtidig. Dei vert derfor fjerna frå lista over gjenstandar som skal lånast ut."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr "Det oppstod ein XML-tolkefeil i linje %1, kolonne %2."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "The error message from Qt is:"
msgstr "Feilmeldinga frå Qt er:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:184
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/filehandler.cpp:187
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:29
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to open the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:30
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:31
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:32
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta opp fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:33
#, kde-format
msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr "Du kan berre leggja til oppføringar av same type i samlinga. Det vart derfor ikkje gjort nokon endringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:36
#, kde-format
msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr "Du kan berre slå saman oppføringar av same type. Det vart derfor ikkje gjort nokon endringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:39
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
msgstr "Klarte ikkje opna bilete frå fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/tellico_strings.cpp:41
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:522
#, kde-format
msgid "View Columns"
msgstr "Vis kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "Noun, Menu name"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:540
#, kde-format
msgid "Hide This Column"
msgstr "Gøym kolonnen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:542
#, kde-format
msgid "Resize to Content"
msgstr "Juster storleik til innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:547
#, kde-format
msgid "Show All Columns"
msgstr "Vis alle kolonnane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedlistview.cpp:549
#, kde-format
msgid "Hide All Columns"
msgstr "Gøym alle kolonnane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/document.cpp:209 src/mainwindow.cpp:1243
#, kde-format
msgid "Saving file..."
msgstr "Lagrar fil …"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:69 src/entryeditdialog.cpp:396
-#: src/entryeditdialog.cpp:419 src/entryeditdialog.cpp:514
+#: src/entryeditdialog.cpp:69 src/entryeditdialog.cpp:400
+#: src/entryeditdialog.cpp:423 src/entryeditdialog.cpp:518
#, kde-format
msgid "Edit Entry"
msgstr "Rediger oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryeditdialog.cpp:89 src/entryeditdialog.cpp:129
-#: src/entryeditdialog.cpp:429 src/entryeditdialog.cpp:535
+#: src/entryeditdialog.cpp:433 src/entryeditdialog.cpp:539
#, kde-format
msgid "Sa&ve Entry"
msgstr "&Lagra oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:326
+#: src/entryeditdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr "Er du sikker på at du vil endra desse oppføringane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:328
+#: src/entryeditdialog.cpp:332
#, kde-format
msgid "Modify Multiple Entries"
msgstr "Endra fleire oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:369
+#: src/entryeditdialog.cpp:373
#, kde-format
msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr "Desse felta må ha verdiar. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:465
+#: src/entryeditdialog.cpp:469
#, kde-format
msgid "Edit Entries"
msgstr "Rediger oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:491
+#: src/entryeditdialog.cpp:495
#, kde-format
msgid "Sa&ve Entries"
msgstr "La&gra oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:650
+#: src/entryeditdialog.cpp:654
#, kde-format
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
"Oppføringa er endra.\n"
"Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:653
+#: src/entryeditdialog.cpp:657
#, kde-format
msgid "Save Entry"
msgstr "Lagra oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/entryeditdialog.cpp:654 src/mainwindow.cpp:1055
+#: src/entryeditdialog.cpp:658 src/mainwindow.cpp:1055
#, kde-format
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagra endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrygroup.cpp:32
#, kde-format
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:65 src/mainwindow.cpp:786
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr "<qt><i>Ikonvisinga</i> viser kvar oppføring i samlinga eller gruppa som eit ikon, som kan vera eit bilete frå oppføringa.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Open URL"
msgid "Open %1"
msgstr "Opna %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryiconview.cpp:129
#, kde-format
msgid "&Sort By"
msgstr "&Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymatchdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Select Match"
msgstr "Vel treff"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymatchdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> gav fleire treff som kan stemma med <b>%2</b>, som er oppføringa i samlinga. Vel kva treff som er det rette.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:53 src/tellico_kernel.cpp:358
#, kde-format
msgid "Merge Entries"
msgstr "Slå saman oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:55
#, kde-format
msgid "Merging entries..."
msgstr "Slår saman oppføringar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entrymerger.cpp:74
#, kde-format
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
msgstr "Totalt samanslåtte/skanna oppføringar: %1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:95
#, kde-format
msgid "Updating %1..."
msgstr "Oppdaterer %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:97
#, kde-format
msgid "Updating entries..."
msgstr "Oppdaterer oppføringar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:99
#, kde-format
msgid "Update Entries"
msgstr "Oppdater oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryupdater.cpp:114
#, kde-format
msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr "Oppdaterer <b>%1</b> …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryview.cpp:232
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr "Klarte ikkje finna standardstilsett for oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/entryview.cpp:234 src/mainwindow.cpp:1670
#, kde-format
msgid "Please check your installation."
msgstr "Kontroller at programmet er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Export Options"
msgstr "Eksporteringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Format all fields"
msgstr "Formater alle felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "If checked, the values of the fields will be automatically formatted according to their format type."
msgstr "Kryss av her for å automatisk formatera felta etter formattypen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Export selected entries only"
msgstr "Eksporter berre merkte oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr "Kryss av her for berre å eksportera dei merkte oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Export visible fields only"
msgstr "Berre eksporter synlege felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "If checked, only the fields currently visible in the view will be exported."
msgstr "Kryss av her for berre å eksportera felta som er synlege i visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr "Kod som Unicode (UTF-8)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Eksporter filer med teiknkodinga UTF-8."
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr "Kod etter brukarlokalet (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr "Bruk standardteiknkodinga frå lokalet i den eksporterte fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:238 src/fetch/amazonfetcher.cpp:624
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:515 src/fetch/discogsfetcher.cpp:201
#: src/fetch/filmasterfetcher.cpp:142 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:196
#: src/fetch/ibsfetcher.cpp:298 src/fetch/igdbfetcher.cpp:175
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:232 src/fetch/kinofetcher.cpp:335
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:414 src/fetch/kinoteatrfetcher.cpp:375
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:343 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:162
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:177 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:172
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:211 src/fetch/vndbfetcher.cpp:177
#, kde-format
msgid "The cover image could not be loaded."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslaget."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:320 src/fetch/allocinefetcher.cpp:495
#, kde-format
msgid "Allocine Link"
msgstr "Allocine-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:325 src/fetch/allocinefetcher.cpp:494
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:292 src/fetch/animenfofetcher.cpp:495
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:315 src/fetch/doubanfetcher.cpp:334
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:353 src/fetch/doubanfetcher.cpp:508
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:169 src/fetch/imdbfetcher.cpp:772
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1491 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:249
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:444 src/fetch/kinoteatrfetcher.cpp:263
#: src/fetch/kinoteatrfetcher.cpp:506 src/fetch/omdbfetcher.cpp:245
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:283 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:448
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:279 src/fetch/vndbfetcher.cpp:427
#, kde-format
msgid "Original Title"
msgstr "Opphavleg tittel"
#. i18n("Country: "), optionsWidget());
#. l->addWidget(label, ++row, 0);
#. m_langCombo = new GUI::ComboBox(optionsWidget());
#. m_langCombo->addItem(i18n("United States"), EN);
#. m_langCombo->addItem(i18n("France"), FR);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Spain"), ES);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Germany"), DE);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Italy"), IT);
#. m_langCombo->addItem(i18n("Portugal"), PT);
#. connect(m_langCombo, SIGNAL(activated(int)), SLOT(slotSetModified()));
#. connect(m_langCombo, SIGNAL(activated(int)), SLOT(slotSiteChanged()));
#. l->addWidget(m_langCombo, row, 1);
#. QString w = i18n("The Internet Movie Database provides data from several different localized sites. "
#. "Choose the one you wish to use for this data source.");
#. label->setWhatsThis(w);
#. m_langCombo->setWhatsThis(w);
#. label->setBuddy(m_langCombo);
#.
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:425 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1527
#, kde-format
msgid "&Maximum cast: "
msgstr "&Ikkje fleire enn: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/allocinefetcher.cpp:438 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1540
#, kde-format
msgid "The list of cast members may include many people. Set the maximum number returned from the search."
msgstr "Oversikta over skodespelarar og andre medverkande er ofte veldig stor. Her kan du velja kor mange menneske du vil ha med i søkjeresultatet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:80
#, kde-format
msgid "Amazon (US)"
msgstr "Amazon (USA)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:84
#, kde-format
msgid "United States"
msgstr "USA"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:86
#, kde-format
msgid "Amazon (UK)"
msgstr "Amazon (Storbritannia)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:90
#, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:92
#, kde-format
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr "Amazon (Tyskland)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:96
#, kde-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:98
#, kde-format
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr "Amazon (Japan)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:102
#, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:104
#, kde-format
msgid "Amazon (France)"
msgstr "Amazon (Frankrike)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:108
#, kde-format
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:110
#, kde-format
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:114
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:117
#, kde-format
msgid "Amazon (China)"
msgstr "Amazon (Kina)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:121
#, kde-format
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:123
#, kde-format
msgid "Amazon (Spain)"
msgstr "Amazon (Spania)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:127
#, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:129
#, kde-format
msgid "Amazon (Italy)"
msgstr "Amazon (Italia)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:133
#, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:135
#, kde-format
msgid "Amazon (Brazil)"
msgstr "Amazon (Brasil)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:139
#, kde-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:141
#, kde-format
msgid "Amazon (Australia)"
msgstr "Amazon (Australia)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:145
#, kde-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:147
#, kde-format
msgid "Amazon (India)"
msgstr "Amazon (India)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:151
#, kde-format
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:153
#, kde-format
msgid "Amazon (Mexico)"
msgstr "Amazon (Mexico)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:157
#, kde-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:159
#, kde-format
msgid "Amazon (Turkey)"
msgstr "Amazon (Tyrkia)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:163
#, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:165
#, kde-format
msgid "Amazon (Singapore)"
msgstr "Amazon (Singapore)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:169
#, kde-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:171
#, kde-format
msgid "Amazon (UAE)"
msgstr "Amazon (UAE)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:175
#, kde-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:200 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:68
#: src/fetch/springerfetcher.cpp:62
#, kde-format
msgid "This data is licensed under <a href=%1>specific terms</a>."
msgstr "Desse dataa er lisensierte under <a href=%1>visse vilkår</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:270 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Access to data from Amazon.com requires an AWS Access Key ID and a Secret Key."
msgstr "Tilgang til data frå Amazon.com krev ein tilgangsnøkkel («AWS Access Key ID») og ein hemmeleg nøkkel."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:272 src/fetch/discogsfetcher.cpp:97
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:94 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:114
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:101 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:104
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:128
#, kde-format
msgid "Those values must be entered in the data source settings."
msgstr "Du må skriva desse verdiane inn i innstillingane for datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:457
#, kde-format
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr "Resultat frå %1: %2/%3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:852 src/fetch/amazonfetcher.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Amazon Link"
msgstr "Amazon-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com-vevtenester"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1084 src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:171
#: src/fetch/comicvinefetcher.cpp:231 src/fetch/crossreffetcher.cpp:313
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:437 src/fetch/giantbombfetcher.cpp:214
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:380 src/fetch/igdbfetcher.cpp:590
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:338 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:612
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:375 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:527
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:460
#, kde-format
msgid "Registration is required for accessing the %1 data source. If you agree to the terms and conditions, <a href='%2'>sign up for an account</a>, and enter your information below."
msgstr "Tilgang til datakjelda %1 krev registreringa. Viss du godtek bruksvilkåra, <a href='%2'>kan du registrera deg</a> og fylla ut felta nedanfor."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1097 src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:184
#: src/fetch/comicvinefetcher.cpp:244 src/fetch/giantbombfetcher.cpp:227
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:393 src/fetch/igdbfetcher.cpp:603
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:351 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:625
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:388 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:540
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:473
#, kde-format
msgid "Access key: "
msgstr "Tilgangsnøkkel: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1107
#, kde-format
msgid "Secret key: "
msgstr "Hemmeleg nøkkel: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1117
#, kde-format
msgid "Country: "
msgstr "Land: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the one you wish to use for this data source."
msgstr "Amazon.com har data på fleire forskjellige nettstadar i forskjellige land. Vel den av dei du vil bruka for denne datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1138 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:633
#: src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:548
#, kde-format
msgid "&Image size: "
msgstr "&Biletstorleik: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1141 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:636
#: src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:551
#, kde-format
msgid "Small Image"
msgstr "Lite bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1142 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:552
#, kde-format
msgid "Medium Image"
msgstr "Mellomstort bilete"
#. i18n("Medium Image"), MediumImage); // no medium right now, either thumbnail (small) or large
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1143 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:638
#: src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:553
#, kde-format
msgid "Large Image"
msgstr "Stort bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1144 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:639
#: src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:554
#, kde-format
msgid "No Image"
msgstr "Inkje bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1147 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1549
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:643 src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:558
#, kde-format
msgid "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in the collection may degrade performance."
msgstr "Du kan òg lasta ned omslagsbilete. Men merk at mange store bilete i samlinga kan føra til at programmet går tregare."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1153
#, kde-format
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Tilhøyrande ID: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/amazonfetcher.cpp:1159
#, kde-format
msgid "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr "Den medlems-ID-en identifiserer personen som brukar Amazon.com-vevtenestene og følgjer med alle lenkjer til Amazon.com-nettstaden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:295 src/fetch/animenfofetcher.cpp:496
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:171 src/fetch/imdbfetcher.cpp:826
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1489 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:225
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:294 src/fetch/omdbfetcher.cpp:240
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:278 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:447
#, kde-format
msgid "Alternative Titles"
msgstr "Alternativ tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:299 src/fetch/animenfofetcher.cpp:493
#, kde-format
msgid "Distributor"
msgstr "Distributør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:305 src/fetch/animenfofetcher.cpp:494
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episodar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:309 src/fetch/animenfofetcher.cpp:498
#, kde-format
msgid "AnimeNfo Link"
msgstr "AnimeNfo-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:313 src/fetch/animenfofetcher.cpp:497
#, kde-format
msgid "AnimeNfo Rating"
msgstr "AnimeNfo-karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/animenfofetcher.cpp:505 src/fetch/arxivfetcher.cpp:328
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:465 src/fetch/bibsonomyfetcher.cpp:186
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:193 src/fetch/dbcfetcher.cpp:156
#: src/fetch/dblpfetcher.cpp:129 src/fetch/doubanfetcher.cpp:516
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:178 src/fetch/entrezfetcher.cpp:479
#: src/fetch/filmasterfetcher.cpp:317 src/fetch/googlescholarfetcher.cpp:280
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:313 src/fetch/ibsfetcher.cpp:393
#: src/fetch/kinofetcher.cpp:373 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:452
#: src/fetch/kinoteatrfetcher.cpp:514 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:301
#: src/fetch/mrlookupfetcher.cpp:223 src/fetch/musicbrainzfetcher.cpp:361
#: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:397 src/fetch/springerfetcher.cpp:183
#: src/fetch/videogamegeekfetcher.cpp:193 src/fetch/vndbfetcher.cpp:435
#, kde-format
msgid "This source has no options."
msgstr "Kjelda inneheld ingen val."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:330 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:454
#, kde-format
msgid "Colorist"
msgstr "Kolorist"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:338 src/fetch/bedethequefetcher.cpp:458
#, kde-format
msgid "Bedetheque Link"
msgstr "Bedetheque-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bedethequefetcher.cpp:456 src/field.cpp:313
#, kde-format
msgid "ISBN#"
msgstr "ISBN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:64
#, kde-format
msgid "Data provided by <a href=\"https://www.booknetcanada.ca/biblioshare\">BNC BiblioShare</a>."
msgstr "Dataa er leverte av <a href=\"https://www.booknetcanada.ca/biblioshare\">BNC BiblioShare</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/bibliosharefetcher.cpp:190 src/fetch/comicvinefetcher.cpp:250
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:233 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:399
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:479
#, kde-format
msgid "The default Tellico key may be used, but searching may fail due to reaching access limits."
msgstr "Du kan bruka standard Tellico-nøkkel, men då kan det vera at søket gjev feil, grunna overskriden tilgangsgrense."
