Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kphotoalbum/kphotoalbum_workflows.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kphotoalbum/kphotoalbum_workflows.po (revision 1572182) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kphotoalbum/kphotoalbum_workflows.po (revision 1572183) @@ -1,200 +1,453 @@ # # Kalim Gooman , 2012. # Ludovic Grossard , 2012. -# xavier , 2012. +# xavier , 2012, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-13 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 19:48+0100\n" -"Last-Translator: xavier \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 20:30+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. Tag: title #. +> trunk5 #: workflows.docbook:2 #, no-c-format msgid "Workflows with &kphotoalbum;" msgstr "Les processus de traitement avec &kphotoalbum;" #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:3 #, no-c-format -msgid "Workflow is rather important aspect in digital imaging. In this chapter we describe different workflows that fit on different needs. There are many different factors that must be considered when developing a workflow. Hopefully these examples will provide you with sufficient ideas of how to tune-up your own method of working with digital imaging." -msgstr "Le processus de traitement est un aspect assez important de l'imagerie numérique. Dans ce chapitre, nous allons décrire différents processus de traitement qui correspondent à différents besoins. Plusieurs facteurs doivent être pris en compte lorsqu'on développe un processus de traitement. Espérons que ces exemples vous fourniront suffisamment d'idées pour pouvoir mettre en place votre propre méthode de travail." +msgid "" +"Workflow is rather important aspect in digital imaging. In this chapter we" +" describe different workflows that fit on different needs. There are many" +" different factors that must be considered when developing a workflow." +" Hopefully these examples will provide you with sufficient ideas of how to" +" tune-up your own method of working with digital imaging." +msgstr "" +"Le processus de traitement est un aspect assez important de l'imagerie" +" numérique. Dans ce chapitre, nous allons décrire différents processus de" +" traitement qui correspondent à différents besoins. Plusieurs facteurs" +" doivent être pris en compte lorsqu'on développe un processus de traitement." +" Espérons que ces exemples vous fourniront suffisamment d'idées pour pouvoir" +" mettre en place votre propre méthode de travail." #. Tag: title #. +> trunk5 #: workflows.docbook:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "RAW workflow using &kphotoalbum; and Bibble5" msgid "RAW workflow using &kphotoalbum; and Bibble5/AfterShot Pro" -msgstr "Le processus de traitement RAW utilisant &kphotoalbum; et Bibble5" +msgstr "" +"Le flux de production « RAW » utilisant &kphotoalbum; et Bibble5 / AfterShot" +" Pro." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "When shooting RAW images the files from camera must be developed to commonly recognized format like JPEG or TIFF. There are a few options to choose from when working on Linux. For example RawTherapee and Ufraw are open-source alternatives when Bibble5/AfterShotPro are commercial application for this purpose." -msgid "When shooting RAW images the files from camera must be developed to commonly recognized format like JPEG or TIFF. There are a few options to choose from when working on Linux. For example RawTherapee and Ufraw are open-source alternatives when Bibble5/AfterShot Pro are commercial application for this purpose." -msgstr "Lorsque l'on photographie des images au format RAW, les fichiers contenus dans l'appareil photo doivent être développés dans des formats plus communs tels que JPEG ou TIFF. Il existe plusieurs possibilités quand on travaille sur Linux. Par exemple, RawTherapee et Ufraw sont des alternatives open-sources tandis que Bible5 / AfterShotPro sont des applications commerciales." +msgid "" +"When shooting RAW images the files from camera must be developed to commonly" +" recognized format like JPEG or TIFF. There are a few options to choose from" +" when working on Linux. For example RawTherapee and Ufraw are open-source" +" alternatives when Bibble5/AfterShot Pro are commercial application for this" +" purpose." +msgstr "" +"Lors de la prise de photographie au format « RAW », les fichiers contenus" +" dans l'appareil photo doivent être développés dans des formats plus communs" +" tels que « JPEG » ou « TIFF ». Il existe plusieurs possibilités lors de" +" travaux sous Linux. Par exemple, « RawTherapee » et « Ufraw » sont des" +" alternatives « open-source » tandis que Bible5 / AfterShotPro sont des" +" applications commerciales." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:18 #, no-c-format -msgid "A few settings are recommended for a RAW workflow. First is to enable the using of the embedded thumbnail. This will give a tremendous speed boost over decoding each raw file each time they are viewed (check also the minimum dimension configuration to ensure decent quality). Second one is for the New Image Finder to automatically stack the developed versions over the RAW file (developed image must be on same directory as the original). This requires regular expressions as described in . Two helper scripts are provided in &kphotoalbum; sources to help in RAW workflow. These are open-raw.desktop and open-raw.pl. The first one enables GUI applications to open the RAW files in the open-raw.pl script that tries to find the original RAW file and open that instead of the developed image." -msgstr "Quelques réglages sont recommandés pour un processus de traitement RAW. D'abord, il faut activer l'utilisation de l'intégration des miniatures. Cela va permettre d'accélérer fortement le décodage de chaque fichier RAW à chaque fois qu'ils seront vus (vérifiez aussi la configuration de la dimension minimale pour s'assurer d'avoir une qualité raisonnable). La deuxième chose concerne le nouveau chercheur d'image qui empile automatiquement les versions développées sur le fichier RAW (une image développée doit être mise dans le même dossier que l'originale). Cela nécessite l'utilisation d'expressions rationnelles comme décrit dans . Deux scripts d'aide sont fournis avec &kphotoalbum; pour aider l'utilisateur. Ces scripts sont open-raw.desktop et open-raw.pl. Le premier permet aux applications graphiques d'ouvrir les fichiers RAW dans le script open-raw.pl, qui va tenter de trouver le fichier RAW original pour l'ouvrir, au lieu d'ouvrir l'image développée." +msgid "" +"A few settings are recommended for a RAW workflow. First is to enable the" +" using of the embedded thumbnail. This will give a tremendous speed boost" +" over decoding each raw file each time they are viewed (check also the" +" minimum dimension configuration to ensure decent quality). Second one is for" +" the New Image Finder to automatically stack the developed versions over the" +" RAW file (developed image must be on same directory as the original). This" +" requires regular expressions as described in . Two helper scripts are provided in" +" &kphotoalbum; sources to help in RAW workflow. These are open-raw.desktop" +" and open-raw.pl. The first one enables GUI applications to open the RAW" +" files in the open-raw.pl script that tries to find the original RAW file and" +" open that instead of the developed image." +msgstr "" +"Quelques réglages sont recommandés pour un processus de traitement RAW." +" D'abord, il faut activer l'utilisation de l'intégration des vignettes. Cela" +" va permettre d'accélérer fortement le décodage de chaque fichier RAW à" +" chaque fois qu'ils seront vus (vérifiez aussi la configuration de la" +" dimension minimale pour s'assurer d'avoir une qualité raisonnable). La" +" deuxième chose concerne le nouveau chercheur d'images qui empile" +" automatiquement les versions développées sur le fichier RAW (une image" +" développée doit être mise dans le même dossier que l'originale). Cela" +" nécessite l'utilisation d'expressions rationnelles comme décrit dans . Deux scripts d'aide sont fournis avec" +" &kphotoalbum; pour aider l'utilisateur. Ces scripts sont" +" « open-raw.desktop » et" +" « open-raw.pl ». Le premier permet aux applications graphiques d'ouvrir les" +" fichiers RAW dans le script open-raw.pl, qui va tenter de trouver le fichier" +" RAW original pour l'ouvrir, au lieu d'ouvrir l'image développée." #. Tag: title #. +> trunk5 #: workflows.docbook:33 #, no-c-format msgid "Sending Images to RAW Editor" msgstr "Envoyer des images dans l'éditeur de RAW." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:41 #, no-c-format -msgid "First step in actual workflow is to copy the images from camera to the computer. A simple copy on a terminal window is all that is needed:" -msgstr "La première étape est de copier les images depuis l'appareil photo vers l'ordinateur. Un simple copier depuis le terminal est nécessaire : " +msgid "" +"First step in actual workflow is to copy the images from camera to the" +" computer. A simple copy on a terminal window is all that is needed:" +msgstr "" +"La première étape est de copier les images depuis l'appareil photo vers" +" l'ordinateur. Un simple copier depuis le terminal est nécessaire : " #. Tag: screen #. +> trunk5 #: workflows.docbook:44 #, no-c-format msgid "" -"cp /media/.../101CANON/ ~/Pictures/2012/sample\n" +"cp /media/.../101CANON/ ~/Pictures/2012/sample\n" " " msgstr "" -"cp /media/.../101CANON/ ~/Images/2012/exemple\n" +"cp /media/.../101CANON/ ~/Images/2012/exemple\n" " " #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:45 #, no-c-format -msgid "Then either start &kphotoalbum; or run MaintenanceRescan for Images and Videos. New images should be found and now is time for initially tagging the images. As I usually photograph while traveling I first insert the place. Select Folder and browse to the new directory. Then go to the Show Thumbnails, select all and Annotate Multiple Items at a Time or &Ctrl;2. Insert the proper place like Finland-Helsinki (see )." -msgstr "Ensuite, démarrez &kphotoalbum; ou bien exécutez MaintenanceRechercher de nouvelles images et vidéos. Les nouvelles images devraient être trouvées. Il est maintenant temps d'étiqueter les images. Comme j'ai l'habitude de prendre des photos lorsque je voyage, je vais d'abord ajouter le lieu. Sélectionnez Fichier et parcourez jusqu'au nouveau dossier. Ensuite, allez dans Afficher les miniatures, sélectionnez tout et Annoter simultanément ou bien faites &Ctrl;2. Saisissez le lieu comme par exemple Finlande − Helsinki (voir )." +msgid "" +"Then either start &kphotoalbum; or run Maintenance<" +"/guimenu>Rescan for Images and Videos. New images should be found and now is time for initially tagging the" +" images. As I usually photograph while traveling I first insert the place." +" Select Folder and browse to the new directory. Then go" +" to the Show Thumbnails, select all and Annotate Multiple Items at a Time or &Ctrl;2. Insert the proper place like" +" Finland-Helsinki (see )." +msgstr "" +"Ensuite, démarrez &kphotoalbum; ou bien exécutez MaintenanceRechercher de nouvelles images et vidéos<" +"/guimenuitem>. Les nouvelles images devraient être trouvées. Il" +" est maintenant temps d'étiqueter les images. Comme j'ai l'habitude de" +" prendre des photos lorsque je voyage, je vais d'abord ajouter le lieu." +" Sélectionnez Fichier et parcourez jusqu'au nouveau" +" dossier. Ensuite, allez dans Afficher les vignettes," +" sélectionnez tout et Annoter simultanément ou bien faites" +" &Ctrl;2. Saisissez le" +" lieu comme par exemple Finlande − Helsinki (voir )." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:59 #, no-c-format -msgid "Now that the new images are easy to find I do the initial ranking and deletion. For this I go to the thumbnail view and start the Viewer by hitting &Enter;. I use rating for good images, just press the appropriate number from 1 to 5. I only give 3 to 5 ratings and hit &Ctrl;Del for the bad photos to delete them. At this point I might add also People names if there happens to be a diver in the photo. Once the first round is done I exit the Viewer by hitting &Esc; and select Delete file from disk to get rid off the bad images for good." -msgstr "Maintenant que les nouvelles images sont faciles à trouver, je vais faire le classement initial ainsi que la suppression. Pour cela, je vais dans l'afficheur de miniatures et je débute en appuyant sur &Entree;. Je note les bonnes images, en appuyant sur le chiffre correspondant allant de 1 à 5. J'en ai noté trois sur cinq et j'ai appuyé sur &Ctrl;Suppr pour supprimer les mauvaises photos. À ce stade, je peux aussi ajouter le nom des personnes se trouvant sur la photo. Une fois la première partie terminée, je quitte l'afficheur en