Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole._desktop_.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole._desktop_.po (revision 1572324)
@@ -0,0 +1,161 @@
+# Xəyyam Qocayev , 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:38+0400\n"
+"Last-Translator: Xəyyam Qocayev \n"
+"Language-Team: Azerbaijani \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#: desktop/konsolehere.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Terminalı burada açmaq"
+
+#: desktop/konsolehere.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Opens a terminal at the current folder"
+msgstr "Terminalı cari qovluqda açmaq"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:96
+msgctxt "Name"
+msgid "Bell in Focused Session"
+msgstr "Aktiv sesiyada səs siqnalı"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:132
+msgctxt "Comment"
+msgid "Bell emitted within a focused session"
+msgstr "Aktiv sesiya səs siqnalı verir"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:171
+msgctxt "Name"
+msgid "Bell in Non-Focused Session"
+msgstr "Arxa plandakı sesiyada səs siqnalı"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:207
+msgctxt "Comment"
+msgid "Bell emitted within a non-focused session"
+msgstr "Passiv sesiya səs siqnalı verir"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:247
+msgctxt "Name"
+msgid "Activity in Non-Focused Monitored Session"
+msgstr "Arxa plandakı, izlənən sesiyada aktivlik"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:283
+msgctxt "Comment"
+msgid "Activity detected in a non-focused monitored session"
+msgstr "Arxa plandakı, izlənən sesiyada aktivlik aşkar edildi"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:322
+msgctxt "Name"
+msgid "Activity in Monitored Session"
+msgstr "İzlənən sesiyada aktivlik"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:402
+msgctxt "Comment"
+msgid "Activity detected in a monitored session"
+msgstr "İzlənən sesiyada aktivlik aşkar edildi"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:489
+msgctxt "Name"
+msgid "Silence in Non-Focused Monitored Session"
+msgstr "İzlənən aktiv sesiyada sakitlik"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:525
+msgctxt "Comment"
+msgid "Silence detected in a non-focused monitored session"
+msgstr "Arxa plandakı, izlənən sesiyada sakitlik"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:564
+msgctxt "Name"
+msgid "Silence in Monitored Session"
+msgstr "İzlənən sesiyada sakitlik"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:644
+msgctxt "Comment"
+msgid "Silence detected in a monitored session"
+msgstr "İzlənən sesiyada sakitlik aşkar edildi"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:731
+msgctxt "Name"
+msgid "Process finished in Non-Focused Monitored Session"
+msgstr "Arxa plandakı izlənən sesiyada əməliyyat başa çatdı"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:746
+msgctxt "Comment"
+msgid "Process finished in a non-focused monitored session"
+msgstr "Arxa plandakı, izlənən sesiyada əməliyyat başa çatdı"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:764
+msgctxt "Name"
+msgid "Process finished in Monitored Session"
+msgstr "İzlənən sesiyada əməliyyat başa çatdı"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:780
+msgctxt "Comment"
+msgid "Process finished in a monitored session"
+msgstr "İzlənən sesiyada əməliyyat başa çatdı"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:799
+msgctxt "Name"
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
+msgstr "Sessiya sıfır olmayan statusla başa çatdı"
+
+#: desktop/konsole.notifyrc:882
+msgctxt "Comment"
+msgid "A session has exited with non-zero status"
+msgstr "Sessiya sıfır olmayan statusla bağlandı"
+
+#: desktop/konsolepart.desktop:15 desktop/terminalemulator.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal emulyatoru"
+
+#: desktop/konsolepart.desktop:107 desktop/org.kde.konsole.desktop:194
+#: desktop/terminalemulator.desktop:98
+msgctxt "Comment"
+msgid "Command line access"
+msgstr "Əmrlər sətirinə giriş"
+
+#: desktop/konsolerun.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Run In Konsole"
+msgstr "Konsole-də başlatmaq"
+
+#: desktop/konsolerun.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Run within Konsole"
+msgstr "Əmri Konsole-də icra etmək"
+
+#: desktop/org.kde.konsole.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: desktop/org.kde.konsole.desktop:108
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: desktop/org.kde.konsole.desktop:238
+msgctxt "Name"
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Yeni pəncərə açmaq"
+
+#: desktop/org.kde.konsole.desktop:290
+msgctxt "Name"
+msgid "Open a New Tab"
+msgstr "Yeni vərəq açmaq"
Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/konsole.po (revision 1572324)
@@ -0,0 +1,3764 @@
+# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the konsole package.
+#
+# Xəyyam Qocayev , 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-04 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:12+0400\n"
+"Last-Translator: Xəyyam Qocayev \n"
+"Language-Team: Azerbaijani \n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#, kde-format
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Xəyyam Qocayev"
+
+#, kde-format
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "xxmn77@gmail.com"
+
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: ../desktop/konsoleui.rc:5
+#, kde-format
+msgid "File"
+msgstr "Fayl"
+
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: ../desktop/konsoleui.rc:15
+#, kde-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzəliş etmək"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: ../desktop/konsoleui.rc:18
+#, kde-format
+msgid "View"
+msgstr "Görünüş"
+
+#. i18n: ectx: Menu (view-split)
+#: ../desktop/konsoleui.rc:19
+#, kde-format
+msgid "Split View"
+msgstr "Pəncərəni bölmək"
+
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: ../desktop/konsoleui.rc:35
+#, kde-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#: ../desktop/konsoleui.rc:46
+#, kde-format
+msgid "Help"
+msgstr "Kömək"
+
+#. i18n: ectx: Menu (history)
+#: ../desktop/partui.rc:13
+#, kde-format
+msgid "S&crollback"
+msgstr "$Jurnal"
+
+#: Application.cpp:62
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
+msgstr "Yeni Konsol seansı üçün istifadə olunan profilin adı."
+
+#: Application.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Use the internal FALLBACK profile"
+msgstr "FALLBACK saxili profilini istifadə etmək"
+
+#: Application.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
+msgstr "Yeni vərəqin və ya pəncərənin ilk işlək qovluğunu \"dir\"də quraşdırın"
+
+#: Application.cpp:73
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
+msgstr "Seans başa çatdıqda başlanğıc vərəq avtomatik bağlamasın."
+
+#: Application.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
+msgstr "Seansı yeni pəncərədə deyil yeni vərəqdə başlatmaq"
+
+#: Application.cpp:79
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
+msgstr "Vərəqləri tənzimləmələr faylında göstərildiyi kimi yaratmaq"
+
+#: Application.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
+"(by default) is pressed"
+msgstr ""
+"Konsole-ni arxa planda başlatmaq və Ctrl+Shift+F12 (standart) düymələrini "
+"basdıqda açmaq"
+
+#: Application.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Run in a separate process"
+msgstr "Ayrıca prosesdə başlatmaq"
+
+#: Application.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
+msgstr "Necə ayarlanmasından aılı olmayaraq menyunu göstərmək"
+
+#: Application.cpp:92
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
+msgstr "Necə ayarlanmasından aılı olmayaraq menyunu gizlətmək"
+
+#: Application.cpp:95
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
+msgstr "Necə ayarlanmasından asılı olmayaraq vərəqi göstərmək"
+
+#: Application.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
+msgstr "Necə ayarlanmasından asılı olmayaraq vərəqi gizlətmək"
+
+#: Application.cpp:101
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
+msgstr "Konsole-ni tam ekranda açmaq"
+
+#: Application.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
+msgstr "Şəffaf fonları söndürmək, hətta sistem onları dəstəkləsə belə."
+
+#: Application.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "List the available profiles"
+msgstr "Mövcud profillərin siyahısı"
+
+#: Application.cpp:110
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
+msgstr ""
+"Bütün profillərin xassələrini onların adları və növləri ilə sıralamaq "
+"(-p parametrindən istifadə etməklə)"
+
+#: Application.cpp:113
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Change the value of a profile property."
+msgstr "Profilin üstünlük dəyərini dəyişmək."
+
+#: Application.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
+"it as the last option."
+msgstr ""
+"İcra etmək əmri. Bütün bundan sonrakı arqumentlər bu əmrin bir hissəsi "
+"hesab olunacaq, buna görə də onu ən sonda göstərin."
+
+#: Application.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Arguments passed to command"
+msgstr "Əmr üçün arqumentlər"
+
+#: Application.cpp:560
+#, kde-format
+msgctxt "@item"
+msgid "Toggle Background Window"
+msgstr "Arxa plan pəncərəsini Gizlətmək/Göstərmək"
+
+#: BookmarkHandler.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 %2 -də"
+
+#: BookmarkHandler.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ColorScheme.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Şrift"
+
+#: ColorScheme.cpp:128
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Background"
+msgstr "Arxa plan"
+
+#: ColorScheme.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 1"
+msgstr "Rəng 1"
+
+#: ColorScheme.cpp:130
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 2"
+msgstr "Rəng 2"
+
+#: ColorScheme.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 3"
+msgstr "Rəng 3"
+
+#: ColorScheme.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 4"
+msgstr "Rəng 4"
+
+#: ColorScheme.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 5"
+msgstr "Rəng 5"
+
+#: ColorScheme.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 6"
+msgstr "Rəng 6"
+
+#: ColorScheme.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 7"
+msgstr "Rəng 7"
+
+#: ColorScheme.cpp:136
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 8"
+msgstr "Rəng 8"
+
+#: ColorScheme.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Foreground (Intense)"
+msgstr "Mətnin rəngi (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:138
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Background (Intense)"
+msgstr "Arxa plan rəngi (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 1 (Intense)"
+msgstr "Rəng 1 (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:140
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 2 (Intense)"
+msgstr "Rəng 2 (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 3 (Intense)"
+msgstr "Rəng 3 (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:142
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 4 (Intense)"
+msgstr "Rəng 4 (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:143
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 5 (Intense)"
+msgstr "Rəng 5 (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:144
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 6 (Intense)"
+msgstr "Rəng 6 (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:145
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 7 (Intense)"
+msgstr "Rəng 7 (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:146
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 8 (Intense)"
+msgstr "Rəng 8 (dolğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:147
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Foreground (Faint)"
+msgstr "Mətnin rəngi (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Background (Faint)"
+msgstr "Arxa plan rəngi (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:149
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 1 (Faint)"
+msgstr "Rəng 1 (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:150
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 2 (Faint)"
+msgstr "Rəng 2 (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 3 (Faint)"
+msgstr "Rəng 3 (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 4 (Faint)"
+msgstr "Rəng 4 (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 5 (Faint)"
+msgstr "Rəng 5 (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 6 (Faint)"
+msgstr "Rəng 6 (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 7 (Faint)"
+msgstr "Rəng 7 (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:156
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable palette"
+msgid "Color 8 (Faint)"
+msgstr "Rəng 8 (solğun)"
+
+#: ColorScheme.cpp:437
+#, kde-format
+msgctxt "@item"
+msgid "Un-named Color Scheme"
+msgstr "Adsız rəng sxemi"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:122
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
+msgid "Name"
+msgstr "Adı"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
+msgid "Color"
+msgstr "Rəng"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
+msgid "Intense color"
+msgstr "Dolğun rəng"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
+msgid "Faint color"
+msgstr "Solğun rəng"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"The background transparency setting will not be used because your desktop "
+"does not appear to support transparent windows."