# Det ligg i omgrepet «fått» at det er «freely» (gratis), så me treng ikkje spesifisera det.
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:66 src/fetch/videogamegeekfetcher.cpp:67
#, kde-format
msgid "This information was freely provided by <a href=\"https://boardgamegeek.com\">BoardGameGeek</a>."
msgstr "Informasjonen er fått frå <a href=\"https://boardgamegeek.com\">BoardGameGeek</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/boardgamegeekfetcher.cpp:186
#, kde-format
msgid "BoardGameGeek Link"
msgstr "BoardGameGeek-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:329 src/fetch/colnectfetcher.cpp:541
#, kde-format
msgid "Mintage"
msgstr "Mynting"
#. +> trunk5
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:336 src/fetch/colnectfetcher.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "Stanley Gibbons stamp catalog code"
msgid "Stanley Gibbons"
msgstr "Stanley Gibbons"
#. +> trunk5
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:343 src/fetch/colnectfetcher.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "Michel stamp catalog code"
msgid "Michel"
msgstr "Michel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/colnectfetcher.cpp:646 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:484
#, kde-format
msgid "Language: "
msgstr "Språk: "
# Det ligg i omgrepet «fått» at det er «freely» (gratis), så me treng ikkje spesifisera det.
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/comicvinefetcher.cpp:70
#, kde-format
msgid "This information was freely provided by <a href=\"https://comicvine.gamespot.com/\">Comic Vine</a>."
msgstr "Informasjonen er fått frå <a href=\"https://comicvine.gamespot.com/\">Comic Vine</a>."
#. i18n("Colorist");
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/comicvinefetcher.cpp:219
#, kde-format
msgid "Comic Vine Link"
msgstr "Comic Vine-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/configwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Source Options"
msgstr "Kjeldeval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/configwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Available Fields"
msgstr "Tilgjengelege felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:91 src/fetch/crossreffetcher.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 requires a username and password."
msgstr "%1 krev eit brukarnamn og passord."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:325
#, kde-format
msgid "&Username: "
msgstr "&Brukarnamn: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:330
#, kde-format
msgid "A username and password is required to access the CrossRef service."
msgstr "Du treng brukarnamn og passord for å få tilgang til CrossRef-tenesta."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:335
#, kde-format
msgid "&Password: "
msgstr "&Passord: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:345
#, kde-format
msgid "For some accounts, only an email address is required."
msgstr "For nokre kontoar treng du berre oppgje e-postadresse."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/crossreffetcher.cpp:348
#, kde-format
msgid "Email: "
msgstr "E-postadresse: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/dbcfetcher.cpp:141
#, kde-format
msgid "Danish Bibliographic Center (DBC.dk)"
msgstr "Dansk BiblioteksCenter (dbc.dk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:95 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:92
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:112 src/fetch/omdbfetcher.cpp:99
#: src/fetch/thegamesdbfetcher.cpp:102 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:126
#, kde-format
msgid "An access key is required to use this data source."
msgstr "Du treng ein tilgangsnøkkel for å kunna bruka denne datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:261 src/fetch/discogsfetcher.cpp:426
#, kde-format
msgid "Discogs Link"
msgstr "Discogs-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:285
#, kde-format
msgid "The Discogs.com server reports a token error."
msgstr "Discogs.com-tenaren gav feilmelding på koden du brukar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:415
#, kde-format
msgid "Discogs Audio Search"
msgstr "Discogs-lydsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/discogsfetcher.cpp:450
#, kde-format
msgid "User token: "
msgstr "Brukarkode: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:322 src/fetch/doubanfetcher.cpp:341
#: src/fetch/doubanfetcher.cpp:360 src/fetch/doubanfetcher.cpp:509
#, kde-format
msgid "Douban Link"
msgstr "Douban-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/dvdfrfetcher.cpp:170
#, kde-format
msgid "DVDFr Link"
msgstr "DVDFr-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:456
#, kde-format
msgid "Entrez Database"
msgstr "Entrez-database"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/entrezfetcher.cpp:466
#, kde-format
msgid "Institution"
msgstr "Institusjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:326
#, kde-format
msgid "External Application"
msgstr "Eksternt program"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:347
#, kde-format
msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr "Vel samlingstypen til data frå det eksterne programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:352
#, kde-format
msgid "&Result type: "
msgstr "&Resultattype: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:361
#, kde-format
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Vel resultattypen til data frå det eksterne programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:366
#, kde-format
msgid "Application &path: "
msgstr "Program&sti: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:371
#, kde-format
msgid "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico data file."
msgstr "Stien til programmet som skal køyrast og gje ut ei gyldig Tellico-datafil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:376
#, kde-format
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Vel søkjenøklane som er støtta av datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:378
#, kde-format
msgid "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the search term."
msgstr "Legg til nødvendige argument. <b>%1</b> vert bytt ut med søkjeorda."
#. i18ncheckarg
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:379
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:411
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/execexternalfetcher.cpp:419
#, kde-format
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates to an entry.</p>"
"<p>The format is the same as for fields with derived values, where field names are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Skriv inn argumenta som skal brukast til å søkja etter oppdateringar til oppføringane.</p>"
"<p>Formatet er det same som for avleidde felt, der feltnamna står i krøllparentesar, som for eksempel <i>%{author}</i>. Sjå brukarhandboka for meir informasjon.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetcher.cpp:79
#, kde-format
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
msgstr "%1 lèt deg ikkje søkja i denne samlingstypen."
#. i18n("<html>%1 requires the network request to include identification.\n"
#. "Check the network configuration in <a href=\"%2\">KDE System Settings</a>.</html>", source(), QStringLiteral("exec:/kcmshell5 useragent")),
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetcher.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"%1 requires the network request to include identification.\n"
"Check the network configuration in KDE System Settings."
msgstr ""
"%1 krev at nettverks­førespurnaden inneheld identifisering.\n"
"Kontroller nettverks-/tilkoplings­innstillingane i systemoppsettet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:67
#, kde-format
msgid "Person"
msgstr "Person"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:68
#, kde-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:72 src/translators/pdfimporter.cpp:211
#, kde-format
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:73
#, kde-format
msgid "PubMed ID"
msgstr "PubMed-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/fetchmanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Raw Query"
msgstr "Råførespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/filmasterfetcher.cpp:233 src/fetch/filmasterfetcher.cpp:310
#, kde-format
msgid "Filmaster Link"
msgstr "Filmaster-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:384
#, kde-format
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:406
#, kde-format
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
msgstr "Vel samlingstypen til data som kjem frå programtillegget."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:411
#, kde-format
msgid "&Plugin: "
msgstr "&Programtillegg: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:417
#, kde-format
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
msgstr "Vel GCstar-tillegget du vil bruka som datakjelde."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:422
#, kde-format
msgid "Author: "
msgstr "Forfattar: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:201
#, kde-format
msgid "GiantBomb Link"
msgstr "GiantBomb-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/giantbombfetcher.cpp:202 src/fetch/igdbfetcher.cpp:229
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:569 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:414
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:599
#, kde-format
msgid "PEGI Rating"
msgstr "PEGI-vurdering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:256 src/fetch/googlebookfetcher.cpp:369
#, kde-format
msgid "Google Book Link"
msgstr "Google Bøker-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/googlebookfetcher.cpp:360
#, kde-format
msgid "Google Book Search"
msgstr "Google Bøker-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:304 src/fetch/z3950fetcher.cpp:575
#, kde-format
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustratør"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:305 src/fetch/isbndbfetcher.cpp:319
#: src/fetch/srufetcher.cpp:504 src/fetch/z3950fetcher.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "Dewey Decimal classification system"
msgid "Dewey Decimal"
msgstr "Dewey-klassifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/hathitrustfetcher.cpp:306 src/fetch/srufetcher.cpp:505
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "Library of Congress classification system"
msgid "LoC Classification"
msgstr "LoC-klassifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/ibsfetcher.cpp:383
#, kde-format
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
# Det ligg i omgrepet «fått» at det er «freely» (gratis), så me treng ikkje spesifisera det.
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:73
#, kde-format
msgid "This information was freely provided by <a href=\"https://igdb.com\">IGDB.com</a>."
msgstr "Informasjonen er fått frå <a href=\"https://igdb.com\">IGDB.com</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:235 src/fetch/igdbfetcher.cpp:570
#, kde-format
msgid "IGDB Link"
msgstr "IGDB-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/igdbfetcher.cpp:560
#, kde-format
msgid "Internet Game Database (IGDB.com)"
msgstr "Internet Game Database (IGDB.com)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:108 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Internet Movie Database"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:136
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (French)"
msgstr "Internet Movie Database (fransk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:164
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Spanish)"
msgstr "Internet Movie Database (spansk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:192
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (German)"
msgstr "Internet Movie Database (tysk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:220
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Italian)"
msgstr "Internet Movie Database (italiensk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:248
#, kde-format
msgid "Internet Movie Database (Portuguese)"
msgstr "Internet Movie Database (portugisisk)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:733 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1487
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:235 src/fetch/omdbfetcher.cpp:339
#: src/fetch/omdbfetcher.cpp:364 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:273
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:446
#, kde-format
msgid "IMDb Link"
msgstr "IMDb-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1176 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1488
#, kde-format
msgid "IMDb Rating"
msgstr "IMDb-karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1351 src/fetch/imdbfetcher.cpp:1448
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1490
#, kde-format
msgid "Certifications"
msgstr "Aldersgrenser"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/imdbfetcher.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Download cover &image"
msgstr "Last ned &omslag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:296
#, kde-format
msgid "Dewey Decimal"
msgstr "Dewey-klassifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/isbndbfetcher.cpp:309
#, kde-format
msgid "ISBNdb.com"
msgstr "ISBNdb.com"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:210 src/fetch/kinopoiskfetcher.cpp:445
#, kde-format
msgid "KinoPoisk Link"
msgstr "KinoPoisk-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/kinoteatrfetcher.cpp:239 src/fetch/kinoteatrfetcher.cpp:507
#, kde-format
msgid "Kino-Teatr Link"
msgstr "Kino-Teatr-lenkje"
# Det ligg i omgrepet «fått» at det er «freely» (gratis), så me treng ikkje spesifisera det.
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:80
#, kde-format
msgid "This information was freely provided by <a href=\"https://mobygames.com\">MobyGames</a>."
msgstr "Informasjonen er fått frå <a href=\"https://mobygames.com\">MobyGames</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:420 src/fetch/mobygamesfetcher.cpp:600
#, kde-format
msgid "MobyGames Link"
msgstr "MobyGames-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:220 src/fetch/moviemeterfetcher.cpp:293
#, kde-format
msgid "MovieMeter Link"
msgstr "MovieMeter-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/multifetcher.cpp:172
#, kde-format
msgid "Multiple Sources"
msgstr "Fleire kjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/multifetcher.cpp:244
#, kde-format
msgid "Data source:"
msgstr "Datakjelde:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:248 src/fetch/openlibraryfetcher.cpp:390
#, kde-format
msgid "OpenLibrary Link"
msgstr "OpenLibrary-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:486
#, kde-format
msgid "Library of Congress (US)"
msgstr "Library of Congress (USA)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:491
#, kde-format
msgid "SRU Server"
msgstr "SRU-tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:520 src/fetch/z3950fetcher.cpp:600
#, kde-format
msgid "Hos&t: "
msgstr "&Vert: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:527 src/fetch/z3950fetcher.cpp:606
#, kde-format
msgid "Enter the host name of the server."
msgstr "Skriv inn vertsnamnet til tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:532 src/fetch/z3950fetcher.cpp:611
#, kde-format
msgid "&Port: "
msgstr "&Port: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:541 src/fetch/z3950fetcher.cpp:620
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr "Skriv inn portnummeret til tenaren. Standardverdien er %1."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:546
#, kde-format
msgid "Path: "
msgstr "Sti: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:551
#, kde-format
msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr "Skriv inn stien til databasen på tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:556
#, kde-format
msgid "Format: "
msgstr "Format: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:568
#, kde-format
msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr "Skriv inn resultatformatet brukt på tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/srufetcher.cpp:577
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:268 src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:445
#, kde-format
msgid "TMDb Link"
msgstr "TMDb-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "Language"
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/themoviedbfetcher.cpp:530
#, kde-format
msgid "TheMovieDB (%1)"
msgstr "TheMovieDB (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/videogamegeekfetcher.cpp:186
#, kde-format
msgid "VideoGameGeek Link"
msgstr "VideoGameGeek-lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:284 src/fetch/vndbfetcher.cpp:428
#, kde-format
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/vndbfetcher.cpp:303
#, kde-format
msgid "Visual Novel"
msgstr "Visual Novel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:181
#, kde-format
msgid "Query error!"
