Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole._desktop_.po (revision 1572324) @@ -0,0 +1,161 @@ +# Xəyyam Qocayev , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-19 00:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:38+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam Qocayev \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: az\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#: desktop/konsolehere.desktop:13 +msgctxt "Name" +msgid "Open Terminal Here" +msgstr "Terminalı burada açmaq" + +#: desktop/konsolehere.desktop:105 +msgctxt "Comment" +msgid "Opens a terminal at the current folder" +msgstr "Terminalı cari qovluqda açmaq" + +#: desktop/konsole.notifyrc:4 +msgctxt "Comment" +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: desktop/konsole.notifyrc:96 +msgctxt "Name" +msgid "Bell in Focused Session" +msgstr "Aktiv sesiyada səs siqnalı" + +#: desktop/konsole.notifyrc:132 +msgctxt "Comment" +msgid "Bell emitted within a focused session" +msgstr "Aktiv sesiya səs siqnalı verir" + +#: desktop/konsole.notifyrc:171 +msgctxt "Name" +msgid "Bell in Non-Focused Session" +msgstr "Arxa plandakı sesiyada səs siqnalı" + +#: desktop/konsole.notifyrc:207 +msgctxt "Comment" +msgid "Bell emitted within a non-focused session" +msgstr "Passiv sesiya səs siqnalı verir" + +#: desktop/konsole.notifyrc:247 +msgctxt "Name" +msgid "Activity in Non-Focused Monitored Session" +msgstr "Arxa plandakı, izlənən sesiyada aktivlik" + +#: desktop/konsole.notifyrc:283 +msgctxt "Comment" +msgid "Activity detected in a non-focused monitored session" +msgstr "Arxa plandakı, izlənən sesiyada aktivlik aşkar edildi" + +#: desktop/konsole.notifyrc:322 +msgctxt "Name" +msgid "Activity in Monitored Session" +msgstr "İzlənən sesiyada aktivlik" + +#: desktop/konsole.notifyrc:402 +msgctxt "Comment" +msgid "Activity detected in a monitored session" +msgstr "İzlənən sesiyada aktivlik aşkar edildi" + +#: desktop/konsole.notifyrc:489 +msgctxt "Name" +msgid "Silence in Non-Focused Monitored Session" +msgstr "İzlənən aktiv sesiyada sakitlik" + +#: desktop/konsole.notifyrc:525 +msgctxt "Comment" +msgid "Silence detected in a non-focused monitored session" +msgstr "Arxa plandakı, izlənən sesiyada sakitlik" + +#: desktop/konsole.notifyrc:564 +msgctxt "Name" +msgid "Silence in Monitored Session" +msgstr "İzlənən sesiyada sakitlik" + +#: desktop/konsole.notifyrc:644 +msgctxt "Comment" +msgid "Silence detected in a monitored session" +msgstr "İzlənən sesiyada sakitlik aşkar edildi" + +#: desktop/konsole.notifyrc:731 +msgctxt "Name" +msgid "Process finished in Non-Focused Monitored Session" +msgstr "Arxa plandakı izlənən sesiyada əməliyyat başa çatdı" + +#: desktop/konsole.notifyrc:746 +msgctxt "Comment" +msgid "Process finished in a non-focused monitored session" +msgstr "Arxa plandakı, izlənən sesiyada əməliyyat başa çatdı" + +#: desktop/konsole.notifyrc:764 +msgctxt "Name" +msgid "Process finished in Monitored Session" +msgstr "İzlənən sesiyada əməliyyat başa çatdı" + +#: desktop/konsole.notifyrc:780 +msgctxt "Comment" +msgid "Process finished in a monitored session" +msgstr "İzlənən sesiyada əməliyyat başa çatdı" + +#: desktop/konsole.notifyrc:799 +msgctxt "Name" +msgid "Session Finished With Non-Zero Status" +msgstr "Sessiya sıfır olmayan statusla başa çatdı" + +#: desktop/konsole.notifyrc:882 +msgctxt "Comment" +msgid "A session has exited with non-zero status" +msgstr "Sessiya sıfır olmayan statusla bağlandı" + +#: desktop/konsolepart.desktop:15 desktop/terminalemulator.desktop:6 +msgctxt "Name" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminal emulyatoru" + +#: desktop/konsolepart.desktop:107 desktop/org.kde.konsole.desktop:194 +#: desktop/terminalemulator.desktop:98 +msgctxt "Comment" +msgid "Command line access" +msgstr "Əmrlər sətirinə giriş" + +#: desktop/konsolerun.desktop:13 +msgctxt "Name" +msgid "Run In Konsole" +msgstr "Konsole-də başlatmaq" + +#: desktop/konsolerun.desktop:62 +msgctxt "Comment" +msgid "Run within Konsole" +msgstr "Əmri Konsole-də icra etmək" + +#: desktop/org.kde.konsole.desktop:15 +msgctxt "Name" +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: desktop/org.kde.konsole.desktop:108 +msgctxt "GenericName" +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: desktop/org.kde.konsole.desktop:238 +msgctxt "Name" +msgid "Open a New Window" +msgstr "Yeni pəncərə açmaq" + +#: desktop/org.kde.konsole.desktop:290 +msgctxt "Name" +msgid "Open a New Tab" +msgstr "Yeni vərəq açmaq" Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole.po (revision 1572324) @@ -0,0 +1,3764 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the konsole package. +# +# Xəyyam Qocayev , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-04 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:12+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam Qocayev \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"Language: en_US\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Xəyyam Qocayev" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xxmn77@gmail.com" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ../desktop/konsoleui.rc:5 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fayl" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: ../desktop/konsoleui.rc:15 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Düzəliş etmək" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: ../desktop/konsoleui.rc:18 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "Görünüş" + +#. i18n: ectx: Menu (view-split) +#: ../desktop/konsoleui.rc:19 +#, kde-format +msgid "Split View" +msgstr "Pəncərəni bölmək" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ../desktop/konsoleui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: ../desktop/konsoleui.rc:46 +#, kde-format +msgid "Help" +msgstr "Kömək" + +#. i18n: ectx: Menu (history) +#: ../desktop/partui.rc:13 +#, kde-format +msgid "S&crollback" +msgstr "$Jurnal" + +#: Application.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" +msgstr "Yeni Konsol seansı üçün istifadə olunan profilin adı." + +#: Application.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Use the internal FALLBACK profile" +msgstr "FALLBACK saxili profilini istifadə etmək" + +#: Application.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" +msgstr "Yeni vərəqin və ya pəncərənin ilk işlək qovluğunu \"dir\"də quraşdırın" + +#: Application.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." +msgstr "Seans başa çatdıqda başlanğıc vərəq avtomatik bağlamasın." + +#: Application.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" +msgstr "Seansı yeni pəncərədə deyil yeni vərəqdə başlatmaq" + +#: Application.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" +msgstr "Vərəqləri tənzimləmələr faylında göstərildiyi kimi yaratmaq" + +#: Application.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 " +"(by default) is pressed" +msgstr "" +"Konsole-ni arxa planda başlatmaq və Ctrl+Shift+F12 (standart) düymələrini " +"basdıqda açmaq" + +#: Application.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Run in a separate process" +msgstr "Ayrıca prosesdə başlatmaq" + +#: Application.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show the menubar, overriding the default setting" +msgstr "Necə ayarlanmasından aılı olmayaraq menyunu göstərmək" + +#: Application.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Hide the menubar, overriding the default setting" +msgstr "Necə ayarlanmasından aılı olmayaraq menyunu gizlətmək" + +#: Application.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show the tabbar, overriding the default setting" +msgstr "Necə ayarlanmasından asılı olmayaraq vərəqi göstərmək" + +#: Application.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting" +msgstr "Necə ayarlanmasından asılı olmayaraq vərəqi gizlətmək" + +#: Application.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Konsole in fullscreen mode" +msgstr "Konsole-ni tam ekranda açmaq" + +#: Application.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." +msgstr "Şəffaf fonları söndürmək, hətta sistem onları dəstəkləsə belə." + +#: Application.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "List the available profiles" +msgstr "Mövcud profillərin siyahısı" + +#: Application.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" +msgstr "" +"Bütün profillərin xassələrini onların adları və növləri ilə sıralamaq " +"(-p parametrindən istifadə etməklə)" + +#: Application.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Change the value of a profile property." +msgstr "Profilin üstünlük dəyərini dəyişmək." + +#: Application.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use " +"it as the last option." +msgstr "" +"İcra etmək əmri. Bütün bundan sonrakı arqumentlər bu əmrin bir hissəsi " +"hesab olunacaq, buna görə də onu ən sonda göstərin." + +#: Application.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Arguments passed to command" +msgstr "Əmr üçün arqumentlər" + +#: Application.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Toggle Background Window" +msgstr "Arxa plan pəncərəsini Gizlətmək/Göstərmək" + +#: BookmarkHandler.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh" +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 %2 -də" + +#: BookmarkHandler.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ColorScheme.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Foreground" +msgstr "Şrift" + +#: ColorScheme.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Background" +msgstr "Arxa plan" + +#: ColorScheme.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 1" +msgstr "Rəng 1" + +#: ColorScheme.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 2" +msgstr "Rəng 2" + +#: ColorScheme.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 3" +msgstr "Rəng 3" + +#: ColorScheme.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 4" +msgstr "Rəng 4" + +#: ColorScheme.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 5" +msgstr "Rəng 5" + +#: ColorScheme.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 6" +msgstr "Rəng 6" + +#: ColorScheme.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 7" +msgstr "Rəng 7" + +#: ColorScheme.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 8" +msgstr "Rəng 8" + +#: ColorScheme.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Foreground (Intense)" +msgstr "Mətnin rəngi (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Background (Intense)" +msgstr "Arxa plan rəngi (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 1 (Intense)" +msgstr "Rəng 1 (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 2 (Intense)" +msgstr "Rəng 2 (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 3 (Intense)" +msgstr "Rəng 3 (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 4 (Intense)" +msgstr "Rəng 4 (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 5 (Intense)" +msgstr "Rəng 5 (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 6 (Intense)" +msgstr "Rəng 6 (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 7 (Intense)" +msgstr "Rəng 7 (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 8 (Intense)" +msgstr "Rəng 8 (dolğun)" + +#: ColorScheme.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Foreground (Faint)" +msgstr "Mətnin rəngi (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Background (Faint)" +msgstr "Arxa plan rəngi (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 1 (Faint)" +msgstr "Rəng 1 (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 2 (Faint)" +msgstr "Rəng 2 (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 3 (Faint)" +msgstr "Rəng 3 (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 4 (Faint)" +msgstr "Rəng 4 (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 5 (Faint)" +msgstr "Rəng 5 (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 6 (Faint)" +msgstr "Rəng 6 (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 7 (Faint)" +msgstr "Rəng 7 (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 8 (Faint)" +msgstr "Rəng 8 (solğun)" + +#: ColorScheme.cpp:437 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Un-named Color Scheme" +msgstr "Adsız rəng sxemi" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox Column header text for color names" +msgid "Name" +msgstr "Adı" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors" +msgid "Color" +msgstr "Rəng" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors" +msgid "Intense color" +msgstr "Dolğun rəng" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors" +msgid "Faint color" +msgstr "Solğun rəng" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"The background transparency setting will not be used because your desktop " +"does not appear to support transparent windows." +msgstr "" +"Şəffaf arxa plan qurmaq mümkün olmadı, belə ki, sizin qrafik sisteminiz " +"pəncərələrin şəffaflığını dəstəkləmir." + +#: ColorSchemeEditor.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select wallpaper image file" +msgstr "Arxa plan üçün şəkil faylını seçmək" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog" +msgid "Supported Images" +msgstr "Dəstəklənən şəkillər" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Color Scheme" +msgstr "Yeni rəng sxemi" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Color Scheme" +msgstr "Rəng sxeminə düzəliş" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to choose color" +msgstr "Rəngi seçin" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to choose intense color" +msgstr "Dolğun rəngi seçin" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to choose Faint color" +msgstr "Solğun rəngi seçin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#: ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "Xüsusiyyəti:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) +#: ColorSchemeEditor.ui:50 +#, kde-format +msgid "" +"Hue and saturation values of default foreground and background colors are " +"randomized by default. Some color schemes might use different randomization " +"settings.