+msgstr ""
+"Şəffaf arxa plan qurmaq mümkün olmadı, belə ki, sizin qrafik sisteminiz "
+"pəncərələrin şəffaflığını dəstəkləmir."
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:210
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select wallpaper image file"
+msgstr "Arxa plan üçün şəkil faylını seçmək"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:213
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog"
+msgid "Supported Images"
+msgstr "Dəstəklənən şəkillər"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:271
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr "Yeni rəng sxemi"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:274
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Color Scheme"
+msgstr "Rəng sxeminə düzəliş"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:310
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to choose color"
+msgstr "Rəngi seçin"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:316
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to choose intense color"
+msgstr "Dolğun rəngi seçin"
+
+#: ColorSchemeEditor.cpp:321
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to choose Faint color"
+msgstr "Solğun rəngi seçin"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
+#: ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31
+#, kde-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Xüsusiyyəti:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
+#: ColorSchemeEditor.ui:50
+#, kde-format
+msgid ""
+"Hue and saturation values of default foreground and background colors are "
+"randomized by default. Some color schemes might use different randomization "
+"settings.\n"
+"To see any effect, set colors with saturation value greater than 0."
+msgstr ""
+"Standart arxa planın tonu və mətnin rənglərinin dolğunluğu təsadüfü "
+"təyin olunacaqdır. Bəzi rəng sxemləri başqa seçim qaydaları istifadə edə "
+"bilər.\n"
+"Bu qaydanın təsirini görmək üçün rəngin dolğunluğu göstəricisini sifirdan "
+"böyük təyun edin."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
+#: ColorSchemeEditor.ui:53
+#, kde-format
+msgid "Randomly adjust colors for each session"
+msgstr "Hər sesiya üçün rəngin təsadüfi seçimi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
+#: ColorSchemeEditor.ui:60
+#, kde-format
+msgid "Blur background"
+msgstr "Yayğın arxa plan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
+#: ColorSchemeEditor.ui:69
+#, kde-format
+msgid "Background transparency:"
+msgstr "Arxa plan şəffaflığı:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
+#: ColorSchemeEditor.ui:89
+#, kde-format
+msgid "Percent"
+msgstr "Faiz"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
+#: ColorSchemeEditor.ui:103
+#, kde-format
+msgid "Background image:"
+msgstr "Arxa plan şəkli:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath)
+#: ColorSchemeEditor.ui:110
+#, kde-format
+msgid "Edit the path of the background image"
+msgstr "Arxa plan şəklinə yola düzəliş etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
+#: ColorSchemeEditor.ui:117
+#, kde-format
+msgid "Choose the background image"
+msgstr "Arxa plan şəklini seçmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
+#: ColorSchemeEditor.ui:120 EditProfileGeneralPage.ui:148
+#, kde-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: CopyInputDialog.cpp:42
+#, kde-format
+msgid "Copy Input"
+msgstr "Daxil ediləni kopyalamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
+#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41
+#, kde-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
+#: CopyInputDialog.ui:46
+#, kde-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Hamısını seçmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
+#: CopyInputDialog.ui:53
+#, kde-format
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Seçimləri ləğv etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:37
+#, kde-format
+msgid "Key combination to show URL hints:"
+msgstr "URL ipuclarını göstərmək üçün düymələr birləşməsi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:69
+#, kde-format
+msgctxt "key on keyboard"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:88
+#, kde-format
+msgctxt "key on keyboard"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:107
+#, kde-format
+msgctxt "key on keyboard"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:126
+#, kde-format
+msgctxt "key on keyboard"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:172
+#, kde-format
+msgctxt "Items that do not fit in other categories"
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Müxtəlif:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:182
+#, kde-format
+msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom"
+msgstr "Yuxarıdan aşağı əks sira ilə URL ip uclarının nömrələnməsi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:185
+#, kde-format
+msgid "Reverse URL hint numbering"
+msgstr "Əks sıra ilə URL ipuclarının nömrələnməsi"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:198
+#, kde-format
+msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
+msgstr "Terminal proqramının sorğusuna uyğun sayrışan mətni göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:201
+#, kde-format
+msgid "Allow blinking text"
+msgstr "Mətnin sayrışmasının dəstəklənməsi"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:214
+#, kde-format
+msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
+msgstr ""
+"Ctrl+S düyməsini basaraq nəticənin çıxarılmasının dayandırılmasına "
+"icazə vermək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:217
+#, kde-format
+msgid "Flow control"
+msgstr "Gedişatın idarə edilməsi"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:230
+#, kde-format
+msgid ""
+"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
+"Hebrew only)"
+msgstr "Sağdan sola yazı dəstəklənməsi (yalnız ərəb, fars və ivrit dillərində)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:233
+#, kde-format
+msgid "Bi-Directional text rendering"
+msgstr "Sağdan sola yazı də stəklənməsi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
+#: EditProfileAdvancedPage.ui:256
+#, kde-format
+msgid "Default character encoding:"
+msgstr "Standart kodlaşma:"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:33
+#, kde-format
+msgid "Color scheme && font"
+msgstr "Rəng sxemləri və şriftlər"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:66
+#, kde-format
+msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
+msgstr "Seçilmiş rəng sxemlərinə əsaslanan yeni rəng sxemi yaratmaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:69
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:76
+#, kde-format
+msgid "Edit the selected color scheme"
+msgstr "Seçilmiş rəng sxeminə düzəliş etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189
+#: EditProfileKeyboardPage.ui:85
+#, kde-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzəliş etmək..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:86
+#, kde-format
+msgid "Delete the selected color scheme"
+msgstr "Seçilmiş rəng sxemini silmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95
+#: KeyBindingEditor.ui:72
+#, kde-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Silmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:96
+#, kde-format
+msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values"
+msgstr "Seçilmiş rəng sxemi ayarlarını standart göstəricisinə "
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105
+#, kde-format
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standart göstəricilər"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:106
+#, kde-format
+msgid "Get New..."
+msgstr "Yenisi..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:139
+#, kde-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Şrift:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:174
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Seçim..."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:181
+#, kde-format
+msgid "Smooth fonts"
+msgstr "Şrifti hamarlamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:188
+#, kde-format
+msgid "Draw intense colors in bold font"
+msgstr "Dolğun rənglərlə qalın şriftlər istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:195
+#, kde-format
+msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
+msgstr ""
+"Konsole daxili alqoritmi əvəzinə seçilmiş şriftlərin simvollarından "
+"xətlərin çəkilməsi üçün istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:198
+#, kde-format
+msgid "Use line characters contained in font"
+msgstr "Şrift tərkibindəki xətt simvollardan istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:206
+#, kde-format
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:226
+#, kde-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:236
+#, kde-format
+msgctxt "A solid rectangular"
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:246
+#, kde-format
+msgctxt "A vertical line on the left edge"
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Şaquli cizgi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:256
+#, kde-format
+msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge"
+msgid "Underline"
+msgstr "Alt cizgi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:288
+#, kde-format
+msgctxt "Cursor color options"
+msgid "Color:"
+msgstr "Rəngi:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:304
+#, kde-format
+msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
+msgstr "Kursorun rəngini, altındakı simvolun rənginə uyğunlaşdırın."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:307
+#, kde-format
+msgid "Match current character"
+msgstr "Cari simvola oxşar"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:323
+#, kde-format
+msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
+msgstr "Kursor üçün vahid rəng"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:326
+#, kde-format
+msgid "Custom cursor color"
+msgstr "Xüsusi kursor rəngi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorColorLabel)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:357
+#, kde-format
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Kursor:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:370
+#, kde-format
+msgid "Select the color used to draw the cursor"
+msgstr "Kursorun rəngini seçmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customCursorTextColorLabel)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:390
+#, kde-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Mətn:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customTextColorSelectButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:403
+#, kde-format
+msgid "Select the color used to draw the character underneath the cursor"
+msgstr "Kursorun altındakı simvolun rəngini seçmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:428
+#, kde-format
+msgid "Blinking:"
+msgstr "Sayrışma:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:444
+#, kde-format
+msgid "Make the cursor blink regularly"
+msgstr "Müntəzəm sayrışan kursor"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:447 EditProfileAppearancePage.ui:616
+#, kde-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivdir"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:470 EditProfileMousePage.ui:249
+#, kde-format
+msgctxt "Items that do not fit in other categories"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Müxtəlif"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:484
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Terminal contents"
+msgstr "Terminal tərkibləri"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:496
+#, kde-format
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Sətirarası boşluq:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:514
+#, kde-format
+msgid "The number of pixels between two lines"
+msgstr "İki sətir arasındakı piksellərin sayı"
+
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:517 EditProfileAppearancePage.ui:569
+#, kde-format
+msgctxt "(pixels) visual size unit"
+msgid " px"
+msgstr " piksel"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:551
+#, kde-format
+msgid "Margins:"
+msgstr "Haşiyələr:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:603
+#, kde-format
+msgid "Align to center:"
+msgstr "Mərkəzləşdirmək:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:642
+#, kde-format
+msgid "Window:"
+msgstr "Pəncərə:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:649 settings/konsole.kcfg:29
+#, kde-format
+msgid ""
+"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
+"resizing"
+msgstr ""
+"Pəncərənin ölçüsü dəyişdirildikdən sonra mərkəzində ölçüləri "
+"sütunların və sətirlərin sayı ilə göstərmək."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:652 settings/GeneralSettings.ui:184
+#: settings/konsole.kcfg:28
+#, kde-format
+msgid "Show hint for terminal size after resizing"
+msgstr "Terminalın ölçüsü dəyişdirildiyi zaman ölçüləri göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:659
+#, kde-format
+msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors"
+msgstr "Pəncərə qeyri-aktiv olduqda pəncərə tutqunlaşsın"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
+#: EditProfileAppearancePage.ui:662
+#, kde-format
+msgid "Dim the colors when the window loses focus"
+msgstr "Pəncərə fokusunu itirdikdə tutqunlaşsın"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profilə süzəliş"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Generic, common options"
+msgid "General"
+msgstr "Əsas"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:125
+#, kde-format
+msgid "Tabs"
+msgstr "Vərəqlər"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "Xarici görünüşü"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:161
+#, kde-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Jurnal"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:176
+#, kde-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatura"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Süymələrin birləşdirilməsi sxemi"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Siçan"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:201
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Complex options"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Əlavələr"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:299
+#, kde-format
+msgid ""
+"Konsole does not have permission to save this profile to:
\"%1\""
+"p>
To be able to save settings you can either change the permissions of "
+"the profile configuration file or change the profile name to save the "
+"settings to a new profile.
"
+msgstr ""
+"Konsole-nin bu profili
\"%1\"
-də saxlamaq icazəsi yoxdur. "
+"Dəyişiklikləri saxlamaq üçün konfiqyrasiya faylına giriş icazələrini "
+"dəyişmək və ya dəyişiklikləri yeni profildə saxlamaq lazımdır.
"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:320
+#, kde-format
+msgid "Each profile must have a name before it can be saved into disk.
"
+msgstr "Diskdə saxlamadan öncə hər profilə ad verilməlidir.