msgstr "Søkjefeil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:221 src/fetch/z3950connection.cpp:340
#, kde-format
msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr "Feil ved søkjesamband %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:303
#, kde-format
msgid "Record syntax error"
msgstr "Syntaksfeil i oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950connection.cpp:420
#, kde-format
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Sambandsfeil %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:562 src/fetch/z3950fetcher.cpp:878
#, kde-format
msgid "z39.50 Server"
msgstr "z39.50-tenar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:589
#, kde-format
msgid "Use preset &server:"
msgstr "Bruk &ferdigdefinert tenar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:625
#, kde-format
msgid "&Database: "
msgstr "&Database: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:630
#, kde-format
msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr "Skriv inn namnet på databasen på tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:635
#, kde-format
msgid "Query character set: "
msgstr "Teiknkoding for søk: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:644
#, kde-format
msgid "Enter the character set encoding used for queries by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr "Vel teiknkodinga brukt til søk på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:650
#, kde-format
msgid "Results character set: "
msgstr "Teiknkoding for resultat: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:659
#, kde-format
msgid "Enter the character set encoding used for responses by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr "Vel teiknkodinga brukt i søkjeresultat frå z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:665
#, kde-format
msgid "&Format: "
msgstr "&Format: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:668
#, kde-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Oppdag automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:677
#, kde-format
msgid "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr "Skriv inn dataformatet brukt på z39.50-tenaren. Viss du vel <i>Oppdag automatisk</i>, vil Tellico prøva å finna dei beste innstillingane sjølv."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:683
#, kde-format
msgid "&User: "
msgstr "&Brukar: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:686 src/fetch/z3950fetcher.cpp:698
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:689
#, kde-format
msgid "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers do not need one."
msgstr "Skriv inn brukarnamnet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:695
#, kde-format
msgid "Pass&word: "
msgstr "&Passord: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetch/z3950fetcher.cpp:702
#, kde-format
msgid "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
msgstr "Skriv inn passordet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig. Passordet vert lagra som reint tekst i oppsettfila til Tellico."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Internet Search"
msgstr "Nettsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Search Query"
msgstr "Søkjeførespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Start the search"
msgid "S&earch:"
msgstr "&Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr "Skriv inn søkjeverdi. Eit ISBN-søk må innehelda heile ISBN-koden."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Choose the type of search"
msgstr "Vel søkjetype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "Click to start or stop the search"
msgstr "Trykk for å starta eller stoppa søket"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:205
#, kde-format
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr "Søk etter &fleire ISBN-/UPC-nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr "Kryss av her for å søkja etter fleire ISBN- eller UPC-nummer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:211
#, kde-format
msgid "Edit ISBN/UPC values..."
msgstr "Rediger ISBN-/UPC-nummer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN or UPC values."
msgstr "Trykk for å opna eit skrivefelt for redigering av fleire ISBN- eller UPC-nummer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:221
#, kde-format
msgid "Search s&ource:"
msgstr "Søkje&kjelde:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "Select the database to search"
msgstr "Vel databasen du vil søkja i"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch the complete entry and show it in the view below."
msgstr "Etter kvart som søkjeresultata kjem inn, vert dei lagde til lista her. Vel eitt av dei for å henta og visa heile oppføringa."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "An entry may be shown here before adding it to the current collection by selecting it in the list above"
msgstr "Du kan sjå nærare på ei oppføring utan å leggja ho til samlinga ved å trykkja på ho."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:283
#, kde-format
msgid "&Add Entry"
msgstr "&Legg til oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr "Legg til merkt oppføring i samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "Get More Results"
msgstr "Hent fleire resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:295
#, kde-format
msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr "Hent fleire resultat frå datakjelda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Clear all search fields and results"
msgstr "Tøm alle søkjefelta og søkjeresultata."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:392
#, kde-format
msgid "Cancelling the search..."
msgstr "Avbryt søket …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:405 src/fetchdialog.cpp:584
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:464
#, kde-format
msgid "The search returned no items."
msgstr "Søket gav ikkje nokon treff."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:467
#, kde-format
msgid "The search returned 1 item."
msgid_plural "The search returned %1 items."
msgstr[0] "Søket gav 1 treff."
msgstr[1] "Søket gav %1 treff."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:496
#, kde-format
msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr "Fann ikkje nokon oppføringar for desse ISBN-verdiane:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:498
#, kde-format
msgid "No Results"
msgstr "Ingen resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:551 src/fetchdialog.cpp:607
#, kde-format
msgid "Fetching %1..."
msgstr "Hentar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:624
#, kde-format
msgid "Attribution"
msgstr "Kjeldetilvising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:661 src/fetchdialog.cpp:887
#, kde-format
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr "Det finst ikkje nokon Internett-kjelder for denne samlingstypen."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:742
#, kde-format
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr "Rediger ISBN-/UPC-nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:753
#, kde-format
msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr "<qt>Skriv inn ISBN- eller UPC-nummer – eitt per linje.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:769
#, kde-format
msgid "&Load From File..."
msgstr "&Hent frå fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:770
#, kde-format
msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr "<qt>Opna liste frå tekstfil.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetchdialog.cpp:794
#, kde-format
msgid "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first 100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr "<qt>Eit ISBN-søk kan ikkje innehelda meir enn 100 ISBN-nummer. Berre dei første 100 nummera i lista vert derfor brukte.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Eigenskapar for datakjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "&Source name: "
msgstr "&Kjeldenamn: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "Namnet identifiserer datakjelda, og bør vera unikt og informativt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:117 src/fetcherconfigdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Source &type: "
msgstr "Kjelde&type: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico støttar fleire forskjellige datakjelder."
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Skriv over brukardata ved oppdatering frå kjelda"
#. +> trunk5 stable5
#: src/fetcherconfigdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil automatisk oppdatering av oppføringane overskriva alle tidlegare lagra data."
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:196
#, kde-format
msgid "Simple Text"
msgstr "Enkel tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:197
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:198
#, kde-format
msgid "Choice"
msgstr "Valboks"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:199
#, kde-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkryssingsboks"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:202
#, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:204
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "ID # of the entry"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:303
#, kde-format
msgid "Date Created"
msgstr "Dato oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:308
#, kde-format
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/field.cpp:315
#, kde-format
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "International Standard Book Number (internasjonalt standard boknummer)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Avansert filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Filterkriterium"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "&Oppfyll alle felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Oppfyll &eitt eller fleire felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Filter name:"
msgstr "Filternamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Lagra filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterview.cpp:190 src/mainwindow.cpp:523 src/mainwindow.cpp:698
#: src/mainwindow.cpp:716
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/filterview.cpp:192
#, kde-format
msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr "Filter (sorter etter tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:262
#, kde-format
msgid "Expand All Groups"
msgstr "Utvida alle grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:264
#, kde-format
msgid "Collapse All Groups"
msgstr "Fald saman alle grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:266
#, kde-format
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtrer etter gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:384
#, kde-format
msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr "%1 (sortert etter tal)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:391 src/models/entrygroupmodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Group Name Header"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/groupview.cpp:397 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:1577
#: src/mainwindow.cpp:1611 src/translators/htmlexporter.cpp:329
#, kde-format
msgid "People"
msgstr "Personar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/fieldwidget.cpp:108 src/gui/fieldwidget.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Edit Label"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Any Field"
msgstr "Vilkårleg felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:261 src/gui/filterrulewidget.cpp:269
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr "er lik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:262 src/gui/filterrulewidget.cpp:270
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "does not equal"
msgstr "er ulik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:263 src/gui/filterrulewidget.cpp:271
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:287
#, kde-format
msgid "matches regexp"
msgstr "som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:264 src/gui/filterrulewidget.cpp:272
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "does not match regexp"
msgstr "ikkje som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "is before a date"
msgid "is before"
msgstr "er før"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "is after a date"
msgid "is after"
msgstr "er etter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "is less than a number"
msgid "is less than"
msgstr "er mindre enn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "is greater than a number"
msgid "is greater than"
msgstr "er større enn"
#. +> trunk5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "image size equals"
msgstr "biletstorleiken er lik"
#. +> trunk5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "image size does not equal"
msgstr "biletstorleiken er ulik"
#. +> trunk5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "image size is less than a number"
msgid "image size is less than"
msgstr "biletstorleiken er mindre enn"
#. +> trunk5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "image size is greater than a number"
msgid "image size is greater than"
msgstr "biletstorleiken er større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr "inneheld"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/filterrulewidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "does not contain"
msgstr "ikkje inneheld"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Select Image..."
msgstr "Vel bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Scan Image..."
msgstr "Skann bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Clear image"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "Save link only"
msgstr "Berre lagra lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "All Images (%1)"
msgstr "Alle bilete (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Opening the selected scanner failed."
msgstr "Klarte ikkje få tilgang til den valde skannaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:348
#, kde-format
msgid "Opening image in %1..."
msgstr "Opnar bilete i %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/imagewidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr "Du kan berre lagra lenkjer for bilete du nettopp har lagt til."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/kwidgetlister.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "more widgets"
msgid "More"
msgstr "Fleire"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/kwidgetlister.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "fewer widgets"
msgid "Fewer"
msgstr "Færre"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/previewdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Template Preview"
msgstr "Førehandsvising av mal"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/statusbar.cpp:61
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/stringmapwidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "set a value"
msgid "&Set"
msgstr "&Set"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/stringmapwidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "delete a value"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "Rename Column"
msgstr "Endra namn på kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "New column name:"
msgstr "Nytt namn på kolonne:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Column %1"
msgstr "Kolonne %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:234 src/gui/tablefieldwidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Rename Column..."
msgstr "Endra namn på kolonne …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:236 src/gui/tablefieldwidget.cpp:274
#, kde-format
msgid "Clear Table"
msgstr "Tøm tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:253
#, kde-format
msgid "Insert Row"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:255
#, kde-format
msgid "Remove Row"
msgstr "Fjern rad"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Move Row Up"
msgstr "Flytt rad opp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gui/tablefieldwidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Move Row Down"
msgstr "Flytt rad ned"
#. +> trunk5 stable5
#: src/images/imagejob.cpp:71 src/images/imagejob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Klarte ikkja opna biletet «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:74 src/importdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Import Options"
msgstr "Importeringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "&Replace current collection"
msgstr "&Byt ut samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr "Byt ut gjeldande samling med innhaldet i den importerte fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "&Legg til i samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match."
msgstr "Legg innhaldet i den importerte fila til den gjeldande samlinga. Dette er berre mogleg viss samlingane er av same type."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "&Slå saman med samlinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. Entries must match exactly in order to be merged."
msgstr "Slå saman innhaldet i den importerte fila med gjeldande samling. Dette er berre mogleg viss samlingane er av same type. Oppføringane må vera nøyaktig like for å verta slått saman."
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:139 src/mainwindow.cpp:349
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer frå"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:339 src/mainwindow.cpp:1125 src/mainwindow.cpp:1297
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:54
#, kde-format
msgid "Tellico Files"
msgstr "Tellico-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:340 src/importdialog.cpp:356 src/importdialog.cpp:385
#: src/mainwindow.cpp:1127 src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:71
#, kde-format
msgid "XML Files"
msgstr "XML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:344 src/translators/bibtexexporter.cpp:65
#, kde-format
msgid "Bibtex Files"
msgstr "BibTeX-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:348 src/translators/csvexporter.cpp:64
#, kde-format
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:360
#, kde-format
msgid "RIS Files"
msgstr "RIS-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:364 src/translators/gcstarexporter.cpp:61
#, kde-format
msgid "GCstar Data Files"
msgstr "GCstar-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:368
#, kde-format
msgid "AMC Data Files"
msgstr "AMC-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:372
#, kde-format
msgid "PDF Files"
msgstr "PDF-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:376
#, kde-format
msgid "Referencer Files"
msgstr "Referencer-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:380
#, kde-format
msgid "CIW Files"
msgstr "CIW-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/importdialog.cpp:384
#, kde-format
msgid "VinoXML Data Files"
msgstr "VinoXML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Lånevindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "The following items are being checked out:"
msgstr "Desse gjenstandane vert lånte vekk:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "The following item is on-loan:"
msgstr "Desse gjenstandane er lånte vekk:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Lend to:"
msgstr "&Lån til:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the button allows you to select from your address book."
msgstr "Skriv inn namnet på han eller ho du vil låna til. Trykk på knappen for å velja frå adresseboka."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "&Loan date:"
msgstr "&Lånedato:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's date is used."
msgstr "Lånedatoen er når du lånte ut gjenstanden eller gjenstandane. Som standard vert dagens dato brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "D&ue date:"
msgstr "&Innleveringsfrist:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr "Innleveringsfristen er når gjenstanden skal leverast inn. Du treng ikkje leggja til ein innleveringsfrist om du ikkje vil leggja lånet til kalenderen din."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "&Note:"
msgstr "&Merknad:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "You can add notes about the loan."
msgstr "Du kan leggja merknadar til lånet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr "&Legg til påminning i gjeldande kalender"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loandialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if you set a due date.</qt>"
msgstr "<qt>Kryss av her for å leggja ei <em>oppgåve</em> til gjeldande kalender, som du finn i programmet KOrganizer. Du kan berre gjera dette viss du har valt ein innleveringsfrist.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:119
#, kde-format
msgid "Check-in"
msgstr "Lever inn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:121
#, kde-format
msgid "Modify Loan..."
msgstr "Endra lån …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:200 xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
#, kde-format
msgid "Borrower"
msgstr "Lånar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/loanview.cpp:202
#, kde-format
msgid "Borrower (Sort by Count)"
msgstr "Lånar (sortert etter tal)"
#. +> trunk5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Tellico - collection management software, free and simple"
msgstr "Tellico – ein enkel og gratis samlingsdatabase"
#. +> stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Tellico - a KDE collection manager"
msgstr "Tellico – ein samlingsdatabase for KDE"
#. +> trunk5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "(c) 2001-2020, Robby Stephenson"
msgstr "© 2001–2020 Robby Stephenson"
#. +> stable5
#: src/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "(c) 2001-2019, Robby Stephenson"
msgstr "© 2001–2019 Robby Stephenson"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Data source scripts"
msgstr "Datakjeldeskript"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikona brukte i programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Code examples and general inspiration"
msgstr "Programkodeeksempel og generell inspirasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Author of btparse library"
msgstr "Utviklar av btparse-biblioteket"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Author of libcsv library"
msgstr "Utviklar av libcsv-biblioteket"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Author of rtf2html library"
msgstr "Utviklar av rtf2html-biblioteket"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Do not reopen the last open file"
msgstr "Ikkje opna den sist opna fila på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a bibtex file"
msgstr "Importer <filename> som BibTeX-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a MODS file"
msgstr "Importer <filename> som MODS-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Import <filename> as a RIS file"
msgstr "Importer <filename> som RIS-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "File to open"
msgstr "Fil som skal opnast"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:255
#, kde-format
msgid "Create a new collection"
msgstr "Lag ny samling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:270
#, kde-format
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Ny &boksamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:271
#, kde-format
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Lag ei ny boksamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:273
#, kde-format
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Ny &litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:274
#, kde-format
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Lag ei ny BibTeX-basert litteraturliste."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:276
#, kde-format
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Ny &teikneseriesamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:277
#, kde-format
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Lag ei ny teikneseriesamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:279
#, kde-format
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Ny &filmsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:280
#, kde-format
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Lag ei ny filmsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:282
#, kde-format
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Ny &musikksamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:283
#, kde-format
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Lag ei ny musikksamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:285
#, kde-format
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Ny m&yntsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:286
#, kde-format
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Lag ei ny myntsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:288
#, kde-format
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Ny f&rimerkesamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:289
#, kde-format
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Lag ei ny frimerkesamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:291
#, kde-format
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Ny &samlekortsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:292
#, kde-format
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Lag ei ny samlekortsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:294
#, kde-format
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Ny &vinsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:295
#, kde-format
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Lag ei ny vinsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Ny s&pelsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:298
#, kde-format
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Lag ei ny spelsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:300
#, kde-format
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Ny br&ettspelsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:301
#, kde-format
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Lag ei ny brettspelsamling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:303
#, kde-format
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Ny fil&katalog"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:304
#, kde-format
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Lag ny filkatalog"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:307
#, kde-format
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Ny &tilpassa samling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:308
#, kde-format
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Lag ei ny tilpassa samling."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:319
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:321
#, kde-format
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Opna ei nyleg brukt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:323
#, kde-format
msgid "Save the document"
msgstr "Lagra dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt filnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:339
#, kde-format
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Skriv ut innhaldet i dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:341
#, kde-format
msgid "Quit the application"
msgstr "Avslutt programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:351
#, kde-format
msgid "Import the collection data from other formats"
msgstr "Importer samling frå andre dataformat."