\n" +"To see any effect, set colors with saturation value greater than 0." +msgstr "" +"Standart arxa planın tonu və mətnin rənglərinin dolğunluğu təsadüfü " +"təyin olunacaqdır. Bəzi rəng sxemləri başqa seçim qaydaları istifadə edə " +"bilər.\n" +"Bu qaydanın təsirini görmək üçün rəngin dolğunluğu göstəricisini sifirdan " +"böyük təyun edin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) +#: ColorSchemeEditor.ui:53 +#, kde-format +msgid "Randomly adjust colors for each session" +msgstr "Hər sesiya üçün rəngin təsadüfi seçimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox) +#: ColorSchemeEditor.ui:60 +#, kde-format +msgid "Blur background" +msgstr "Yayğın arxa plan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel) +#: ColorSchemeEditor.ui:69 +#, kde-format +msgid "Background transparency:" +msgstr "Arxa plan şəffaflığı:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel) +#: ColorSchemeEditor.ui:89 +#, kde-format +msgid "Percent" +msgstr "Faiz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel) +#: ColorSchemeEditor.ui:103 +#, kde-format +msgid "Background image:" +msgstr "Arxa plan şəkli:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath) +#: ColorSchemeEditor.ui:110 +#, kde-format +msgid "Edit the path of the background image" +msgstr "Arxa plan şəklinə yola düzəliş etmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) +#: ColorSchemeEditor.ui:117 +#, kde-format +msgid "Choose the background image" +msgstr "Arxa plan şəklini seçmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton) +#: ColorSchemeEditor.ui:120 EditProfileGeneralPage.ui:148 +#, kde-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: CopyInputDialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copy Input" +msgstr "Daxil ediləni kopyalamaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) +#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41 +#, kde-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) +#: CopyInputDialog.ui:46 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "Hamısını seçmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton) +#: CopyInputDialog.ui:53 +#, kde-format +msgid "Deselect All" +msgstr "Seçimləri ləğv etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:37 +#, kde-format +msgid "Key combination to show URL hints:" +msgstr "URL ipuclarını göstərmək üçün düymələr birləşməsi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:69 +#, kde-format +msgctxt "key on keyboard" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:88 +#, kde-format +msgctxt "key on keyboard" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:107 +#, kde-format +msgctxt "key on keyboard" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:126 +#, kde-format +msgctxt "key on keyboard" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:172 +#, kde-format +msgctxt "Items that do not fit in other categories" +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Müxtəlif:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:182 +#, kde-format +msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom" +msgstr "Yuxarıdan aşağı əks sira ilə URL ip uclarının nömrələnməsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reverse URL hint numbering" +msgstr "Əks sıra ilə URL ipuclarının nömrələnməsi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:198 +#, kde-format +msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text" +msgstr "Terminal proqramının sorğusuna uyğun sayrışan mətni göstərmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:201 +#, kde-format +msgid "Allow blinking text" +msgstr "Mətnin sayrışmasının dəstəklənməsi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:214 +#, kde-format +msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S" +msgstr "" +"Ctrl+S düyməsini basaraq nəticənin çıxarılmasının dayandırılmasına " +"icazə vermək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:217 +#, kde-format +msgid "Flow control" +msgstr "Gedişatın idarə edilməsi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:230 +#, kde-format +msgid "" +"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or " +"Hebrew only)" +msgstr "Sağdan sola yazı dəstəklənməsi (yalnız ərəb, fars və ivrit dillərində)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:233 +#, kde-format +msgid "Bi-Directional text rendering" +msgstr "Sağdan sola yazı də stəklənməsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: EditProfileAdvancedPage.ui:256 +#, kde-format +msgid "Default character encoding:" +msgstr "Standart kodlaşma:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab) +#: EditProfileAppearancePage.ui:33 +#, kde-format +msgid "Color scheme && font" +msgstr "Rəng sxemləri və şriftlər" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:66 +#, kde-format +msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme" +msgstr "Seçilmiş rəng sxemlərinə əsaslanan yeni rəng sxemi yaratmaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:69 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme" +msgid "New..." +msgstr "Yeni..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:76 +#, kde-format +msgid "Edit the selected color scheme" +msgstr "Seçilmiş rəng sxeminə düzəliş etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189 +#: EditProfileKeyboardPage.ui:85 +#, kde-format +msgid "Edit..." +msgstr "Düzəliş etmək..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:86 +#, kde-format +msgid "Delete the selected color scheme" +msgstr "Seçilmiş rəng sxemini silmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95 +#: KeyBindingEditor.ui:72 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Silmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:96 +#, kde-format +msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values" +msgstr "Seçilmiş rəng sxemi ayarlarını standart göstəricisinə " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105 +#, kde-format +msgid "Defaults" +msgstr "Standart göstəricilər" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:106 +#, kde-format +msgid "Get New..." +msgstr "Yenisi..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: EditProfileAppearancePage.ui:139 +#, kde-format +msgid "Font:" +msgstr "Şrift:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:174 +#, kde-format +msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts" +msgid "Choose..." +msgstr "Seçim..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:181 +#, kde-format +msgid "Smooth fonts" +msgstr "Şrifti hamarlamaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:188 +#, kde-format +msgid "Draw intense colors in bold font" +msgstr "Dolğun rənglərlə qalın şriftlər istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:195 +#, kde-format +msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code" +msgstr "" +"Konsole daxili alqoritmi əvəzinə seçilmiş şriftlərin simvollarından " +"xətlərin çəkilməsi üçün istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:198 +#, kde-format +msgid "Use line characters contained in font" +msgstr "Şrift tərkibindəki xətt simvollardan istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab) +#: EditProfileAppearancePage.ui:206 +#, kde-format +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: EditProfileAppearancePage.ui:226 +#, kde-format +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock) +#: EditProfileAppearancePage.ui:236 +#, kde-format +msgctxt "A solid rectangular" +msgid "Block" +msgstr "Blok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam) +#: EditProfileAppearancePage.ui:246 +#, kde-format +msgctxt "A vertical line on the left edge" +msgid "I-Beam" +msgstr "Şaquli cizgi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline) +#: EditProfileAppearancePage.ui:256 +#, kde-format +msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge" +msgid "Underline" +msgstr "Alt cizgi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: EditProfileAppearancePage.ui:288 +#, kde-format +msgctxt "Cursor color options" +msgid "Color:" +msgstr "Rəngi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:304 +#, kde-format +msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it." +msgstr "Kursorun rəngini, altındakı simvolun rənginə uyğunlaşdırın." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:307 +#, kde-format +msgid "Match current character" +msgstr "Cari simvola oxşar" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:323 +#, kde-format +msgid "Use a custom, fixed color for the cursor" +msgstr "Kursor üçün vahid rəng" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:326 +#, kde-format +msgid "Custom cursor color" +msgstr "Xüsusi kursor rəngi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorColorLabel) +#: EditProfileAppearancePage.ui:357 +#, kde-format +msgid "Cursor:" +msgstr "Kursor:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:370 +#, kde-format +msgid "Select the color used to draw the cursor" +msgstr "Kursorun rəngini seçmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorTextColorLabel) +#: EditProfileAppearancePage.ui:390 +#, kde-format +msgid "Text:" +msgstr "Mətn:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customTextColorSelectButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:403 +#, kde-format +msgid "Select the color used to draw the character underneath the cursor" +msgstr "Kursorun altındakı simvolun rəngini seçmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: EditProfileAppearancePage.ui:428 +#, kde-format +msgid "Blinking:" +msgstr "Sayrışma:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:444 +#, kde-format +msgid "Make the cursor blink regularly" +msgstr "Müntəzəm sayrışan kursor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton) +#: EditProfileAppearancePage.ui:447 EditProfileAppearancePage.ui:616 +#, kde-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivdir" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab) +#: EditProfileAppearancePage.ui:470 EditProfileMousePage.ui:249 +#, kde-format +msgctxt "Items that do not fit in other categories" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Müxtəlif" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup) +#: EditProfileAppearancePage.ui:484 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Terminal contents" +msgstr "Terminal tərkibləri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel) +#: EditProfileAppearancePage.ui:496 +#, kde-format +msgid "Line spacing:" +msgstr "Sətirarası boşluq:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) +#: EditProfileAppearancePage.ui:514 +#, kde-format +msgid "The number of pixels between two lines" +msgstr "İki sətir arasındakı piksellərin sayı" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner) +#: EditProfileAppearancePage.ui:517 EditProfileAppearancePage.ui:569 +#, kde-format +msgctxt "(pixels) visual size unit" +msgid " px" +msgstr " piksel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: EditProfileAppearancePage.ui:551 +#, kde-format +msgid "Margins:" +msgstr "Haşiyələr:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: EditProfileAppearancePage.ui:603 +#, kde-format +msgid "Align to center:" +msgstr "Mərkəzləşdirmək:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: EditProfileAppearancePage.ui:642 +#, kde-format +msgid "Window:" +msgstr "Pəncərə:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) +#: EditProfileAppearancePage.ui:649 settings/konsole.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "" +"Show terminal size in columns and lines in the center of window after " +"resizing" +msgstr "" +"Pəncərənin ölçüsü dəyişdirildikdən sonra mərkəzində ölçüləri " +"sütunların və sətirlərin sayı ilə göstərmək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) +#: EditProfileAppearancePage.ui:652 settings/GeneralSettings.ui:184 +#: settings/konsole.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Show hint for terminal size after resizing" +msgstr "Terminalın ölçüsü dəyişdirildiyi zaman ölçüləri göstərmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) +#: EditProfileAppearancePage.ui:659 +#, kde-format +msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors" +msgstr "Pəncərə qeyri-aktiv olduqda pəncərə tutqunlaşsın" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox) +#: EditProfileAppearancePage.ui:662 +#, kde-format +msgid "Dim the colors when the window loses focus" +msgstr "Pəncərə fokusunu itirdikdə tutqunlaşsın" + +#: EditProfileDialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Edit Profile" +msgstr "Profilə süzəliş" + +#: EditProfileDialog.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Generic, common options" +msgid "General" +msgstr "Əsas" + +#: EditProfileDialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Tabs" +msgstr "Vərəqlər" + +#: EditProfileDialog.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Xarici görünüşü" + +#: EditProfileDialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Jurnal" + +#: EditProfileDialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatura" + +#: EditProfileDialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Key bindings" +msgstr "Süymələrin birləşdirilməsi sxemi" + +#: EditProfileDialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Mouse" +msgstr "Siçan" + +#: EditProfileDialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Complex options" +msgid "Advanced" +msgstr "Əlavələr" + +#: EditProfileDialog.cpp:299 +#, kde-format +msgid "" +"