appuyant sur &Echap; et je sélectionne Supprimer des fichiers depuis le disque pour supprimer les mauvaises images pour de bon." +msgid "" +"Now that the new images are easy to find I do the initial ranking and" +" deletion. For this I go to the thumbnail view and start the Viewer by" +" hitting &Enter;. I use rating for good images, just press the appropriate" +" number from 1 to 5. I only give 3 to 5" +" ratings and hit &Ctrl;Del<" +"/keycombo> for the bad photos to delete them. At this point I might add also" +" People names if there happens to be a diver in the photo. Once the first" +" round is done I exit the Viewer by hitting &Esc; and select Delete file from disk to get rid off the bad images for good." +msgstr "" +"Maintenant que les nouvelles images sont faciles à trouver, je vais faire le" +" classement initial ainsi que la suppression. Pour cela, je vais dans" +" l'afficheur de vignettes et je débute en appuyant sur &Entree;. Je note les" +" bonnes images, en appuyant sur le chiffre correspondant allant de 1<" +"/keycap> à 5. J'en ai noté trois sur cinq et j'ai appuyé sur" +" &Ctrl;Suppr pour" +" supprimer les mauvaises photos. À ce stade, je peux aussi ajouter le nom des" +" personnes se trouvant sur la photo. Une fois la première partie terminée, je" +" quitte l'afficheur en appuyant sur &Echap; et je sélectionne Supprimer des fichiers depuis le disque pour supprimer les" +" mauvaises images pour de bon." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:73 #, no-c-format -msgid "Next I select only the images that have high enough rating using the search function. Naturally the Place has to be set if search is started with &Ctrl;F. However, if search is invoked from the Main Window the current selection is drilled down to the more precise match. Anyway, at this point I go through the better rated images again doing refining on the rating. E.g. if I have 5 similar photos of one Nudibranch species I generally decrease the rating of the poorer images and might increase the best one. Comparing images can be done by selecting the ones you want to compare and starting the Viewer. Removing images from the Viewer selection can be done with Delete. This only disables the viewing of the current image while within the Viewer, nothing is removed or deleted. This allows comparing 2 or 3 better images next to each other moving between them with PgUp and PgDn. I quite commonly use a tmp category to mark ⪚ crabs and shrimps to be easily able to display only selected type of images during the later phases of selection and identification." -msgstr "Ensuite, je sélectionne seulement les images qui sont assez bien notées grâce à la fonction rechercher. Évidemment, le lieu doit être indiqué si la recherche est activée avec &Ctrl;F. Cependant, si la recherche est effectuée depuis la fenêtre principale, la sélection actuelle est explorée en détails pour une correspondance plus précise. En tout cas, à ce point, je vais passer par les images les mieux notées parmi toutes les images pour affiner de nouveau sur celles-ci. Par exemple, si j'ai cinq photos similaires d'une espèce de Nudibranche, je diminue généralement la note des images les moins bonnes et augmente la meilleure. Vous pouvez comparer des images en sélectionnant celles qui vous intéressent et en démarrant l'afficheur. Les images peuvent être supprimées depuis l'afficheur avec la toucheSuppr. Cela désactive l'affichage de l'image courante à l'intérieur de l'afficheur, mais rien n'est retiré ou supprimé. Cela permet de comparer les deux ou trois meilleures images côte à côte en se déplaçant à l'aide de Page Suiv et Page Préc. J'ai couramment utilisé une catégorie tmp pour faire la notation. " +msgid "" +"Next I select only the images that have high enough rating using the search" +" function. Naturally the Place has to be set if search is started with <" +"keycombo action=\"simul\">&Ctrl;F. However, if" +" search is invoked from the Main Window the current selection is drilled down" +" to the more precise match. Anyway, at this point I go through the better" +" rated images again doing refining on the rating. E.g. if I have 5 similar" +" photos of one Nudibranch species I generally decrease the rating of the" +" poorer images and might increase the best