# Importmenyen er formatert litt annleis på norsk. Kuttar ut prefikset «Import(er)» på alle formata, då det står på menyvalet frå før.
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:363
#, kde-format
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tellico …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:364
#, kde-format
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importer samling frå ei anna Tellico-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:367
#, kde-format
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "CSV …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:368
#, kde-format
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importer samling frå ei CSV-fil (kommaskild format)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "MODS …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importer samling frå ei MODS-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:373
#, kde-format
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Alexandria …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:374
#, kde-format
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importer samling frå boksamlingprogrammet Alexandria."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:377
#, kde-format
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Delicious Library …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:378
#, kde-format
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importer samling frå Delicious Library."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:381
#, kde-format
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Referencer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:382
#, kde-format
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importer samling frå Referencer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "BibTeX …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:386
#, kde-format
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importer samling frå ei BibTeX-basert litteraturliste."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:388
#, kde-format
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "BibTeXML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:389
#, kde-format
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importer samling frå ei BibTeXML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:391
#, kde-format
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "RIS …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:392
#, kde-format
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importer samling frå ei RIS-referansefil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:394
#, kde-format
msgid "Import Goodreads Collection..."
msgstr "Goodreads-samling …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:395
#, kde-format
msgid "Import a collection from Goodreads.com"
msgstr "Importer samling frå Goodreads.com."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgid "Import LibraryThing Collection..."
msgstr "Importer LibraryThing-samling …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:398
#, kde-format
msgid "Import a collection from LibraryThing.com"
msgstr "Importer samling frå LibraryThing.com"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:400
#, kde-format
msgid "Import PDF File..."
msgstr "PDF-fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:401
#, kde-format
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importer ei PDF-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:403
#, kde-format
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Lydfil-metadata …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importer metadata frå lydfiler."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Lyd-CD …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:410
#, kde-format
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importer lyd-CD-informasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:415
#, kde-format
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "GCstar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:416
#, kde-format
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importer samling frå ei GCstar-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Griffith …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importer ein Griffith-database."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Ant Movie Catalog …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:424
#, kde-format
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importer samling frå ei Ant Movie Catalog-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:427
#, kde-format
msgid "Import BoardGameGeek Collection..."
msgstr "BoardGameGeek …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:428
#, kde-format
msgid "Import a collection from BoardGameGeek.com"
msgstr "Importer samling frå BoardGameGeek.com."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:430
#, kde-format
msgid "Import VinoXML..."
msgstr "VinoXML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:431
#, kde-format
msgid "Import VinoXML data"
msgstr "Importer samling frå ei VinoXML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:433
#, kde-format
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Filliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:434
#, kde-format
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importer informasjon om filer i ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:436
#, kde-format
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "XSLT-transformering …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:437
#, kde-format
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importer samling via ei XSLT-transformering."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:447
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter til"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:449
#, kde-format
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Eksporter samlinga til andre dataformat."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgid "Export to XML..."
msgstr "XML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:462
#, kde-format
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico XML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:465
#, kde-format
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Zip …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico Zip-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:469
#, kde-format
msgid "Export to HTML..."
msgstr "HTML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei HTML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:472
#, kde-format
msgid "Export to CSV..."
msgstr "CSV-fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:473
#, kde-format
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei CSV-fil (kommaskild format)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:475
#, kde-format
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Alexandria …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Eksporter samlinga til eit Alexandria-bibliotek."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:479
#, kde-format
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "BibTeX …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:480
#, kde-format
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeX-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:482
#, kde-format
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "BibTeXML …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:483
#, kde-format
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeXML-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:485
#, kde-format
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "ONIX …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:486
#, kde-format
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei ONIX-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:488
#, kde-format
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "GCstar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei GCstar-fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:492
#, kde-format
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "XSLT-transformering …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Eksporter samlinga via ei XSLT-transformering."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:504
#, kde-format
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Klipp ut merkt tekst til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:506
#, kde-format
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopier merkt tekst til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:508
#, kde-format
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Lim inn innhaldet på utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:510
#, kde-format
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Merk alle oppføringane i samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:512
#, kde-format
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Fjern merkinga frå alle oppføringane i samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:515
#, kde-format
msgid "Internet Search..."
msgstr "Nettsøk …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:516 xslt/tellico2html.xsl:252
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:519
#, kde-format
msgid "Search the internet..."
msgstr "Søk på Internett …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:522
#, kde-format
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Avanserte filter …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:526 src/mainwindow.cpp:717
#, kde-format
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrer samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:533
#, kde-format
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Ny oppføring …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:537
#, kde-format
msgid "Create a new entry"
msgstr "Legg til ei ny oppføring."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:544
#, kde-format
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Rediger merkte oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:551
#, kde-format
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopier merkte oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:558
#, kde-format
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Slett merkte oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:562
#, kde-format
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Slå saman o&ppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:566
#, kde-format
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:570
#, kde-format
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Lån ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:572
#, kde-format
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Lån ut merkte gjenstandar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:575
#, kde-format
msgid "Check-&in"
msgstr "&Innlevering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:577
#, kde-format
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Registrer innlevering av merkte gjenstandar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:580
#, kde-format
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Gje nytt namn til samling …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:583
#, kde-format
msgid "Rename the collection"
msgstr "Gje nytt namn til samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:586
#, kde-format
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Samlings&felt …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:587
#, kde-format
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:590
#, kde-format
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Rediger samlingsfelt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:593
#, kde-format
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "Lag rappor&tar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:594
#, kde-format
msgid "Reports"
msgstr "Rapportar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:596
#, kde-format
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Lag samlingsrapportar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:599
#, kde-format
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "G&jer om til litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:601
#, kde-format
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Gjer boksamlinga om til ei litteraturliste."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:604
#, kde-format
msgid "String &Macros..."
msgstr "Tekst&makroar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:606
#, kde-format
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Rediger BibTeX-tekstmakroar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:609
#, kde-format
msgid "Check for Duplicate Keys..."
msgstr "Sjå etter duplikatnøklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:611
#, kde-format
msgid "Check for duplicate citation keys"
msgstr "Sjå etter dupliserte sitatnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:618
#, kde-format
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopier BibTeX til &utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:619
#, kde-format
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopier BibTeX-referansar til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:624
#, kde-format
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Siter oppføring i L&yX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:625
#, kde-format
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Siter merkte oppføringar i LyX."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "Update Entry"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:641
#, kde-format
msgid "All Sources"
msgstr "Alle kjelder"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:642
#, kde-format
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Oppdater oppføringsdata frå alle tilgjengelege kjelder."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:653
#, kde-format
msgid "Unlock Layout"
msgstr "Lås opp utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:654
#, kde-format
msgid "Unlock the window's layout"
msgstr "Lås opp vindaugsutforminga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "Lock Layout"
msgstr "Lås utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:657
#, kde-format
msgid "Lock the window's layout"
msgstr "Lås vindaugsutforminga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:662
#, kde-format
msgid "Reset Layout"
msgstr "Tilbakestill utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:663
#, kde-format
msgid "Reset the window's layout"
msgstr "Tilbakestill vindaugsutforminga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:666
#, kde-format
msgid "Entry &Editor"
msgstr "&Redigeringsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:668
#, kde-format
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Vis/gøym redigeringsvindauge for oppføringar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:688
#, kde-format
msgid "Change Grouping"
msgstr "Endra gruppering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:691
#, kde-format
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Grupper etter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:692
#, kde-format
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Endra grupperinga av samlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:702
#, kde-format
msgid "Filter here..."
msgstr "Skriv inn filtertekst her …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:759
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</qt>"
msgstr "<qt><i>Oppføringsruta</i> viser ei formatert vising av innhaldet til oppføringane.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:769
#, kde-format
msgid "Collection View"
msgstr "Samlingsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:776
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry.</qt>"
msgstr "<qt><i>Kolonnevisinga</i> viser verdien til fleire felt for kvar oppføring.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:793
#, kde-format
msgid "Group View"
msgstr "Gruppevising"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:802
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:803
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a selected field.</qt>"
msgstr "<qt><i>Grupperuta</i> sorterer oppføringane i grupper basert på eit valt felt.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:877
#, kde-format
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Velkommen til samlingsdatabasen Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:879
#, kde-format
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to catalog.</h3>"
"<h3>New entries can be added to your collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>Tellico er eit verktøy for å halda oversikt i samlingar med bøker, filmar, musikk og alt anna du måtte ønskja.</h3>"
"<h3>Du kan leggja nye oppføringar til samlinga di ved å <a href=\"tc:///coll_new_entry\">skriva inn data manuelt</a> eller ved å <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lasta ned data</a> frå ulike Internett-kjelder.</h3>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1053
#, kde-format
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Fila er endra.\n"
"Vil du lagra ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Creating new document..."
msgstr "Lagar nytt dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1122 src/mainwindow.cpp:1145 src/mainwindow.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Opening file..."
msgstr "Opnar fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1254
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's data directory to improve performance?</p>"
"<p>Your choice can always be changed in the configuration dialog.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Du er i ferd med å lagra ei fil med mange bilete, noko som gjer at Tellico arbeidar mykje tregare. Vil du heller lagra bileta for seg i datamappa til Tellico, slik at programmet køyrer raskare?</p>"
"<p>Du kan alltid endra valet du gjer no seinare, via oppsettvindauget.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Lagra bileta for seg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Save Images in File"
msgstr "Lagra bilete i samlingsfila"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1295
#, kde-format
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Lagrar fil med nytt filnamn …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1338 src/mainwindow.cpp:1388
#, kde-format
msgid "Printing..."
msgstr "Skriv ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1347
#, kde-format
msgid "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr "Samlinga vert filtrert, og viser berre nokre av oppføringane. Berre dei synlege oppføringane vert skrivne ut. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1372
#, kde-format
msgid "Processing document..."
msgstr "Handsamar dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Exiting..."
msgstr "Avsluttar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1489
#, kde-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Oppføringar i alt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1496
#, kde-format
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrert – %2 merkt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1499
#, kde-format
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrert)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1502
#, kde-format
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 merkt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1669 src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:99
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:261
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:100
#: src/translators/xsltimporter.cpp:92
#, kde-format
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr "Det oppstod ein feil ved XSLT-handsaming."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1795
#, kde-format
msgid "Importing data..."
msgstr "Importerer data …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1806
#, kde-format
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgid "Import Directory"
msgstr "Importer mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1842
#, kde-format
msgid "Exporting data..."
msgstr "Eksporterer data …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1865
#, kde-format
msgid "Export As"
msgstr "Eksporter som"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1893
#, kde-format
msgid "String Macros"
msgstr "Tekstmakroar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1981
#, kde-format
msgid "Creating citations..."
msgstr "Lagar referansar …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2091
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2092
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules.</qt>"
msgstr "<qt>The <i>Filtervisinga</i> viser oppføringane i samsvar med visse filterreglar.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2115
#, kde-format
msgid "Loans"
msgstr "Lån"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2116
#, kde-format
msgid "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed items from your collection.</qt>"
msgstr "<qt><i>Lånevisinga</i> viser ei oversikt over alle som har lånt noko frå samlinga.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2203
#, kde-format
msgid "Some images are not saved in the configured location. The current file must be saved and the images will be transferred to the new location."
msgstr "Nokre bilete er ikkje lagra på den valde plasseringa. Den gjeldande fila må lagrast, og bileta vert så overtførte til den nye plasseringa."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2241
#, kde-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Oppdater oppføringsdata frå %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2262
#, kde-format
msgid "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be imported."
msgstr "Tellico kan berre importera éi fil av denne typen om gongen. Berre %1 vert importert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Collection Report"
msgstr "Samlingsrapport"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "&Report template:"
msgstr "&Rapportmal:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr "Vel ein rapportmal og trykk <em>Lag</em>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr "Er samlinga stor, kan det ta fleire sekund å laga klar rapporten."