Konsole does not have permission to save this profile to:
\"%1\"

To be able to save settings you can either change the permissions of " +"the profile configuration file or change the profile name to save the " +"settings to a new profile.

" +msgstr "" +"

Konsole-nin bu profili
\"%1\"

-də saxlamaq icazəsi yoxdur. " +"

Dəyişiklikləri saxlamaq üçün konfiqyrasiya faylına giriş icazələrini " +"dəyişmək və ya dəyişiklikləri yeni profildə saxlamaq lazımdır.

" + +#: EditProfileDialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "

Each profile must have a name before it can be saved into disk.

" +msgstr "

Diskdə saxlamadan öncə hər profilə ad verilməlidir.

" + +#: EditProfileDialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "

A profile with this name already exists.

" +msgstr "

Bu adla profil artıq mövcuddur.

" + +#: EditProfileDialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Editing profile: %2" +msgid_plural "Editing %1 profiles: %2" +msgstr[0] "%1 profilə düzəliş edilməsi: %2" +msgstr[1] "%1 profilə düzəliş edilməsi: %2" + +#: EditProfileDialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Edit Profile \"%1\"" +msgstr "\"%1\" profilinə düzəliş etmək" + +#: EditProfileDialog.cpp:455 +#, kde-format +msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)" +msgid " column" +msgid_plural " columns" +msgstr[0] " sütun" +msgstr[1] " sütunlar" + +#: EditProfileDialog.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)" +msgid " row" +msgid_plural " rows" +msgstr[0] " sətir" +msgstr[1] " sətirlər" + +#: EditProfileDialog.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Edit Environment" +msgstr "Dəyişkən mühitə düzəliş etmək" + +#: EditProfileDialog.cpp:509 +#, kde-format +msgid "One environment variable per line" +msgstr "Hər sətirə bir dəyişkən mühit" + +#: EditProfileDialog.cpp:540 +#, kde-format +msgctxt "Unit of time" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " saniyə" +msgstr[1] " saniyələr" + +#: EditProfileDialog.cpp:623 +#, kde-format +msgid "Select Initial Directory" +msgstr "İlkin qovluğu seçmək" + +#: EditProfileDialog.cpp:1156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Scheme %1 failed to load." +msgstr "%1 sexemi yüklənə bilmir." + +#: EditProfileDialog.cpp:1341 +#, kde-format +msgid "" +"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be " +"supported on your desktop" +msgstr "" +"Bu rəng sxemi səfaf fondan istifadə etməlidir, lakin sizin sisteminiz bunu " +"dəstəkləmir və ya buna uyğun ayarlanmayıb" + +#: EditProfileDialog.cpp:1347 +#, kde-format +msgid "" +"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart " +"Konsole to see transparent background." +msgstr "" +"Konsole effektlər aktiv edilmədən öncə açılıb. Şəfaf fonu görmək üçün" +" Konsole-ni " +"yenidən başlatmanız lazımdır." + +#: EditProfileDialog.cpp:1904 +#, kde-format +msgid "AaZz09..." +msgstr "AaZz09..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton) +#: EditProfileGeneralPage.ui:55 +#, kde-format +msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile" +msgstr "Bu profil istifadə edilərkən vərəqdə görünən ikonu seçmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit) +#: EditProfileGeneralPage.ui:71 +#, kde-format +msgid "A descriptive name for the profile" +msgstr "Profilin təsvir edəcək ad" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit) +#: EditProfileGeneralPage.ui:74 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Profile name" +msgstr "Profilin adı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: EditProfileGeneralPage.ui:87 +#, kde-format +msgid "Command:" +msgstr "Əmr:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit) +#: EditProfileGeneralPage.ui:100 +#, kde-format +msgid "" +"The command to execute when new terminal sessions are created using this " +"profile" +msgstr "Bu profil əsasında yeni terminal sesiyası başladıqda icra olunacaq əmr" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit) +#: EditProfileGeneralPage.ui:106 +#, kde-format +msgid "/bin/sh" +msgstr "/bin/sh" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: EditProfileGeneralPage.ui:119 +#, kde-format +msgid "Initial directory:" +msgstr "İlkin qovluq:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit) +#: EditProfileGeneralPage.ui:132 +#, kde-format +msgid "" +"The initial working directory for new terminal sessions using this profile" +msgstr "Bu profil əsasında yeni terminal sesiyası üçün ilkin iş qovluğu" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit) +#: EditProfileGeneralPage.ui:138 +#, kde-format +msgid "/home/username" +msgstr "/home/username" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton) +#: EditProfileGeneralPage.ui:145 +#, kde-format +msgid "Choose the initial directory" +msgstr "İlkin qovluğu seçmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton) +#: EditProfileGeneralPage.ui:155 +#, kde-format +msgid "Start in same directory as current session" +msgstr "Cari sesiayanın qovluğunu açmaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: EditProfileGeneralPage.ui:168 +#, kde-format +msgid "Environment:" +msgstr "Mühit:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton) +#: EditProfileGeneralPage.ui:186 +#, kde-format +msgid "Edit the list of environment variables and associated values" +msgstr "" +"Ətraf mühit dəyişkənlərinin və onunla əlaqəli dəyərlərin siyahısına süzəliş" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: EditProfileGeneralPage.ui:233 +#, kde-format +msgid "Initial terminal size:" +msgstr "İlin terminal ölçüsü:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote) +#: EditProfileGeneralPage.ui:308 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"

Settings → " +"Configure Konsole → General → Remember window size must be disabled " +"for these entries to work.

" +msgstr "" +"

Ayarlar → " +"Konsole ayarları → Əsas → Pəncərə ölşülərini yadda saxlamaq " +"funksiyaları, bu ayarların işləməsi üçün qeyri-aktiv edilməlidir.