"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:328
+#, kde-format
+msgid "A profile with this name already exists.
"
+msgstr "Bu adla profil artıq mövcuddur.
"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:362
+#, kde-format
+msgid "Editing profile: %2"
+msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
+msgstr[0] "%1 profilə düzəliş edilməsi: %2"
+msgstr[1] "%1 profilə düzəliş edilməsi: %2"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:367
+#, kde-format
+msgid "Edit Profile \"%1\""
+msgstr "\"%1\" profilinə düzəliş etmək"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:455
+#, kde-format
+msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)"
+msgid " column"
+msgid_plural " columns"
+msgstr[0] " sütun"
+msgstr[1] " sütunlar"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:456
+#, kde-format
+msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)"
+msgid " row"
+msgid_plural " rows"
+msgstr[0] " sətir"
+msgstr[1] " sətirlər"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:508
+#, kde-format
+msgid "Edit Environment"
+msgstr "Dəyişkən mühitə düzəliş etmək"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:509
+#, kde-format
+msgid "One environment variable per line"
+msgstr "Hər sətirə bir dəyişkən mühit"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:540
+#, kde-format
+msgctxt "Unit of time"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " saniyə"
+msgstr[1] " saniyələr"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:623
+#, kde-format
+msgid "Select Initial Directory"
+msgstr "İlkin qovluğu seçmək"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:1156
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Scheme %1 failed to load."
+msgstr "%1 sexemi yüklənə bilmir."
+
+#: EditProfileDialog.cpp:1341
+#, kde-format
+msgid ""
+"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
+"supported on your desktop"
+msgstr ""
+"Bu rəng sxemi səfaf fondan istifadə etməlidir, lakin sizin sisteminiz bunu "
+"dəstəkləmir və ya buna uyğun ayarlanmayıb"
+
+#: EditProfileDialog.cpp:1347
+#, kde-format
+msgid ""
+"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
+"Konsole to see transparent background."
+msgstr ""
+"Konsole effektlər aktiv edilmədən öncə açılıb. Şəfaf fonu görmək üçün"
+" Konsole-ni "
+"yenidən başlatmanız lazımdır."
+
+#: EditProfileDialog.cpp:1904
+#, kde-format
+msgid "AaZz09..."
+msgstr "AaZz09..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:55
+#, kde-format
+msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
+msgstr "Bu profil istifadə edilərkən vərəqdə görünən ikonu seçmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:71
+#, kde-format
+msgid "A descriptive name for the profile"
+msgstr "Profilin təsvir edəcək ad"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:74
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilin adı"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:87
+#, kde-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Əmr:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:100
+#, kde-format
+msgid ""
+"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
+"profile"
+msgstr "Bu profil əsasında yeni terminal sesiyası başladıqda icra olunacaq əmr"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:106
+#, kde-format
+msgid "/bin/sh"
+msgstr "/bin/sh"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:119
+#, kde-format
+msgid "Initial directory:"
+msgstr "İlkin qovluq:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:132
+#, kde-format
+msgid ""
+"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
+msgstr "Bu profil əsasında yeni terminal sesiyası üçün ilkin iş qovluğu"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:138
+#, kde-format
+msgid "/home/username"
+msgstr "/home/username"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:145
+#, kde-format
+msgid "Choose the initial directory"
+msgstr "İlkin qovluğu seçmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:155
+#, kde-format
+msgid "Start in same directory as current session"
+msgstr "Cari sesiayanın qovluğunu açmaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:168
+#, kde-format
+msgid "Environment:"
+msgstr "Mühit:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:186
+#, kde-format
+msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
+msgstr ""
+"Ətraf mühit dəyişkənlərinin və onunla əlaqəli dəyərlərin siyahısına süzəliş"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:233
+#, kde-format
+msgid "Initial terminal size:"
+msgstr "İlin terminal ölçüsü:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote)
+#: EditProfileGeneralPage.ui:308
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Settings → "
+"Configure Konsole → General → Remember window size must be disabled "
+"for these entries to work.
"
+msgstr ""
+"Ayarlar → "
+"Konsole ayarları → Əsas → Pəncərə ölşülərini yadda saxlamaq "
+"funksiyaları, bu ayarların işləməsi üçün qeyri-aktiv edilməlidir.
"
+""
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
+#: EditProfileKeyboardPage.ui:29
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
+"are converted into the stream of characters that is then sent to the current "
+"terminal program. For more information on how to customize the key bindings "
+"check the Konsole Handbook."
+msgstr ""
+"Düymə birləşmələri, terminal pəncərəsində basılan düymə birləşməsinin, cari "
+"terminal proqramına göndərilən simvol axınına necə çevrildiyini idarə edir. "
+"Düymə birləmələrini necə tənzimləmək barədə daha çox məlumat üçün "
+"Konsole Əl kitabçasına baxın."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
+#: EditProfileKeyboardPage.ui:72
+#, kde-format
+msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings"
+msgstr "Seçilmiş birləşmələr əsasında yeni düymələr birləşməsi sxemi yaratmaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
+#: EditProfileKeyboardPage.ui:75
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
+#: EditProfileKeyboardPage.ui:82
+#, kde-format
+msgid "Edit the selected key bindings scheme"
+msgstr "Seçilmiş düymələr birləşməsi sxeminə düzəliş"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
+#: EditProfileKeyboardPage.ui:92
+#, kde-format
+msgid "Delete the selected key bindings scheme"
+msgstr "Seçilmiş düymələr birləşməsi sxemini silmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
+#: EditProfileKeyboardPage.ui:102
+#, kde-format
+msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values"
+msgstr "Seçilmiş düymələr sxemini ilkin dəyərinə sıfırlamaq"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: EditProfileMousePage.ui:33
+#, kde-format
+msgid "Text interaction"
+msgstr "Mətnin işlənməsi"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
+#: EditProfileMousePage.ui:47 EditProfileMousePage.ui:68
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
+"select whole words in the terminal."
+msgstr ""
+"Terminalda bütün sözləri seçmək üçün cüt tıkladıqda sözün bir hissəsi "
+"hesab olunan simvollar."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: EditProfileMousePage.ui:50
+#, kde-format
+msgid "Word characters:"
+msgstr "Sözdəki simvollar:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
+#: EditProfileMousePage.ui:91
+#, kde-format
+msgid "Triple-click selects:"
+msgstr "Üç dəfə klikləmədə seçir:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine)
+#: EditProfileMousePage.ui:101
+#, kde-format
+msgid "The whole line"
+msgstr "Bütün sətir boyu"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition)
+#: EditProfileMousePage.ui:111
+#, kde-format
+msgid "From mouse position to the end of line"
+msgstr "Kursorun yerləşdiyi nöqtədən sətirin sonuna"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
+#: EditProfileMousePage.ui:137
+#, kde-format
+msgid "Middle-click pastes:"
+msgstr "Siçanın orta süyməsinə klik yerləçdirir:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:147
+#, kde-format
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Mübadilə yaddaşından"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:157
+#, kde-format
+msgid "From selection"
+msgstr "Seçilənlərdən"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: EditProfileMousePage.ui:183
+#, kde-format
+msgid "Copy options:"
+msgstr "Kopyalamaq göstəriciləri:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:193
+#, kde-format
+msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
+msgstr "Kopyalanan mətni avtomatik mübadilə yaddaşına daxil etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:196
+#, kde-format
+msgid "Copy on select"
+msgstr "Seçdikdə kopyalamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:203
+#, kde-format
+msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)"
+msgstr ""
+"Mətni HTML kimi kopyalamaq (formatı, şrift növləri, rəngləri və s. daxil"
+" olmaqla)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:206
+#, kde-format
+msgid "Copy text as HTML"
+msgstr "Mətni HTML olaraq kopyalamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:213
+#, kde-format
+msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances"
+msgstr ""
+"Seçilmiş. mətnin əvvəlindəki boşluqları silmək, Bu bəzi "
+"məqamlardda faydalı ola bilər"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:216
+#, kde-format
+msgid "Trim leading spaces"
+msgstr "Əvvəldəki boşluqları silmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:223
+#, kde-format
+msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
+msgstr ""
+"Seçilmiş. mətnin sonundakı boşluqları silmək, Bu bəzi "
+"məqamlardda faydalı ola bilər"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:226
+#, kde-format
+msgid "Trim trailing spaces"
+msgstr "Sondakı boşluqları silmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:263
+#, kde-format
+msgid ""
+"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
+"hovered by the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Bir keçid və ya e-poçt ünvanı kimi tanınan mətnin, siçan kursoru üzərində "
+"olduqda altı ciziləcəkdir."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:266
+#, kde-format
+msgid "Underline links"
+msgstr "Keçidləri vurğulamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:298
+#, kde-format
+msgid ""
+"Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct "
+"mouse click."
+msgstr ""
+"Fayl, keçid, e-poçt ünvanı kimi tanınan mətnlər. siçan kliki ilə "
+"birbaşa açıla bilər."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:301
+#, kde-format
+msgid "Open by direct click"
+msgstr "Klikləməklə birbaşa açmaq"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:308
+#, kde-format
+msgid ""
+"Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"fayl kimi tanınan mətn siçan kursoru üzərində dayandıqda "
+"vurğulanacaqdır."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:311
+#, kde-format
+msgid "Underline files"
+msgstr "Faylları vurğulamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:318
+#, kde-format
+msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
+msgstr ""
+"Yalnız Ctrl düyməsini basılı saxladıqda seçilmiş mətnin tutaraq "
+"yerini dəyişmək olar."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:321
+#, kde-format
+msgid "Require Ctrl key for drag && drop"
+msgstr "Yalnız Ctrl düyməsini basılı saxlamaqla tutaraq yerini dəyişmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
+#: EditProfileMousePage.ui:328
+#, kde-format
+msgid ""
+"Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and "
+"link actions."