#. +> trunk5 stable5
#: src/reportdialog.cpp:226 src/translators/htmlexporter.cpp:100
#, kde-format
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:283
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette filteret?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Vil du sletta dette filteret?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:321
#, kde-format
msgid "New collection name:"
msgstr "Nytt namn på samlinga:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:337
#, kde-format
msgid "Entry 1"
msgstr "Oppføring 1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:338
#, kde-format
msgid "Entry 2"
msgstr "Oppføring 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:347
#, kde-format
msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr "Fann ulike verdiar for %1 ved samanslåing av oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:353
#, kde-format
msgid "Please choose which value to keep."
msgstr "Vel kven av verdiane du ønskjer å behalda."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellico_kernel.cpp:359 src/tellico_kernel.cpp:360
#, kde-format
msgid "Select value from %1"
msgstr "Bruk verdien frå %1"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:6
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (file_new_collection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:8
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:24
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:55
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter"
#. i18n: ectx: Menu (collection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:76
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Collection"
msgstr "&Samling"
#. i18n: ectx: Menu (coll_update_entry)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:83
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Update Entry"
msgstr "&Oppdater oppføring"
#. i18n: ectx: Menu (coll_bibliography)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:97
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bibliography"
msgstr "&Litteraturliste"
#. i18n: ectx: Menu (dockers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:107
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Show Views"
msgstr "&Vis visingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:123
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (collectionToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tellicoui.rc:132
#, kde-format
msgid "Collection Toolbar"
msgstr "Samlingsverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaexporter.cpp:68
#, kde-format
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaexporter.cpp:107
#, kde-format
msgid "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr "<qt>Det finst allereie eit Alexandria-bibliotek med namnet <i>%1</i>. Bøkene her kan verta overskrivne.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaimporter.cpp:232
#, kde-format
msgid "Alexandria Options"
msgstr "Alexandria-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/alexandriaimporter.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Bibliotek:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:112
#, kde-format
msgid "Scanning audio files..."
msgstr "Søkjer gjennom lydfiler …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:170
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:173
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:176
#, kde-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:208
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:218
#, kde-format
msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr "Spor (disk %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:282 xslt/entry-templates/Album.xsl:242
#, kde-format
msgid "(Various)"
msgstr "(Ymse artistar)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:431
#, kde-format
msgid "Audio File Options"
msgstr "Lydfilval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:434
#, kde-format
msgid "Recursive &folder search"
msgstr "Søk òg i &undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:435
#, kde-format
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det søkt i undermapper etter lydfiler."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:439
#, kde-format
msgid "Include file &location"
msgstr "&Ta med filplassering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:440
#, kde-format
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det lagt til informasjon om adressa til lydspora i oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:444
#, kde-format
msgid "Include &bitrate"
msgstr "Ta med &bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/audiofileimporter.cpp:445
#, kde-format
msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det lagt til informasjon om bitratane til lydspora i oppføringane."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:61
#, kde-format
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:218
#: src/translators/bibteximporter.cpp:327
#, kde-format
msgid "Bibtex Options"
msgstr "BibTeX-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Expand string macros"
msgstr "Utvid tekstmakroar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:223
#, kde-format
msgid "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will be written."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert tekstmakroar automatisk utvida, og ingen @string{}-oppføringar vert lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:226
#, kde-format
msgid "Use URL package"
msgstr "Bruk «url»-pakken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:228
#, kde-format
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert kommandoen \\url lagt rundt URL-felt (nettadresser)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:231
#, kde-format
msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr "Hopp over oppføringar med tomme siteringsnøklar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:233
#, kde-format
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr "Viss det er kryssa av her, hoppar programmet over alle oppføringar som ikkje inneheld siteringsnøklar."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:239
#, kde-format
msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "BibTeX-siteringsstil:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:241
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:248
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:287
#, kde-format
msgid "Braces"
msgstr "Krøllparentesar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:242
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:250
#, kde-format
msgid "Quotes"
msgstr "Hermeteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexexporter.cpp:243
#, kde-format
msgid "<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr "<qt>Siteringsstilen vert brukt ved eksportering til BibTeX. Alle feltverdiar vert syntaksverna med anten krøllparentesar eller hermeteikn.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:100
#, kde-format
msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:119
#, kde-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar i fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:330
#, kde-format
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr "Bruk Unicode-teiknkoding (UTF-8)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:331
#, kde-format
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr "Les inn den importerte fila som Unicode (UTF-8)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:332
#, kde-format
msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr "Bruk brukarlokale-teiknkoding (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibteximporter.cpp:336
#, kde-format
msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr "Les inn den importerte fila i den lokale teiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:48
#, kde-format
msgid "Bibtexml"
msgstr "BibTeXML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/bibtexmlexporter.cpp:52
#, kde-format
msgid "Bibtexml Files"
msgstr "BibTeXML-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:82
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:78
#: src/translators/xsltimporter.cpp:79 src/translators/xsltimporter.cpp:85
#, kde-format
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr "Du treng ei gyldig XSLT-fil for å importera fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:93
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:94
#, kde-format
msgid "A valid user ID must be entered."
msgstr "Du må oppgje ein gyldig brukar-ID."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:247
#, kde-format
msgid "BoardGameGeek Options"
msgstr "BoardGameGeek-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:253
#, kde-format
msgid "Import owned items only"
msgstr "Importer berre brettspel eg eig"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/boardgamegeekimporter.cpp:256
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:133
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Brukar-ID:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:60
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:139 src/translators/csvimporter.cpp:211
#, kde-format
msgid "CSV Options"
msgstr "CSV-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:142
#, kde-format
msgid "Include field titles as column headers"
msgstr "Bruk feltnamn som kolonneoverskrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:144
#, kde-format
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det lagt til ei overskriftsrad med feltnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:147
#, kde-format
msgid "Delimiter"
msgstr "Skiljeteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:150 src/translators/csvimporter.cpp:243
#, kde-format
msgid "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, separating each value in the file."
msgstr "Du kan bruka andre teikn enn komma for å skilja verdiar i fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:154
#, kde-format
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:156 src/translators/csvimporter.cpp:250
#, kde-format
msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr "Bruk komma som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:160
#, kde-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:161 src/translators/csvimporter.cpp:255
#, kde-format
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr "Bruk semikolon som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:165
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:166 src/translators/csvimporter.cpp:260
#, kde-format
msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr "Bruk tabulatorteikn som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:170
#: xslt/report-templates/Group_Statistics.xsl:73
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:171 src/translators/csvimporter.cpp:265
#, kde-format
msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr "Bruk sjølvvald tekst som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:176 src/translators/csvimporter.cpp:272
#, kde-format
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr "Du kan bruka ein sjølvvald tekst, for eksempel eit kolon, som skiljeteikn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:193 src/translators/csvimporter.cpp:292
#, kde-format
msgid "Table column delimiter:"
msgstr "Skiljeteikn for kolonnar:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:198 src/translators/csvimporter.cpp:291
#, kde-format
msgid "The column delimiter separates values in each column of a <i>Table</i> field."
msgstr "Skiljeteiknet vert brukt til å skilja kolonnane i eit <i>tabell</i>-felt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:202 src/translators/csvimporter.cpp:303
#, kde-format
msgid "Table row delimiter:"
msgstr "Skiljeteikn for rader:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvexporter.cpp:207 src/translators/csvimporter.cpp:302
#, kde-format
msgid "The row delimiter separates values in each row of a <i>Table</i> field."
msgstr "Skiljeteiknet vert brukt til å skilja radene i eit <i>tabell</i>-felt."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr "Vel kva type samlinga som vert importert."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:225
#, kde-format
msgid "&First row contains field titles"
msgstr "&Første rad inneheld feltnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:226
#, kde-format
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert første rad brukt som feltnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:242
#, kde-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Skiljeteikn:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:248
#, kde-format
msgid "&Comma"
msgstr "&Komma"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:254
#, kde-format
msgid "&Semicolon"
msgstr "&Semikolon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:259
#, kde-format
msgid "Ta&b"
msgstr "&Tabulator"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:264
#, kde-format
msgid "Ot&her:"
msgstr "&Anna:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:322
#, kde-format
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr "Tabellen viser opptil dei første fem linjene i CSV-fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:329
#, kde-format
msgid "<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</qt>"
msgstr "<qt>Kopla kvar kolonne til tilhøyrande felt i samlinga ved å velja kolonnen, velja feltet, og så trykkja <i>Tildel felt</i>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:331
#, kde-format
msgid "Co&lumn:"
msgstr "&Kolonne:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:344
#, kde-format
msgid "&Data field in this column:"
msgstr "&Datafelt i denne kolonnen:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:358
#, kde-format
msgid "&Assign Field"
msgstr "&Tildel felt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:394
#, kde-format
msgid "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will be imported."
msgstr "Du må tildela minst éin kolonne til kvart felt. Berre tildelte kolonnar vert importerte."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:569
#, kde-format
msgid "Review"
msgstr "Korrektur"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/csvimporter.cpp:661
#, kde-format
msgid "<New Field>"
msgstr "<Nytt felt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Søkjer gjennom filer …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:259
#, kde-format
msgid "File Listing Options"
msgstr "Fillisteval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:262
#, kde-format
msgid "Recursive folder search"
msgstr "Søk òg i undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:263
#, kde-format
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det søkt i mapper og i undermapper etter filer."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:267
#, kde-format
msgid "Generate file previews"
msgstr "Lag førehandsvisingar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/filelistingimporter.cpp:268
#, kde-format
msgid "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down the folder listing."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det laga førehandsvisingar av innhaldet i filene. Dette kan gjera mappevisinga mykje tregare."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:106
#: src/translators/freedbimporter.cpp:189
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til CD-ROM-eininga – <i>%1</i>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:214
#, kde-format
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Vel CDDB-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:215
#, kde-format
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Vel CDDB-oppføring:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:238
#, kde-format
msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr "<qt>Fann ingen oppføringar som samsvarar med CD-en.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:256
#, kde-format
msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje fullføra oppslag for CD-plata.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:484
#, kde-format
msgid "Various"
msgstr "Ymse artistar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:504
#, kde-format
msgid "Audio CD Options"
msgstr "Lyd-CD-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:511
#, kde-format
msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr "Les data frå CD-ROM-eininga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:514
#, kde-format
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr "Vel eller skriv inn adressa til CD-ROM-eininga."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:523
#, kde-format
msgid "Read all CDDB cache files only"
msgstr "Berre les data frå lokalt CDDB-lager"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/freedbimporter.cpp:524
#, kde-format
msgid "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default cache folders."
msgstr "Les data rekursivt frå alle lokale CDDB-lagerfilene i standardmappene for desse filene."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:125
#: src/translators/gcstarimporter.cpp:272
#, kde-format
msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr "<qt>Denne fila er ikkje ei gyldig GCstar-datafil.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/goodreadsimporter.cpp:127
#, kde-format
msgid "Goodreads Options"
msgstr "Goodreads-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:96
#, kde-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:333
#, kde-format
msgid "(grouped by %1)"
msgstr "(gruppert etter %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:493
#, kde-format
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:496
#, kde-format
msgid "Print field headers"
msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:501
#, kde-format
msgid "Group the entries"
msgstr "Grupper oppføringane"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:506
#, kde-format
msgid "Export individual entry files"
msgstr "Eksporter oppføringar til einskildfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/htmlexporter.cpp:507
#, kde-format
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert et laga ei eiga fil for kvar oppføring."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/importer.cpp:57
#, kde-format
msgid "Loading data..."
msgstr "Hentar data …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/importer.cpp:58
#, kde-format
msgid "Loading %1..."
msgstr "Hentar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/librarythingimporter.cpp:142
#, kde-format
msgid "LibraryThing Options"
msgstr "LibraryThing-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/librarythingimporter.cpp:145
#, kde-format
msgid "Export your LibraryThing collection in <a href=\"https://www.librarything.com/export.php?export_type=json\">JSON format</a>."
msgstr "Eksporter LibraryThing-samlinga i <a href=\"https://www.librarything.com/export.php?export_type=json\">JSON-format</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/librarythingimporter.cpp:150
#, kde-format
msgid "JSON Files"
msgstr "JSON-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/librarythingimporter.cpp:155
#, kde-format
msgid "LibraryThing file:"
msgstr "LibraryThing-fil:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:67
#, kde-format
msgid "ONIX Archive"
msgstr "ONIX-arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:71
#, kde-format
msgid "Zip Files"
msgstr "Zip-filer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:179
#, kde-format
msgid "ONIX Archive Options"
msgstr "ONIX-arkivval"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:182
#, kde-format
msgid "Include images in archive"
msgstr "Ta bilete med i arkivet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/onixexporter.cpp:184
#, kde-format
msgid "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX archive."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert bileta i dokumentet med det komprimerte ONIX-arkivet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/pdfimporter.cpp:113 src/translators/pdfimporter.cpp:130
#, kde-format
msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
msgstr "Klarte ikkje lesa metadata frå PDF-fila."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/pdfimporter.cpp:269
#, kde-format
msgid "Tellico is able to download information about entries with a DOI from CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new data source with your account information."
msgstr "Tellico kan lasta ned informasjon om oppføringar med DOI-identifikatorar frå CrossRef.org. For å bruka denne funksjonen må du først oppretta ein CrossRef-konto og så leggja til ei ny datakjelde med kontoinformasjonen din."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/risimporter.cpp:335
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoimporter.cpp:200
#, kde-format
msgid "The file is empty."
msgstr "Fila er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoimporter.cpp:217
#, kde-format
msgid "The file contains no collection data."
msgstr "Fila inneheld ikkje noko samlingsdata."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:67
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:518
#, kde-format
msgid "Tellico XML Options"
msgstr "Tellico XML-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:521
#, kde-format
msgid "Include images in XML document"
msgstr "Ta med bilete i XML-dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicoxmlexporter.cpp:523
#, kde-format
msgid "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as base64 encoded elements."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert bilete i dokumentet tekne med i XML-straumen som Base64-koda element."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/tellicozipexporter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Tellico Zip File"
msgstr "Tellico Zip-fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xmlstatehandler.cpp:129
#, kde-format
msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr "Ho er frå ein nyare versjon av Tellico."