" +"" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note) +#: EditProfileKeyboardPage.ui:29 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window " +"are converted into the stream of characters that is then sent to the current " +"terminal program. For more information on how to customize the key bindings " +"check the Konsole Handbook." +msgstr "" +"Düymə birləşmələri, terminal pəncərəsində basılan düymə birləşməsinin, cari " +"terminal proqramına göndərilən simvol axınına necə çevrildiyini idarə edir. " +"Düymə birləmələrini necə tənzimləmək barədə daha çox məlumat üçün " +"Konsole Əl kitabçasına baxın." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) +#: EditProfileKeyboardPage.ui:72 +#, kde-format +msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings" +msgstr "Seçilmiş birləşmələr əsasında yeni düymələr birləşməsi sxemi yaratmaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) +#: EditProfileKeyboardPage.ui:75 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Create an alternate key binding" +msgid "New..." +msgstr "Yeni..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) +#: EditProfileKeyboardPage.ui:82 +#, kde-format +msgid "Edit the selected key bindings scheme" +msgstr "Seçilmiş düymələr birləşməsi sxeminə düzəliş" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) +#: EditProfileKeyboardPage.ui:92 +#, kde-format +msgid "Delete the selected key bindings scheme" +msgstr "Seçilmiş düymələr birləşməsi sxemini silmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton) +#: EditProfileKeyboardPage.ui:102 +#, kde-format +msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values" +msgstr "Seçilmiş düymələr sxemini ilkin dəyərinə sıfırlamaq" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: EditProfileMousePage.ui:33 +#, kde-format +msgid "Text interaction" +msgstr "Mətnin işlənməsi" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit) +#: EditProfileMousePage.ui:47 EditProfileMousePage.ui:68 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Characters which are considered part of a word when double-clicking to " +"select whole words in the terminal." +msgstr "" +"Terminalda bütün sözləri seçmək üçün cüt tıkladıqda sözün bir hissəsi " +"hesab olunan simvollar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: EditProfileMousePage.ui:50 +#, kde-format +msgid "Word characters:" +msgstr "Sözdəki simvollar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: EditProfileMousePage.ui:91 +#, kde-format +msgid "Triple-click selects:" +msgstr "Üç dəfə klikləmədə seçir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine) +#: EditProfileMousePage.ui:101 +#, kde-format +msgid "The whole line" +msgstr "Bütün sətir boyu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition) +#: EditProfileMousePage.ui:111 +#, kde-format +msgid "From mouse position to the end of line" +msgstr "Kursorun yerləşdiyi nöqtədən sətirin sonuna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: EditProfileMousePage.ui:137 +#, kde-format +msgid "Middle-click pastes:" +msgstr "Siçanın orta süyməsinə klik yerləçdirir:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton) +#: EditProfileMousePage.ui:147 +#, kde-format +msgid "From clipboard" +msgstr "Mübadilə yaddaşından" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton) +#: EditProfileMousePage.ui:157 +#, kde-format +msgid "From selection" +msgstr "Seçilənlərdən" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: EditProfileMousePage.ui:183 +#, kde-format +msgid "Copy options:" +msgstr "Kopyalamaq göstəriciləri:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) +#: EditProfileMousePage.ui:193 +#, kde-format +msgid "Automatically copy selected text into clipboard" +msgstr "Kopyalanan mətni avtomatik mübadilə yaddaşına daxil etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) +#: EditProfileMousePage.ui:196 +#, kde-format +msgid "Copy on select" +msgstr "Seçdikdə kopyalamaq" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) +#: EditProfileMousePage.ui:203 +#, kde-format +msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)" +msgstr "" +"Mətni HTML kimi kopyalamaq (formatı, şrift növləri, rəngləri və s. daxil" +" olmaqla)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton) +#: EditProfileMousePage.ui:206 +#, kde-format +msgid "Copy text as HTML" +msgstr "Mətni HTML olaraq kopyalamaq" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) +#: EditProfileMousePage.ui:213 +#, kde-format +msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances" +msgstr "" +"Seçilmiş. mətnin əvvəlindəki boşluqları silmək, Bu bəzi " +"məqamlardda faydalı ola bilər" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton) +#: EditProfileMousePage.ui:216 +#, kde-format +msgid "Trim leading spaces" +msgstr "Əvvəldəki boşluqları silmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) +#: EditProfileMousePage.ui:223 +#, kde-format +msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances" +msgstr "" +"Seçilmiş. mətnin sonundakı boşluqları silmək, Bu bəzi " +"məqamlardda faydalı ola bilər" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) +#: EditProfileMousePage.ui:226 +#, kde-format +msgid "Trim trailing spaces" +msgstr "Sondakı boşluqları silmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) +#: EditProfileMousePage.ui:263 +#, kde-format +msgid "" +"Text recognized as a link or an email address will be underlined when " +"hovered by the mouse pointer." +msgstr "" +"Bir keçid və ya e-poçt ünvanı kimi tanınan mətnin, siçan kursoru üzərində " +"olduqda altı ciziləcəkdir." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) +#: EditProfileMousePage.ui:266 +#, kde-format +msgid "Underline links" +msgstr "Keçidləri vurğulamaq" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) +#: EditProfileMousePage.ui:298 +#, kde-format +msgid "" +"Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct " +"mouse click." +msgstr "" +"Fayl, keçid, e-poçt ünvanı kimi tanınan mətnlər. siçan kliki ilə " +"birbaşa açıla bilər." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) +#: EditProfileMousePage.ui:301 +#, kde-format +msgid "Open by direct click" +msgstr "Klikləməklə birbaşa açmaq" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) +#: EditProfileMousePage.ui:308 +#, kde-format +msgid "" +"Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse " +"pointer." +msgstr "" +"fayl kimi tanınan mətn siçan kursoru üzərində dayandıqda " +"vurğulanacaqdır." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) +#: EditProfileMousePage.ui:311 +#, kde-format +msgid "Underline files" +msgstr "Faylları vurğulamaq" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) +#: EditProfileMousePage.ui:318 +#, kde-format +msgid "Selected text will require control key plus click to drag." +msgstr "" +"Yalnız Ctrl düyməsini basılı saxladıqda seçilmiş mətnin tutaraq " +"yerini dəyişmək olar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) +#: EditProfileMousePage.ui:321 +#, kde-format +msgid "Require Ctrl key for drag && drop" +msgstr "Yalnız Ctrl düyməsini basılı saxlamaqla tutaraq yerini dəyişmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) +#: EditProfileMousePage.ui:328 +#, kde-format +msgid "" +"Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and " +"link actions." +msgstr "" +"Həmişə köçürülmə, kopyalama və keçid hərəkətləri təklif etmədən tutulmuş " +"faylları və URL-lari mətn kimi yerləşdirmək." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) +#: EditProfileMousePage.ui:331 +#, kde-format +msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs" +msgstr "Fayllar və URL-lar üçün tutaraq yerini dəyişməni qeyri-aktiv etmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) +#: EditProfileMousePage.ui:338 +#, kde-format +msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size." +msgstr "" +"Ctrl düyməsini basılı saxlamaqla siçanın diyircəyi ilə mətnin " +"ölçüsünü böyütmək/kiçiltmək olar." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) +#: EditProfileMousePage.ui:341 +#, kde-format +msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size" +msgstr "Ctrl+siçanın diyircəyi ilə mətnin miqyasını dəyişmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) +#: EditProfileMousePage.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the " +"Alternate Screen buffer (e.g. less)" +msgstr "" +"Xüsusi bufer ekran (məs., less) istifadə edən proqramlarda siçanın" +" diyircəyinin " +"hərəkəti yuxarı və aşağı düymə klikləri rolunu oynaya bilər" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton) +#: EditProfileMousePage.ui:351 +#, kde-format +msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling" +msgstr "Alternativ Ekran bufer sürüşməsini aktiv edin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) +#: EditProfileScrollingPage.ui:43 +#, kde-format +msgid "Scrollback:" +msgstr "Geri dönüş:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: EditProfileScrollingPage.ui:85 +#, kde-format +msgid "Scroll Page Up/Down:" +msgstr "Səhifəni Yuxarı/Aşağı sürüşdürmə:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) +#: EditProfileScrollingPage.ui:101 +#, kde-format +msgid "Scroll the page the half height of window" +msgstr "Səhifəni pəncərənin yarı hündürlüyünə qədər sürüşdürmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) +#: EditProfileScrollingPage.ui:104 +#, kde-format +msgid "Half screen height" +msgstr "Pəncərənin yarı hündürlüyü" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage) +#: EditProfileScrollingPage.ui:114 +#, kde-format +msgid "Scroll the page the full height of window" +msgstr "Səhifəni tam pəncərə boyu sürüşdürmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage) +#: EditProfileScrollingPage.ui:117 +#, kde-format +msgid "Full screen height" +msgstr "Tam ekran hündürlüyü" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: EditProfileScrollingPage.ui:149 +#, kde-format +msgid "Scrollbar position:" +msgstr "Sürüşdürmə yeri:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) +#: EditProfileScrollingPage.ui:159 +#, kde-format +msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window" +msgstr "Sürüşdürmə çübüğunu terminal pəncərəsinin sağ tərəfində göstərmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) +#: EditProfileScrollingPage.ui:162 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side" +msgid "Right side" +msgstr "Sağ tərəf" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) +#: EditProfileScrollingPage.ui:172 +#, kde-format +msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window" +msgstr "Sürüşdürmə çübüğunu terminal pəncərəsinin sol tərəfində göstərmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) +#: EditProfileScrollingPage.ui:175 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side" +msgid "Left side" +msgstr "Sol tərəf" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) +#: EditProfileScrollingPage.ui:185 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" +msgid "Hidden" +msgstr "Gizli" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: EditProfileTabsPage.ui:43 +#, kde-format +msgid "Tab Titles" +msgstr "Vərəq başlıqları" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup) +#: EditProfileTabsPage.ui:62 +#, kde-format +msgid "Tab Monitoring" +msgstr "Vərəqə nəzarət" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel) +#: EditProfileTabsPage.ui:74 +#, kde-format +msgid "Threshold for continuous silence:" +msgstr "Müntəzəm səssizliyin həddi:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner) +#: EditProfileTabsPage.ui:87 +#, kde-format +msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole" +msgstr "Konsole tərəfindən aşkar edilmiş müntəzəm səssizliyin həddi" + +#: Filter.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Open Link" +msgstr "Keçidi açmaq" + +#: Filter.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Keçid ünvanını kopyalamaq" + +#: Filter.cpp:444 +#, kde-format +msgid "Send Email To..." +msgstr "E-poçt gondərmək..." + +#: Filter.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Copy Email Address" +msgstr "E-poçt ünvanını kopyalamaq" + +#: Filter.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Open File" +msgstr "Faylı açmaq" + +#: FontDialog.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select font" +msgstr "Şrifti seçmək" + +#: FontDialog.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show all fonts" +msgstr "Bütün şriftləri göstərmək" + +#: FontDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"By its very nature, a terminal program requires font characters that are " +"equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. " +"This should not be necessary except in rare cases." +msgstr "" +"Adətən, bir terminal proqramı bərabərenli (monospace) olan şrift " +"simvollarını tələb edir. Hər hansı bir bərabərenli olmayan şrift ekran " +"problemlərinə səbəb ola bilər. Nadir hallar istisna olmaqla, bu lazım " +"olmaya bilər." + +#: HistorySizeDialog.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Adjust Scrollback" +msgstr "Sürüşdürməni ayarlamaq" + +#: HistorySizeDialog.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Any adjustments are only temporary to this session." +msgstr "Hər hansı bir düzəliş yalnız bu sesiya üçün müvəqqətidir." + +#: HistorySizeWidget.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback" +msgid " line" +msgid_plural " lines" +msgstr[0] " cizgi" +msgstr[1] " cizgilər" + +#: HistorySizeWidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you " +"choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious " +"issues with your system." +msgstr "" +"Bu seçimdə sürüşdürmə məlumatı RAM-da saxlanılacaq. Əgər " +"həddindən böyük dəyər seçilərsə sisteminizin RAM yaddaşı tükənə " +"bilər və bu da sisteminizdə ciddi problərin yarada bilər." + +#: HistorySizeWidget.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to " +"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when " +"Konsole is closed in a normal manner.Use Settings → Configure " +"Konsole → File Location to select the location of the temporary " +"files." +msgstr "" +"Bu seçim istifadə olunduqda sürüşdürmə məlumatları şifrələınmədən " +"müvəqqəti fayllara yazılacaqdır. Bu müvəqqəti fayllar Konsole normal " +"şəkildə bağlandıqda avtomatik aşkar ediləcəkdir.Müvəqqəti faylların " +"yerini seçmək üçün Ayarlar → Konsole Tənzimləmələri → Fayl məkanı<" +"/emphasis> istifadə edin." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) +#: HistorySizeWidget.ui:60 +#, kde-format +msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines" +msgstr "" +"Yadda saxlanılan nəticələri müəyyən edilmiş sətir sayı iıə " +"məhdudlaşdırmaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) +#: HistorySizeWidget.ui:63 +#, kde-format +msgid "Fixed size:" +msgstr "Müəyyən edilən ölçü:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner) +#: HistorySizeWidget.ui:73 +#, kde-format +msgid "Number of lines of output to remember" +msgstr "Yadda saxlanılan nəticələrin sətirlərinin sayı" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) +#: HistorySizeWidget.ui:135 +#, kde-format +msgid "Remember all output produced by the terminal" +msgstr "Terminalın verdiyi bütün nəticələri yadda saxlamaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) +#: HistorySizeWidget.ui:138 +#, kde-format +msgctxt "Save all lines to the scrollback history" +msgid "Unlimited" +msgstr "Limitsiz" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton) +#: HistorySizeWidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Do not remember previous output" +msgstr "Əvvəlki nəticələri yadda saxlamamaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton) +#: HistorySizeWidget.ui:177 +#, kde-format +msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history" +msgid "None" +msgstr "Heç biri" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Find..." +msgstr "Tapmaq..." + +#: IncrementalSearchBar.