+msgstr ""
+"Həmişə köçürülmə, kopyalama və keçid hərəkətləri təklif etmədən tutulmuş "
+"faylları və URL-lari mətn kimi yerləşdirmək."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
+#: EditProfileMousePage.ui:331
+#, kde-format
+msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs"
+msgstr "Fayllar və URL-lar üçün tutaraq yerini dəyişməni qeyri-aktiv etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:338
+#, kde-format
+msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
+msgstr ""
+"Ctrl düyməsini basılı saxlamaqla siçanın diyircəyi ilə mətnin "
+"ölçüsünü böyütmək/kiçiltmək olar."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:341
+#, kde-format
+msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
+msgstr "Ctrl+siçanın diyircəyi ilə mətnin miqyasını dəyişmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:348
+#, kde-format
+msgid ""
+"Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the "
+"Alternate Screen buffer (e.g. less)"
+msgstr ""
+"Xüsusi bufer ekran (məs., less) istifadə edən proqramlarda siçanın"
+" diyircəyinin "
+"hərəkəti yuxarı və aşağı düymə klikləri rolunu oynaya bilər"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
+#: EditProfileMousePage.ui:351
+#, kde-format
+msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling"
+msgstr "Alternativ Ekran bufer sürüşməsini aktiv edin"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:43
+#, kde-format
+msgid "Scrollback:"
+msgstr "Geri dönüş:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:85
+#, kde-format
+msgid "Scroll Page Up/Down:"
+msgstr "Səhifəni Yuxarı/Aşağı sürüşdürmə:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:101
+#, kde-format
+msgid "Scroll the page the half height of window"
+msgstr "Səhifəni pəncərənin yarı hündürlüyünə qədər sürüşdürmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:104
+#, kde-format
+msgid "Half screen height"
+msgstr "Pəncərənin yarı hündürlüyü"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:114
+#, kde-format
+msgid "Scroll the page the full height of window"
+msgstr "Səhifəni tam pəncərə boyu sürüşdürmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:117
+#, kde-format
+msgid "Full screen height"
+msgstr "Tam ekran hündürlüyü"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:149
+#, kde-format
+msgid "Scrollbar position:"
+msgstr "Sürüşdürmə yeri:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:159
+#, kde-format
+msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
+msgstr "Sürüşdürmə çübüğunu terminal pəncərəsinin sağ tərəfində göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:162
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side"
+msgid "Right side"
+msgstr "Sağ tərəf"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:172
+#, kde-format
+msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
+msgstr "Sürüşdürmə çübüğunu terminal pəncərəsinin sol tərəfində göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:175
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side"
+msgid "Left side"
+msgstr "Sol tərəf"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
+#: EditProfileScrollingPage.ui:185
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Gizli"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: EditProfileTabsPage.ui:43
+#, kde-format
+msgid "Tab Titles"
+msgstr "Vərəq başlıqları"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup)
+#: EditProfileTabsPage.ui:62
+#, kde-format
+msgid "Tab Monitoring"
+msgstr "Vərəqə nəzarət"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
+#: EditProfileTabsPage.ui:74
+#, kde-format
+msgid "Threshold for continuous silence:"
+msgstr "Müntəzəm səssizliyin həddi:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner)
+#: EditProfileTabsPage.ui:87
+#, kde-format
+msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
+msgstr "Konsole tərəfindən aşkar edilmiş müntəzəm səssizliyin həddi"
+
+#: Filter.cpp:439
+#, kde-format
+msgid "Open Link"
+msgstr "Keçidi açmaq"
+
+#: Filter.cpp:441
+#, kde-format
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keçid ünvanını kopyalamaq"
+
+#: Filter.cpp:444
+#, kde-format
+msgid "Send Email To..."
+msgstr "E-poçt gondərmək..."
+
+#: Filter.cpp:446
+#, kde-format
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "E-poçt ünvanını kopyalamaq"
+
+#: Filter.cpp:586
+#, kde-format
+msgid "Open File"
+msgstr "Faylı açmaq"
+
+#: FontDialog.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select font"
+msgstr "Şrifti seçmək"
+
+#: FontDialog.cpp:41
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show all fonts"
+msgstr "Bütün şriftləri göstərmək"
+
+#: FontDialog.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"By its very nature, a terminal program requires font characters that are "
+"equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. "
+"This should not be necessary except in rare cases."
+msgstr ""
+"Adətən, bir terminal proqramı bərabərenli (monospace) olan şrift "
+"simvollarını tələb edir. Hər hansı bir bərabərenli olmayan şrift ekran "
+"problemlərinə səbəb ola bilər. Nadir hallar istisna olmaqla, bu lazım "
+"olmaya bilər."
+
+#: HistorySizeDialog.cpp:39
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Adjust Scrollback"
+msgstr "Sürüşdürməni ayarlamaq"
+
+#: HistorySizeDialog.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
+msgstr "Hər hansı bir düzəliş yalnız bu sesiya üçün müvəqqətidir."
+
+#: HistorySizeWidget.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback"
+msgid " line"
+msgid_plural " lines"
+msgstr[0] " cizgi"
+msgstr[1] " cizgilər"
+
+#: HistorySizeWidget.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you "
+"choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious "
+"issues with your system."
+msgstr ""
+"Bu seçimdə sürüşdürmə məlumatı RAM-da saxlanılacaq. Əgər "
+"həddindən böyük dəyər seçilərsə sisteminizin RAM yaddaşı tükənə "
+"bilər və bu da sisteminizdə ciddi problərin yarada bilər."
+
+#: HistorySizeWidget.cpp:81
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
+"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
+"Konsole is closed in a normal manner.Use Settings → Configure "
+"Konsole → File Location to select the location of the temporary "
+"files."
+msgstr ""
+"Bu seçim istifadə olunduqda sürüşdürmə məlumatları şifrələınmədən "
+"müvəqqəti fayllara yazılacaqdır. Bu müvəqqəti fayllar Konsole normal "
+"şəkildə bağlandıqda avtomatik aşkar ediləcəkdir.Müvəqqəti faylların "
+"yerini seçmək üçün Ayarlar → Konsole Tənzimləmələri → Fayl məkanı<"
+"/emphasis> istifadə edin."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
+#: HistorySizeWidget.ui:60
+#, kde-format
+msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
+msgstr ""
+"Yadda saxlanılan nəticələri müəyyən edilmiş sətir sayı iıə "
+"məhdudlaşdırmaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
+#: HistorySizeWidget.ui:63
+#, kde-format
+msgid "Fixed size:"
+msgstr "Müəyyən edilən ölçü:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner)
+#: HistorySizeWidget.ui:73
+#, kde-format
+msgid "Number of lines of output to remember"
+msgstr "Yadda saxlanılan nəticələrin sətirlərinin sayı"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
+#: HistorySizeWidget.ui:135
+#, kde-format
+msgid "Remember all output produced by the terminal"
+msgstr "Terminalın verdiyi bütün nəticələri yadda saxlamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
+#: HistorySizeWidget.ui:138
+#, kde-format
+msgctxt "Save all lines to the scrollback history"
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Limitsiz"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
+#: HistorySizeWidget.ui:174
+#, kde-format
+msgid "Do not remember previous output"
+msgstr "Əvvəlki nəticələri yadda saxlamamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
+#: HistorySizeWidget.ui:177
+#, kde-format
+msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history"
+msgid "None"
+msgstr "Heç biri"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Find..."
+msgstr "Tapmaq..."
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:62
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Enter the text to search for here"
+msgstr "Axtarış mətnini bura daxil edin"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:88
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
+msgid "Next"
+msgstr "İrəli"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:92
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Find the next match for the current search phrase"
+msgstr "Cari axtarış ifadələrinin növbəti oxşarını tapmaq"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
+msgid "Previous"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:103
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Find the previous match for the current search phrase"
+msgstr "Cari axtarış ifadələrinin əvvəlki oxşarını tapmaq"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:120
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Display the options menu"
+msgstr "Seçimlər menyusunu göstərmək"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Close the search bar"
+msgstr "Axtarış panelini bağlamaq"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Böyük/kişik hərfə həssas"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Sets whether the search is case sensitive"
+msgstr "Axtarışın böyük/kiçik hərflərə həsas olub olmadığı aşkar edilir"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:143
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Match regular expression"
+msgstr "Mütəmadi ifadəyə oxşar"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Highlight all matches"
+msgstr "Bütün oxşarları işıqlandırır"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
+msgstr "Oxşar mətnin işıqlandırılmalı olub olmadığını təyin edir"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:155
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Geri sıra ilə axtarış"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:158
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Sets whether search should start from the bottom"
+msgstr "Axtarışın aşağıdan başlanmasını təyin edir"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:189
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Search for the current search phrase from the bottom"
+msgstr "Cari axtarış ifadəsini aşağıdan axtarmaq"
+
+#: IncrementalSearchBar.cpp:195
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Search for the current search phrase from the top"
+msgstr "Cari axtarış ifadəsini yuxarıdan axtarmaq"
+
+#: KeyBindingEditor.cpp:66
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Enter descriptive label"
+msgstr "Təsvir nişanını daxil edin"
+
+#: KeyBindingEditor.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Key Combination"
+msgstr "Düymə birləşmələri"
+
+#: KeyBindingEditor.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Output"
+msgstr "Çıxarış"
+
+#: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240
+#, kde-format
+msgid "New Key Binding List"
+msgstr "Yeni aşar bağı siyahısı"
+
+#: KeyBindingEditor.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Edit Key Binding List"
+msgstr "Açar bağı siyahısına düzəliş"
+
+#: KeyBindingEditor.cpp:308
+#, kde-format
+msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description."