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:50
#, kde-format
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:85 src/translators/xsltimporter.cpp:116
#, kde-format
msgid "XSLT Options"
msgstr "XSLT-val"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:88 src/translators/xsltimporter.cpp:119
#, kde-format
msgid "XSLT file:"
msgstr "XSLT-fil:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/translators/xsltexporter.cpp:90 src/translators/xsltimporter.cpp:121
#, kde-format
msgid "Choose the XSLT file used to transform the data."
msgstr "Vel XSLT-fila du vil bruka til å transformera dataa."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:74
#, kde-format
msgid "Decrease the maximum icon size in the icon list view"
msgstr "Reduser maksstorleiken for ikon i ikonvisinga"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:85 src/viewstack.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"The current maximum icon size is %1.\n"
"Move the slider to change it."
msgstr ""
"Den gjeldande maksstorleiken for ikon er %1.\n"
"Flytt glidebrytaren for å endra han."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewstack.cpp:91
#, kde-format
msgid "Increase the maximum icon size in the icon list view"
msgstr "Auk maksstorleiken for ikon i ikonvisinga"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
"and use them separately.</p>"
"\n"
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… når ei bok har meir enn éin forfattar, kan du skilja namna deira med semikolon («;»). Tellico vil då handtera namna rett.</p>"
"\n"
"<p>Du skriv òg andre felt som kan innehelda fleire verdiar på same måte – med eit semikolon mellom kvar verdi.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:11
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the column view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr "<p>… du kan endra kva felt som skal visast i kolonnevisinga ved å høgreklikka på kolonneoverskriftene.\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:17
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan leggja til, redigera eller endra felta i samlinga i feltredigeringsvindauget. Du brukar pilknappane under feltlista for å endra plasseringa av felta i lista, som igjen endrar plasseringa i redigeringsvindauget.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:25
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
"show only the science fiction books which you've not read, for\n"
"example, check the <em>Match all of the\n"
"following</em> button, set the first rule to have \"Genre\"\n"
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… viss du vil filtrera på ein avkryssingsboks, brukar du verdien «true». Viss du for eksempel berre vil visa barnebøkene du ikkje har lese, kryssar du av <em>Oppfyll alle felt</em>, set første regel til å la «Sjanger» innehelda «barnebok» (utan hermeteikn) og set andre regel til å la «Lesen» ikkje innehelda «true» (igjen utan hermeteikn).</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:36
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>"
"\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… viss du brukar eit ikkje-alfabetisk teikn i snøggfilteret, vert teksten tolka som eit regulært uttrykk.</p>"
"\n"
"<p>Viss du for eksempel berre vil visa bøker skrivne av Ibsen eller Bjørnson, kan du skriva «ibsen|bjørnson» (utan hermeteikn) i filterfeltet.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:44
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan redigera meir enn éi oppføring om gongen ved å halda inne «Shift» eller «Ctrl» og velja fleire oppføringar.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:50
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan konvertera boksamlingar til litteraturlister, som du så kan eksportera til BibTeX- eller BibTeXML-format.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:56
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan leggja til, redigera og sletta tekstmakroar for litteraturlister.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:61
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an additional\n"
"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… viss meir enn eitt felt er formatert som namn, vert automatisk gruppa «Personar» lagt til i samlinga, slik at du kan sortera og skriva ut for eksempel forfattarar og redaktørar samtidig.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:68
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan endra utsjånaden på utskrifta ved å redigera fila <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Fila lagar HTML, og CSS-blokka i stilsettet fastset skrift, margar og liknande.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan importera ved å bruka eit sjølvskrive XSLT-stilsett som gjev ut gyldige Tellico XML-filer.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:81
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan dobbeltklikka på oppføringar for å opna redigeringsvindauget.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:86
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan leggja HTML-element til alle avsnittsfelt, som\n"
"&lt;em&gt;utheving&lt;/em&gt; og &lt;strong&gt;sterk utheving&lt;/strong&gt;.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:92
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that when the Column View is focused, you can press a letter on the\n"
"keyboard to scroll to the next entry that starts with that letter.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… i kolonnevisinga kan du trykkja ein tast på tastaturet for å hoppa direkte til neste oppføring som startar på denne bokstaven.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5
#: tellico.tips:98
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can use a field with a derived value to combine multiple separated fields\n"
"into a single field. Use a derived value template\n"
"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… du kan bruka eit felt med avleidd verdi for å setja saman fleire\n"
"felt. Bruk ein mal på formaet «Verdi: %{feltA}%{feltA}». Her vert då\n"
"«%{…}» bytt ut med tilhøyrande feltverdi. Dette er nyttig viss du\n"
"samla fleire verdiar i eitt felt, for eksempel for grupperingsformål.\n"
"Du kan òg kombinera felt av ulik type men samtidig få rett sortering.\n"
"For eksempel kan du ha eit talfelt etterfølgt av eit tekstfelt:\n"
"3b, 14a, …</p>"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Album.xsl:169
#, kde-format
msgid "This template is meant for music collections only."
msgstr "Denne malen er berre meint for musikksamlingar."
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Album.xsl:486
#, kde-format
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/entry-templates/Video.xsl:199 xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:122
#, kde-format
msgid "This template is meant for video collections only."
msgstr "Denne malen er berre meint for filmsamlingar."
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:161
#, kde-format
msgid ": Group Summary"
msgstr ": Gruppesamandrag"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:169
#, kde-format
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Talet på felt totalt:"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:173
#, kde-format
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Talet på oppføringar totalt:"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:189
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:195 xslt/tellico2html.xsl:413
#, kde-format
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "Laga av Tellico"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:287
#, kde-format
msgid "Distinct values: "
msgstr "Unike verdiar: "
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:134
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
#, kde-format
msgid "Loan Date"
msgstr "Lånedato"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:135
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:170
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/report-templates/Loan_View.xsl:169
#, kde-format
msgid "Due Date"
msgstr "Innleveringsfrist"
#. +> trunk5 stable5
#: xslt/tellico2html.xsl:255
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#, kde-format
#~ msgid "Ch&aracter set: "
#~ msgstr "&Teiknkoding: "
#, kde-format
#~ msgid "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
#~ msgstr "Vel teiknkodinga brukt på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt."
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Brukar-ID"
#~ msgid "Show Entry &Editor"
#~ msgstr "Vis &redigeringsvindauge"
#~ msgid "Enable/disable the group view"
#~ msgstr "Vis/gøym grupperingsruta."
#~ msgid "Show Grou&p View"
#~ msgstr "Vis gr&upperingsrute"
#~ msgid "&Collection"
#~ msgstr "&Samling"
#~ msgid "&Bibliography"
#~ msgstr "&Litteraturliste"
#~ msgid "Group Tabs"
#~ msgstr "Grupper faner"
#~ msgid "Column View"
#~ msgstr "Kolonnevising"
#~ msgid ""
#~ "<qt>"
#~ "<p><b>The ISBNndb.com server reports an access key error.</b></p>"
#~ "You may have reached the maximum number of searches for today with this key, or you may have entered the access key incorrectly.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>"
#~ "<p><b>ISBNndb.com-tenar melde om ein feil ved tilgangsnøkkelen.</b></p>"
#~ "Det kan vera du har nådd dagsgrensa for talet på søk, eller du kan skrive inn ein ugyldig tilgangsnøkkel.</qt>"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/org.kde.trainer.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/org.kde.trainer.appdata.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/org.kde.trainer.appdata.po (revision 1572377)
@@ -1,37 +1,37 @@
# Translation of org.kde.trainer.appdata to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5
#: org.kde.trainer.appdata.xml:11
msgid "Trainer"
msgstr "Trenar"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5
#: org.kde.trainer.appdata.xml:12
msgid "Simple Sport Trainer"
msgstr "Enkle program for idrett"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.trainer.appdata.xml:14
msgid "A simple application to help doing sport exercises to train (bodybuilding, stretching, ...)."
msgstr "Enkelt program for trening (kroppsbygging, tøying, …)."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/trainer._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/trainer._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/trainer._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of trainer._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: org.kde.trainer.desktop:5
msgctxt "GenericName"
msgid "Sport Coach"
msgstr "Idrettstrenar"
#. +> trunk5
#: org.kde.trainer.desktop:22
msgctxt "Name"
msgid "Trainer"
msgstr "Trenar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/umbrello/umbrello._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/umbrello/umbrello._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/umbrello/umbrello._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,181 +1,181 @@
# Translation of umbrello._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-04 08:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/kdev4-php/app_templates/simple_phpapp/simple_phpapp.kdevtemplate:3
#: lib/kdev5-php/app_templates/simple_phpapp/simple_phpapp.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Simple PHP Application"
msgstr "Enkelt PHP-eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/kdev4-php/app_templates/simple_phpapp/simple_phpapp.kdevtemplate:33
#: lib/kdev5-php/app_templates/simple_phpapp/simple_phpapp.kdevtemplate:33
msgctxt "Comment"
msgid "Generate filestructure to start a PHP application"
msgstr "Generer filstruktur og start PHP-program"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/kdev4-php/kdevphpsupport.desktop.cmake:5
msgctxt "Comment"
msgid "PHP Language Support"
msgstr "Støtte for PHP"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/kdev4-php/kdevphpsupport.desktop.cmake:34
msgctxt "Name"
msgid "PHP Language Support"
msgstr "Støtte for PHP"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/kdev4-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:4
#: lib/kdev5-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:4
msgctxt "Comment"
msgid "Finds and runs PHPUnit tests."
msgstr "Finn og køyr PHPUnit-testar."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/kdev4-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:33
#: lib/kdev5-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:33
msgctxt "Name"
msgid "PHPUnit Integration"
msgstr "PHPUnit-integrering"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/kdev4-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:62
#: lib/kdev5-php/testprovider/kdevphpunitprovider.desktop.cmake:62
msgctxt "GenericName"
msgid "PHPUnit Integration"
msgstr "PHPUnit-integrering"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/kdev5-php/docs/kcm_kdevphpdocs.desktop.cmake:14
msgctxt "Name"
msgid "PHP Documentation"
msgstr "PHP-dokumentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/activity-export.desktop:3
#: umbrello/layouts/class-export.desktop:3
#: umbrello/layouts/entityrelationship-export.desktop:3
#: umbrello/layouts/object-export.desktop:3
#: umbrello/layouts/state-export.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Export Layout"
msgstr "Eksporter utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/activity-export.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Export Layout for Activity Diagrams"
msgstr "Eksporter utforming for aktivitetsdiagram"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/activity-vertical.desktop:3
#: umbrello/layouts/class-vertical.desktop:3
#: umbrello/layouts/component-vertical.desktop:3
#: umbrello/layouts/entityrelationship-vertical.desktop:3
#: umbrello/layouts/object-vertical.desktop:3
#: umbrello/layouts/state-vertical.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Loddrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/activity-vertical.desktop:43
#: umbrello/layouts/class-vertical.desktop:43
#: umbrello/layouts/component-vertical.desktop:43
#: umbrello/layouts/entityrelationship-vertical.desktop:43
#: umbrello/layouts/object-vertical.desktop:43
#: umbrello/layouts/state-vertical.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Layout which renders vertical"
msgstr "Utforming vist loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/class-export.desktop:43
#: umbrello/layouts/entityrelationship-export.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Export Layout for Class Diagrams"
msgstr "Eksporter utforming for klassediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/class-horizontal.desktop:3
#: umbrello/layouts/component-horizontal.desktop:3
#: umbrello/layouts/entityrelationship-horizontal.desktop:3
#: umbrello/layouts/object-horizontal.desktop:3
#: umbrello/layouts/state-horizontal.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Vassrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/class-horizontal.desktop:43
#: umbrello/layouts/component-horizontal.desktop:43
#: umbrello/layouts/entityrelationship-horizontal.desktop:43
#: umbrello/layouts/object-horizontal.desktop:43
#: umbrello/layouts/state-horizontal.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Layout which renders horizontal"
msgstr "Utforming vist vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/object-export.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Export Layout for Object Diagrams"
msgstr "Eksporter utforming for objektdiagram"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/state-export.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Export Layout for State Diagrams"
msgstr "Eksporter utforming for tilstandsdiagram"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/usecase-default.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "UseCase Default Layout"
msgstr "Standardutforming for bruksmønster"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/layouts/usecase-default.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Usecase Default Layout"
msgstr "Standardutforming for bruksmønster"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/org.kde.umbrello.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Umbrello"
msgstr "Umbrello"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/org.kde.umbrello.desktop:68
msgctxt "GenericName"
msgid "UML Modeller"
msgstr "UML-modelleringsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: umbrello/org.kde.umbrello.desktop:126
msgctxt "Comment"
msgid "Umbrello is a Unified Modelling Language (UML) modelling tool and code generator"
msgstr "Umbrello er eit modelleringsverktøy og ein kodegenerator for UML-modellar (Unified Modelling Language)"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/user-manager/user-manager._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/user-manager/user-manager._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/user-manager/user-manager._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,38 +1,38 @@
# Translation of user-manager._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-03 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/user_manager.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "User Manager"
msgstr "Brukar­handsaming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/user_manager.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Add, remove or edit system users"
msgstr "Legg til, fjern eller rediger systembrukarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/user_manager.desktop:116
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "users,system,administration"
msgstr "brukarar,system,administrering"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/vvave/vvave._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/vvave/vvave._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/vvave/vvave._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,56 +1,56 @@
# Translation of vvave._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: assets/vvave.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Tiny Music Player"
msgstr "Liten musikkspelar"
#. +> trunk5
#: assets/vvave.notifyrc:27 org.kde.vvave.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "vvave"
msgstr "vvave"
#. +> trunk5
#: assets/vvave.notifyrc:53
msgctxt "Name"
msgid "vvave..."
