Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kalgebra/kalgebra.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kalgebra/kalgebra.po (revision 1572262) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kalgebra/kalgebra.po (revision 1572263) @@ -1,935 +1,1291 @@ # translation of kalgebradoctrad.po to french # translation of kalgebradoctrad.po to # translation of kalgebradoc.po to # # Delannoy Nicolas , 2007. # Ludovic Grossard , 2007, 2011, 2014. +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalgebradoctrad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-07 08:08+0200\n" -"Last-Translator: Ludovic Grossard\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-18 21:01+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "The &kalgebra; Handbook" -msgstr "Manuel de &kalgebra;" +msgstr "Manuel utilisateur de &kalgebra;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #. Tag: address #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "&Aleix.Pol.mail;" msgstr "&Aleix.Pol.mail;" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" -msgstr "&traducteurNicolasDelannoy; SophieDaulé
lafolierevelatrice@hotmail.fr
Traduction française 
" +msgstr "" +"&traducteurNicolasDelannoy; SophieDaulé
lafolierevelatrice@hotmail.fr
Traduction française 
" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "&Aleix.Pol;" msgstr "&Aleix.Pol;" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:34 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2013-06-27" msgid "2016-04-19" -msgstr "27/06/2013" +msgstr "19-04-2016" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "0.10 (Applications 16.04)" -msgstr "" +msgstr "0.10 (Applications 16.04)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kalgebra; is an application that can replace your graphing calculator. It has numerical, logical, symbolic, and analysis features that let you calculate mathematical expressions on the console and graphically plot the results in 2D or 3D. &kalgebra; is rooted in the Mathematical Markup Language (MathML); however, one does not need to know MathML to use &kalgebra;." -msgid "&kalgebra; is an application that can replace your graphing calculator. It has numerical, logical, symbolic, and analysis features that let you calculate mathematical expressions on the calculator and graphically plot the results in 2D or 3D. &kalgebra; is rooted in the Mathematical Markup Language (MathML); however, one does not need to know MathML to use &kalgebra;." -msgstr "&kalgebra; est une application capable de remplacer votre calculatrice graphique de poche. Cette application possède des fonctionnalités numériques, logiques, symboliques, et analytiques qui permettent la résolution d'expressions mathématiques depuis la console ainsi que le traçage du résultat de 2D ou en 3D. &kalgebra; est fondé sur le langage MathML (Mathematical Markup Language) ; cependant, il n'est pas nécessaire de connaître le langage MathML pour utiliser &kalgebra;." +msgid "" +"&kalgebra; is an application that can replace your graphing calculator. It" +" has numerical, logical, symbolic, and analysis features that let you" +" calculate mathematical expressions on the calculator and graphically plot" +" the results in 2D or 3D. &kalgebra; is rooted in the Mathematical Markup" +" Language (MathML); however, one does not need to know MathML to use" +" &kalgebra;." +msgstr "" +"&kalgebra; est une application capable de remplacer votre calculatrice" +" graphique de poche. Cette application possède des fonctionnalités" +" numériques, logiques, symboliques, et analytiques vous permettant de" +" résoudre des expressions mathématiques depuis la calculatrice et aussi de" +" faire un tracé du résultat en 2D ou en 3D. &kalgebra; est fondé sur le" +" langage « MathML » (Mathematical Markup Language). Cependant, il n'est pas" +" nécessaire de connaître ce langage pour utiliser &kalgebra;." #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "kdeedu" msgstr "kdeedu" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "graph" msgstr "graphiques" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "mathematics" msgstr "mathématiques" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "2D" msgstr "2D" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "3D" msgstr "3D" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "mathML" msgstr "mathML" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:62 #, no-c-format -msgid "&kalgebra; has numerous features that allow the user to perform all sorts of mathematical operations and show graphically. At one time, this program was MathML oriented. Now it can be used by anyone with a little mathematical knowledge to solve simple and advanced problems alike." -msgstr "&kalgebra; possède de nombreuses fonctionnalités qui permettent à l'utilisateur d'effectuer un large panel d'opérations mathématiques et de les afficher graphiquement. À une époque, ce programme était conçu pour les connaisseurs de MathML. Aujourd'hui, il est accessible à toute personne possédant quelque connaissances en mathématique et permet autant de résoudre les problèmes simples que les problèmes complexes." +msgid "" +"&kalgebra; has numerous features that allow the user to perform all sorts of" +" mathematical operations and show graphically. At one time, this program was" +" MathML oriented. Now it can be used by anyone with a little mathematical" +" knowledge to solve simple and advanced problems alike." +msgstr "" +"&kalgebra; possède de nombreuses fonctionnalités qui permettent à" +" l'utilisateur d'effectuer un large panel d'opérations mathématiques et de" +" les afficher graphiquement. À une époque, ce programme était conçu pour les" +" connaisseurs de MathML. Aujourd'hui, il est accessible à toute personne" +" possédant quelque connaissances en mathématique et permet autant de résoudre" +" les problèmes simples que les problèmes complexes." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:69 #, no-c-format msgid "It includes such features as:" msgstr "Ce programme inclut des fonctionnalités telles que :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:75 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "A user console for quick and easy evaluation of math functions." msgid "A calculator for quick and easy evaluation of math functions." -msgstr "Une console utilisateur pour résoudre rapidement et facilement les équationsmathématiques." +msgstr "" +"Une calculatrice pour évaluer rapidement et facilement les fonctions" +" mathématiques." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "Scripting capability for advanced series of calculations" -msgstr "La possibilité de charger des scripts pour les séries avancées de calculs." +msgstr "" +"La possibilité de charger des scripts pour les séries avancées de calculs." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:82 #, no-c-format -msgid "Language capabilities including function definition and syntax autocompletion." -msgstr "Des fonctionnalités langage, parmi lesquelles une fonction définition et complètement automatique de la syntaxe." +msgid "" +"Language capabilities including function definition and syntax autocompletion." +msgstr "" +"Des fonctionnalités langage, parmi lesquelles une fonction définition et" +" complètement automatique de la syntaxe." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:85 #, no-c-format -msgid "Calculus functions including symbolic differentiation, vector calculus, and list manipulation." -msgstr "Fonctions de calcul incluant la dérivation littérale, le calcul vectoriel et les manipulations de listes." +msgid "" +"Calculus functions including symbolic differentiation, vector calculus, and" +" list manipulation." +msgstr "" +"Fonctions de calcul incluant la dérivation littérale, le calcul vectoriel et" +" les manipulations de listes." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:89 #, no-c-format -msgid "Function plotting with live cursor for graphical root finding and other types of analysis." -msgstr "L'indication des coordonnées du pointeur mobile permettant notamment de déterminer les racines d'une fonction." +msgid "" +"Function plotting with live cursor for graphical root finding and other types" +" of analysis." +msgstr "" +"L'indication des coordonnées du pointeur mobile permettant notamment de" +" déterminer les racines d'une fonction." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "3D plotting for useful visualization of 3D functions." msgstr "Une fonction graphique 3D pour afficher les fonctions en 3D." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:96 #, no-c-format -msgid "A built-in operator dictionary for quick reference to the many available functions." -msgstr "Un module dictionnaire permettant de référencer rapidement les fonctions mathématiques disponibles." +msgid "" +"A built-in operator dictionary for quick reference to the many available" +" functions." +msgstr "" +"Un module dictionnaire permettant de référencer rapidement les fonctions" +" mathématiques disponibles." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "Below is a screenshot of the &kalgebra; application in action:" -msgstr "Voici une capture d'écran de l'application &kalgebra; en cours de fonctionnement :" +msgstr "" +"Voici une capture d'écran de l'application &kalgebra; en cours de" +" fonctionnement :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:107 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &kalgebra; main window" msgstr "Voici une capture d'écran de la fenêtre principale de &kalgebra;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:113 #, no-c-format msgid "&kalgebra; main window" msgstr "Fenêtre principale de &kalgebra; " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:118 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "When the user begins a &kalgebra; session, they are presented with a single window consisting of a Console tab, a 2D Graph tab, a 3D Graph tab and a Dictionary tab. Within each tab, you will find an input field to enter your functions or calculations, and a display field which shows the results." -msgid "When the user begins a &kalgebra; session, they are presented with a single window consisting of a Calculator tab, a 2D Graph tab, a 3D Graph tab and a Dictionary tab. Within each tab, you will find an input field to enter your functions or calculations, and a display field which shows the results." -msgstr "La fenêtre principale de &kalgebra; est constituée d'un onglet contenant un onglet Console, d'un onglet Graphe 2D, d'un onglet Graphique 3D et d'un onglet Dictionnaire. Sous chaque onglet, vous trouverez un champ de saisie pour saisir vos fonctions ou faire vos calculs, et un champ d'affichage qui montre le résultat." +msgid "" +"When the user begins a &kalgebra; session, they are presented with a single" +" window consisting of a Calculator tab, a 2D" +" Graph tab, a 3D Graph tab and a Dictionary tab. Within each tab, you will find an input field to" +" enter your functions or calculations, and a display field which shows the" +" results." +msgstr "" +"Quand un utilisateur démarre une session &kalgebra; une simple fenêtre" +" s'affiche constituée d'un onglet contenant un onglet Calculatrice<" +"/guilabel>, d'un onglet Graphe 2D, d'un onglet Graphique 3D et d'un onglet Dictionnaire." +" Sous chaque onglet, vous trouverez un champ de saisie pour saisir vos" +" fonctions ou faire vos calculs ainsi qu'un champ d'affichage montrant les" +" résultats." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:128 #, no-c-format -msgid "At any time the user may manage their session with the main menu Session options:" -msgstr "Au cours de l'utilisation, l'utilisateur peut gérer la session avec les options du menu Session :" +msgid "" +"At any time the user may manage their session with the main menu Session options:" +msgstr "" +"Au cours de l'utilisation, l'utilisateur peut gérer la session avec les" +" options du menu Session :" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:134 #, no-c-format -msgid "&Ctrl; N SessionNew" -msgstr "&Ctrl; N SessionNouveau" +msgid "" +"&Ctrl; N<" +"/shortcut> SessionNew" +msgstr "" +"&Ctrl; N<" +"/shortcut> SessionNouveau" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:139 #, no-c-format msgid "Opens a new &kalgebra; window." msgstr "ouvre une nouvelle fenêtre &kalgebra;" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:143 #, no-c-format -msgid "&Ctrl;&Shift; F SessionFull Screen Mode" -msgstr "&Ctrl;&Maj; F SessionMode plein écran" +msgid "" +"&Ctrl;&Shift; F<" +"/keycombo> SessionFull Screen" +" Mode" +msgstr "" +"&Ctrl;&Maj; F SessionMode plein écran<" +"/guimenuitem>" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:148 #, no-c-format -msgid "Toogle full screen mode for &kalgebra; window. The full screen mode can also be switched on and off using button at the top right part of &kalgebra; window." -msgstr "Affiche le mode plein écran pour la fenêtre &kalgebra;. Le mode plein écran peut aussi être enclenché et arrêté par le biais du bouton situé en haut à droite de la fenêtre &kalgebra;." +msgid "" +"Toogle full screen mode for &kalgebra; window. The full screen mode can also" +" be switched on and off using <" +"/inlinemediaobject> button at the top right part of &kalgebra; window." +msgstr "" +"Affiche le mode plein écran pour la fenêtre &kalgebra;. Le mode plein écran" +" peut aussi être enclenché et arrêté par le biais du bouton <" +"inlinemediaobject> situé en haut à droite" +" de la fenêtre &kalgebra;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:156 #, no-c-format -msgid "&Ctrl; Q SessionQuit" -msgstr "&Ctrl; Q SessionQuitter" +msgid "" +"&Ctrl; Q<" +"/shortcut> SessionQuit" +msgstr "" +"&Ctrl; Q<" +"/shortcut> SessionQuitter" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "Shuts the program down." msgstr "éteint le programme." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:169 index.docbook:327 #, no-c-format msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:170 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kalgebra; uses an intuitive algebraic syntax for entering user functions, similar to that used on most modern graphing calculators. This section lists the fundamental built-in operators available in &kalgebra;. The author of &kalgebra; modeled this syntax after Maxima and maple for users that may be familiar with these programs." -msgid "&kalgebra; uses an intuitive algebraic syntax for entering user functions, similar to that used on most modern graphing calculators. This section lists the fundamental built-in operators available in &kalgebra;. The author of &kalgebra; modeled this syntax after Maxima and maple for users that may be familiar with these programs." -msgstr "&kalgebra; utilise une syntaxe algébrique intuitive pour l'entrée des fonctions par l'utilisateur, à l'égale des syntaxes utilisées par la plupart des calculatrices graphiques modernes. Cet article énumère les principaux modules disponibles sur &kalgebra;. Concernant la syntaxe, l'auteur de &kalgebra; s'est inspiré de Maxima et maple pour les utilisateurs qui pourraient être familiers avec ces programmes." +msgid "" +"&kalgebra; uses an intuitive algebraic syntax for entering user functions," +" similar to that used on most modern graphing calculators. This section lists" +" the fundamental built-in operators available in &kalgebra;. The author of" +" &kalgebra; modeled this syntax after Maxima and maple for users" +" that may be familiar with these programs." +msgstr "" +"&kalgebra; utilise une syntaxe algébrique intuitive pour l'entrée des" +" fonctions par l'utilisateur, de façon similiaire aux syntaxes utilisées par" +" la plupart des calculatrices graphiques modernes. Cette section liste les" +" principaux modules disponibles sur &kalgebra;. Concernant la syntaxe," +" l'auteur de &kalgebra; s'est inspiré de Maxima et maple pour les" +" utilisateurs pouvant être familiers avec ces programmes." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:180 #, no-c-format -msgid "For users that are interested in the inner workings of &kalgebra;, user entered expressions are converted to MathML on the backend. A rudimentary understanding of the capabilities supported by MathML will go a long way toward revealing the inner capabilities of &kalgebra;." -msgstr "Pour les utilisateurs intéressés par le fonctionnement interne de &kalgebra;, les expressions entrées par l'utilisateur sont converties en langage MathML par le moteur. Une compréhension rudimentaire des capacités de MathML contribuera grandement à révéler les capacités internes de &kalgebra;." +msgid "" +"For users that are interested in the inner workings of &kalgebra;, user" +" entered expressions are converted to MathML on the backend. A rudimentary" +" understanding of the capabilities supported by MathML will go a long way" +" toward revealing the inner capabilities of &kalgebra;." +msgstr "" +"Pour les utilisateurs intéressés par le fonctionnement interne de &kalgebra;," +" les expressions entrées par l'utilisateur sont converties en langage MathML" +" par le moteur. Une compréhension rudimentaire des capacités de MathML" +" contribuera grandement à révéler les capacités internes de &kalgebra;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "Here is a list of the available operators we have by now:" msgstr "Voici une liste des opérations disponibles dès à présent :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "+ - * / : Addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "+ - * / : addition, soustraction, multiplication et division." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:191 #, no-c-format -msgid "^, **: Power, you can use them both. Also it is possible to use the unicode ² characters. Powers are one way to make roots too, you can do it like: a**(1/b)" -msgstr "^, ** : puissance, il est possible d'utiliser les deux. Il est également possible d'utiliser le caractère unicode ². Les puissances sont aussi un moyen pour créer des racines, on peut le réaliser ainsi : a**(1 / b)" +msgid "" +"^, **: Power, you can use them both. Also it is possible to use the unicode ²" +" characters. Powers are one way to make roots too, you can do it like:" +" a**(1/b)" +msgstr "" +"^, ** : puissance, il est possible d'utiliser les deux. Il est également" +" possible d'utiliser le caractère unicode ². Les puissances sont aussi un" +" moyen pour créer des racines, on peut le réaliser ainsi : a**(1 / b)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:194 #, no-c-format -msgid "-> : lambda. It is the way to specify one or more free variables that will be bound in a function. For example, in the expression, length:=(x,y)->(x*x+y*y)^0.5, the lambda operator is used to denote that x and y will be bound when the length function is used." -msgstr "-> : lambda. C'est une manière de spécifier qu'une ou plusieurs variables libres sont contraintes dans la fonction. Par exemple, dans l'expression length:=(x,y)->(x*x+y*y)^0.5, l'opérateur mathématique lambda est utilisé pour monter que x et y seront contraints quand la fonction length est utilisée." +msgid "" +"-> : lambda. It is the way to specify one or more free variables that will" +" be bound in a function. For example, in the expression, length:=(x,y)->(x*x+y*y)^0.5, the lambda operator is used to" +" denote that x and y will be bound when the length function is used." +msgstr "" +"-> : lambda. C'est une manière de spécifier qu'une ou plusieurs variables" +" libres sont contraintes dans la fonction. Par exemple, dans l'expression <" +"userinput>length:=(x,y) ==> (x*x + y*y)^0.5, l'opérateur" +" mathématique lambda est utilisé pour monter que x et y seront contraints" +" quand la fonction length est utilisée." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:199 #, no-c-format -msgid "x=a..b : This is used when we need to delimit a range (bounded variable+uplimit+downlimit). This means that x goes from a to b." -msgstr "x=a..b : ceci est utilisé lorsque nous avons besoin de délimiter une gamme (variable contrainte+limite max+limite min). Ceci signifie que x varie de a à b." +msgid "" +"x=a..b : This is used when we need to delimit a range (bounded" +" variable+uplimit+downlimit). This means that x goes from a to b." +msgstr "" +"x=a..b : ceci est utilisé lorsque nous avons besoin de délimiter une gamme" +" (variable contrainte+limite max+limite min). Ceci signifie que x varie de a" +" à b." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:201 #, no-c-format msgid "() : It is used to specify a higher priority." msgstr "() : on l'utilise pour spécifier une priorité supérieure." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:202 #, no-c-format -msgid "abc(params) : Functions. When the parser finds a function, it checks if abc is an operator. If it is, it will be treated as an operator, if it is not, it will be treated as a user function." -msgstr "abc(params) : fonctions. Quand l'analyseur syntaxique trouve une fonction, il vérifie si abc est un opérateur. Si oui, il sera traité comme un opérateur, sinon, il sera traité comme une fonction utilisateur." +msgid "" +"abc(params) : Functions. When the parser finds a function, it checks if abc" +" is an operator. If it is, it will be treated as an operator, if it is not," +" it will be treated as a user function." +msgstr "" +"abc(params) : fonctions. Quand l'analyseur syntaxique trouve une fonction, il" +" vérifie si abc est un opérateur. Si oui, il sera traité comme un opérateur," +" sinon, il sera traité comme une fonction utilisateur." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:205 #, no-c-format -msgid ":= : Definition. It is used to define a variable value. You can do things like x:=3, x:=y being y defined or not or perimeter:=r->2*pi*r." -msgstr " := : définition. Ceci est utilisé pour définir une valeur variable. On peut faire des choses comme x:=3, x:=y avec y défini ou non ou avec le périmètre:=r->2*pi*r." +msgid "" +":= : Definition. It is used to define a variable value. You can do things" +" like x:=3, x:=y being y defined or not or perimeter:=r->2*pi*r." +msgstr "" +" := : définition. Ceci est utilisé pour définir une valeur variable. On peut" +" faire des choses comme x:=3, x:=y avec y défini ou non ou avec le" +" périmètre:=r ==>2*pi*r." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:208 #, no-c-format -msgid "? : Piecewise condition definition. Piecewise is the way we can define conditional operations in &kalgebra;. Put another way, this is a way of specifying an if, elseif, else condition. If we introduce the condition before the '?' it will use this condition only if it is true, if it finds a '?' without any condition, it will enter in the last instance. Example: piecewise { x=0 ? 0, x=1 ? x+1, ? x**2 }" -msgstr "? : définition par morceaux (piecewise). Cela sert à définir les opérations conditionnelles sous &kalgebra;. Si on ajoute la condition avant le « ? » alors on utilisera la condition seulement si elle est vraie, si on trouve un « ? » sans aucune condition, cela notera la dernière instance. Exemple : piecewise { eq(x,o) ? 