+msgstr "Təsviri verilmədən açar bağı sxemi saxlanıla bilməz"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
+#: KeyBindingEditor.ui:65
+#, kde-format
+msgid "Add"
+msgstr "Əlavə etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: KeyBindingEditor.ui:94
+#, kde-format
+msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
+msgid "Test Area"
+msgstr "Test sahəsi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: KeyBindingEditor.ui:115
+#, kde-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Giriş:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: KeyBindingEditor.ui:128
+#, kde-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Çıxış:"
+
+#: main.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: main.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Terminal emulator"
+msgstr "Terminal emulyatoru"
+
+#: main.cpp:141
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "(c) 1997-2020, The Konsole Developers"
+msgstr "(c) 1997-2020, Konsole Tərtibatşıları"
+
+#: main.cpp:312
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Kurt Hindenburg"
+msgstr "Kurt Hindenburg"
+
+#: main.cpp:313
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
+msgstr "Əsas müşayətçi,səhv düzəlişləri və ümumi inkişaf"
+
+#: main.cpp:316
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Robert Knight"
+msgstr "Robert Knight"
+
+#: main.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
+msgstr "Əvvəlki müşayətçi, KDE4-ə nəql edilmişdir"
+
+#: main.cpp:319
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Lars Doelle"
+msgstr "Lars Doelle"
+
+#: main.cpp:320
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Original author"
+msgstr "Əsas müəllifi"
+
+#: main.cpp:322
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Jekyll Wu"
+msgstr "Jekyll Wu"
+
+#: main.cpp:323 main.cpp:326 main.cpp:329
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Bug fixes and general improvements"
+msgstr "Xəta düzəlişləri və ümumi inkişaf"
+
+#: main.cpp:325
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Waldo Bastian"
+msgstr "Waldo Bastian"
+
+#: main.cpp:328
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: main.cpp:331
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Thomas Dreibholz"
+msgstr "Thomas Dreibholz"
+
+#: main.cpp:332
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "General improvements"
+msgstr "Əsas inkişaf (yaxşılaşdırmalar)"
+
+#: main.cpp:334
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Chris Machemer"
+msgstr "Chris Machemer"
+
+#: main.cpp:335 main.cpp:338 main.cpp:374 main.cpp:377 main.cpp:380
+#: main.cpp:383
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Xəta düzəlişləri"
+
+#: main.cpp:337
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Francesco Cecconi"
+msgstr "Francesco Cecconi"
+
+#: main.cpp:340
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Stephan Kulow"
+msgstr "Stephan Kulow"
+
+#: main.cpp:341
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Solaris support and history"
+msgstr "Solaris dəstəyi və tarixi"
+
+#: main.cpp:343
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Alexander Neundorf"
+msgstr "Alexander Neundorf"
+
+#: main.cpp:344
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Bug fixes and improved startup performance"
+msgstr "Səhvlər düzəldilir və işləmə məhsuldarlığı yaxşılaşdırıldı"
+
+#: main.cpp:346
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Peter Silva"
+msgstr "Peter Silva"
+
+#: main.cpp:347
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Marking improvements"
+msgstr "İşarələmə yaxşılaşdırılması"
+
+#: main.cpp:349
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Lotzi Boloni"
+msgstr "Lotzi Boloni"
+
+#: main.cpp:350
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid ""
+"Embedded Konsole\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"Əlavə edilmiş Konsole\n"
+"Alətlər paneli və sesiya adları"
+
+#: main.cpp:353
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: main.cpp:354
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid ""
+"Embedded Konsole\n"
+"General improvements"
+msgstr ""
+"Əlavə edilmiş Konsole\n"
+"başlıca yaxşılaşdırmaları"
+
+#: main.cpp:357
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Antonio Larrosa"
+msgstr "Antonio Larrosa"
+
+#: main.cpp:358
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Visual effects"
+msgstr "Visual effektlər"
+
+#: main.cpp:360
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Matthias Ettrich"
+msgstr "Matthias Ettrich"
+
+#: main.cpp:361
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid ""
+"Code from the kvt project\n"
+"General improvements"
+msgstr ""
+"Kvt layihəsindən kod\n"
+"Baçlıca yaxşılaşdırmalar"
+
+#: main.cpp:364
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Warwick Allison"
+msgstr "Warwick Allison"
+
+#: main.cpp:365
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Schema and text selection improvements"
+msgstr "Sxem və mətn seçimləri təkmilləşdirilmələri"
+
+#: main.cpp:367
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Dan Pilone"
+msgstr "Dan Pilone"
+
+#: main.cpp:368
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "SGI port"
+msgstr "SGI port"
+
+#: main.cpp:370
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Kevin Street"
+msgstr "Kevin Street"
+
+#: main.cpp:371
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "FreeBSD port"
+
+#: main.cpp:373
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Sven Fischer"
+msgstr "Sven Fischer"
+
+#: main.cpp:376
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Dale M. Flaven"
+msgstr "Dale M. Flaven"
+
+#: main.cpp:379
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Martin Jones"
+msgstr "Martin Jones"
+
+#: main.cpp:382
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Lars Knoll"
+msgstr "Lars Knoll"
+
+#: main.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Thanks to many others.\n"
+msgstr "Və digər əməyi keçənlərə təşəkkürlər.\n"
+
+#: MainWindow.cpp:310
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Yeni vərəq"
+
+#: MainWindow.cpp:320
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Clone Tab"
+msgstr "Vərəqin &kopyası"
+
+#: MainWindow.cpp:327
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "New &Window"
+msgstr "Yeni &pəncərə"
+
+#: MainWindow.cpp:334
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pəncərəni bağlamaq"
+
+#: MainWindow.cpp:339
+#, kde-format
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Əlfəcinlər"
+
+#: MainWindow.cpp:358
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Manage Profiles..."
+msgstr "Profillər meneceri..."
+
+#: MainWindow.cpp:364
+#, kde-format
+msgctxt "@item"
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Menyunu açamaq"
+
+#: MainWindow.cpp:599 MainWindow.cpp:618
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
+msgid_plural ""
+"There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
+msgstr[0] ""
+"Bu pəncərədə %1 əməliyyat icra olunur. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"
+msgstr[1] ""
+"Bu pəncərədə %1 əməliyyat icra olunur. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"
+
+#: MainWindow.cpp:605 MainWindow.cpp:624 MainWindow.cpp:642
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Confirm Close"
+msgstr "Çıxışı təsdiqlə"
+
+#: MainWindow.cpp:607 MainWindow.cpp:626 MainWindow.cpp:643
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close &Window"
+msgstr "&Pəncərəni bağlamaq"
+
+#: MainWindow.cpp:629 MainWindow.cpp:646
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close Current &Tab"
+msgstr "Cari &vərəqi bağlamaq"
+
+#: MainWindow.cpp:639
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?"
+msgstr "Bu pəncərədə %1 aşıq terminal var. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"
+
+#: MainWindow.cpp:757
+#, kde-format
+msgctxt "@title Preferences page name"
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: MainWindow.cpp:762 Part.cpp:333
+#, kde-format
+msgctxt "@title Preferences page name"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profillər"
+
+#: MainWindow.cpp:767
+#, kde-format
+msgctxt "@title Preferences page name"
+msgid "Tab Bar"
+msgstr "Vərəqlər paneli"
+
+#: MainWindow.cpp:772
+#, kde-format
+msgctxt "@title Preferences page name"
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Müvəqqəti fayllar"
+
+#: Part.cpp:339
+#, kde-format
+msgctxt "@title Preferences page name"
+msgid "Part Info"
+msgstr "Konsole hissəsi"
+
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions)
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions)
+#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20
+#, kde-format
+msgid "Output Options"
+msgstr "Çıxarış seçimləri"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly)
+#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions)
+#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:126
+#, kde-format
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Printer qənaətli rejimi (qara mətn, arxa fonsuz)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput)
+#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions)
+#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:130
+#, kde-format
+msgid "&Scale output"
+msgstr "Çıxarışı &miqyaslamaq"
+
+#: Profile.cpp:158
+#, kde-format
+msgctxt "Name of the default/builtin profile"
+msgid "Default"
+msgstr "Standart"
+
+#: ProfileList.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Default profile"
+msgstr "Standart profil"
+
+#: ProfileManager.cpp:347
+#, kde-format
+msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1"
+msgstr "Konsole bu profili %1-də saxlamaq imtiyazına malik deyil"
+
+#: ProfileManager.cpp:384
+#, kde-format
+msgctxt "The default name of a profile"
+msgid "Profile #%1"
+msgstr "Profil #%1"
+
+#: RenameTabDialog.cpp:38
+#, kde-format
+msgid "Rename Tab"
+msgstr "Vərəqin adını dəyişmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: RenameTabWidget.ui:41
+#, kde-format
+msgid "Tab title format:"
+msgstr "Vərəq başlığı formatı:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit)
+#: RenameTabWidget.ui:60
+#, kde-format
+msgid "Normal tab title format"
+msgstr "Normal vərəq başlığı formatı"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: RenameTabWidget.ui:76
+#, kde-format
+msgid "Remote tab title format:"
+msgstr "Uzaqdakı vərəq başlığı formatı:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit)
+#: RenameTabWidget.ui:95
+#, kde-format
+msgid ""
+"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
+"computer via SSH) is being executed"
+msgstr ""
+"Uzaqdan verilən əmrin (məs., SSH vasitəsi ilə başqa komputerə qoşulsuqda) "
+"icrası zamanı istifadə edilən vərəq formatı"
+
+#: SaveHistoryTask.cpp:81
+#, kde-format
+msgid "Save Output From %1"
+msgstr "%1 çıxarışını saxlamaq"
+
+#: SaveHistoryTask.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
+msgstr "%1 səhv URL ünvanıdır, çıxarış saxlanıla bilməz."
+
+#: SaveHistoryTask.cpp:175
+#, kde-format
+msgid ""
+"A problem occurred when saving the output.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Çıxarış saxlanılmasında çətinlik yarandı.\n"
+"%1"
+
+#: schemas.cpp:1
+#, kde-format
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Qara Açıq Sarıda"
+
+#: schemas.cpp:2
+#, kde-format
+msgid "Black on Random Light"
+msgstr "Qara təsadüfi işıqlı fonda"
+
+#: schemas.cpp:3
+#, kde-format
+msgid "Black on White"
+msgstr "Qara Ağda"
+
+#: schemas.cpp:4
+#, kde-format
+msgid "Blue on Black"
+msgstr "Mavi Qarada"
+
+#: schemas.cpp:5
+#, kde-format
+msgid "Breeze"
+msgstr "Breeze"
+
+#: schemas.cpp:6
+#, kde-format
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Tutqun pastellər"
+
+#: schemas.cpp:7
+#, kde-format
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Yaşıl Qarada"
+
+#: schemas.cpp:8
+#, kde-format
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Linux rəngləri"
+
+#: schemas.cpp:9
+#, kde-format
+msgid "Red on Black"
+msgstr "Qırmızı Qarada"
+
+#: schemas.cpp:10
+#, kde-format
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solğun"
+
+#: schemas.cpp:11
+#, kde-format
+msgid "Solarized Light"
+msgstr "Solğun İşıqlı"
+
+#: schemas.cpp:12
+#, kde-format
+msgid "White on Black"
+msgstr "Ağ Qarada"
+
+#: schemas.cpp:13
+#, kde-format
+msgid "Default (XFree 4)"
+msgstr "Standart (XFree 4)"
+
+#: schemas.cpp:14
+#, kde-format
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsolu"
+
+#: schemas.cpp:15
+#, kde-format
+msgid "Solaris console"
+msgstr "Solaris konsolu"
+
+#: Session.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "\"%1\" sesiyasında siqnal"
+
+#: Session.cpp:400
+#, kde-format
+msgid "Could not find binary: "
+msgstr "Tapılmayan icra faylı:"
+
+#: Session.cpp:409
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
+msgid "Warning: "
+msgstr "Xəbərdarlıq:"
+
+#: Session.cpp:467
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
+"settings."
+msgstr ""
+"\"%1\" tapılmadı, onun əvəzinə \"%2\" başladılır. Lütfən profil ayarlarınızı "
+"yoxlayın."
+
+#: Session.cpp:470
+#, kde-format
+msgid "Could not find an interactive shell to start."
+msgstr "Başlatmaq üçün İnteraktiv Üz Qabığı tapılmadı."
+
+#: Session.cpp:508
+#, kde-format
+msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
+msgstr "\"%1\" proqramı \"%2\" arqumenti ilə başladıla bilmədi."
+
+#: Session.cpp:644
+#, kde-format
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "\"%1\" sesiyasında hərəkətsizlik"
+
+#: Session.cpp:906
+#, kde-format
+msgid ""
+"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security "
+"concerns about allowing these methods to be public. If desired, these "
+"methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. This "
+"warning will only show once for this Konsole instance.
"
+msgstr ""
+"Elə indicə D-Bus sendText/runCommand metodları istifadə olundu. Bu "
+"metodların hamıya açıq olmasına icazə verilməsi təhlükəsizlik baxımından "
+"narahatçılıq yaradır. Bu metodların yalnız Konsole daxilində istifadə"
+" olunması "
+"üçün başqa Konsole parametrlərindən istifadə edərək onu yenidən tərtib "
+"etmək lazımdır.
"
+
+#: Session.cpp:934
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell This session is done"
+msgid "Finished"
+msgstr "Başa çatdı"
+
+#: Session.cpp:948 Session.cpp:961
+#, kde-format
+msgid "Program '%1' crashed."
+msgstr "\"%1\" proqramında qəza baş verdi"
+
+#: Session.cpp:950
+#, kde-format
+msgid "Program '%1' exited with status %2."
+msgstr "\"%1\" proqramı %2 vəziyyətində. bağlandı."