msgstr "vvave …"
#. +> trunk5
#: assets/vvave.notifyrc:76
msgctxt "Comment"
msgid "Connection to device failed"
msgstr "Klarte ikkje kopla til eininga"
#. +> trunk5
#: org.kde.vvave.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Play your music collection"
msgstr "Spel av musikksamlinga di"
#. +> trunk5
#: org.kde.vvave.desktop:59
msgctxt "GenericName"
msgid "Audio Player"
msgstr "Musikkspelar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/wacomtablet/wacomtablet._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/wacomtablet/wacomtablet._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/wacomtablet/wacomtablet._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,136 +1,136 @@
# Translation of wacomtablet._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2018, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdereview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-12 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
# Bør vera kort, så kuttar ut å nemna at det gjeld teikneplater. Det står uansett i skildringa (neste tekst).
#. +> trunk5 stable5
#: src/applet/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wacom Tablet Settings"
msgstr "Wacom-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: src/applet/package/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Hotplugging and profile support for Wacom tablets"
msgstr "Tilkopling og profilstøtte for Wacom-teikneplater"
#. +> trunk5 stable5
#: src/applet/package/metadata.desktop:91
msgctxt "Keywords"
msgid "Wacom"
msgstr "Wacom"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dataengine/plasma-dataengine-wacomtablet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wacom Tablet DataEngine"
msgstr "Datamotor for Wacom-teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmodule/kcm_wacomtablet.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Graphic Tablet"
msgstr "Teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmodule/kcm_wacomtablet.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Wacom Tablet Settings"
msgstr "Innstillingar for Wacom-teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kcmodule/kcm_wacomtablet.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Tablet,Input Devices,Wacom,Stylus"
msgstr "teikneplate,skriveplate,inneiningar,wacom,penn"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom-teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Wacom tablet control daemon"
msgstr "Styringsteneste for Wacom-teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom-teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.notifyrc:50
msgctxt "Name"
msgid "WacomTablet"
msgstr "WacomTablet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.notifyrc:96
msgctxt "Name"
msgid "New tablet connected"
msgstr "Ny teikneplate kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.notifyrc:140
msgctxt "Comment"
msgid "New graphic tablet connected"
msgstr "Ny teikneplate vart kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.notifyrc:187
msgctxt "Name"
msgid "Tablet removed"
msgstr "Teikneplate kopla frå"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.notifyrc:231
msgctxt "Comment"
msgid "Graphic tablet removed"
msgstr "Teikneplate vart kopla frå"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.notifyrc:278
msgctxt "Name"
msgid "A tablet error"
msgstr "Feil ved teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kded/wacomtablet.notifyrc:322
msgctxt "Comment"
msgid "An error occurred with the tablet"
msgstr "Det oppstod ein feil med teikneplata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tabletfinder/kde_wacom_tabletfinder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wacom Tablet finder"
msgstr "Finn Wacom-teikneplate"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tabletfinder/kde_wacom_tabletfinder.desktop:41
msgctxt "GenericName"
msgid "Helper tool to detect Wacom Tablets"
msgstr "Hjelpeverktøy for å oppdaga Wacom-teikneplater"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/washipad/washipad._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/washipad/washipad._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/washipad/washipad._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of washipad._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.washipad.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "WashiPad"
msgstr "WashiPad"
#. +> trunk5
#: src/org.kde.washipad.desktop:26
msgctxt "GenericName"
msgid "Minimalist Sketchnoting Application"
msgstr "Minimalistisk skisseprogram"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/whoopsie-kcm/kcm-whoopsie.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/whoopsie-kcm/kcm-whoopsie.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/whoopsie-kcm/kcm-whoopsie.po (revision 1572377)
@@ -1,109 +1,111 @@
# Translation of kcm-whoopsie to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whoopsie-kcm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: Module.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostikk"
#. +> trunk5
#: Module.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Copyright 2013-2014 Harald Sitter"
msgstr "© 2013–2014 Harald Sitter"
#. +> trunk5
#: Module.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#. +> trunk5
#: Module.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: Module.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Kubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. All information collected is covered by our <link url='%1'>privacy policy</link>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Module.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<link url='%1'>Previous Reports</link>"
msgstr "<link url='%1'>Tidlegare rapportar</link>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, crashesCheckBox)
#. +> trunk5
#: Module.ui:27
#, kde-format
msgid "Send error reports to Canonical"
msgstr "Send feilrapportar til Canonical"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crashesDescriptionLabel)
#. +> trunk5
#: Module.ui:57
#, kde-format
msgid "Error reports include information about what a program was doing when it failed. You always have the choice to send or cancel an error report."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox)
#. +> trunk5
#: Module.ui:67
#, kde-format
msgid "Send a report automatically if a problem prevents login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metricsCheckBox)
#. +> trunk5
#: Module.ui:78
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
+#| msgid "Basic system information"
msgid "Send occasional system information to Canonical"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnleggjande systeminformasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metricsDescriptionLabel)
#. +> trunk5
#: Module.ui:106
#, kde-format
msgid "This includes things like how many programs are running, how much disk space the computer has, and what devices are connected."
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/xdg-desktop-portal-kde/xdg-desktop-portal-kde._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/xdg-desktop-portal-kde/xdg-desktop-portal-kde._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/xdg-desktop-portal-kde/xdg-desktop-portal-kde._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,50 +1,50 @@
# Translation of xdg-desktop-portal-kde._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xdg-desktop-portal-kde.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Integrating applications into the KDE Plasma desktop"
msgstr "Integrering av program med KDE Plasma-skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xdg-desktop-portal-kde.notifyrc:27
msgctxt "Name"
msgid "KDE Portal Integration"
msgstr "KDE-portalintegrering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xdg-desktop-portal-kde.notifyrc:52
msgctxt "Name"
msgid "Screencasting"
msgstr "Skjermdeling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xdg-desktop-portal-kde.notifyrc:76
msgctxt "Name"
msgid "Screencasting failed"
msgstr "Feil ved skjermdeling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xdg-desktop-portal-kde.notifyrc:98
msgctxt "Comment"
msgid "An error was encountered while screencasting"
msgstr "Det oppstod ein feil ved skjermdeling"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/yakuake/yakuake._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/yakuake/yakuake._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/yakuake/yakuake._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,105 +1,105 @@
# Translation of yakuake._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-utils_yakuake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.yakuake.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.yakuake.desktop:61
msgctxt "GenericName"
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Nedtrekksterminal"
#. +> trunk5 stable5
#: data/org.kde.yakuake.desktop:117
msgctxt "Comment"
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
msgstr "Ein rullegardinbasert terminalemulator basert på KDE Konsoll-teknologien"
#. +> trunk5 stable5
#: data/yakuake.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#. +> trunk5 stable5
#: data/yakuake.notifyrc:58
msgctxt "Name"
-msgid "Startup"
-msgstr "Oppstart"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:106
-msgctxt "Comment"
-msgid "Yakuake has started"
-msgstr "Yakuake er starta"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:157
-msgctxt "Name"
msgid "Silence detected"
msgstr "Stille oppdaga"
#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:205
+#: data/yakuake.notifyrc:106
msgctxt "Comment"
msgid "Silence detected in a monitored terminal or session"
msgstr "Stille oppdaga i overvaka terminal eller økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:254
+#: data/yakuake.notifyrc:155
msgctxt "Name"
msgid "Activity detected"
msgstr "Aktivitet oppdaga"
#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:302
+#: data/yakuake.notifyrc:203
msgctxt "Comment"
msgid "Activity detected in a monitored terminal or session"
msgstr "Aktivitet oppdaga i overvaka terminal eller økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:351
+#: data/yakuake.notifyrc:252
msgctxt "Name"
msgid "Bell in Visible Session"
msgstr "Bjølle i synleg økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:401
+#: data/yakuake.notifyrc:302
msgctxt "Comment"
msgid "Bell emitted within a visible session"
msgstr "Bjøllesignal sendt i ei synleg økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:453
+#: data/yakuake.notifyrc:354
msgctxt "Name"
msgid "Bell in Non-Visible Session"
msgstr "Bjølle i ikkje-synleg økt"
+#. +> stable5
+#: data/yakuake.notifyrc:57
+msgctxt "Name"
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: data/yakuake.notifyrc:502
+#: data/yakuake.notifyrc:403
msgctxt "Comment"
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
msgstr "Bjøllesignal sendt i ei ikkje-synleg økt"
+
+#. +> stable5
+#: data/yakuake.notifyrc:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Yakuake has started"
+msgstr "Yakuake er starta"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/yakuake/yakuake.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/yakuake/yakuake.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/yakuake/yakuake.po (revision 1572377)
@@ -1,1760 +1,1767 @@
# Translation of yakuake to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select the skin archive to install"
msgstr "Vel temaarkivet du vil installera"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Klarte ikkje laga oversikt over innhaldet i temaarkivet."
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:303
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "This skin appears to be already installed and you lack the required permissions to overwrite it."
msgstr "Temaet er alt installert, og du har ikkje nok løyve til å overskriva det."
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:310
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Temaet er alt installert. Vil du overskriva det?"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Temaet finst frå før"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Installer tema på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:Window"
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Klarte ikkje sletta tema"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:358
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/>"
"<nl/>"
"The archive appears to be invalid."
msgstr ""
"Fann ikkje dei nødvendige filene i temaarkivet.<nl/>"
"<nl/>"
"Arkivfila ser ut til å vera ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Klarte ikkje opna temaarkiv-fila."
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:367
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Kan ikkje installera temaet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:430
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Ønskjer du å fjerna «%1» av %2?"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:431
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Skin"
msgstr "Fjern tema"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The following skin is missing required files. Thus it was removed:"
"<ul>%2</ul>"
msgid_plural ""
"The following skins are missing required files. Thus they were removed:"
"<ul>%2</ul>"
msgstr[0] ""
"Dette temaet mangla nødvendige filer og vart derfor fjerna: "
"<ul>%2</ul>"
msgstr[1] ""
"Desse temaa mangla nødvendige filer og vart derfor fjerna: "
"<ul>%2</ul>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group box label"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:35
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay above the newly focused terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when switching to a session with multiple terminals."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil Yakuake for ei kort stund visa ein farge over terminalen du byter til når du byter mellom terminalar i økta, eller når du byter til ei ny økt som har fleire terminalar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
msgstr "Fargelegg ny terminal ved terminalbyte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Window Background"
msgstr "Vindaugsbakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:56
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:85
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop environment. The default skin supports translucency."
msgstr "Gjennomsikt krev at både det valde temaet og skrivebordsmiljøet støttar det. Standardtemaet støttar gjennomsikt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use skin translucency if supported"
msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn dersom det er støtta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:119
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Background color opacity:"
msgstr "Gjennomsikt på bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When using translucency, the background color will be filled in using the given opacity before the skin elements are painted on top of the background. This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of the skin."
msgstr "Når gjennomsikt er i bruk, vert bakgrunnsfargen lagd på med den valde gjennomsikta før temaelementa vert teikna opp over bakgrunnen. Dette gjer at du kan velja gjennomsikt og fargetone på gjennomsiktige område av vindauget."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:132 app/config/windowsettings.ui:115
#: app/config/windowsettings.ui:169
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:163
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:169
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Get New Skins..."
msgstr "Hent nye tema …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:179
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove Skin"
msgstr "Fjern tema"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/appearancesettings.ui:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Skin..."
msgstr "Installer tema …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:26
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
msgstr "Gje fokus til terminalar når musepeikaren er over dei"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:42
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract the window will give it focus, rather than close it, if it has previously lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently resides on."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil snøggtasten som vanlegvis vert brukt til å opna og gøyma vindauget, gje det fokus i staden for å gøyma det dersom det tidlegare har mista fokus. Med mindre vindauget er sett opp til å visast på alle virtuelle skrivebord, kan det føra til byte til det virtuelle skrivebordet som husar vindauget."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:45
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Bruk opna/gøym-handlinga for å gje fokus til vindauget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Hald vindauget over andre vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:84
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open window after program start"
msgstr "Opna vindauget etter programstart"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:91
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when using the shortcut."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert vindauget opna automatisk når musepeikaren vert flytta til den same kanten av skjermen som Yakuake opnar frå når snøggtasten vert brukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:94
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
msgstr "Opna vindauget når musepeikaren er på kanten av skjermen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:101
#, kde-format
msgid "Remember and restore window fullscreen state"
msgstr "Hugs og gjennopprett fullskjermsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:131
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window open after the last session is closed"
msgstr "Hald vindauget ope når siste økt vert lukka"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:141
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/behaviorsettings.ui:147
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
msgstr "Stadfest avslutting dersom meir enn éi økt er open"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:146 app/config/skinlistdelegate.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "by %1"
msgstr "av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.cpp:34
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:23
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Tab Bar"
msgstr "Fanelinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:29
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Vis fanelinja"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If this option is enabled, the information about the active terminal's contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the tab bar. You can modify the format of the information in the terminal profile."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert informasjonen om innhaldet i den aktive terminalen som normalt vert vist i tittellinja, òg vist i fanelinja. Du kan endra på formatet på denne informasjonen i terminalprofilen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:64
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show title bar contents in tab labels"
msgstr "Bruk tittellinja i fanenamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:74
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Size and Animation"
msgstr "Storleik og animering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:80
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:134
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:188
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Duration:"
msgstr "Tid:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:220
#, kde-format
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
msgid "ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:223
#, kde-format
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
msgid "~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:239
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform the window open/retract animation. If the window manager is unable to provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively adjusting the window mask."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil Yakuake be vindaugshandsamaren å gjera animasjonen for opning/gøyming. Viss vindaugshandsamaren ikkje kan gjera dette, vil Yakuake falla tilbake på animasjon basert på justering av vindaugsmaska."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:242
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
msgstr "Be vindaugshandsamaren gjera animasjonen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:252
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:260
#, kde-format
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:306
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Open on screen:"
msgstr "Opna på skjerm:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:317
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "At mouse location"
msgstr "Ved musplassering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:322
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Screen 1"
msgstr "Skjerm 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/windowsettings.ui:345
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Vis på alle skriveborda"
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:9
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Screen to use"
msgstr "Skjerm som skal brukast"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:10
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to be the screen the mouse pointer is on."
msgstr "Skjermen programvindauget vert vist på. 0 er den skjermen musepeikaren er på."
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:14
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:15
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
msgstr "Breidda på programvindauget i prosent av skjermen."
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:21
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:22
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
msgstr "Høgda på programvindauget i prosent av skjermen."
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:28
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Window position"
msgstr "Vindaugsplassering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:29
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Center point of the application window, as a percentage, measured from the left-hand edge of the screen."
msgstr "Midtpunktet i programvindauget i prosent, målt frå venstre kant av skjermen."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:35
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show window on all desktops"
msgstr "Vis vindauget på alle skrivebord"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to show the window on all desktops."
msgstr "Om vindauget skal visast på alle skriveborda."
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:40
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keep window open"
msgstr "Hald vindauget ope"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:41
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
msgstr "Om programvindauget framleis skal vera ope når det mistar fokus."
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:45
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keep window open after last session closes"
msgstr "Hald vindauget ope når siste økt vert lukka"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:46
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
msgstr "Om programvindauget framleis skal vera ope når den siste økta vert lukka."
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:50
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
msgstr "Bruk opna/gøym-snøggtasten for å gje fokus til vindauget"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:51
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the application window when it is already open."
msgstr "Om snøggtasen for opning/gøyming av programvindauget skal brukast til å gje fokus til vindauget det når det allereie er ope."
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:55
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keep window on top"
msgstr "Hald vindauge øvst"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
msgstr "Om programvindauget skal liggja over dei andre vindauga på skjermen."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show tab bar"
msgstr "Vis fanelinje"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
msgstr "Om fanelinja skal visast i programvindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:65
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Dynamic tab titles"
msgstr "Dynamiske fanenamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
msgstr "Om fanetitlane skal oppdaterast når tittellinja vert det."
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Fokuset følgjer musa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the mouse pointer is moved above it."
msgstr "Om ein enkeltterminal i ei økt skal gjevast fokus når musepeikaren er over han."
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Open after start"
msgstr "Opna etter start"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
msgstr "Om programvindauget skal opnast når programmet vert starta."
#. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:82
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Remember window fullscreen state"
msgstr "Hugs fullskjermsmodus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been previously."
msgstr "Om programmet skal visast i fullskjermsmodus dersom det var slik ved avslutting."