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Enter the text to search for here" +msgstr "Axtarış mətnini bura daxil edin" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Go to the next phrase" +msgid "Next" +msgstr "İrəli" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Find the next match for the current search phrase" +msgstr "Cari axtarış ifadələrinin növbəti oxşarını tapmaq" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Go to the previous phrase" +msgid "Previous" +msgstr "Əvvəlki" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Find the previous match for the current search phrase" +msgstr "Cari axtarış ifadələrinin əvvəlki oxşarını tapmaq" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Display the options menu" +msgstr "Seçimlər menyusunu göstərmək" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Close the search bar" +msgstr "Axtarış panelini bağlamaq" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Böyük/kişik hərfə həssas" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Sets whether the search is case sensitive" +msgstr "Axtarışın böyük/kiçik hərflərə həsas olub olmadığı aşkar edilir" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Match regular expression" +msgstr "Mütəmadi ifadəyə oxşar" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Highlight all matches" +msgstr "Bütün oxşarları işıqlandırır" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Sets whether matching text should be highlighted" +msgstr "Oxşar mətnin işıqlandırılmalı olub olmadığını təyin edir" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Search backwards" +msgstr "Geri sıra ilə axtarış" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Sets whether search should start from the bottom" +msgstr "Axtarışın aşağıdan başlanmasını təyin edir" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search for the current search phrase from the bottom" +msgstr "Cari axtarış ifadəsini aşağıdan axtarmaq" + +#: IncrementalSearchBar.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search for the current search phrase from the top" +msgstr "Cari axtarış ifadəsini yuxarıdan axtarmaq" + +#: KeyBindingEditor.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Enter descriptive label" +msgstr "Təsvir nişanını daxil edin" + +#: KeyBindingEditor.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Key Combination" +msgstr "Düymə birləşmələri" + +#: KeyBindingEditor.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Output" +msgstr "Çıxarış" + +#: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240 +#, kde-format +msgid "New Key Binding List" +msgstr "Yeni aşar bağı siyahısı" + +#: KeyBindingEditor.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Edit Key Binding List" +msgstr "Açar bağı siyahısına düzəliş" + +#: KeyBindingEditor.cpp:308 +#, kde-format +msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description." +msgstr "Təsviri verilmədən açar bağı sxemi saxlanıla bilməz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton) +#: KeyBindingEditor.ui:65 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Əlavə etmək" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: KeyBindingEditor.ui:94 +#, kde-format +msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured" +msgid "Test Area" +msgstr "Test sahəsi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: KeyBindingEditor.ui:115 +#, kde-format +msgid "Input:" +msgstr "Giriş:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: KeyBindingEditor.ui:128 +#, kde-format +msgid "Output:" +msgstr "Çıxış:" + +#: main.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: main.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Terminal emulator" +msgstr "Terminal emulyatoru" + +#: main.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(c) 1997-2020, The Konsole Developers" +msgstr "(c) 1997-2020, Konsole Tərtibatşıları" + +#: main.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kurt Hindenburg" +msgstr "Kurt Hindenburg" + +#: main.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" +msgstr "Əsas müşayətçi,səhv düzəlişləri və ümumi inkişaf" + +#: main.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Robert Knight" +msgstr "Robert Knight" + +#: main.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" +msgstr "Əvvəlki müşayətçi, KDE4-ə nəql edilmişdir" + +#: main.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Lars Doelle" +msgstr "Lars Doelle" + +#: main.cpp:320 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Original author" +msgstr "Əsas müəllifi" + +#: main.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Jekyll Wu" +msgstr "Jekyll Wu" + +#: main.cpp:323 main.cpp:326 main.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Xəta düzəlişləri və ümumi inkişaf" + +#: main.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:328 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" + +#: main.cpp:331 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Thomas Dreibholz" +msgstr "Thomas Dreibholz" + +#: main.cpp:332 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "General improvements" +msgstr "Əsas inkişaf (yaxşılaşdırmalar)" + +#: main.cpp:334 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chris Machemer" +msgstr "Chris Machemer" + +#: main.cpp:335 main.cpp:338 main.cpp:374 main.cpp:377 main.cpp:380 +#: main.cpp:383 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Bug fixes" +msgstr "Xəta düzəlişləri" + +#: main.cpp:337 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Francesco Cecconi" +msgstr "Francesco Cecconi" + +#: main.cpp:340 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: main.cpp:341 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Solaris support and history" +msgstr "Solaris dəstəyi və tarixi" + +#: main.cpp:343 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: main.cpp:344 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Bug fixes and improved startup performance" +msgstr "Səhvlər düzəldilir və işləmə məhsuldarlığı yaxşılaşdırıldı" + +#: main.cpp:346 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Peter Silva" +msgstr "Peter Silva" + +#: main.cpp:347 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Marking improvements" +msgstr "İşarələmə yaxşılaşdırılması" + +#: main.cpp:349 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Lotzi Boloni" +msgstr "Lotzi Boloni" + +#: main.cpp:350 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "" +"Embedded Konsole\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"Əlavə edilmiş Konsole\n" +"Alətlər paneli və sesiya adları" + +#: main.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "" +"Embedded Konsole\n" +"General improvements" +msgstr "" +"Əlavə edilmiş Konsole\n" +"başlıca yaxşılaşdırmaları" + +#: main.cpp:357 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Antonio Larrosa" +msgstr "Antonio Larrosa" + +#: main.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Visual effects" +msgstr "Visual effektlər" + +#: main.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "" +"Code from the kvt project\n" +"General improvements" +msgstr "" +"Kvt layihəsindən kod\n" +"Baçlıca yaxşılaşdırmalar" + +#: main.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Warwick Allison" +msgstr "Warwick Allison" + +#: main.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Schema and text selection improvements" +msgstr "Sxem və mətn seçimləri təkmilləşdirilmələri" + +#: main.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Dan Pilone" +msgstr "Dan Pilone" + +#: main.cpp:368 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "SGI port" +msgstr "SGI port" + +#: main.cpp:370 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Kevin Street" +msgstr "Kevin Street" + +#: main.cpp:371 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "FreeBSD port" +msgstr "FreeBSD port" + +#: main.cpp:373 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Sven Fischer" +msgstr "Sven Fischer" + +#: main.cpp:376 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Dale M. Flaven" +msgstr "Dale M. Flaven" + +#: main.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Martin Jones" +msgstr "Martin Jones" + +#: main.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: main.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Thanks to many others.\n" +msgstr "Və digər əməyi keçənlərə təşəkkürlər.\n" + +#: MainWindow.cpp:310 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&New Tab" +msgstr "&Yeni vərəq" + +#: MainWindow.cpp:320 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Clone Tab" +msgstr "Vərəqin &kopyası" + +#: MainWindow.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New &Window" +msgstr "Yeni &pəncərə" + +#: MainWindow.cpp:334 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Window" +msgstr "Pəncərəni bağlamaq" + +#: MainWindow.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Əlfəcinlər" + +#: MainWindow.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Manage Profiles..." +msgstr "Profillər meneceri..." + +#: MainWindow.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Activate Menu" +msgstr "Menyunu açamaq" + +#: MainWindow.cpp:599 MainWindow.cpp:618 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?" +msgid_plural "" +"There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?" +msgstr[0] "" +"Bu pəncərədə %1 əməliyyat icra olunur. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?" +msgstr[1] "" +"Bu pəncərədə %1 əməliyyat icra olunur. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?" + +#: MainWindow.cpp:605 MainWindow.cpp:624 MainWindow.cpp:642 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Confirm Close" +msgstr "Çıxışı təsdiqlə" + +#: MainWindow.cpp:607 MainWindow.cpp:626 MainWindow.cpp:643 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Close &Window" +msgstr "&Pəncərəni bağlamaq" + +#: MainWindow.cpp:629 MainWindow.cpp:646 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Close Current &Tab" +msgstr "Cari &vərəqi bağlamaq" + +#: MainWindow.cpp:639 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?" +msgstr "Bu pəncərədə %1 aşıq terminal var. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?" + +#: MainWindow.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@title Preferences page name" +msgid "General" +msgstr "Ümumi" + +#: MainWindow.cpp:762 Part.cpp:333 +#, kde-format +msgctxt "@title Preferences page name" +msgid "Profiles" +msgstr "Profillər" + +#: MainWindow.cpp:767 +#, kde-format +msgctxt "@title Preferences page name" +msgid "Tab Bar" +msgstr "Vərəqlər paneli" + +#: MainWindow.cpp:772 +#, kde-format +msgctxt "@title Preferences page name" +msgid "Temporary Files" +msgstr "Müvəqqəti fayllar" + +#: Part.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "@title Preferences page name" +msgid "Part Info" +msgstr "Konsole hissəsi" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions) +#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20 +#, kde-format +msgid "Output Options" +msgstr "Çıxarış seçimləri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly) +#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions) +#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:126 +#, kde-format +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Printer qənaətli rejimi (qara mətn, arxa fonsuz)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput) +#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions) +#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:130 +#, kde-format +msgid "&Scale output" +msgstr "Çıxarışı &miqyaslamaq" + +#: Profile.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "Name of the default/builtin profile" +msgid "Default" +msgstr "Standart" + +#: ProfileList.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Default profile" +msgstr "Standart profil" + +#: ProfileManager.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1" +msgstr "Konsole bu profili %1-də saxlamaq imtiyazına malik deyil" + +#: ProfileManager.cpp:384 +#, kde-format +msgctxt "The default name of a profile" +msgid "Profile #%1" +msgstr "Profil #%1" + +#: RenameTabDialog.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Rename Tab" +msgstr "Vərəqin adını dəyişmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: RenameTabWidget.ui:41 +#, kde-format +msgid "Tab title format:" +msgstr "Vərəq başlığı formatı:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit) +#: RenameTabWidget.ui:60 +#, kde-format +msgid "Normal tab title format" +msgstr "Normal vərəq başlığı formatı" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: RenameTabWidget.ui:76 +#, kde-format +msgid "Remote tab title format:" +msgstr "Uzaqdakı vərəq başlığı formatı:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit) +#: RenameTabWidget.ui:95 +#, kde-format +msgid "" +"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another " +"computer via SSH) is being executed" +msgstr "" +"Uzaqdan verilən əmrin (məs., SSH vasitəsi ilə başqa komputerə qoşulsuqda) " +"icrası zamanı istifadə edilən vərəq formatı" + +#: SaveHistoryTask.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Save Output From %1" +msgstr "%1 çıxarışını saxlamaq" + +#: SaveHistoryTask.cpp:93 +#, kde-format +msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." +msgstr "%1 səhv URL ünvanıdır, çıxarış saxlanıla bilməz." + +#: SaveHistoryTask.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"A problem occurred when saving the output.\n" +"%1" +msgstr "" +"Çıxarış saxlanılmasında çətinlik yarandı.\n" +"%1" + +#: schemas.cpp:1 +#, kde-format +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Qara Açıq Sarıda" + +#: schemas.cpp:2 +#, kde-format +msgid "Black on Random Light" +msgstr "Qara təsadüfi işıqlı fonda" + +#: schemas.cpp:3 +#, kde-format +msgid "Black on White" +msgstr "Qara Ağda" + +#: schemas.cpp:4 +#, kde-format +msgid "Blue on Black" +msgstr "Mavi Qarada" + +#: schemas.cpp:5 +#, kde-format +msgid "Breeze" +msgstr "Breeze" + +#: schemas.cpp:6 +#, kde-format +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Tutqun pastellər" + +#: schemas.cpp:7 +#, kde-format +msgid "Green on Black" +msgstr "Yaşıl Qarada" + +#: schemas.cpp:8 +#, kde-format +msgid "Linux Colors" +msgstr "Linux rəngləri" + +#: schemas.cpp:9 +#, kde-format +msgid "Red on Black" +msgstr "Qırmızı Qarada" + +#: schemas.cpp:10 +#, kde-format +msgid "Solarized" +msgstr "Solğun" + +#: schemas.cpp:11 +#, kde-format +msgid "Solarized Light" +msgstr "Solğun İşıqlı" + +#: schemas.cpp:12 +#, kde-format +msgid "White on Black" +msgstr "Ağ Qarada" + +#: schemas.cpp:13 +#, kde-format +msgid "Default (XFree 4)" +msgstr "Standart (XFree 4)" + +#: schemas.cpp:14 +#, kde-format +msgid "Linux console" +msgstr "Linux konsolu" + +#: schemas.cpp:15 +#, kde-format +msgid "Solaris console" +msgstr "Solaris konsolu" + +#: Session.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "\"%1\" sesiyasında siqnal" + +#: Session.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Could not find binary: " +msgstr "Tapılmayan icra faylı:" + +#: Session.cpp:409 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" +msgid "Warning: " +msgstr "Xəbərdarlıq:" + +#: Session.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile " +"settings." +msgstr "" +"\"%1\" tapılmadı, onun əvəzinə \"%2\" başladılır. Lütfən profil ayarlarınızı " +"yoxlayın." + +#: Session.cpp:470 +#, kde-format +msgid "Could not find an interactive shell to start." +msgstr "Başlatmaq üçün İnteraktiv Üz Qabığı tapılmadı." + +#: Session.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." +msgstr "\"%1\" proqramı \"%2\" arqumenti ilə başladıla bilmədi." + +#: Session.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "\"%1\" sesiyasında hərəkətsizlik" + +#: Session.cpp:906 +#, kde-format +msgid "" +"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security " +"concerns about allowing these methods to be public. If desired, these " +"methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole.