+
+#: Session.cpp:1393
+#, kde-format
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem əməliyyatı"
+
+#: Session.cpp:1714
+#, kde-format
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "\"%1\" sesiyasında aktivlik"
+
+#: SessionController.cpp:124
+#, kde-format
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: SessionController.cpp:389
+#, kde-format
+msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
+msgstr "Konsole əlfəcini necə açmağı bilmir: "
+
+#: SessionController.cpp:455
+#, kde-format
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "\"%1\" ifadəsini bununla axtar"
+
+#: SessionController.cpp:469
+#, kde-format
+msgid "Configure Web Shortcuts..."
+msgstr "Veb Qısaltmalarını Tənzimləmək..."
+
+#: SessionController.cpp:560
+#, kde-format
+msgid "&Close Session"
+msgstr "Sesiyadan &çıxmaq"
+
+#: SessionController.cpp:567
+#, kde-format
+msgid "Open File Manager"
+msgstr "Fayl menecerini açmaq"
+
+#: SessionController.cpp:594
+#, kde-format
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seçilmişi yerləşdirmək"
+
+#: SessionController.cpp:601
+#, kde-format
+msgid "Web Search"
+msgstr "Veb üzrə axtarış"
+
+#: SessionController.cpp:608
+#, kde-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Hamısını seçmək"
+
+#: SessionController.cpp:612
+#, kde-format
+msgid "Select &Line"
+msgstr "S&ətiri seçmək"
+
+#: SessionController.cpp:615
+#, kde-format
+msgid "Save Output &As..."
+msgstr "Çıxarışı belə sax&lamaq..."
+
+#: SessionController.cpp:621
+#, kde-format
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "Ekran şəkli ç&əkmək..."
+
+#: SessionController.cpp:625
+#, kde-format
+msgid "Adjust Scrollback..."
+msgstr "Jurnal tutmaq..."
+
+#: SessionController.cpp:629
+#, kde-format
+msgid "Clear Scrollback"
+msgstr "Jurnalı təmizləmək"
+
+#: SessionController.cpp:633
+#, kde-format
+msgid "Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Jurnalı təmizləmək və sıfırlamaq"
+
+#: SessionController.cpp:639
+#, kde-format
+msgid "Edit Current Profile..."
+msgstr "Cari profilə düzəliş..."
+
+#: SessionController.cpp:642
+#, kde-format
+msgid "Switch Profile"
+msgstr "Profili dəyişmək"
+
+#: SessionController.cpp:666
+#, kde-format
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "K&odlaşdırmanı ayarlamaq"
+
+#: SessionController.cpp:676
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Ancaq oxumaq üçün"
+
+#: SessionController.cpp:687
+#, kde-format
+msgid "&Rename Tab..."
+msgstr "Və&rəqin adını dəyişmək..."
+
+#: SessionController.cpp:693
+#, kde-format
+msgid "&All Tabs in Current Window"
+msgstr "Cari pəncərədəki &bütün vərəqlər"
+
+#: SessionController.cpp:700
+#, kde-format
+msgid "&Select Tabs..."
+msgstr "Vərəqləri &seçmək..."
+
+#: SessionController.cpp:706
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
+msgid "&None"
+msgstr "&Heç biri"
+
+#: SessionController.cpp:714
+#, kde-format
+msgid "Copy Input To"
+msgstr "Daxil edilənləri bura kopyalamaq"
+
+#: SessionController.cpp:723
+#, kde-format
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&ZModem ilə göndəriş..."
+
+#: SessionController.cpp:728
+#, kde-format
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "&Aktivliyin izlənməsi"
+
+#: SessionController.cpp:733
+#, kde-format
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "&Sakitliyin izlənməsi"
+
+#: SessionController.cpp:740
+#, kde-format
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Şrifti böyütmək"
+
+#: SessionController.cpp:748
+#, kde-format
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Şrifti kiçiltmək"
+
+#: SessionController.cpp:753
+#, kde-format
+msgid "Reset Font Size"
+msgstr "Şrift ölçüsünü sıfırlamaq"
+
+#: SessionController.cpp:758
+#, kde-format
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Siqnal göndərmək"
+
+#: SessionController.cpp:764
+#, kde-format
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Əməliyyatı dayandırmaq (STOP)"
+
+#: SessionController.cpp:769
+#, kde-format
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Əməliyyata davam (CONT)"
+
+#: SessionController.cpp:774
+#, kde-format
+msgid "&Hangup"
+msgstr "Ə&ngəlləmək"
+
+#: SessionController.cpp:779
+#, kde-format
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "Əməliyyatı &yarımçıq dayandırmaq (İNT)"
+
+#: SessionController.cpp:784
+#, kde-format
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "Ə&məliyyatı başa çatdırmaq (TERM)"
+
+#: SessionController.cpp:789
+#, kde-format
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "Əməliyyatı məhv etmək (KİLL)"
+
+#: SessionController.cpp:794
+#, kde-format
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "İstifadəçiyə aid &1 (USR1)"
+
+#: SessionController.cpp:799
+#, kde-format
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "İstifadəçiyə aid &2 (USR2)"
+
+#: SessionController.cpp:914
+#, kde-format
+msgid ""
+"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
+"close it?"
+msgstr ""
+"Proqram hal-hazırda bu sesiyada işləyir. Bağlamaq istədiyinizə "
+"əminsiniz?"
+
+#: SessionController.cpp:917
+#, kde-format
+msgid ""
+"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
+"want to close it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" proqramı hal-hazırda bu sesiyada işləyir. Bağlamaq istədiyinizə "
+"əminsiniz?"
+
+#: SessionController.cpp:923 SessionController.cpp:953
+#, kde-format
+msgid "Confirm Close"
+msgstr "Çıxışı təsdiq etmək"
+
+#: SessionController.cpp:946
+#, kde-format
+msgid ""
+"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
+"by force?"
+msgstr ""
+"Proqram bu sesiyada məhv edilməyəndir. Onu məcburi məhv etmək "
+"istəyirsiniz?"
+
+#: SessionController.cpp:949
+#, kde-format
+msgid ""
+"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to "
+"kill it by force?"
+msgstr ""
+"\"%1\" proqramı bu sesiyada məhv edilməyəndir. Onu məcburi məhv etmək "
+"istəyirsiniz?"
+
+#: SessionController.cpp:1508
+#, kde-format
+msgid "Print Shell"
+msgstr "Çap pəncərəsi"
+
+#: SessionController.cpp:1761
+#, kde-format
+msgid "Save ZModem Download to..."
+msgstr "ZModem ilə alınan faylı burada saxlamaq..."
+
+#: SessionController.cpp:1771
+#, kde-format
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on this system.
You may wish to install the 'rzsz' "
+"or 'lrzsz' package.
"
+msgstr ""
+"ZModem üzərindən fayl göndərilməsi cəhdi aşkarlandı, lakin, bu sistemdə "
+"uyğun ZModem tətbiqi tapılmadı.
İstəsəniz \"rzsz\" və ya \"lrzsz\""
+" paketlərini "
+"quraşdıra bilərsiniz.
"
+
+#: SessionController.cpp:1782
+#, kde-format
+msgid ""
+"The current session already has a ZModem file transfer in progress.
"
+msgstr ""
+"Bu sesiyada artıq Zmodem vasitəsi ilə fayl göndərişi "
+"əməliyyatı gedir.
"
+
+#: SessionController.cpp:1792
+#, kde-format
+msgid ""
+"No suitable ZModem software was found on this system.
You may wish "
+"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.
"
+msgstr ""
+"Bu sistemdə uyğun ZModem tətbiqi tapılmadı.
İstəsəniz "
+"\"rzsz\" və ya \"lrzsz\" paketlərini quraşdıra bilərsiniz.
"
+
+#: SessionController.cpp:1798
+#, kde-format
+msgid "Select Files for ZModem Upload"
+msgstr "ZModem ilə göndərmək üçün faylları seçin"
+
+#: SessionListModel.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable The session index"
+msgid "Number"
+msgstr "Nömrə"
+
+#: SessionListModel.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable The session title"
+msgid "Title"
+msgstr "Başlıq"
+
+#: settings/ConfigurationDialog.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Tənzimləmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
+#: settings/GeneralSettings.ui:61 settings/konsole.kcfg:60
+#, kde-format
+msgid "Sets whether search should start from the bottom"
+msgstr "Axtarışın sondan başlamağını təyin edir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
+#. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
+#: settings/GeneralSettings.ui:64 settings/konsole.kcfg:59
+#, kde-format
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Əks sıra ilə axtarış"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
+#: settings/GeneralSettings.ui:77 settings/konsole.kcfg:23
+#, kde-format
+msgid "Enable menu accelerators"
+msgstr "Menyu sürətləndiricilərini aktivləşdirmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
+#: settings/GeneralSettings.ui:90 settings/konsole.kcfg:46
+#, kde-format
+msgid "Sets whether the search is case sensitive"
+msgstr "Böyük/kiçik hərflərəə həsas axtarışları təyin edir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
+#: settings/GeneralSettings.ui:93
+#, kde-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Böyük/Kiçik hərflərə həssa"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
+#: settings/GeneralSettings.ui:106
+#, kde-format
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Menyu sətirini göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
+#: settings/GeneralSettings.ui:119
+#, kde-format
+msgid "If enabled, profile settings will be ignored"
+msgstr "Aktiv edilmişsə, profil ayarları inkar ediləcəkdir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
+#: settings/GeneralSettings.ui:122
+#, kde-format
+msgid "Remember window size"
+msgstr "Pəncərə ölçüsünü yadda saxlamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
+#: settings/GeneralSettings.ui:135 settings/konsole.kcfg:18
+#, kde-format
+msgid "Show window title on the titlebar"
+msgstr "Başlıq sətirində pəncərə başlılqlarını göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
+#: settings/GeneralSettings.ui:148 settings/konsole.kcfg:39
+#, kde-format
+msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible"
+msgstr ""
+"Konsole açıldıqda, əgər mümkündürsə cari əməliyyatı təkrara istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
+#: settings/GeneralSettings.ui:151 settings/konsole.kcfg:38
+#, kde-format
+msgid "Run all Konsole windows in a single process"
+msgstr "Bütün Konsole pəncərələrini tək əməliyyatda işlətmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame)
+#. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow)
+#: settings/GeneralSettings.ui:158 settings/konsole.kcfg:14
+#, kde-format
+msgid "Remove window titlebar and frame"
+msgstr "Pəncərə başlıq sətirini və şərçivəsini silmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches)
+#: settings/GeneralSettings.ui:171
+#, kde-format
+msgid "Highlight all matches"
+msgstr "Bütün oxşarları vurğulamaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: settings/GeneralSettings.ui:191
+#, kde-format
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Bildirişlər:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: settings/GeneralSettings.ui:198
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext Search options"
+msgid "Search:"
+msgstr "Axtarış:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
+#: settings/GeneralSettings.ui:232
+#, kde-format
+msgid "All dialogs will be shown again"
+msgstr "Bütün dialoqlar yenidən görünəcəkdir"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
+#: settings/GeneralSettings.ui:235
+#, kde-format
+msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
+msgstr "Bütün \"Yenidən Soruşma\" ismarıclarını aktiv etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: settings/GeneralSettings.ui:257
+#, kde-format
+msgid "Process and window:"
+msgstr "Əməliyyat və pəncərələr:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression)
+#. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings)
+#: settings/GeneralSettings.ui:273 settings/konsole.kcfg:50
+#, kde-format
+msgid "Match using regular expressions"
+msgstr "Müntəzəm ifadələrin istifadəsi ilə uyğunluq"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
+#: settings/konsole.kcfg:9
+#, kde-format
+msgid "Show menubar by default"
+msgstr "Standart olaraq menyu çubuğunu göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
+#: settings/konsole.kcfg:10
+#, kde-format
+msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
+msgstr "Hər Konsole pəncərəsində standart olaraq menyu sətirini göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
+#: settings/konsole.kcfg:19
+#, kde-format
+msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
+msgstr ""
+"Başlıq sətirində xüsusi ardıcıllıqla verilmiş pəncərə başlıqlarını "
+"göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
+#: settings/konsole.kcfg:24
+#, kde-format
+msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
+msgstr "Alt+düymə birləşməsi ilə üst menyuya girişi aktiv etmək"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
+#: settings/konsole.kcfg:33
+#, kde-format
+msgid "Use current window size on next startup"
+msgstr "Hazırkı pəncərə ölçüsünü növbəti başlatmada istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
+#: settings/konsole.kcfg:34
+#, kde-format
+msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
+msgstr "konsole bağlandıqda pəncərə ölçüsü saxlanılacaqdır"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
+#: settings/konsole.kcfg:45
+#, kde-format
+msgid "Search is case sensitive"
+msgstr "Böyük/Kiçik hərflər nəzərə alınmaqla axtarış"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
+#: settings/konsole.kcfg:54
+#, kde-format
+msgid "Highlight all search matches"
+msgstr "Bütün oxşar axtarış nəticələrini vurğulamaq"
+
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
+#: settings/konsole.kcfg:55
+#, kde-format
+msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
+msgstr "Oxşar mətnin vurğulanmalı olub olmadığını təyin edir"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:66
+#, kde-format
+msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
+msgstr "Bütün vərəqlər panelinin görünməsinin idarə edilməsi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:75
+#, kde-format