#. i18n: ectx: label, entry (Blur), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Blur"
msgstr "Sløring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Blur), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The KWin compositor's blur effects."
msgstr "Sløringseffekten til KWin."
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The skin to be used by the application window."
msgstr "Temaet som skal brukast på programvindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:99
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skin installed by KNS"
msgstr "Tema installert av KNS"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
msgstr "Om det gjeldande teamet vart installert via KNS."
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:104
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Use translucent background"
msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
msgstr "Om XComposite ARGB-gjennomsikt skal brukast."
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:109
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Window background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge til vindauge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:110
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Background color painted below skin elements."
msgstr "Bakgrunnsfarge under temaelement."
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color opacity"
msgstr "Gjennomsikt i bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:115
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
msgstr "Kor gjennomsiktig bakgrunnsfargen skal vera når gjennomsikt er slått på."
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Highlight newly focused terminals"
msgstr "Lys opp nyleg brukte terminalar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:122
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when switching to a session with multiple terminals."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil Yakuake for ei kort stund visa ein farge over terminalen du byter til når du byter mellom terminalar i økta, eller når du byter til ny økt som har fleire terminalar."
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal highlight opacity"
msgstr "Gjennomsikt for terminalframheving"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:127
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
msgstr "Gjennomsikta på fargen som skal brukast til å markera terminalar."
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:133
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal highlight duration"
msgstr "Lengd på fargelegging av terminal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:134
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
msgstr "Kor lenge terminalar skal verta fargelagde ved terminalbyte."
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator color"
msgstr "Farge for skriveblokkering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:141
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Farge brukt til å indikera skriveblokkering."
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:145
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
msgstr "Gjennomsikt for skriveblokkering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Gjennomsikt for markering av skriveblokkering."
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:152
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator duration"
msgstr "Lengd på markering av skriveblokkering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Kor lenge markering av skriveblokkering skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:161
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
msgstr "Prøv å bruka vindaugshandsamaren til å animera vindauget"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:162
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the requested service."
msgstr "Om Yakuake be vindaugshandsamaren å gjera animasjonen for opning/gøyming. Viss vindaugshandsamaren ikkje kan gjera dette, vil Yakuake falla tilbake på animasjon basert på justering av vindaugsmaska."
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:166
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Animation frames"
msgstr "Animasjonsbilete"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:167
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be 10 miliseconds."
msgstr "Talet på bilete i opna/gøym-animasjonen. Kvart bilete tek 10 millisekund."
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-open window"
msgstr "Opna vindauge automatisk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer is found at the edge of the screen."
msgstr "Om programvindauget automatisk skal opna seg når musepeikaren er på kanten av skjermen."
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:180
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Mouse pointer poll interval"
msgstr "Intervall for musepeikarkontroll"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:181
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The interval during which the mouse pointer position will be checked to determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
msgstr "Tida mellom kvar gong det vert sjekka kvar musepeikaren er, for å avgjera om han er på same kant av skjermen som programvindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:187
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Application first run"
msgstr "Førstegongskøyring av program"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:188
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether this is the first time the application is run."
msgstr "Om dette er den første gongen programmet vert køyrt."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:192
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
msgstr "Stadfest avslutting viss fleire økter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
#. +> trunk5 stable5
#: app/config/yakuake.kcfg:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple sessions are open."
msgstr "Om brukaren skal spørjast før avslutting når det er fleire økter i bruk."
#. +> trunk5 stable5
#: app/firstrundialog.cpp:36
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "First Run"
msgstr "Første køyring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: app/firstrundialog.ui:46
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to Yakuake"
msgstr "Velkommen til Yakuake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/firstrundialog.ui:53
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Before starting to use the application, you might want to change the keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
msgstr "Før du byrjar å bruka programmet, kan det henda du vil endra snøggtasten som vert brukt til å opna og gøyma Yakuake-vindauget:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/firstrundialog.ui:130
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Du kan endra denne snøggtasten seinare frå menyen."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:40
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "<application>Yakuake</application>"
msgstr "<application>Yakuake</application>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:42
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title"
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
msgstr "Ein rullegardinbasert terminalemulator basert på KDE Konsoll-teknologien"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:44
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
msgstr "© 2008–2018 Yakuake-gruppa"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer, Lead Developer"
msgstr "Vedlikehaldar og hovudutviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francois Chazal"
msgstr "Francois Chazal"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
msgstr "Starta prosjektet og laga det gamle standardtemaet (ikkje aktiv)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:55
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Daniel 'suslik' D."
msgstr "Daniel «suslik» D."
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Plastik skin"
msgstr "Plastik-temaet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Juan Carlos Torres"
msgstr "Juan Carlos Torres"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
msgstr "Dra og slepp-støtte for fanelinje, samt hindring av lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
msgstr "Ikon på faner med hindring av lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Actions to grow terminals"
msgstr "Handlingar for å utvida terminalvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:215
+#: app/mainwindow.cpp:227
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:223
+#: app/mainwindow.cpp:235
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed if you continue.</warning>"
msgstr "<warning>Du har fleire økter som er opne, og <emphasis>nokre av dei har du låst for å hindra at dei vert lukka ved eit uhell</emphasis>. Desse vert avslutta dersom du held fram.</warning>"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:225
+#: app/mainwindow.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you continue.</warning>"
msgstr "<warning>Du har fleire økter som er opne. Desse vert avslutta dersom du held fram.</warning>"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:229
+#: app/mainwindow.cpp:241
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
msgstr "<warning>Du har éi eller fleire økter opne, som du har låst for å hindra at dei vert lukka ved eit uhell. Desse vert avslutta dersom du held fram.</warning>"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:234
+#: app/mainwindow.cpp:246
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Really Quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:264
+#: app/mainwindow.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Opna/gøym Yakuake"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:274
+#: app/mainwindow.cpp:290
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:279
+#: app/mainwindow.cpp:295
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Set opp profilar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:284
+#: app/mainwindow.cpp:300
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Rediger gjeldande profil …"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:290
+#: app/mainwindow.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Increase Window Width"
msgstr "Auk vindaugsbreidd"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:295
+#: app/mainwindow.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Window Width"
msgstr "Minsk vindaugsbreidd"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:300
+#: app/mainwindow.cpp:316
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Increase Window Height"
msgstr "Auk vindaugshøgd"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:305
+#: app/mainwindow.cpp:321
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Window Height"
msgstr "Minsk vindaugshøgd"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:310
+#: app/mainwindow.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "New Session"
msgstr "Ny økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:316
+#: app/mainwindow.cpp:332
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Two Terminals, Horizontally"
msgstr "To terminalar – vassrett"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:321
+#: app/mainwindow.cpp:337
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Two Terminals, Vertically"
msgstr "To terminalar – loddrett"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:326
+#: app/mainwindow.cpp:342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Four Terminals, Grid"
msgstr "Fire terminalar – rutenett"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:331
+#: app/mainwindow.cpp:347
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Close Session"
msgstr "Lukk økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:338
+#: app/mainwindow.cpp:354
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Previous Session"
msgstr "Førre økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:344
+#: app/mainwindow.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Next Session"
msgstr "Neste økt"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:350
+#: app/mainwindow.cpp:366
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Move Session Left"
msgstr "Flytt økt til venstre"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:357
+#: app/mainwindow.cpp:373
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Flytt økt til høgre"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:364
+#: app/mainwindow.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Right"
msgstr "Utvid terminal mot høgre"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:371
+#: app/mainwindow.cpp:387
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Left"
msgstr "Utvid terminal til venstre"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:378
+#: app/mainwindow.cpp:394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Top"
msgstr "Utvid terminal oppover"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:385
+#: app/mainwindow.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
msgstr "Utvid terminal nedover"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:392
+#: app/mainwindow.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Rename Session..."
msgstr "Endra namn på økt …"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:399
+#: app/mainwindow.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Previous Terminal"
msgstr "Førre terminal"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:405
+#: app/mainwindow.cpp:421
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Next Terminal"
msgstr "Neste terminal"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:411
+#: app/mainwindow.cpp:427
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Close Active Terminal"
msgstr "Lukk gjeldande terminal"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:418
+#: app/mainwindow.cpp:434
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Split Left/Right"
msgstr "Del venstre/høgre"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:425
+#: app/mainwindow.cpp:441
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Split Top/Bottom"
msgstr "Del topp/botn"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:432
+#: app/mainwindow.cpp:448
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Prevent Closing"
msgstr "Hindra lukking"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:438 app/tabbar.cpp:206
+#: app/mainwindow.cpp:454 app/tabbar.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Disable Keyboard Input"
msgstr "Ikkje bruk inndata frå tastatur"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:444 app/tabbar.cpp:254
+#: app/mainwindow.cpp:460 app/tabbar.cpp:254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Monitor for Activity"
msgstr "Overvak for aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:451 app/tabbar.cpp:302
+#: app/mainwindow.cpp:467 app/tabbar.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Monitor for Silence"
msgstr "Overvak for stille"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:460
+#: app/mainwindow.cpp:476
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Byt til økt %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:600
+#: app/mainwindow.cpp:616
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
msgstr "Aktivitet oppdaga i overvaka terminal i økta «%1»."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:614
+#: app/mainwindow.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
msgstr "Stille oppdaga i overvaka terminal i økta «%1»."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:638
+#: app/mainwindow.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:644
+#: app/mainwindow.cpp:660
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Quick Options"
msgstr "Snøggval"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:650
+#: app/mainwindow.cpp:666
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:655
+#: app/mainwindow.cpp:671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:660
+#: app/mainwindow.cpp:676
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:663
+#: app/mainwindow.cpp:679
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:679
+#: app/mainwindow.cpp:695
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "At mouse location"
msgstr "Ved museplassering"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:686
+#: app/mainwindow.cpp:702
#, kde-kuit-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:776
+#: app/mainwindow.cpp:792
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:783
+#: app/mainwindow.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:787
+#: app/mainwindow.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:847
+#: app/mainwindow.cpp:863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely that it was installed incorrectly.<nl/>"
"<nl/>"
"The application will now quit."
msgstr ""
"<application>Yakuake</application> klarte ikkje lasta temaet. Truleg er det ikkje rett installert.<nl/>"
"<nl/>"
"Programmet vert no avslutta."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:849
+#: app/mainwindow.cpp:865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Load Skin"
msgstr "Klarte ikkje lasta tema"
-#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1560
+#. +> trunk5
+#: app/mainwindow.cpp:1614
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
+msgstr ""
+
+#. +> stable5
+#: app/mainwindow.cpp:1518
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Application successfully started.<nl/>"
"Press <shortcut>%1</shortcut> to use it ..."
msgstr ""
"Programmet er no starta.<nl/>"
"Trykk <shortcut>%1</shortcut> for å ta det i bruk …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/sessionstack.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be changed to internal use only by re-compiling Yakuake. "
"<p>This warning will only show once for this Yakuake instance.</p>"
msgstr ""
"D-Bus-metoden runCommand vart nettopp brukte Det er eit tryggleiksproblem å lata denne metoden vera offentleg. Viss du vil, kan du endra metoden til berre å støtta intern bruk, ved å rekompilera Yakuake. "
"<p>Denne åtvaringa vert berre vist éin gong for denne Yakuake-instansen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/sessionstack.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of terminals.</warning>"
msgstr "<warning>Du har låst denne økta for å hindra at ho vert lukka ved eit uhell.</warning>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/sessionstack.cpp:662
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to close this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka denne økta?"
#. +> trunk5 stable5
#: app/sessionstack.cpp:664
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka denne terminalen?"
#. +> trunk5 stable5
#: app/sessionstack.cpp:668
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Really Close?"
msgstr "Vil du lukka?"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:55
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Tab Bar</title>"
"<para>The tab bar allows you to switch between sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
msgstr ""
"<title>Fanelinja</title>"
"<para>Fanelinja lèt deg byta mellom økter. Du kan dobbeltklikka på ei fane for å redigera namnet som vert vist.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Disable Keyboard Input"
msgstr "Ikkje bruk inndata frå tastaturet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Monitor for Activity"
msgstr "Overvak for aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Monitor for Silence"
msgstr "Overvak for stille"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New Session"
msgstr "Ny økt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr "Legg til ei ny økt. Hald inne for å velja økttype frå menyen."
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close Session"
msgstr "Lukk økt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Closes the active session."
msgstr "Lukkar gjeldande økt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "For This Session"
msgstr "For denne økta"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:230
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "For Terminal %1"
msgstr "For terminalen %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "In This Session"
msgstr "I denne økta"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "@action"
msgid "In Terminal %1"
msgstr "I terminalen %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
# Vert brukt som fanenamn og bør derfor vera kort.
#. +> trunk5 stable5
#: app/tabbar.cpp:979
#, kde-kuit-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Shell No. %1"
msgstr "Skal %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/terminal.cpp:168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<application>Yakuake</application> was unable to load the <application>Konsole</application> component.<nl/>"
" A <application>Konsole</application> installation is required to use Yakuake."
msgstr ""
"<application>Yakuake</application> klarte ikkje lasta <application>Konsoll</application>-komponenten.<nl/>"
" Du må ha <application>Konsoll</application> installert for å kunna bruka Yakuake."
#. +> trunk5 stable5
#: app/titlebar.cpp:39
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Title Bar</title>"
"<para>The title bar displays the session title if available.</para>"
msgstr ""
"<title>Tittellinja</title>"
"<para>Tittellinja viser øktnamnet dersom det er tilgjengeleg.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/titlebar.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: app/titlebar.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
msgstr "Dersom det er kryssa av her, vil vindauget framleis vera ope når det mistar fokus."
#. +> trunk5 stable5
#: app/titlebar.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open Menu"
msgstr "Opna meny"
#. +> trunk5 stable5
#: app/titlebar.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens the main menu."
msgstr "Opnar hovudmenyen."
#. +> trunk5 stable5
#: app/titlebar.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/titlebar.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Quits the application."
msgstr "Avsluttar programmet."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/zeroconf-ioslave/zeroconf-ioslave._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/zeroconf-ioslave/zeroconf-ioslave._desktop_.po (revision 1572376)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/zeroconf-ioslave/zeroconf-ioslave._desktop_.po (revision 1572377)
@@ -1,40 +1,40 @@
# Translation of zeroconf-ioslave._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: ioslave/zeroconf.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Network Services"
msgstr "Nettverkstenester"
#. +> trunk5 stable5
#: kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
msgstr "Oppdaging av DNS-SD-tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
msgstr "Overvaker nettverker etter DNS-SD-tenester"