This " +"warning will only show once for this Konsole instance.

" +msgstr "" +"Elə indicə D-Bus sendText/runCommand metodları istifadə olundu. Bu " +"metodların hamıya açıq olmasına icazə verilməsi təhlükəsizlik baxımından " +"narahatçılıq yaradır.

Bu metodların yalnız Konsole daxilində istifadə" +" olunması " +"üçün başqa Konsole parametrlərindən istifadə edərək onu yenidən tərtib " +"etmək lazımdır.

" + +#: Session.cpp:934 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell This session is done" +msgid "Finished" +msgstr "Başa çatdı" + +#: Session.cpp:948 Session.cpp:961 +#, kde-format +msgid "Program '%1' crashed." +msgstr "\"%1\" proqramında qəza baş verdi" + +#: Session.cpp:950 +#, kde-format +msgid "Program '%1' exited with status %2." +msgstr "\"%1\" proqramı %2 vəziyyətində. bağlandı." + +#: Session.cpp:1393 +#, kde-format +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem əməliyyatı" + +#: Session.cpp:1714 +#, kde-format +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "\"%1\" sesiyasında aktivlik" + +#: SessionController.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: SessionController.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " +msgstr "Konsole əlfəcini necə açmağı bilmir: " + +#: SessionController.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "\"%1\" ifadəsini bununla axtar" + +#: SessionController.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Configure Web Shortcuts..." +msgstr "Veb Qısaltmalarını Tənzimləmək..." + +#: SessionController.cpp:560 +#, kde-format +msgid "&Close Session" +msgstr "Sesiyadan &çıxmaq" + +#: SessionController.cpp:567 +#, kde-format +msgid "Open File Manager" +msgstr "Fayl menecerini açmaq" + +#: SessionController.cpp:594 +#, kde-format +msgid "Paste Selection" +msgstr "Seçilmişi yerləşdirmək" + +#: SessionController.cpp:601 +#, kde-format +msgid "Web Search" +msgstr "Veb üzrə axtarış" + +#: SessionController.cpp:608 +#, kde-format +msgid "&Select All" +msgstr "&Hamısını seçmək" + +#: SessionController.cpp:612 +#, kde-format +msgid "Select &Line" +msgstr "S&ətiri seçmək" + +#: SessionController.cpp:615 +#, kde-format +msgid "Save Output &As..." +msgstr "Çıxarışı belə sax&lamaq..." + +#: SessionController.cpp:621 +#, kde-format +msgid "&Print Screen..." +msgstr "Ekran şəkli ç&əkmək..." + +#: SessionController.cpp:625 +#, kde-format +msgid "Adjust Scrollback..." +msgstr "Jurnal tutmaq..." + +#: SessionController.cpp:629 +#, kde-format +msgid "Clear Scrollback" +msgstr "Jurnalı təmizləmək" + +#: SessionController.cpp:633 +#, kde-format +msgid "Clear Scrollback and Reset" +msgstr "Jurnalı təmizləmək və sıfırlamaq" + +#: SessionController.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Edit Current Profile..." +msgstr "Cari profilə düzəliş..." + +#: SessionController.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Switch Profile" +msgstr "Profili dəyişmək" + +#: SessionController.cpp:666 +#, kde-format +msgid "Set &Encoding" +msgstr "K&odlaşdırmanı ayarlamaq" + +#: SessionController.cpp:676 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session" +msgid "Read-only" +msgstr "Ancaq oxumaq üçün" + +#: SessionController.cpp:687 +#, kde-format +msgid "&Rename Tab..." +msgstr "Və&rəqin adını dəyişmək..." + +#: SessionController.cpp:693 +#, kde-format +msgid "&All Tabs in Current Window" +msgstr "Cari pəncərədəki &bütün vərəqlər" + +#: SessionController.cpp:700 +#, kde-format +msgid "&Select Tabs..." +msgstr "Vərəqləri &seçmək..." + +#: SessionController.cpp:706 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" +msgid "&None" +msgstr "&Heç biri" + +#: SessionController.cpp:714 +#, kde-format +msgid "Copy Input To" +msgstr "Daxil edilənləri bura kopyalamaq" + +#: SessionController.cpp:723 +#, kde-format +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "&ZModem ilə göndəriş..." + +#: SessionController.cpp:728 +#, kde-format +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "&Aktivliyin izlənməsi" + +#: SessionController.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "&Sakitliyin izlənməsi" + +#: SessionController.cpp:740 +#, kde-format +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Şrifti böyütmək" + +#: SessionController.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Shrink Font" +msgstr "Şrifti kiçiltmək" + +#: SessionController.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Reset Font Size" +msgstr "Şrift ölçüsünü sıfırlamaq" + +#: SessionController.cpp:758 +#, kde-format +msgid "Send Signal" +msgstr "Siqnal göndərmək" + +#: SessionController.cpp:764 +#, kde-format +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&Əməliyyatı dayandırmaq (STOP)" + +#: SessionController.cpp:769 +#, kde-format +msgid "&Continue Task" +msgstr "&Əməliyyata davam (CONT)" + +#: SessionController.cpp:774 +#, kde-format +msgid "&Hangup" +msgstr "Ə&ngəlləmək" + +#: SessionController.cpp:779 +#, kde-format +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "Əməliyyatı &yarımçıq dayandırmaq (İNT)" + +#: SessionController.cpp:784 +#, kde-format +msgid "&Terminate Task" +msgstr "Ə&məliyyatı başa çatdırmaq (TERM)" + +#: SessionController.cpp:789 +#, kde-format +msgid "&Kill Task" +msgstr "Əməliyyatı məhv etmək (KİLL)" + +#: SessionController.cpp:794 +#, kde-format +msgid "User Signal &1" +msgstr "İstifadəçiyə aid &1 (USR1)" + +#: SessionController.cpp:799 +#, kde-format +msgid "User Signal &2" +msgstr "İstifadəçiyə aid &2 (USR2)" + +#: SessionController.cpp:914 +#, kde-format +msgid "" +"A program is currently running in this session. Are you sure you want to " +"close it?" +msgstr "" +"Proqram hal-hazırda bu sesiyada işləyir. Bağlamaq istədiyinizə " +"əminsiniz?" + +#: SessionController.cpp:917 +#, kde-format +msgid "" +"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you " +"want to close it?" +msgstr "" +"\"%1\" proqramı hal-hazırda bu sesiyada işləyir. Bağlamaq istədiyinizə " +"əminsiniz?" + +#: SessionController.cpp:923 SessionController.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Confirm Close" +msgstr "Çıxışı təsdiq etmək" + +#: SessionController.cpp:946 +#, kde-format +msgid "" +"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it " +"by force?" +msgstr "" +"Proqram bu sesiyada məhv edilməyəndir. Onu məcburi məhv etmək " +"istəyirsiniz?" + +#: SessionController.cpp:949 +#, kde-format +msgid "" +"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to " +"kill it by force?" +msgstr "" +"\"%1\" proqramı bu sesiyada məhv edilməyəndir. Onu məcburi məhv etmək " +"istəyirsiniz?" + +#: SessionController.cpp:1508 +#, kde-format +msgid "Print Shell" +msgstr "Çap pəncərəsi" + +#: SessionController.cpp:1761 +#, kde-format +msgid "Save ZModem Download to..." +msgstr "ZModem ilə alınan faylı burada saxlamaq..." + +#: SessionController.cpp:1771 +#, kde-format +msgid "" +"

A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on this system.

You may wish to install the 'rzsz' " +"or 'lrzsz' package.

" +msgstr "" +"

ZModem üzərindən fayl göndərilməsi cəhdi aşkarlandı, lakin, bu sistemdə " +"uyğun ZModem tətbiqi tapılmadı.

İstəsəniz \"rzsz\" və ya \"lrzsz\"" +" paketlərini " +"quraşdıra bilərsiniz.

" + +#: SessionController.cpp:1782 +#, kde-format +msgid "" +"

The current session already has a ZModem file transfer in progress.

" +msgstr "" +"

Bu sesiyada artıq Zmodem vasitəsi ilə fayl göndərişi " +"əməliyyatı gedir.

" + +#: SessionController.cpp:1792 +#, kde-format +msgid "" +"

No suitable ZModem software was found on this system.

You may wish " +"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

" +msgstr "" +"

Bu sistemdə uyğun ZModem tətbiqi tapılmadı.

İstəsəniz " +"\"rzsz\" və ya \"lrzsz\" paketlərini quraşdıra bilərsiniz.