+msgid "Control the position of the tab bar"
+msgstr "Vərəqlər panelinin yerlərinin müəyyən edilməsi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:83
+#, kde-format
+msgid "Control the visual style of the tab bar"
+msgstr "Vərəqlər panelinin vizual görünüşünün idarə edilməsi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:87
+#, kde-format
+msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar"
+msgstr "Əlavə .css faylını vərəqlər paneli üçün istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:91
+#, kde-format
+msgid "The .css file to use for the tab bar style"
+msgstr "Vərəqlər panelinin tərzi üçün .css faylı"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:95
+#, kde-format
+msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them"
+msgstr "Açılan vərəqlərdə siçanın orta düyməsini klikləmək onları bağlayır"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:99
+#, kde-format
+msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar"
+msgstr ""
+"Vərəqlər panelində \"Yeni Vərəq\" düyməsinin görünməsinin idarə edilməsi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:103
+#, kde-format
+msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed"
+msgstr ""
+"\"Vərəqi bağlamaq\" düyməsinin harada göstəriləcəyinin müəyyən edilməsi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:112
+#, kde-format
+msgid "Control where to put the new tab"
+msgstr "Yeni vərəqin yerləşmə yerinin müəyyən edilməsi"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar)
+#: settings/konsole.kcfg:120
+#, kde-format
+msgid "Expand the tab widths"
+msgstr "Vərəqlər panelini genişləndirmək"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation)
+#: settings/konsole.kcfg:136
+#, kde-format
+msgid "For scrollback files, use system-wide folder location"
+msgstr ""
+"Çıxarış jurnalının saxlanılması üçün müvəqqəti faylların "
+"sistem qovluğunu istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation)
+#: settings/konsole.kcfg:140
+#, kde-format
+msgid "For scrollback files, use user's specific folder location"
+msgstr ""
+"Çıxarış jurnalının saxlanılması üçün müvəqqəti faylların "
+"istifadəçi qovluğunu istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation)
+#: settings/konsole.kcfg:144
+#, kde-format
+msgid "For scrollback files, use specified folder location"
+msgstr ""
+"Çıxarış jurnalının saxlanması üçün göstərilmiş qovluqdan istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation)
+#: settings/konsole.kcfg:148
+#, kde-format
+msgid "For scrollback files, use this folder"
+msgstr "Çıxarış jurnalının saxlanması üçün bu qovluqdan istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: settings/PartInfo.ui:29
+#, kde-format
+msgid ""
+"Applications that use KonsolePart share profiles."
+"p>
They do not share with Konsole or other applications:
- default "
+"profile
- show in menu
- shortcuts
Feel free to "
+"open a Konsole bug report if you desire "
+"a change to how these are handled."
+msgstr ""
+"
KonsolePart paylaşma profillərindən istifadə "
+"edən tətbiqlər.
Onlar Konsole və ya digər tətbiqlərlə bölüşdürülmür:"
+"
- standart profil
- menyuda göstərmək
- qısayollar
"
+"Əgər bunun həlli prosesində dəyişiklik etmək istəyirsinizsə o zaman xəta hesabatı "
+"yaradın."
+
+#: settings/ProfileSettings.cpp:93
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Double click to change shortcut"
+msgstr "Qısayolu dəyişmək üçün cüt klik"
+
+#: settings/ProfileSettings.cpp:96
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Shortcut won't work while the profile is not marked as visible."
+msgstr "Profil görünən kimi işarə edilmədikcə qısayol işləməyəcək"
+
+#: settings/ProfileSettings.cpp:144 settings/ProfileSettings.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip List item's checkbox for making item (profile) visible in a "
+"menu"
+msgid "Show profile in menu"
+msgstr "Profili menyuda göstərmək"
+
+#: settings/ProfileSettings.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column Profile name"
+msgid "Name"
+msgstr "Adı"
+
+#: settings/ProfileSettings.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Qısayol"
+
+#: settings/ProfileSettings.cpp:262
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable Default list item's name suffix (with separator)"
+msgid " (default)"
+msgstr " (standart)"
+
+#: settings/ProfileSettings.cpp:335
+#, kde-format
+msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Yeni profil"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: settings/ProfileSettings.ui:29
+#, kde-format
+msgid ""
+"Profiles marked as visible will appear in context and File menu. A shortcut "
+"for creating a new tab can be assigned to each entry. However, only "
+"shortcuts of visible profiles will work."
+msgstr ""
+"Görünən kimi işarələnən profil kontekst və fayl menyusunda "
+"görünəcəkdir. Yeni vərəq yaradılması üçün qısayollar bütün profillərə "
+"şamil edilə bilər. Lakin, yalnız görünən profillərin qısayolları işləyəcəkdir."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
+#: settings/ProfileSettings.ui:49
+#, kde-format
+msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
+msgstr "Seçilmiş profilə əsaslanan yeni profil yaratmaq"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
+#: settings/ProfileSettings.ui:52
+#, kde-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
+#: settings/ProfileSettings.ui:62
+#, kde-format
+msgid "Edit the selected profile(s)"
+msgstr "Seçilmiş profil(lər) istifadə etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
+#: settings/ProfileSettings.ui:65
+#, kde-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Düzəliş..."
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
+#: settings/ProfileSettings.ui:75
+#, kde-format
+msgid "Delete the selected profile(s)"
+msgstr "Seçilmiş profili(ləri) silmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
+#: settings/ProfileSettings.ui:78
+#, kde-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Silmək"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
+#: settings/ProfileSettings.ui:88
+#, kde-format
+msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
+msgstr ""
+"Seçilmiş profili standart olaraq yeni terminal sesiyası üçün təyin etmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
+#: settings/ProfileSettings.ui:91
+#, kde-format
+msgid "&Set as Default"
+msgstr "&Standart olaraq təyin etmək"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
+#: settings/TabBarSettings.ui:36
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Tab bar settings"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Xarici görünüş"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel)
+#: settings/TabBarSettings.ui:50
+#, kde-format
+msgid "Show:"
+msgstr "Göstərmək:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded)
+#: settings/TabBarSettings.ui:60
+#, kde-format
+msgid "When needed"
+msgstr "Lazım olduqda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar)
+#: settings/TabBarSettings.ui:70
+#, kde-format
+msgid "Alwa&ys"
+msgstr "Həmi&şə"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar)
+#: settings/TabBarSettings.ui:80
+#, kde-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Heç vaxt"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
+#: settings/TabBarSettings.ui:106
+#, kde-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Mövqeyi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom)
+#: settings/TabBarSettings.ui:116
+#, kde-format
+msgid "Be&low terminal area"
+msgstr "Terminal sahəsinin altında"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top)
+#: settings/TabBarSettings.ui:126
+#, kde-format
+msgid "Above terminal area"
+msgstr "Terminal sahəsinin üstündə"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel)
+#: settings/TabBarSettings.ui:152
+#, kde-format
+msgid "Show Close Tab button:"
+msgstr "\"Vərəqi bağlamaq\" düyməsi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab)
+#: settings/TabBarSettings.ui:162
+#, kde-format
+msgid "&On each tab"
+msgstr "H&ər vərəqdə"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar)
+#: settings/TabBarSettings.ui:172
+#, kde-format
+msgid "On &the tab bar"
+msgstr "Vərəqlər &panelində"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None)
+#: settings/TabBarSettings.ui:182
+#, kde-format
+msgctxt "Do not show a close button"
+msgid "None"
+msgstr "Heç biri"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel)
+#: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:344
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options"
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Müxtəlif:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton)
+#: settings/TabBarSettings.ui:218
+#, kde-format
+msgid "Show 'New Tab' button"
+msgstr "\"Yeni vərəq\" düyməsini göstərmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth)
+#: settings/TabBarSettings.ui:225
+#, kde-format
+msgid "Expand individual tab widths to full window"
+msgstr "Fərdi vərəqi tam pəncərə eni genişlətmək"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet)
+#: settings/TabBarSettings.ui:232
+#, kde-format
+msgid "Use user-defined stylesheet:"
+msgstr "İstifadəçinin təyin etdiyi üslub cədvəli:"
+
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory)
+#: settings/TabBarSettings.ui:258 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53
+#, kde-format
+msgid "text/css"
+msgstr "text/css"
+
+#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
+#: settings/TabBarSettings.ui:261
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext Optional file path is empty"
+msgid "(none)"
+msgstr "(istifadə etməmək)"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab)
+#: settings/TabBarSettings.ui:284
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab Tab bar settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel)
+#: settings/TabBarSettings.ui:298
+#, kde-format
+msgid "Put new tabs:"
+msgstr "Yeni vərəq yerləşdirmək:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd)
+#: settings/TabBarSettings.ui:308
+#, kde-format
+msgid "At &the end"
+msgstr "Son&unda"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab)
+#: settings/TabBarSettings.ui:318
+#, kde-format
+msgid "After current &tab"
+msgstr "Hazırkı vərəq&dən sonra"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton)
+#: settings/TabBarSettings.ui:354
+#, kde-format
+msgid "Close tab on middle-click"
+msgstr "Siçanın orta düymə klikli ilə vərəqi bağlamaq"
+
+#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:49
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@option:radio File location; %1: path to directory "
+"placeholder"
+msgid "System temporary directory (%1)"
+msgstr "Sistemin müvəqqəti fayllar qovluğu (%1)"
+
+#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:52
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@option:radio File location; %1: path to directory "
+"placeholder"
+msgid "User cache directory (%1)"
+msgstr "İstifadəçi keş qovluğu (%1)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37
+#, kde-format
+msgid "Scrollback file location:"
+msgstr "Jurnal faylı mövqeyi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation)
+#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Başqa:"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:33
+#, kde-format
+msgid "Program Name: %n"
+msgstr "Proqramın adı: %n"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:34
+#, kde-format
+msgid "Current Directory (Short): %d"
+msgstr "Cari qovluq (qısa): %d"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:35
+#, kde-format
+msgid "Current Directory (Long): %D"
+msgstr "Cari qovluq (uzun): %D"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Window Title Set by Shell: %w"
+msgstr "Üz qabığı tərəfindən təyin edilmiş pəncərə başlığı: %w"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Session Number: %#"
+msgstr "Sesiya nömrəsi: %#"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "User Name: %u"
+msgstr "İstifadəçi adı: %u"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:39
+#, kde-format
+msgid "Local Host: %h"
+msgstr "Yerli host: %h"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:40
+#, kde-format
+msgid "User's Bourne prompt sigil: %B"
+msgstr "Üz qabığı istıfadəçisinin statusu simvolu: %B"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:47
+#, kde-format
+msgid "User Name@ (if given): %U"
+msgstr "İstifadəçi adı@ (əgər göstərilibsə): %U"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Remote Host (Short): %h"
+msgstr "Məsafədəki host (qısa): %h"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:49
+#, kde-format
+msgid "Remote Host (Long): %H"
+msgstr "Uzaqdakı host (uzun): %H"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:50
+#, kde-format
+msgid "Command and arguments: %c"
+msgstr "Əmr və arqumentlər: %c"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:61
+#, kde-format
+msgid "Insert"
+msgstr "Daxil etmək"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Insert title format"
+msgstr "Başlıq formatını daxil etmək"
+
+#: TabTitleFormatButton.cpp:90
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Insert remote title format"
+msgstr "Uzaqdakı başlıq formatını silmək"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:1282 TerminalDisplay.cpp:1283
+#, kde-format
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Ölçü: XXX x XXX"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:1294
+#, kde-format
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Ölçü: %1 x %2"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3166
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
+msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
+msgstr[0] "%1 simvolu daxil etmək istədiyinizə əminsiniz?"