one. Comparing images can be done" +" by selecting the ones you want to compare and starting the Viewer. Removing" +" images from the Viewer selection can be done with Delete." +" This only disables the viewing of the current image while within the Viewer," +" nothing is removed or deleted. This allows comparing 2 or 3 better images" +" next to each other moving between them with PgUp and <" +"keycap>PgDn. I quite commonly use a tmp category" +" to mark ⪚ crabs and shrimps to be easily able to display only selected" +" type of images during the later phases of selection and identification." +msgstr "" +"Ensuite, je sélectionne seulement les images qui sont assez bien notées grâce" +" à la fonction rechercher. Évidemment, le lieu doit être indiqué si la" +" recherche est activée avec &Ctrl;F<" +"/keycap>. Cependant, si la recherche est effectuée depuis la" +" fenêtre principale, la sélection actuelle est explorée en détails pour une" +" correspondance plus précise. En tout cas, à ce point, je vais passer par les" +" images les mieux notées parmi toutes les images pour affiner de nouveau sur" +" celles-ci. Par exemple, si j'ai cinq photos similaires d'une espèce de" +" Nudibranche, je diminue généralement la note des images les moins bonnes et" +" augmente la meilleure. Vous pouvez comparer des images en sélectionnant" +" celles qui vous intéressent et en démarrant l'afficheur. Les images peuvent" +" être supprimées depuis l'afficheur avec la toucheSuppr." +" Cela désactive l'affichage de l'image courante à l'intérieur de l'afficheur," +" mais rien n'est retiré ou supprimé. Cela permet de comparer les deux ou" +" trois meilleures images côte à côte en se déplaçant à l'aide de Page" +" Suiv et Page Préc. J'ai couramment utilisé une" +" catégorie tmp pour faire la notation. " #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:93 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "After a reduced amount of images is left I start tagging them. I add the Latin Name of the species and Common Name. Whenever I have these two categories completed I consider the image Done and get rid of the Untagged marking. (As the tags are copied over to new version of images only when the new image is found and not when the top of the stack is re-tagged it is good to have as final tagging done as possible before developing JPEGs.)" -msgid "After a reduced amount of images is left I start tagging them. I add the Latin Name of the species and Common Name. Whenever I have these two categories completed I consider the image Done and get rid of the Untagged marking. Note that if you still need to do tagging after developing the RAW image (and auto-stacking them) you need to select the top of collapsed stack (or all images on expanded stack) and select Annotate Multiple Items at a Time to get the whole stack annotated instead of only the topmost image." -msgstr "Après avoir diminué la quantité d'images, je vais les étiqueter. J'ajoute le nom latin de l'espèce ainsi que son nom commun. À chaque fois que j'ai indiqué ces deux catégories, je considère l'image terminée et j'enlève le marquage disant qu'il est non étiqueté (comme les étiquettes sont copiées sur une nouvelle version d'images seulement lorsque la nouvelle image est trouvée, et non pas lorsque le haut de la pile est ré-étiqueté, il est bon d'avoir un marquage final avant de développer les JPEG)." +msgid "" +"After a reduced amount of images is left I start tagging them. I add the" +" Latin Name of the species and Common Name. Whenever I have these two" +" categories completed I consider the image Done and get rid of the Untagged" +" marking. Note that if you still need to do tagging after developing the RAW" +" image (and auto-stacking them) you need to select the top of collapsed stack" +" (or all images on expanded stack) and select Annotate Multiple" +" Items at a Time to get the whole stack annotated instead of only" +" the topmost image." +msgstr "" +"Après avoir diminué la quantité d'images, il reste à les étiqueter. Le nom" +" latin" +" de l'espèce ainsi que son nom commun sont ajoutés. À chaque fois que ces" +" deux catégories sont indiquées, l'image est considérée comme terminée et" +" marquée. " +"Veuillez noter que si vous avez toujours besoin de faire de l'étiquetage" +" après le développement des images « RAW » (et les enregistrer" +" automatiquement), vous devez sélectionner le sommet de la pile (ou toutes" +" les images de la pile dépliée). Ensuite, sélectionnez Annoter des" +" éléments multiples en une fois. pour pouvoir annoter la totalité" +" de la pie au lieu de la seule image de tête." +"étiqueté, il est bon d'avoir un marquage" +" final avant de développer les JPEG)." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:103 #, no-c-format -msgid "The best images are sent to external application for developing. With wanted images selected, right click on selected thumbnail and select Invoke External ProgramAll Selected ImagesSend Bibble5. The application selected is actually my script that detects if there is a RAW file for the possibly already developed images available and uses that if possible. Within the external application I do some tuning up and cropping if required and then output the developed JPEGs next to the original RAW file. File naming is rather simple, change the extension or add underscore and running number if needed." -msgstr "Les meilleures images sont envoyées à une application externe pour être développées. Sur les images sélectionnées, faites un clic droit sur les vignettes et sélectionnez Appeler un programme externeToutes les images sélectionnéesEnvoyer vers Bibble5. L'application sélectionnée est mon script qui détecte si il y a un fichier RAW de disponible pour les éventuelles images déjà développées et l'utilise si possible. Dans l'application externe, j'effectue si nécessaire quelques réglages et rognages et ensuite les JPEG sont développés à coté du fichier RAW d'origine. Le nommage des fichiers est assez simple, il suffit de changer l'extension ou d'ajouter un caractère de soulignement et un chiffre si nécessaire." +msgid "" +"The best images are sent to external application for developing. With wanted" +" images selected, right click on selected thumbnail and select <" +"guimenuitem>Invoke External ProgramAll Selected" +" ImagesSend Bibble5." +" The application selected is actually my script that detects if there is a" +" RAW file for the possibly already developed images available and uses that" +" if possible. Within the external application I do some tuning up and" +" cropping if required and then output the developed JPEGs next to the" +" original RAW file. File naming is rather simple, change the extension or add" +" underscore and running number if needed." +msgstr "" +"Les meilleures images sont envoyées à une application externe pour être" +" développées. Sur les images sélectionnées, faites un clic droit sur les" +" vignettes et sélectionnez Appeler un programme" +" externeToutes les images sélectionnées<" +"/guimenuitem>Envoyer vers Bibble5." +" L'application sélectionnée est mon script qui détecte si il y a un fichier" +" RAW de disponible pour les éventuelles images déjà développées et l'utilise" +" si possible. Dans l'application externe, j'effectue si nécessaire quelques" +" réglages et rognages et ensuite les JPEG sont développés à coté du fichier" +" RAW d'origine. Le nommage des fichiers est assez simple, il suffit de" +" changer l'extension ou d'ajouter un caractère de soulignement et un chiffre" +" si nécessaire." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:117 #, no-c-format -msgid "Now that there is plenty of new JPEGs in the image directories I let &kphotoalbum; search for new images and automatically stack the new ones on top of the original RAW (). Then a final round of selection with the developed images and adding some descriptions if needed." -msgstr "Maintenant qu'il y a assez de nouvelles JPEG dans les dossiers d'images, je laisse &kphotoalbum; chercher de nouvelles images et de les empiler automatiquement en haut du RAW initial (). Ensuite, faites un dernier tour sur les images développées pour voir s'il est nécessaire d'ajouter d'autres descriptions." +msgid "" +"Now that there is plenty of new JPEGs in the image directories I let" +" &kphotoalbum; search for new images and automatically stack the new ones on" +" top of the original RAW ()." +" Then a final round of selection with the developed images and adding some" +" descriptions if needed." +msgstr "" +"Maintenant qu'il y a assez de nouvelles JPEG dans les dossiers d'images, je" +" laisse &kphotoalbum; chercher de nouvelles images et de les empiler" +" automatiquement en haut du RAW initial (). Ensuite, faites un dernier tour" +" sur les images développées pour voir s'il est nécessaire d'ajouter d'autres" +" descriptions." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:123 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Final step is to generate static &HTML; pages and upload to my web server for the enjoyment of friends and colleagues. &HTML; generation is described in ." -msgid "Final step is to generate static &HTML; pages and upload to my web server for the enjoyment of friends and colleagues. This I do with the stacks collapsed to only get the developed images to the web page. &HTML; generation is described in ." -msgstr "La dernière étape consiste à générer les pages &HTML; statiques et de les télécharger sur mon serveur web pour le plus grand plaisir de mes amis et de mes collègues. La génération &HTML; est décrite sur ." +msgid "" +"Final step is to generate static &HTML; pages and upload to my web server for" +" the enjoyment of friends and colleagues. This I do with the stacks collapsed" +" to only get the developed images to the web page. &HTML; generation is" +" described in ." +msgstr "" +"La dernière étape consiste à générer les pages &HTML; statiques et de les" +" télécharger sur mon serveur Internet pour le plus grand plaisir de mes amis" +" et de mes collègues. Voilà ce qui est fait avec la pile repliée pour" +" n'envoyer que les images développées vers la page Internet. La génération" +" &HTML; est décrite sur ." #. Tag: title #. +> trunk5 #: workflows.docbook:131 #, no-c-format msgid "Panorama workflow" -msgstr "" +msgstr "Flux de production pour le panorama" #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:132 #, no-c-format -msgid "Panoramas require a bit different workflow than normal photo editing. This is due to the requirement for multiple source files. The tool of choice for panoramas is Autopano Pro but latest version of &digikam; should do well and fits zero budget. Following list describes the steps required:" -msgstr "" +msgid "" +"Panoramas require a bit different workflow than normal photo editing. This is" +" due to the requirement for multiple source files. The tool of choice for" +" panoramas is Autopano Pro but latest version of &digikam; should do well and" +" fits zero budget. Following list describes the steps required:" +msgstr "" +"Les panoramas nécessitent un flux de production différents de celui du" +" traitement norma de photos. Ceci provient de l'exigence de travailler avec" +" des fichiers de source. L'outil choisi pour les panoramas est « Autopano" +" Pro ». Mais la dernière version de &digikam; devrait être suffisant et avec" +" un budget nul. La liste suivante décrit les différentes étapes nécessaires :" #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:139 #, no-c-format -msgid "Tag the photos belonging to a panorama in &kphotoalbum; appropriately. This is done mainly to avoid discarding images by accident, when sorting out the garbage among the photos taken. You probably want also to stack the set of source images at this point." -msgstr "" +msgid "" +"Tag the photos belonging to a panorama in &kphotoalbum; appropriately. This" +" is done mainly to avoid discarding images by accident, when sorting out the" +" garbage among the photos taken. You probably want also to stack the set of" +" source images at this point." +msgstr "" +"Marquer les photos appartenant au panorama dans &kphotoalbum; de façon" +" appropriée. Ceci est fait principalement pour éviter de supprimer des images" +" par accident, lors de tri des brouillons parmi les photos prises. Vous" +" voudrez probablement empiler l'ensemble des images source à ce stade." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:144 #, no-c-format msgid "You have at least two simple options for next step:" -msgstr "" +msgstr "Vous avez au moins deux options simples pour la prochaine étape :" #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:147 #, no-c-format -msgid "You can let Autopano Pro find the panoramas automatically from the photo directory." +msgid "" +"You can let Autopano Pro find the panoramas automatically from the photo" +" directory." msgstr "" +"Vous pouvez laisser « Autopano Pro » trouver les panoramas automatiquement à" +" partir du dossier de photos." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:150 #, no-c-format -msgid "Or send the proper images to Autopano Pro on command line to speed things up. This is handy if the image directory contains a lot of images, especially RAW ones. This requires one to fix the script that starts Autopano Pro to accept input and to create a desktop file or invoking external program with own command line." -msgstr "" +msgid "" +"Or send the proper images to Autopano Pro on command line to speed things up." +" This is handy if the image directory contains a lot of images, especially" +" RAW ones. This requires one to fix the script that starts Autopano Pro to" +" accept input and to create a desktop file or invoking external program with" +" own command line." +msgstr "" +"Ou, d'envoyer les images correctes vers « Autopano Pro » en ligne de" +" commandes pour accélérer les choses. Ceci est élégant si le dossier d'images" +" contient un grand nombre de photos, en particulier au format « RAW ». Ceci" +" nécessite de modifier le script démarrant « AutoPano Pro » pour qu'il" +" accepte les entrées et de créer un fichier de bureau ou de lancer un" +" programme externe avec sa propre ligne de commandes." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:157 #, no-c-format -msgid "If it happens that the resulting panorama is missing a small part, you can try to craft it e.g. with the Gimp. Gimp works usually quite well if there is enough \"structure\" to be cloned but there is absolutely no guarantee you will get usable results." -msgstr "" +msgid "" +"If it happens that the resulting panorama is missing a small part, you can" +" try to craft it e.g. with the Gimp. Gimp works usually quite well if there" +" is enough \"structure\" to be cloned but there is absolutely no guarantee" +" you will get usable results." +msgstr "" +"S'il arrive que le panorama produit ne prenne pas en compte une petite" +" partie, vous pouvez essayer de mettre en œuvre, par exemple « GIMP ». Ce" +" dernier fonctionne généralement bien, si il y a assez de « structure » à" +" cloner. Mais, cela ne vous donne aucune garantie d'avoir des résultats" +" utilisables." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:162 #, no-c-format -msgid "Save the new image somewhere under &kphotoalbum;'s image directory and run MaintenanceRescan for Images and Videos. This should notice the new panorama and include it in the picture gallery." -msgstr "" +msgid "" +"Save the new image somewhere under &kphotoalbum;'s image directory and run <" +"menuchoice>MaintenanceRescan for Images and" +" Videos. This should notice the new panorama and" +" include it in the picture gallery." +msgstr "" +"Enregistrer la nouvelle image quelque part dans le dossier d'images de" +" &kphotoalbum; et lancer Maintenance<" +"guimenuitem>Re-lancer la recherche d'images et de vidéos<" +"/menuchoice>. Cela devrait relancer le nouveau panorama et l'inclure dans la" +" galerie de photos." #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:168 #, no-c-format -msgid "If you have set the AutoStacking of new images properly and name of the new panorama matches the rules for this, the panorama should be on top of the stack. Otherwise sort the images by date, so the new panorama ends up at by the source images and stack them manually. (Autopano Pro seems to write the EXIF info of the first image into the panorama.)" +msgid "" +"If you have set the AutoStacking of new images properly and name of the new" +" panorama matches the rules for this, the panorama should be on top of the" +" stack. Otherwise sort the images by date, so the new panorama ends up at by" +" the source images and stack them manually. (Autopano Pro seems to write the" +" EXIF info of the first image into the panorama.)" msgstr "" #. Tag: para #. +> trunk5 #: workflows.docbook:174 #, no-c-format -msgid "You can still add tagging at this point to the panorama or you might include all the source images also with &Ctrl;2." +msgid "" +"You can still add tagging at this point to the panorama or you might include" +" all the source images also with &Ctrl;2." msgstr ""