" + +#: SessionController.cpp:1798 +#, kde-format +msgid "Select Files for ZModem Upload" +msgstr "ZModem ilə göndərmək üçün faylları seçin" + +#: SessionListModel.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable The session index" +msgid "Number" +msgstr "Nömrə" + +#: SessionListModel.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable The session title" +msgid "Title" +msgstr "Başlıq" + +#: settings/ConfigurationDialog.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "Tənzimləmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) +#: settings/GeneralSettings.ui:61 settings/konsole.kcfg:60 +#, kde-format +msgid "Sets whether search should start from the bottom" +msgstr "Axtarışın sondan başlamağını təyin edir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch) +#. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings) +#: settings/GeneralSettings.ui:64 settings/konsole.kcfg:59 +#, kde-format +msgid "Search backwards" +msgstr "Əks sıra ilə axtarış" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators) +#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) +#: settings/GeneralSettings.ui:77 settings/konsole.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "Enable menu accelerators" +msgstr "Menyu sürətləndiricilərini aktivləşdirmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) +#: settings/GeneralSettings.ui:90 settings/konsole.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Sets whether the search is case sensitive" +msgstr "Böyük/kiçik hərflərəə həsas axtarışları təyin edir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive) +#: settings/GeneralSettings.ui:93 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Böyük/Kiçik hərflərə həssa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault) +#: settings/GeneralSettings.ui:106 +#, kde-format +msgid "Show menubar" +msgstr "Menyu sətirini göstərmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) +#: settings/GeneralSettings.ui:119 +#, kde-format +msgid "If enabled, profile settings will be ignored" +msgstr "Aktiv edilmişsə, profil ayarları inkar ediləcəkdir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) +#: settings/GeneralSettings.ui:122 +#, kde-format +msgid "Remember window size" +msgstr "Pəncərə ölçüsünü yadda saxlamaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar) +#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) +#: settings/GeneralSettings.ui:135 settings/konsole.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Show window title on the titlebar" +msgstr "Başlıq sətirində pəncərə başlılqlarını göstərmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) +#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) +#: settings/GeneralSettings.ui:148 settings/konsole.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible" +msgstr "" +"Konsole açıldıqda, əgər mümkündürsə cari əməliyyatı təkrara istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) +#: settings/GeneralSettings.ui:151 settings/konsole.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "Run all Konsole windows in a single process" +msgstr "Bütün Konsole pəncərələrini tək əməliyyatda işlətmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame) +#. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow) +#: settings/GeneralSettings.ui:158 settings/konsole.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Remove window titlebar and frame" +msgstr "Pəncərə başlıq sətirini və şərçivəsini silmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches) +#: settings/GeneralSettings.ui:171 +#, kde-format +msgid "Highlight all matches" +msgstr "Bütün oxşarları vurğulamaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: settings/GeneralSettings.ui:191 +#, kde-format +msgid "Notifications:" +msgstr "Bildirişlər:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: settings/GeneralSettings.ui:198 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Search options" +msgid "Search:" +msgstr "Axtarış:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) +#: settings/GeneralSettings.ui:232 +#, kde-format +msgid "All dialogs will be shown again" +msgstr "Bütün dialoqlar yenidən görünəcəkdir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) +#: settings/GeneralSettings.ui:235 +#, kde-format +msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages" +msgstr "Bütün \"Yenidən Soruşma\" ismarıclarını aktiv etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: settings/GeneralSettings.ui:257 +#, kde-format +msgid "Process and window:" +msgstr "Əməliyyat və pəncərələr:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression) +#. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings) +#: settings/GeneralSettings.ui:273 settings/konsole.kcfg:50 +#, kde-format +msgid "Match using regular expressions" +msgstr "Müntəzəm ifadələrin istifadəsi ilə uyğunluq" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) +#: settings/konsole.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Show menubar by default" +msgstr "Standart olaraq menyu çubuğunu göstərmək" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) +#: settings/konsole.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Show menubar by default in each Konsole window" +msgstr "Hər Konsole pəncərəsində standart olaraq menyu sətirini göstərmək" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) +#: settings/konsole.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar" +msgstr "" +"Başlıq sətirində xüsusi ardıcıllıqla verilmiş pəncərə başlıqlarını " +"göstərmək" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) +#: settings/konsole.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination" +msgstr "Alt+düymə birləşməsi ilə üst menyuya girişi aktiv etmək" + +#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) +#: settings/konsole.kcfg:33 +#, kde-format +msgid "Use current window size on next startup" +msgstr "Hazırkı pəncərə ölçüsünü növbəti başlatmada istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) +#: settings/konsole.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole" +msgstr "konsole bağlandıqda pəncərə ölçüsü saxlanılacaqdır" + +#. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings) +#: settings/konsole.kcfg:45 +#, kde-format +msgid "Search is case sensitive" +msgstr "Böyük/Kiçik hərflər nəzərə alınmaqla axtarış" + +#. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) +#: settings/konsole.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Highlight all search matches" +msgstr "Bütün oxşar axtarış nəticələrini vurğulamaq" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings) +#: settings/konsole.kcfg:55 +#, kde-format +msgid "Sets whether matching text should be highlighted" +msgstr "Oxşar mətnin vurğulanmalı olub olmadığını təyin edir" + +#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Control the visibility of the whole tab bar" +msgstr "Bütün vərəqlər panelinin görünməsinin idarə edilməsi" + +#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:75 +#, kde-format +msgid "Control the position of the tab bar" +msgstr "Vərəqlər panelinin yerlərinin müəyyən edilməsi" + +#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:83 +#, kde-format +msgid "Control the visual style of the tab bar" +msgstr "Vərəqlər panelinin vizual görünüşünün idarə edilməsi" + +#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar" +msgstr "Əlavə .css faylını vərəqlər paneli üçün istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:91 +#, kde-format +msgid "The .css file to use for the tab bar style" +msgstr "Vərəqlər panelinin tərzi üçün .css faylı" + +#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:95 +#, kde-format +msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them" +msgstr "Açılan vərəqlərdə siçanın orta düyməsini klikləmək onları bağlayır" + +#. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar" +msgstr "" +"Vərəqlər panelində \"Yeni Vərəq\" düyməsinin görünməsinin idarə edilməsi" + +#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:103 +#, kde-format +msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed" +msgstr "" +"\"Vərəqi bağlamaq\" düyməsinin harada göstəriləcəyinin müəyyən edilməsi" + +#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:112 +#, kde-format +msgid "Control where to put the new tab" +msgstr "Yeni vərəqin yerləşmə yerinin müəyyən edilməsi" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar) +#: settings/konsole.kcfg:120 +#, kde-format +msgid "Expand the tab widths" +msgstr "Vərəqlər panelini genişləndirmək" + +#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation) +#: settings/konsole.kcfg:136 +#, kde-format +msgid "For scrollback files, use system-wide folder location" +msgstr "" +"Çıxarış jurnalının saxlanılması üçün müvəqqəti faylların " +"sistem qovluğunu istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation) +#: settings/konsole.kcfg:140 +#, kde-format +msgid "For scrollback files, use user's specific folder location" +msgstr "" +"Çıxarış jurnalının saxlanılması üçün müvəqqəti faylların " +"istifadəçi qovluğunu istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation) +#: settings/konsole.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "For scrollback files, use specified folder location" +msgstr "" +"Çıxarış jurnalının saxlanması üçün göstərilmiş qovluqdan istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation) +#: settings/konsole.kcfg:148 +#, kde-format +msgid "For scrollback files, use this folder" +msgstr "Çıxarış jurnalının saxlanması üçün bu qovluqdan istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: settings/PartInfo.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"

Applications that use KonsolePart share profiles.

They do not share with Konsole or other applications:

  • default " +"profile
  • show in menu
  • shortcuts

Feel free to " +"open a Konsole bug report if you desire " +"a change to how these are handled." +msgstr "" +"

KonsolePart paylaşma profillərindən istifadə " +"edən tətbiqlər.

Onlar Konsole və ya digər tətbiqlərlə bölüşdürülmür:" +"

  • standart profil
  • menyuda göstərmək
  • qısayollar
" +"