0, eq(x,1) ? x+1, ? x**2 }" +msgid "" +"? : Piecewise condition definition. Piecewise is the way we can define" +" conditional operations in &kalgebra;. Put another way, this is a way of" +" specifying an if, elseif, else condition. If we introduce the condition" +" before the '?' it will use this condition only if it is true, if it finds a" +" '?' without any condition, it will enter in the last instance. Example:" +" piecewise { x=0 ? 0, x=1 ? x+1, ? x**2 }" +msgstr "" +"? : définition par morceaux (piecewise). Cela sert à définir les opérations" +" conditionnelles sous &kalgebra;. Si on ajoute la condition avant le « ? »" +" alors on utilisera la condition seulement si elle est vraie, si on trouve un" +" « ? » sans aucune condition, cela notera la dernière instance. Exemple :" +" piecewise { eq(x,o) ? 0, eq(x,1) ? x+1, ? x**2 }" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:215 #, no-c-format -msgid "{ } : MathML container. It can be used to define a container. Mainly useful for working with piecewise." -msgstr "{ } : le conteneur MathML. Il peut être utilisé pour définir un conteneur. Principalement utilisé pour travailler avec un piecewise." +msgid "" +"{ } : MathML container. It can be used to define a container. Mainly useful" +" for working with piecewise." +msgstr "" +"{ } : le conteneur MathML. Il peut être utilisé pour définir un conteneur." +" Principalement utilisé pour travailler avec un piecewise." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:218 #, no-c-format -msgid "= > >= < <= : Value comparators for equal, greater, greater or equal, less and less or equal respectively" -msgstr "= > >= < <= : Respectivement, comparateur de valeur pour égale, supérieur, supérieur à, inférieur et inférieur ou égal." +msgid "" +"= > >= < <= : Value comparators for equal, greater, greater or" +" equal, less and less or equal respectively" +msgstr "" +"= > >= < <= : Respectivement, comparateur de valeur pour égale," +" supérieur, supérieur à, inférieur et inférieur ou égal." # so we can do something like # or(1,0,0,0,0). # Il manque un élément entre le like et le or #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:222 #, no-c-format -msgid "Now you could ask me, why should the user mind about MathML? That’s easy. With this, we can operate with functions like cos(), sin(), any other trigonometrical functions, sum() or product(). It does not matter what kind it is. We can use plus(), times() and everything which has its operator. Boolean functions are implemented as well, so we can do something like or(1,0,0,0,0)." -msgstr "À présent, vous pourriez me demander, pourquoi l'utilisateur se préoccuperait de MathML ? C'est très simple. Avec lui, il est possible d'opérer avec des fonctions comme cos(), sin(), et toute autre fonction trigonométrique, sum() ou product(). Peu importe son type. On peut utiliser plus(), times() et chacun ayant son opérateur. Les fonctions booléennes sont elles aussi mises en œuvre, il est alors possible de faire des opérations comme or(1,0,0,0,0)." +msgid "" +"Now you could ask me, why should the user mind about MathML? That’s easy." +" With this, we can operate with functions like cos(), sin(), any other" +" trigonometrical functions, sum() or product(). It does not matter what kind" +" it is. We can use plus(), times() and everything which has its operator." +" Boolean functions are implemented as well, so we can do something like" +" or(1,0,0,0,0)." +msgstr "" +"À présent, vous pourriez me demander, pourquoi l'utilisateur se préoccuperait" +" de MathML ? C'est très simple. Avec lui, il est possible d'opérer avec des" +" fonctions comme cos(), sin(), et toute autre fonction trigonométrique, sum()" +" ou product(). Peu importe son type. On peut utiliser plus(), times() et" +" chacun ayant son opérateur. Les fonctions booléennes sont elles aussi mises" +" en œuvre, il est alors possible de faire des opérations comme or(1,0,0,0,0)." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:231 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Using the Console" msgid "Using the Calculator" -msgstr "Utilisation de la console" +msgstr "Utilisation de la calculatrice" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:232 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kalgebra;'s console is useful as a calculator on steroids. The user may enter expressions for evaluation in Calculate or Evaluate mode, depending on the Console menu selection." -msgid "&kalgebra;'s calculator is useful as a calculator on steroids. The user may enter expressions for evaluation in Calculate or Evaluate mode, depending on the Calculator menu selection." -msgstr "La console de &kalgebra; est un calculateur particulièrement performant. L'utilisateur peut y saisir des expressions pour les résoudre en mode Calculer ou en mode Évaluer, en fonction de la sélection dans les menu Console." +msgid "" +"&kalgebra;'s calculator is useful as a calculator on steroids. The user may" +" enter expressions for evaluation in Calculate or Evaluate mode, depending on the Calculator menu" +" selection." +msgstr "" +"La calculatrice de &kalgebra; est particulièrement performante. L'utilisateur" +" peut y saisir des expressions pour les évaluer dans un mode Calculer ou Évaluer, selon la sélection de menu" +" Calculatrice." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:237 #, no-c-format -msgid "In evaluation mode &kalgebra; simplifies the expression even if it sees an undefined variable. When in calculation mode &kalgebra;, calculates everything and if it finds an undefined variable shows an error." -msgstr "En mode évaluation, &kalgebra; simplifie l'expression même si une variable indéfinie est présente. En revanche en mode calculer, &kalgebra; calcul l'intégralité de la proposition et annonce un erreur lorsque une variable indéfinie est présente." +msgid "" +"In evaluation mode &kalgebra; simplifies the expression even if it sees an" +" undefined variable. When in calculation mode &kalgebra;, calculates" +" everything and if it finds an undefined variable shows an error." +msgstr "" +"En mode évaluation, &kalgebra; simplifie l'expression même si une variable" +" indéfinie est présente. En revanche en mode calculer, &kalgebra; calcul" +" l'intégralité de la proposition et annonce un erreur lorsque une variable" +" indéfinie est présente." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:242 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "In addition to displaying the user entered equations and results in the console display, all variables that are declared are displayed in a persistent frame to the right. By double clicking on a variable you will see a dialog that lets you change their values (just a way to trick the log)." -msgid "In addition to displaying the user entered equations and results in the Calculator display, all variables that are declared are displayed in a persistent frame to the right. By double clicking on a variable you will see a dialog that lets you change their values (just a way to trick the log)." -msgstr "En plus d'afficher les équations entrées par l'utilisateur et le résultat dans la zone d'affichage, toutes les variables définies sont affichées dans un cadre incrusté à droite. Un double clic sur l'une de ces variables affiche une boîte de dialogue qui permet de changer sa valeur." +msgid "" +"In addition to displaying the user entered equations and results in the" +" Calculator display, all variables that are declared are displayed in a" +" persistent frame to the right. By double clicking on a variable you will see" +" a dialog that lets you change their values (just a way to trick the log)." +msgstr "" +"En plus d'afficher les équations saisies par l'utilisateur et les résultats" +" dans la zone d'affichage de la calculatrice, toutes les variables définies" +" sont affichées dans un cadre incrusté à droite. Un double clic sur l'une de" +" ces variables affiche une boîte de dialogue vous permettant de changer sa" +" valeur." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:249 #, no-c-format -msgid "The \"ans\" variable is special, every time you enter an expression, the \"ans\" variable value will be changed to the last result." +msgid "" +"The \"ans\" variable is special, every time you enter an expression, the" +" \"ans\" variable value will be changed to the last result." msgstr "La variable « ans » prend la valeur du dernier résultat obtenu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:254 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The following are example functions that can be entered in the input field of the console window:" -msgid "The following are example functions that can be entered in the input field of the calculator window:" -msgstr "Les fonctions qui suivent sont des exemples qui peuvent être entrés dans la zone de saisie de la console:" +msgid "" +"The following are example functions that can be entered in the input field of" +" the calculator window:" +msgstr "" +"Les fonctions suivantes sont des exemples pouvant être saisis dans la zone de" +" saisie de la calculatrice :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "sin(pi)" msgstr "sin(pi)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:258 #, no-c-format msgid "k:=33" msgstr "k:=33" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "sum(k*x : x=0..10)" msgstr "sum(k*x : x=0..10)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "f:=p->p*k" -msgstr "f:=p->p*k" +msgstr "f:=p ==>p*k" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "f(pi)" msgstr "f(pi)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The following shows a screenshot of the console window after entering the above example expressions:" -msgid "The following shows a screenshot of the calculator window after entering the above example expressions:" -msgstr "L'image suivante est une capture d'écran de la console après l'entrée des expressions précédemment données comme exemple." +msgid "" +"The following shows a screenshot of the calculator window after entering the" +" above example expressions:" +msgstr "" +"L'image suivante est une capture d'écran de la fenêtre de la calculatrice" +" après la saisie des expressions précédemment données comme exemple :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:269 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Screenshot of &kalgebra; console window with example expressions" msgid "Screenshot of &kalgebra; calculator window with example expressions" -msgstr "Capture d'écran de l'onglet console de &kalgebra; avec les expressions en exemple" +msgstr "" +"Copie d'écran de la fenêtre de la calculatrice de &kalgebra; avec les" +" exemples d'expressions" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:275 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kalgebra; dictionary window" msgid "&kalgebra; calculator window" -msgstr "Onglet dictionnaire de &kalgebra; " +msgstr "Fenêtre de la calculatrice de &kalgebra; " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:281 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "A user can control the execution of a series of calculations using the Console menu options:" -msgid "A user can control the execution of a series of calculations using the Calculator menu options:" -msgstr "L'utilisateur peut contrôler l'exécution d'une série de calculs via les options du menu Console : " +msgid "" +"A user can control the execution of a series of calculations using the <" +"guimenu>Calculator menu options:" +msgstr "" +"L'utilisateur peut contrôler l'exécution d'une série de calculs grâce aux" +" options du menu Calculatrice : " #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:287 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&Ctrl; L ConsoleLoad Script" -msgid "&Ctrl; L CalculatorLoad Script" -msgstr "&Ctrl; L ConsoleCharger le script" +msgid "" +"&Ctrl; L<" +"/shortcut> CalculatorLoad Script" +msgstr "" +"&Ctrl; L<" +"/shortcut> CalculatriceCharger un script<" +"/guimenuitem>" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:292 #, no-c-format -msgid "Executes the instructions in a file sequentially. Useful if you want to define some libraries or resume some previous work." -msgstr "exécute les instructions dans un fichier de façon séquentielle. Utile si on veut définir des librairies ou un équivalent." +msgid "" +"Executes the instructions in a file sequentially. Useful if you want to" +" define some libraries or resume some previous work." +msgstr "" +"exécute les instructions dans un fichier de façon séquentielle. Utile si on" +" veut définir des librairies ou un équivalent." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&Ctrl; G ConsoleSave Script" -msgid "&Ctrl; G CalculatorSave Script" -msgstr "&Ctrl; G ConsoleEnregistrer le script" +msgid "" +"&Ctrl; G<" +"/shortcut> CalculatorSave Script" +msgstr "" +"&Ctrl; G<" +"/shortcut> CalculatriceEnregistrer un script<" +"/guimenuitem>" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:302 #, no-c-format -msgid "Saves the instructions you have typed since the session began to be able to reuse. Generates text files so it should be easy to fix using any text editor, like Kate." -msgstr "Enregistre les instructions entrées par l'utilisateur depuis le début de la session afin qu'il puisse les réutiliser. Des fichiers texte sont générés, il est donc facile de les modifier en utilisant un éditeur de texte, comme Kate." +msgid "" +"Saves the instructions you have typed since the session began to be able to" +" reuse. Generates text files so it should be easy to fix using any text" +" editor, like Kate." +msgstr "" +"Enregistre les instructions entrées par l'utilisateur depuis le début de la" +" session afin qu'il puisse les réutiliser. Des fichiers texte sont générés," +" il est donc facile de les modifier en utilisant un éditeur de texte, comme" +" Kate." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:307 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&Ctrl; S ConsoleExport Log" -msgid "&Ctrl; S CalculatorExport Log" -msgstr "&Ctrl; S ConsoleExporter le journal" +msgid "" +"&Ctrl; S<" +"/shortcut> CalculatorExport Log" +msgstr "" +"&Ctrl; S<" +"/shortcut> CalculatriceExporter le journal<" +"/guimenuitem>" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:312 #, no-c-format -msgid "Saves the log with all results into an &HTML; file to be able to print or publish." -msgstr "enregistre tous les résultats dans un fichier &HTML; afin de les imprimer ou de les publier." +msgid "" +"Saves the log with all results into an &HTML; file to be able to print or" +" publish." +msgstr "" +"enregistre tous les résultats dans un fichier &HTML; afin de les imprimer ou" +" de les publier." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "2D Graphs" msgstr "Graphe 2D" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:321 #, no-c-format -msgid "To add a new 2D graph on &kalgebra;, select the 2D Graph tab and click the Add tab to add a new function. Your focus will go to an input text box where you can type your function." -msgstr "Pour ajouter un nouveau graphique en 2D sur &kalgebra;, il faut aller dans l'onglet Graphe 2D et cliquer sur le bouton Ajouter afin d'ajouter une nouvelle fonction. Ensuite, une zone de saisie de texte apparaîtra où vous saisirez votre fonction." +msgid "" +"To add a new 2D graph on &kalgebra;, select the 2D Graph" +" tab and click the Add tab to add a new function. Your" +" focus will go to an input text box where you can type your function." +msgstr "" +"Pour ajouter un nouveau graphique en 2D sur &kalgebra;, il faut aller dans" +" l'onglet Graphe 2D et cliquer sur le bouton Ajouter afin d'ajouter une nouvelle fonction. Ensuite, une zone" +" de saisie de texte apparaîtra où vous saisirez votre fonction." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:328 #, no-c-format -msgid "If you want to use a typical f(x) function it is not necessary to specify it, but if you want a f(y) or a polar function, you will have to add y-> and q-> as the bounded variables." -msgstr "Si on veut utiliser une fonction typique f(x), il n'est pas nécessaire de la spécifier, mais si on veut utiliser une fonction f(y) ou une fonction polaire, il faudra ajouter y-> et q-> en temps que variables limitées." +msgid "" +"If you want to use a typical f(x) function it is not necessary to specify it," +" but if you want a f(y) or a polar function, you will have to add y-> and" +" q-> as the bounded variables." +msgstr "" +"Si on veut utiliser une fonction typique f(x), il n'est pas nécessaire de la" +" spécifier, mais si on veut utiliser une fonction f(y) ou une fonction" +" polaire, il faudra ajouter y-> et q-> en temps que variables limitées." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:332 index.docbook:408 #, no-c-format msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:334 #, no-c-format msgid "sin(x)" msgstr "sin(x)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:335 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:336 #, no-c-format msgid "y->sin(y)" -msgstr "y->sin(y)" +msgstr "y ==> sin(y)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:337 #, no-c-format msgid "q->3*sin(7*q)" -msgstr "q->3*sin(7*q)" +msgstr "q ==> 3*sin(7*q)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "t->vector{sin t, t**2}" -msgstr "t->vector{sin t, t**2}" +msgstr "t ==> vector{sin t, t**2}" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:340 #, no-c-format -msgid "If you have entered the function click on the OK button to display the graph in the main window." -msgstr "Après avoir saisi la fonction, il faut cliquer sur le bouton Ok pour afficher le graphique dans la fenêtre principale." +msgid "" +"If you have entered the function click on the OK" +" button to display the graph in the main window." +msgstr "" +"Après avoir saisi la fonction, il faut cliquer sur le bouton Ok<" +"/guilabel> pour afficher le graphique dans la fenêtre principale." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:345 #, no-c-format msgid "Features" msgstr "Caractéristiques" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:346 #, no-c-format -msgid "You can set several graphs on the same view. Just use the Add button when you are in List mode. You can set each graph its own color." -msgstr "Il est possible d'afficher plusieurs graphiques sur la même fenêtre. Il suffit simplement d'utiliser le bouton Ajouter une fois dans le mode liste. On peut paramétrer une couleur par graphique." +msgid "" +"You can set several graphs on the same view. Just use the Add<" +"/guilabel> button when you are in List mode. You can set each graph its own" +" color." +msgstr "" +"Il est possible d'afficher plusieurs graphiques sur la même fenêtre. Il" +" suffit simplement d'utiliser le bouton Ajouter une fois" +" dans le mode liste. On peut paramétrer une couleur par graphique." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:349 #, no-c-format -msgid "The view can be zoomed and moved with the mouse. Using the wheel you can zoom in and out. You can also select an area with the left button of the mouse and this area will be zoomed in. Move the view with the arrow keys." -msgstr "La vue peut être zoomée et déplacée avec la souris. En utilisant la molette on peut zoomer plus ou moins. Il est possible également de sélectionner une zone avec le bouton gauche de la souris et cette zone sera zoomée davantage. La vue peut être bougée avec les touches fléchées." +msgid "" +"The view can be zoomed and moved with the mouse. Using the wheel you can zoom" +" in and out. You can also select an area with the left button of the mouse" +" and this area will be zoomed in. Move the view with the arrow keys." +msgstr "" +"La vue peut être zoomée et déplacée avec la souris. En utilisant la molette" +" on peut zoomer plus ou moins. Il est possible également de sélectionner une" +" zone avec le bouton gauche de la souris et cette zone sera zoomée davantage." +" La vue peut être bougée avec les touches fléchées." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:354 #, no-c-format -msgid "The viewport of 2D graphs can be explicitly defined using the Viewport tab on a 2D Graph tab." -msgstr "La fenêtre Graphe 2D peut être explicitement définie à l'aide de l'onglet Fenêtre d'affichage dans l'onglet Graphe 2D." +msgid "" +"The viewport of 2D graphs can be explicitly defined using the Viewport tab on a 2D Graph tab." +msgstr "" +"La fenêtre Graphe 2D peut être explicitement définie à l'aide de l'onglet <" +"guilabel>Fenêtre d'affichage dans l'onglet Graphe 2D<" +"/guilabel>." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:357 #, no-c-format -msgid "In the List tab, you can open an Editing tab to edit or remove a function with double-click and check or uncheck the check box next to the function name to show or hide it." -msgstr "Un double-clique sur une fonction de l'onglet Liste ouvre cette fonction dans un nouvel onglet Modification, la fonction peut alors être modifiée ou supprimée. Chaque fonction peut également être affichée ou non selon qu'elle soit cochée ou décochée. " +msgid "" +"In the List tab, you can open an Editing<" +"/guilabel> tab to edit or remove a function with double-click and check or" +" uncheck the check box next to the function name to show or hide it." +msgstr "" +"Un double-clique sur une fonction de l'onglet Liste" +" ouvre cette fonction dans un nouvel onglet Modification, la fonction peut alors être modifiée ou supprimée. Chaque fonction peut" +" également être affichée ou non selon qu'elle soit cochée ou décochée. " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:358 #, no-c-format msgid "In the 2D Graph menu you find these options:" msgstr "Le menu Graphe 2D comporte les options suivantes:" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:360 #, no-c-format msgid "Show or hide the grid" msgstr "Afficher ou masquer la grille" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "Keep the aspect ratio while zooming" msgstr "Conserver le rapport hauteur/largeur" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:362 #, no-c-format -msgid "Zoom in (&Ctrl; +) and zoom out (&Ctrl; -)" -msgstr "Zoom avant (&Ctrl; +) et zoom arrière (&Ctrl; -)" +msgid "" +"Zoom in (&Ctrl; +) and" +" zoom out (&Ctrl; -)" +msgstr "" +"Zoom avant (&Ctrl; +)" +" et zoom arrière (&Ctrl; -<" +"/keycombo>)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:365 index.docbook:424 #, no-c-format -msgid "Save (&Ctrl; S) the graph as image file" -msgstr "Enregistrer (&Ctrl; S) le graphique en tant qu'image" +msgid "" +"Save (&Ctrl; S) the" +" graph as image file" +msgstr "" +"Enregistrer (&Ctrl; S)" +" le graphique en tant qu'image" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:367 #, no-c-format msgid "Reset the view to the original zoom" msgstr "Taille réelle" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "Select a resolution for the graphs" msgstr "Sélectionne une résolution pour les graphiques" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:371 #, no-c-format -msgid "Below is a screenshot of a user who's cursor is at the rightmost root of the function, sin(1/x). The user who graphed it used very fine resolution to make this graph (as it oscillates at higher and higher frequency near the origin). There is also a live cursor feature where whenever you move your cursor over a spot, it shows you the x and y values in the bottom left corner of the screen. A live \"tangent line\" is plotted on the function at the live cursor location." +msgid "" +"Below is a screenshot of a user who's cursor is at the rightmost root of the" +" function, sin(1/x). The user who graphed it used very fine resolution to" +" make this graph (as it oscillates at higher and higher frequency near the" +" origin). There is also a live cursor feature where whenever you move your" +" cursor over a spot, it shows you the x and y values in the bottom left" +" corner of the screen. A live \"tangent line\" is plotted on the function at" +" the live cursor location." msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous une copie d'écran de l'utilisateur dont le pointeur" +" de souris se trouver à la position la plus à droite de la fonction « sin(1 /" +" x) ». L'utilisateur ayant lancé son tracé a utilisé une résolution très fine" +" pour le graphe (comme la fonction oscille à des fréquences de plus en plus" +" importantes au voisinage de l'origine). Il y a aussi une fonctionnalité de" +" pointeur interactif qui affiche, à ton position que vous donnez à votre" +" pointeur, les valeurs en x et en y dans le coin supérieur gauche de l'écran." +" Une « ligne tangente » interactive est tracée sur la fonction à" +" l'emplacement courant du pointeur." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:382 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &kalgebra; 2D graph window" msgstr "Voici une capture d'écran de la fenêtre Graphe 2D de &kalgebra;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "&kalgebra; 2D graph window" msgstr "Fenêtre Graphe 2D de &kalgebra; " #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:399 #, no-c-format msgid "3D Graphs" msgstr "Graphiques 3D" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:401 #, no-c-format -msgid "To draw a 3D Graph with &kalgebra; select the 3D Graph tab and you will see an input field at the bottom where you will type your function. Z cannot be defined yet. For the moment &kalgebra; only supports 3D graphs explicitly dependent only on the x and y, such as (x,y)->x*y, where z=x*y." -msgstr "Pour tracer un graphique 3D avec KAlgebra il faudra aller dans l'onglet Graphiques 3D. Une zone de saisie placée au bas de la fenêtre est prévue pour y saisir la fonction. Pour le moment, il n'est pas possible de définir soi-même le z. KAlgebra ne gère que les fonctions de la forme f(x,y) qui définiront le z, où z=x*y." +msgid "" +"To draw a 3D Graph with &kalgebra; select the 3D Graph" +" tab and you will see an input field at the bottom where you will type your" +" function. Z cannot be defined yet. For the moment &kalgebra; only supports" +" 3D graphs explicitly dependent only on the x and y, such as (x,y)->x*y," +" where z=x*y." +msgstr "" +"Pour tracer un graphique 3D avec KAlgebra il faudra aller dans l'onglet" +" Graphiques 3D. Une zone de saisie placée au bas de la fenêtre est prévue" +" pour y saisir la fonction. Pour le moment, il n'est pas possible de définir" +" soi-même le z. KAlgebra ne gère que les fonctions de la forme f(x,y) qui" +" définiront le z, où z=x*y." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:410 #, no-c-format msgid "(x,y)->sin(x)*sin(y)" -msgstr "(x,y)->sin(x)*sin(y)" +msgstr "(x,y) ==> sin(x) * sin(y)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:411 #, no-c-format msgid "(x,y)->x/y" -msgstr "(x,y)->x/y" +msgstr "(x,y) ==> x / y" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:414 #, no-c-format -msgid "The view can be zoomed and moved with the mouse. Using the wheel you can zoom in and out. Hold the &LMB; and move the mouse to rotate the graph." -msgstr "La vue peut être zoomée et déplacée avec la souris. En utilisant la molette on peut zoomer vers l'avant ou l'arrière. Il est possible également de pointer une zone avec le bouton gauche de la souris et de la faire glisser pour provoquer une rotation du graphique." +msgid "" +"The view can be zoomed and moved with the mouse. Using the wheel you can zoom" +" in and out. Hold the &LMB; and move the mouse to rotate the graph." +msgstr "" +"La vue peut être zoomée et déplacée avec la souris. En utilisant la molette" +" on peut zoomer vers l'avant ou l'arrière. Il est possible également de" +" pointer une zone avec le bouton gauche de la souris et de la faire glisser" +" pour provoquer une rotation du graphique." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:417 #, no-c-format -msgid "The left and right arrow keys rotate the graph around the z axis, the up and down arrow keys rotate around the horizontal axis of the view. Press W to zoom in the plot and S to zoom it out." -msgstr "Les flèches droite et gauches font tourner le graphique autour de l'axe z, les flèches haut et bas font tourner le graphique autour de l'axe horizontal du la vue. Appuyez sur W pour zoomer au centre et S pour dézoomer." +msgid "" +"The left and right arrow keys rotate the graph around the z axis, the up and" +" down arrow keys rotate around the horizontal axis of the view. Press W to zoom in the plot and S to zoom it out." +msgstr "" +"Les flèches droite et gauches font tourner le graphique autour de l'axe z," +" les flèches haut et bas font tourner le graphique autour de l'axe horizontal" +" du la vue. Appuyez sur W pour zoomer au centre et S pour dézoomer." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:419 #, no-c-format msgid "In the 3D Graph menu you find these options:" -msgstr "Le menu Graphique 3D comprend les options suivantes : " +msgstr "" +"Le menu Graphique 3D comprend les options suivantes : " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:426 #, no-c-format msgid "Reset the view to the original zoom in the 3D graph menu" -msgstr "La vue initiale peut être obtenu en réinitialisant l'affichage via le menu graphique 3D." +msgstr "" +"La vue initiale peut être obtenu en réinitialisant l'affichage via le menu" +" graphique 3D." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:427 #, no-c-format -msgid "You can draw the graphs with dots, lines or solid styles in the 3D graph menu" -msgstr "Les graphiques peuvent être tracés avec des points, des lignes ou un trait continu à partir du menu graphique 3D." +msgid "" +"You can draw the graphs with dots, lines or solid styles in the 3D graph menu" +msgstr "" +"Les graphiques peuvent être tracés avec des points, des lignes ou un trait" +" continu à partir du menu graphique 3D." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:430 #, no-c-format -msgid "Below is a screenshot of the so-called \"sombrero\" function. This particular graph is shown using the 3D graph line-style." -msgstr "Ci-dessous apparaît une capture d'écran de l'ondelette chapeau mexicain. Ce graphique a été tracé avec l'option lignes du menu graphique 3D." +msgid "" +"Below is a screenshot of the so-called \"sombrero\" function. This particular" +" graph is shown using the 3D graph line-style." +msgstr "" +"Ci-dessous apparaît une capture d'écran de l'ondelette chapeau mexicain. Ce" +" graphique a été tracé avec l'option lignes du menu graphique 3D." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:436 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &kalgebra; 3D graph window" msgstr "Voici une capture d'écran de l'onglet graphique 3D de &kalgebra;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:442 #, no-c-format msgid "&kalgebra; 3D graph window" msgstr "Onglet graphique 3D de &kalgebra; " #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:450 #, no-c-format msgid "Dictionary" msgstr "Dictionnaire" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:452 #, no-c-format -msgid "The dictionary provides a list of all &kalgebra; built in functions. It can be used to find the definition of an operation and its input parameters. It's a useful place to go to find the many capabilities of &kalgebra;." -msgstr "Le dictionnaire répertorie toutes les fonctions préintégrées à &kalgebra;. La description et les paramètres à saisir sont donnés pour chaque fonctions. De manière général, ce dictionnaire permet d'apprécier les capacités de &kalgebra;." +msgid "" +"The dictionary provides a list of all &kalgebra; built in functions. It can" +" be used to find the definition of an operation and its input parameters." +" It's a useful place to go to find the many capabilities of &kalgebra;." +msgstr "" +"Le dictionnaire répertorie toutes les fonctions préintégrées à &kalgebra;. La" +" description et les paramètres à saisir sont donnés pour chaque fonctions. De" +" manière général, ce dictionnaire permet d'apprécier les capacités de" +" &kalgebra;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:458 #, no-c-format -msgid "Below is a screenshot of the &kalgebra; dictionary lookup of the cosine function." -msgstr "Ci-dessous apparaît une capture d'écran du résultat de recherche obtenu pour la fonction cosinus dans le dictionnaire." +msgid "" +"Below is a screenshot of the &kalgebra; dictionary lookup of the cosine" +" function." +msgstr "" +"Ci-dessous apparaît une capture d'écran du résultat de recherche obtenu pour" +" la fonction cosinus dans le dictionnaire." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:463 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of the &kalgebra; dictionary window" msgstr "Voici une capture d'écran de l'onglet dictionnaire de &kalgebra;." #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:469 #, no-c-format msgid "&kalgebra; dictionary window" msgstr "Onglet dictionnaire de &kalgebra; " #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:480 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Remerciements et licence" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:483 #, no-c-format msgid "Program copyright 2005-2009 &Aleix.Pol;" msgstr "Programme sous copyright 2005-2009 &Aleix.Pol;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:487 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2007 &Aleix.Pol; &Aleix.Pol.mail;" msgstr "Documentation sous copyright 2007 &Aleix.Pol; &Aleix.Pol.mail;" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:491 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" -msgstr "Traduction française par &NicolasDelannoy;. et Sophie Daulé lafolierevelatrice_AT_hotmail.fr." +msgstr "" +"Traduction française par &NicolasDelannoy;. et Sophie Daulé lafolierevelatrice_AT_hotmail.fr." #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:491 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL;&underGPL;" #~ msgid "2013-06-27" #~ msgstr "27/06/2013" #~ msgid "0.11 (&kde; 4.11)" #~ msgstr "0.11 (&kde; 4.11)" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installation" #~ msgid "How to obtain &kalgebra;" #~ msgstr "Comment se procurer &kalgebra;" #~ msgid "&install.intro.documentation;" #~ msgstr "&install.intro.documentation;" #~ msgid "Compilation and installation" #~ msgstr "Compilation et installation" #~ msgid "&install.compile.documentation;" #~ msgstr "&install.compile.documentation;" #~ msgid "&kalgebra; is an application that can replace your graphing calculator. It has numerical, logical, symbolic, and analysis features that let you calculate mathematical expressions on the console and graphically plot the results in 2D or 3D. &kalgebra; is rooted in the Mathematical Markup Language (MathML); however, one does not need to know MathML to use &kalgebra;." #~ msgstr "&kalgebra; est une application capable de remplacer votre calculatrice graphique de poche. Cette application possède des fonctionnalités numériques, logiques, symboliques, et analytiques qui permettent la résolution d'expressions mathématiques depuis la console ainsi que le traçage du résultat de 2D ou en 3D. &kalgebra; est fondé sur le langage MathML (Mathematical Markup Language) ; cependant, il n'est pas nécessaire de connaître le langage MathML pour utiliser &kalgebra;." #~ msgid "A user console for quick and easy evaluation of math functions." #~ msgstr "Une console utilisateur pour résoudre rapidement et facilement les équationsmathématiques." #~ msgid "&kalgebra; console window" #~ msgstr "Onglet console de &kalgebra; " #~ msgid "When the user begins a &kalgebra; session, they are presented with a single window consisting of a Console tab, a 2D Graph tab, a 3D Graph tab and a Dictionary tab. Within each tab, you will find an input field to enter your functions or calculations, and a display field which shows the results." #~ msgstr "La fenêtre principale de &kalgebra; est constituée d'un onglet contenant un onglet Console, d'un onglet Graphe 2D, d'un onglet Graphique 3D et d'un onglet Dictionnaire. Sous chaque onglet, vous trouverez un champ de saisie pour saisir vos fonctions ou faire vos calculs, et un champ d'affichage qui montre le résultat." #~ msgid "Using the Console" #~ msgstr "Utilisation de la console" #~ msgid "&kalgebra;'s console is useful as a calculator on steroids. The user may enter expressions for evaluation in Calculate or Evaluate mode, depending on the Console menu selection." #~ msgstr "La console de &kalgebra; est un calculateur particulièrement performant. L'utilisateur peut y saisir des expressions pour les résoudre en mode Calculer ou en mode Évaluer, en fonction de la sélection dans les menu Console." #~ msgid "In addition to displaying the user entered equations and results in the console display, all variables that are declared are displayed in a persistent frame to the right. By double clicking on a variable you will see a dialog that lets you change their values (just a way to trick the log)." #~ msgstr "En plus d'afficher les équations entrées par l'utilisateur et le résultat dans la zone d'affichage, toutes les variables définies sont affichées dans un cadre incrusté à droite. Un double clic sur l'une de ces variables affiche une boîte de dialogue qui permet de changer sa valeur." #~ msgid "The following are example functions that can be entered in the input field of the console window:" #~ msgstr "Les fonctions qui suivent sont des exemples qui peuvent être entrés dans la zone de saisie de la console:" #~ msgid "The following shows a screenshot of the console window after entering the above example expressions:" #~ msgstr "L'image suivante est une capture d'écran de la console après l'entrée des expressions précédemment données comme exemple." #~ msgid "Screenshot of &kalgebra; console window with example expressions" #~ msgstr "Capture d'écran de l'onglet console de &kalgebra; avec les expressions en exemple" #~ msgid "A user can control the execution of a series of calculations using the Console menu options:" #~ msgstr "L'utilisateur peut contrôler l'exécution d'une série de calculs via les options du menu Console : " #~ msgid "&Ctrl; L ConsoleLoad Script" #~ msgstr "&Ctrl; L ConsoleCharger le script" #~ msgid "&Ctrl; G ConsoleSave Script" #~ msgstr "&Ctrl; G ConsoleEnregistrer le script" #~ msgid "&Ctrl; S ConsoleExport Log" #~ msgstr "&Ctrl; S ConsoleExporter le journal"