+msgstr[1] "%1 simvolu daxil etmək istədiyinizə əminsiniz?"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3169
+#, kde-format
+msgid "Confirm Paste"
+msgstr "Daxil etməni təsdiq etmək"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3201
+#, kde-format
+msgid "End Of Text/Interrupt: may exit the current process"
+msgstr ""
+"End Of Text/Interrupt simvolu (^C): cari prosesdən çıxmağa səbəb ola bilər"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3202
+#, kde-format
+msgid "End Of Transmission: may exit the current process"
+msgstr ""
+"End Of Transmission simvolu (^D): cari prosesdən çıxmağa səbəb ola bilər"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3203
+#, kde-format
+msgid "Bell: will try to emit an audible warning"
+msgstr "Bell simvolu (^G ): Səs siqnalı verməyə çalışacaqdır"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3204
+#, kde-format
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace aimvolu (^G ): soldakı simvolun silinməsi"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3205
+#, kde-format
+msgid "Device Control Three/XOFF: suspends output"
+msgstr "Device Control Three/XOFF simvolu (^S): çıxarışı dayandırır"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3206
+#, kde-format
+msgid "Substitute/Suspend: may suspend current process"
+msgstr ""
+"Substitute/Suspend simvolu (^Z): cari prosesin dayanmasına səbəb ola bilər"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3207
+#, kde-format
+msgid "Escape: used for manipulating terminal state"
+msgstr ""
+"Escape simvolu (^[):terminalın vəziyyətinin idarə edilməsi üçün istifadə"
+" edilir"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3208
+#, kde-format
+msgid "File Separator/Quit: may abort the current process"
+msgstr "Separator/Quit simvolu: cari əməliyyatın icrasını dayandıra bilər"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3230
+#, kde-format
+msgid ""
+"The text you're trying to paste contains hidden control characters, do you "
+"want to filter them out?"
+msgstr ""
+"Daxil etmək istədiyiniz mətndə gizli idarəetmə simvolları var, "
+"onları süzgəcdən keçirmək istəyirsiniz?"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3233
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Confirm Paste"
+msgstr "Daxil etməni təsdiq etmək"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3235
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Paste &without control characters"
+msgstr "İdarəetmə simvolları olmadan daxil etmək"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3238
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Paste everything"
+msgstr "&Dəyişdirmədən daxil etmək"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3241
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&İmtina etmək"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3488
+#, kde-format
+msgid ""
+"Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q"
+"b> to resume."
+msgstr ""
+"Ctrl+S yığmaqla çıxarış dayandırıldı Davam etmək üçün Ctrl+Q "
+"yığmaq."
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3526
+#, kde-format
+msgid "This terminal is read-only."
+msgstr "Bu terminal yalnız oxumaq üçün açıqdır."
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3821
+#, kde-format
+msgid "Change &Directory To"
+msgstr "İş qovluğunu &əvəzləmək"
+
+#: TerminalDisplay.cpp:3853
+#, kde-format
+msgid "&Paste Location"
+msgstr "&Ünvanı daxil etmək"
+
+#: TerminalHeaderBar.cpp:93
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Maximize terminal"
+msgstr "Terminalı tam açmaq"
+
+#: TerminalHeaderBar.cpp:104 TerminalHeaderBar.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Close terminal"
+msgstr "Terminalı bağlamaq"
+
+#: ViewContainer.cpp:112
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Detach Tab"
+msgstr "&Vərəqi ayırmaq"
+
+#: ViewContainer.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Rename Tab..."
+msgstr "Və&rəqin adını dəyişmək..."
+
+#: ViewContainer.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Vərəqi bağlamaq"
+
+#: ViewManager.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Split View Left/Right"
+msgstr "Pəncərəni şaquli bölmək"
+
+#: ViewManager.cpp:121
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Split View Top/Bottom"
+msgstr "Pəncərəni üfüqi bölmək"
+
+#: ViewManager.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Expand View"
+msgstr "Paneli genişləndirmək"
+
+#: ViewManager.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Shrink View"
+msgstr "Paneli daraltmaq"
+
+#: ViewManager.cpp:145
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Detach Current &View"
+msgstr "Cari &görünüşü ayırmaq"
+
+#: ViewManager.cpp:157
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Detach Current &Tab"
+msgstr "Cari& vərəqi ayırmaq"
+
+#: ViewManager.cpp:162
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Növbəti vərəq"
+
+#: ViewManager.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Əvvəlki vərəq"
+
+#: ViewManager.cpp:178
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Focus Above Terminal"
+msgstr "Üst terminalı aktivləşdirmək"
+
+#: ViewManager.cpp:185
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Focus Below Terminal"
+msgstr "Alt terminalı aktivləşdirmək"
+
+#: ViewManager.cpp:192
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Focus Left Terminal"
+msgstr "Sol terminalı aktivləşdirmək"
+
+#: ViewManager.cpp:198
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Focus Right Terminal"
+msgstr "Sağ terminalı aktivləşdirmək"
+
+#: ViewManager.cpp:204
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "Sonuncu vərəqə keşmək"
+
+#: ViewManager.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Last Used Tabs"
+msgstr "Sonuncu istifadə edilmiş vərəqlər"
+
+#: ViewManager.cpp:214
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Toggle Between Two Tabs"
+msgstr "İki vərəq arasında keçid"
+
+#: ViewManager.cpp:219
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Last Used Tabs (Reverse)"
+msgstr "Sonuncu istifadə edilmiş vərəqlər (Əksinə)"
+
+#: ViewManager.cpp:224
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Toggle maximize current view"
+msgstr "Cari görünəni tam açmaq"
+
+#: ViewManager.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Toggle maximize current view"
+msgstr "Cari görünəni tam açmaq"
+
+#: ViewManager.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Move tab to the right"
+msgstr "Vərəqi sağa köçürmək"
+
+#: ViewManager.cpp:239
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Move tab to the left"
+msgstr "Vərəqi sağa köçürmək"
+
+#: ViewManager.cpp:248
+#, kde-format
+msgctxt "@action Shortcut entry"
+msgid "Switch to Tab %1"
+msgstr "%1 vərəqinə keçid"
+
+#: Vt102Emulation.cpp:1231
+#, kde-format
+msgid ""
+"No keyboard translator available. The information needed to convert key "
+"presses into characters to send to the terminal is missing."
+msgstr ""
+"Klaviatura çeviricisi mövcud deyil. Terminala göndərmək üçün düymələri "
+"basaraq simvollara çevirmələr haqqında lazım olan məlumatlar yoxdur."
Index: trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/org.kde.konsole.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/org.kde.konsole.appdata.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-kf5/az/messages/konsole/org.kde.konsole.appdata.po (revision 1572324)
@@ -0,0 +1,73 @@
+# Xəyyam Qocayev , 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-25 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-19 17:47+0400\n"
+"Last-Translator: Xəyyam Qocayev \n"
+"Language-Team: Azerbaijani \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. (itstool) path: component/name
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:6
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#. (itstool) path: component/summary
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:7
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. (itstool) path: description/p
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:9
+msgid ""
+"Konsole is a terminal to run a command shell. It provides a command line"
+" interface for directly controlling your computer."
+msgstr ""
+"Konsole, əmr təbəqəsini işlətmək üçün bir terminaldır. Kompüterinizi birbaşa"
+" idarə etmək üçün bir sətir interfeysi təmin edir."
+
+#. (itstool) path: description/p
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:10
+msgid "Features:"
+msgstr "İmkanlar:"
+
+#. (itstool) path: ul/li
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:12
+msgid "Tabs"
+msgstr "Vərəqlər"
+
+#. (itstool) path: ul/li
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:13
+msgid "Multiple profiles"
+msgstr "Profil seçimi"
+
+#. (itstool) path: ul/li
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:14
+msgid "Silence and Activity monitoring"
+msgstr "Sakitlik və Aktivlik izlənməsi"
+
+#. (itstool) path: ul/li
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:15
+msgid "Bookmark support"
+msgstr "Əlfəcinlər"
+
+#. (itstool) path: ul/li
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:16
+msgid "Searching"
+msgstr "Axtarış"
+
+#. (itstool) path: ul/li
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:17
+msgid "Saving output"
+msgstr "Çıxarışların saxlanılması"
+
+#. (itstool) path: screenshot/caption
+#: org.kde.konsole.appdata.xml:27
+msgid "Konsole being used as a terminal emulator"
+msgstr "Konsole terminal emulyatoru olaraq istifadə olunur"