Əgər bunun həlli prosesində dəyişiklik etmək istəyirsinizsə o zaman xəta hesabatı " +"yaradın." + +#: settings/ProfileSettings.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Double click to change shortcut" +msgstr "Qısayolu dəyişmək üçün cüt klik" + +#: settings/ProfileSettings.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Shortcut won't work while the profile is not marked as visible." +msgstr "Profil görünən kimi işarə edilmədikcə qısayol işləməyəcək" + +#: settings/ProfileSettings.cpp:144 settings/ProfileSettings.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip List item's checkbox for making item (profile) visible in a " +"menu" +msgid "Show profile in menu" +msgstr "Profili menyuda göstərmək" + +#: settings/ProfileSettings.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Profile name" +msgid "Name" +msgstr "Adı" + +#: settings/ProfileSettings.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut" +msgid "Shortcut" +msgstr "Qısayol" + +#: settings/ProfileSettings.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Default list item's name suffix (with separator)" +msgid " (default)" +msgstr " (standart)" + +#: settings/ProfileSettings.cpp:335 +#, kde-format +msgctxt "@item This will be used as part of the file name" +msgid "New Profile" +msgstr "Yeni profil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: settings/ProfileSettings.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Profiles marked as visible will appear in context and File menu. A shortcut " +"for creating a new tab can be assigned to each entry. However, only " +"shortcuts of visible profiles will work." +msgstr "" +"Görünən kimi işarələnən profil kontekst və fayl menyusunda " +"görünəcəkdir. Yeni vərəq yaradılması üçün qısayollar bütün profillərə " +"şamil edilə bilər. Lakin, yalnız görünən profillərin qısayolları işləyəcəkdir." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton) +#: settings/ProfileSettings.ui:49 +#, kde-format +msgid "Create a new profile based upon the selected profile" +msgstr "Seçilmiş profilə əsaslanan yeni profil yaratmaq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton) +#: settings/ProfileSettings.ui:52 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton) +#: settings/ProfileSettings.ui:62 +#, kde-format +msgid "Edit the selected profile(s)" +msgstr "Seçilmiş profil(lər) istifadə etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton) +#: settings/ProfileSettings.ui:65 +#, kde-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Düzəliş..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton) +#: settings/ProfileSettings.ui:75 +#, kde-format +msgid "Delete the selected profile(s)" +msgstr "Seçilmiş profili(ləri) silmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton) +#: settings/ProfileSettings.ui:78 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Silmək" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) +#: settings/ProfileSettings.ui:88 +#, kde-format +msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions" +msgstr "" +"Seçilmiş profili standart olaraq yeni terminal sesiyası üçün təyin etmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) +#: settings/ProfileSettings.ui:91 +#, kde-format +msgid "&Set as Default" +msgstr "&Standart olaraq təyin etmək" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab) +#: settings/TabBarSettings.ui:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab bar settings" +msgid "Appearance" +msgstr "Xarici görünüş" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel) +#: settings/TabBarSettings.ui:50 +#, kde-format +msgid "Show:" +msgstr "Göstərmək:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded) +#: settings/TabBarSettings.ui:60 +#, kde-format +msgid "When needed" +msgstr "Lazım olduqda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar) +#: settings/TabBarSettings.ui:70 +#, kde-format +msgid "Alwa&ys" +msgstr "Həmi&şə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar) +#: settings/TabBarSettings.ui:80 +#, kde-format +msgid "&Never" +msgstr "&Heç vaxt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) +#: settings/TabBarSettings.ui:106 +#, kde-format +msgid "Position:" +msgstr "Mövqeyi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom) +#: settings/TabBarSettings.ui:116 +#, kde-format +msgid "Be&low terminal area" +msgstr "Terminal sahəsinin altında" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top) +#: settings/TabBarSettings.ui:126 +#, kde-format +msgid "Above terminal area" +msgstr "Terminal sahəsinin üstündə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel) +#: settings/TabBarSettings.ui:152 +#, kde-format +msgid "Show Close Tab button:" +msgstr "\"Vərəqi bağlamaq\" düyməsi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab) +#: settings/TabBarSettings.ui:162 +#, kde-format +msgid "&On each tab" +msgstr "H&ər vərəqdə" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar) +#: settings/TabBarSettings.ui:172 +#, kde-format +msgid "On &the tab bar" +msgstr "Vərəqlər &panelində" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) +#: settings/TabBarSettings.ui:182 +#, kde-format +msgctxt "Do not show a close button" +msgid "None" +msgstr "Heç biri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel) +#: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:344 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options" +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Müxtəlif:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton) +#: settings/TabBarSettings.ui:218 +#, kde-format +msgid "Show 'New Tab' button" +msgstr "\"Yeni vərəq\" düyməsini göstərmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth) +#: settings/TabBarSettings.ui:225 +#, kde-format +msgid "Expand individual tab widths to full window" +msgstr "Fərdi vərəqi tam pəncərə eni genişlətmək" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet) +#: settings/TabBarSettings.ui:232 +#, kde-format +msgid "Use user-defined stylesheet:" +msgstr "İstifadəçinin təyin etdiyi üslub cədvəli:" + +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory) +#: settings/TabBarSettings.ui:258 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53 +#, kde-format +msgid "text/css" +msgstr "text/css" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) +#: settings/TabBarSettings.ui:261 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Optional file path is empty" +msgid "(none)" +msgstr "(istifadə etməmək)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab) +#: settings/TabBarSettings.ui:284 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab bar settings" +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel) +#: settings/TabBarSettings.ui:298 +#, kde-format +msgid "Put new tabs:" +msgstr "Yeni vərəq yerləşdirmək:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd) +#: settings/TabBarSettings.ui:308 +#, kde-format +msgid "At &the end" +msgstr "Son&unda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab) +#: settings/TabBarSettings.ui:318 +#, kde-format +msgid "After current &tab" +msgstr "Hazırkı vərəq&dən sonra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton) +#: settings/TabBarSettings.ui:354 +#, kde-format +msgid "Close tab on middle-click" +msgstr "Siçanın orta düymə klikli ilə vərəqi bağlamaq" + +#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "" +"@option:radio File location; %1: path to directory " +"placeholder" +msgid "System temporary directory (%1)" +msgstr "Sistemin müvəqqəti fayllar qovluğu (%1)" + +#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "" +"@option:radio File location; %1: path to directory " +"placeholder" +msgid "User cache directory (%1)" +msgstr "İstifadəçi keş qovluğu (%1)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37 +#, kde-format +msgid "Scrollback file location:" +msgstr "Jurnal faylı mövqeyi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation) +#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field" +msgid "Custom:" +msgstr "Başqa:" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Program Name: %n" +msgstr "Proqramın adı: %n" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Current Directory (Short): %d" +msgstr "Cari qovluq (qısa): %d" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Current Directory (Long): %D" +msgstr "Cari qovluq (uzun): %D" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Window Title Set by Shell: %w" +msgstr "Üz qabığı tərəfindən təyin edilmiş pəncərə başlığı: %w" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Session Number: %#" +msgstr "Sesiya nömrəsi: %#" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:46 +#, kde-format +msgid "User Name: %u" +msgstr "İstifadəçi adı: %u" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Local Host: %h" +msgstr "Yerli host: %h" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:40 +#, kde-format +msgid "User's Bourne prompt sigil: %B" +msgstr "Üz qabığı istıfadəçisinin statusu simvolu: %B" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:47 +#, kde-format +msgid "User Name@ (if given): %U" +msgstr "İstifadəçi adı@ (əgər göstərilibsə): %U" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Remote Host (Short): %h" +msgstr "Məsafədəki host (qısa): %h" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Remote Host (Long): %H" +msgstr "Uzaqdakı host (uzun): %H" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Command and arguments: %c" +msgstr "Əmr və arqumentlər: %c" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Daxil etmək" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Insert title format" +msgstr "Başlıq formatını daxil etmək" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Insert remote title format" +msgstr "Uzaqdakı başlıq formatını silmək" + +#: TerminalDisplay.cpp:1282 TerminalDisplay.cpp:1283 +#, kde-format +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Ölçü: XXX x XXX" + +#: TerminalDisplay.cpp:1294 +#, kde-format +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Ölçü: %1 x %2" + +#: TerminalDisplay.cpp:3166 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to paste %1 character?" +msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?" +msgstr[0] "%1 simvolu daxil etmək istədiyinizə əminsiniz?" +msgstr[1] "%1 simvolu daxil etmək istədiyinizə əminsiniz?" + +#: TerminalDisplay.cpp:3169 +#, kde-format +msgid "Confirm Paste" +msgstr "Daxil etməni təsdiq etmək" + +#: TerminalDisplay.cpp:3201 +#, kde-format +msgid "End Of Text/Interrupt: may exit the current process" +msgstr "" +"End Of Text/Interrupt simvolu (^C): cari prosesdən çıxmağa səbəb ola bilər" + +#: TerminalDisplay.cpp:3202 +#, kde-format +msgid "End Of Transmission: may exit the current process" +msgstr "" +"End Of Transmission simvolu (^D): cari prosesdən çıxmağa səbəb ola bilər" + +#: TerminalDisplay.cpp:3203 +#, kde-format +msgid "Bell: will try to emit an audible warning" +msgstr "Bell simvolu (^G ): Səs siqnalı verməyə çalışacaqdır" + +#: TerminalDisplay.cpp:3204 +#, kde-format +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace aimvolu (^G ): soldakı simvolun silinməsi" + +#: TerminalDisplay.cpp:3205 +#, kde-format +msgid "Device Control Three/XOFF: suspends output" +msgstr "Device Control Three/XOFF simvolu (^S): çıxarışı dayandırır" + +#: TerminalDisplay.cpp:3206 +#, kde-format +msgid "Substitute/Suspend: may suspend current process" +msgstr "" +"Substitute/Suspend simvolu (^Z): cari prosesin dayanmasına səbəb ola bilər" + +#: TerminalDisplay.cpp:3207 +#, kde-format +msgid "Escape: used for manipulating terminal state" +msgstr "" +"Escape simvolu (^[):terminalın vəziyyətinin idarə edilməsi üçün istifadə" +" edilir" + +#: TerminalDisplay.cpp:3208 +#, kde-format +msgid "File Separator/Quit: may abort the current process" +msgstr "Separator/Quit simvolu: cari əməliyyatın icrasını dayandıra bilər" + +#: TerminalDisplay.cpp:3230 +#, kde-format +msgid "" +"The text you're trying to paste contains hidden control characters, do you " +"want to filter them out?" +msgstr "" +"Daxil etmək istədiyiniz mətndə gizli idarəetmə simvolları var, " +"onları süzgəcdən keçirmək istəyirsiniz?" + +#: TerminalDisplay.cpp:3233 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Confirm Paste" +msgstr "Daxil etməni təsdiq etmək" + +#: TerminalDisplay.cpp:3235 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Paste &without control characters" +msgstr "İdarəetmə simvolları olmadan daxil etmək" + +#: TerminalDisplay.cpp:3238 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Paste everything" +msgstr "&Dəyişdirmədən daxil etmək" + +#: TerminalDisplay.cpp:3241 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Cancel" +msgstr "&İmtina etmək" + +#: TerminalDisplay.cpp:3488 +#, kde-format +msgid "" +"Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." +msgstr "" +"Ctrl+S yığmaqla çıxarış dayandırıldı Davam etmək üçün Ctrl+Q " +"yığmaq." + +#: TerminalDisplay.cpp:3526 +#, kde-format +msgid "This terminal is read-only." +msgstr "Bu terminal yalnız oxumaq üçün açıqdır." + +#: TerminalDisplay.cpp:3821 +#, kde-format +msgid "Change &Directory To" +msgstr "İş qovluğunu &əvəzləmək" + +#: TerminalDisplay.cpp:3853 +#, kde-format +msgid "&Paste Location" +msgstr "&Ünvanı daxil etmək" + +#: TerminalHeaderBar.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Maximize terminal" +msgstr "Terminalı tam açmaq" + +#: TerminalHeaderBar.cpp:104 TerminalHeaderBar.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Close terminal" +msgstr "Terminalı bağlamaq" + +#: ViewContainer.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Detach Tab" +msgstr "&Vərəqi ayırmaq" + +#: ViewContainer.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Rename Tab..." +msgstr "Və&rəqin adını dəyişmək..." + +#: ViewContainer.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "Vərəqi bağlamaq" + +#: ViewManager.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Split View Left/Right" +msgstr "Pəncərəni şaquli bölmək" + +#: ViewManager.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Split View Top/Bottom" +msgstr "Pəncərəni üfüqi bölmək" + +#: ViewManager.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Expand View" +msgstr "Paneli genişləndirmək" + +#: ViewManager.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Shrink View" +msgstr "Paneli daraltmaq" + +#: ViewManager.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Current &View" +msgstr "Cari &görünüşü ayırmaq" + +#: ViewManager.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Current &Tab" +msgstr "Cari& vərəqi ayırmaq" + +#: ViewManager.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Next Tab" +msgstr "Növbəti vərəq" + +#: ViewManager.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Previous Tab" +msgstr "Əvvəlki vərəq" + +#: ViewManager.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Focus Above Terminal" +msgstr "Üst terminalı aktivləşdirmək" + +#: ViewManager.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Focus Below Terminal" +msgstr "Alt terminalı aktivləşdirmək" + +#: ViewManager.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Focus Left Terminal" +msgstr "Sol terminalı aktivləşdirmək" + +#: ViewManager.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Focus Right Terminal" +msgstr "Sağ terminalı aktivləşdirmək" + +#: ViewManager.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Switch to Last Tab" +msgstr "Sonuncu vərəqə keşmək" + +#: ViewManager.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Last Used Tabs" +msgstr "Sonuncu istifadə edilmiş vərəqlər" + +#: ViewManager.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Toggle Between Two Tabs" +msgstr "İki vərəq arasında keçid" + +#: ViewManager.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Last Used Tabs (Reverse)" +msgstr "Sonuncu istifadə edilmiş vərəqlər (Əksinə)" + +#: ViewManager.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Toggle maximize current view" +msgstr "Cari görünəni tam açmaq" + +#: ViewManager.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Toggle maximize current view" +msgstr "Cari görünəni tam açmaq" + +#: ViewManager.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Move tab to the right" +msgstr "Vərəqi sağa köçürmək" + +#: ViewManager.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Move tab to the left" +msgstr "Vərəqi sağa köçürmək" + +#: ViewManager.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "@action Shortcut entry" +msgid "Switch to Tab %1" +msgstr "%1 vərəqinə keçid" + +#: Vt102Emulation.cpp:1231 +#, kde-format +msgid "" +"No keyboard translator available. The information needed to convert key " +"presses into characters to send to the terminal is missing." +msgstr "" +"Klaviatura çeviricisi mövcud deyil. Terminala göndərmək üçün düymələri " +"basaraq simvollara çevirmələr haqqında lazım olan məlumatlar yoxdur." Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/org.kde.konsole.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/org.kde.konsole.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/org.kde.konsole.appdata.po (revision 1572324) @@ -0,0 +1,73 @@ +# Xəyyam Qocayev , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-25 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:47+0400\n" +"Last-Translator: Xəyyam Qocayev \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: az\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.konsole.appdata.xml:6 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.konsole.appdata.xml:7 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.konsole.appdata.xml:9 +msgid "" +"Konsole is a terminal to run a command shell. It provides a command line" +" interface for directly controlling your computer." +msgstr "" +"Konsole, əmr təbəqəsini işlətmək üçün bir terminaldır. Kompüterinizi birbaşa" +" idarə etmək üçün bir sətir interfeysi təmin edir." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.konsole.appdata.xml:10 +msgid "Features:" +msgstr "İmkanlar:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konsole.appdata.xml:12 +msgid "Tabs" +msgstr "Vərəqlər" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konsole.appdata.xml:13 +msgid "Multiple profiles" +msgstr "Profil seçimi" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konsole.appdata.xml:14 +msgid "Silence and Activity monitoring" +msgstr "Sakitlik və Aktivlik izlənməsi" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konsole.appdata.xml:15 +msgid "Bookmark support" +msgstr "Əlfəcinlər" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konsole.appdata.xml:16 +msgid "Searching" +msgstr "Axtarış" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konsole.appdata.xml:17 +msgid "Saving output" +msgstr "Çıxarışların saxlanılması" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.konsole.appdata.xml:27 +msgid "Konsole being used as a terminal emulator" +msgstr "Konsole terminal emulyatoru olaraq istifadə olunur"