Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kanalytics/kanalytics.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kanalytics/kanalytics.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kanalytics/kanalytics.po (revision 1571715) @@ -1,113 +1,116 @@ # Translation of kanalytics to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanalytics\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:27+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 #: kded/service.cpp:81 #, kde-format msgid "" "

Please help us improve KDE software by giving your approval to send some basic analytics data to KDE servers.

" "

The data is completely anonymous and contains information about your hardware (CPU, GPU, etc.), system (OS name, version, etc.) and KDE software. Thank you, your consent will contribute to better KDE software in the future.

" "

More information about the data being collected

" msgstr "" +"

Du kan hjelpa oss å forbetra KDE-programvara ved å samtykkja til at programmet kan senda grunnleggjande bruksdata til KDE-tenarane.

" +"

Dataa er heilt anonyme og inneheld informasjon om maskinvara di (prosessor, skjermkort osv.), operativsystemet (namn og versjon osv.) og installert KDE-programvare. På førehand takk for samtykket ditt, som vil hjelpa til å gjera programvara betre i framtida.

" +"

Du kan òg lesa meir om kva data som vert samla inn.

" #. +> trunk5 #: kded/service.cpp:86 #, kde-format msgid "KAnalytics Consent" msgstr "KAnalytics-samtykke" #. +> trunk5 #: kded/service.cpp:86 #, kde-format msgid "Yes, help improve KDE" msgstr "Ja, bidra til å gjera KDE betre" #. +> trunk5 #: kded/service.cpp:87 #, kde-format msgid "No thanks" msgstr "Nei takk" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KAnalytics Console Application" msgstr "KAnalytics-konsollprogram" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:136 #, kde-format msgid "Console app to inspect KAnalytics data" msgstr "Konsollprogram for å sjå på KAnalytics-data" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:137 #, kde-format msgid "(c) 2014 KAnalytics Team" msgstr "© 2014 KAnalytics-gruppa" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:140 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:145 #, kde-format msgid "List the available commands" msgstr "Vis tilgjengelege kommandar" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:146 #, kde-format msgid "Dump data in JSON format" msgstr "Dump data i JSON-format" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:147 #, kde-format msgid "Show the user UUID" msgstr "Vis brukar-UUID" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:148 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal køyrast" #. +> trunk5 #: tools/main.cpp:149 #, kde-format msgid "Arguments for the specified command" msgstr "Argument for kommandoen" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdebugsettings/kdebugsettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdebugsettings/kdebugsettings.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdebugsettings/kdebugsettings.po (revision 1571715) @@ -1,361 +1,363 @@ # Translation of kdebugsettings to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 11:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-11 20:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:28 #, kde-format msgid "Full Debug" msgstr "Full feilsøking" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:29 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:30 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:31 #, kde-format msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorytypecombobox.cpp:33 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Av" #. +> trunk5 stable5 #: src/categorywarning.cpp:29 #, kde-format msgid "You have a rule as '*=true' or '*=false' which will override all your specific rule. Better to remove it." msgstr "Du har ein regel «* = true» eller «* = false», og denne vil overskriva alle spesifikke reglar. Vurder å fjerna regelen." #. +> trunk5 stable5 #: src/configurecustomsettingdialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add custom rule" msgstr "Legg til tilpassa regel" #. +> trunk5 stable5 #: src/configurecustomsettingdialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit custom rule" msgstr "Rediger tilpassa regel" #. +> trunk5 stable5 #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 stable5 #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. +> trunk5 stable5 #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Slå på" #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:39 src/environmentsettingsrulespage.cpp:31 #, kde-format msgid "Rules:" msgstr "Reglar:" #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:57 src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:39 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Søk …" #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:64 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Legg til …" #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:69 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:74 #, kde-format msgid "Remove..." msgstr "Fjern …" #. +> trunk5 stable5 #: src/customdebugsettingspage.cpp:166 #, kde-format msgid "Do you want to remove this rule?" msgid_plural "Do you want to remove these %1 rules?" msgstr[0] "Er du sikker på du vil fjerna denne regelen?" msgstr[1] "Er du sikker på du vil fjerna desse %1 reglane?" #. +> trunk5 stable5 #: src/environmentplaintextedit.cpp:57 #, kde-format msgid "No rules have been defined in the environment variable \"QT_LOGGING_RULES\"." msgstr "Ingen reglar er definerte i miljøvariabelen QT_LOGGING_RULES." #. +> trunk5 stable5 #: src/environmentsettingsrulespage.cpp:46 #, kde-format msgid "These rules cannot be edited with this application. You need to set them in QT_LOGGING_RULES variable directly." msgstr "Desse reglane kan ikkje redigerast med dette programmet. Du må definera dei direkte i QT_LOGGING_RULES-variabelen." #. +> trunk5 stable5 #: src/environmentsettingsrulespage.cpp:49 #, kde-format msgid "Current rules:" msgstr "Gjeldande reglar:" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:49 #, kde-format msgid "Enable All Debug" msgstr "Slå på all feilsøking" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:54 #, kde-format msgid "Turn Off Debug" msgstr "Slå av feilsøking" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:59 #, kde-format msgid "Turn Off All Messages" msgstr "Slå av alle meldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationtreelistwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Category name: %1" msgstr "Kategorinamn: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationtreelistwidget.cpp:133 #, kde-format msgid "Identifier: %1" msgstr "Identifikator: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdeapplicationtreelistwidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Default Severity: %1" msgstr "Standard alvorsgrad: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KDE Application" msgstr "KDE-program" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "Custom Rules" msgstr "Tilpassa reglar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "Rules Settings With Environment Variable" msgstr "Regeldefinisjonar med miljøvariabel" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Lagra som …" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Load..." msgstr "Last inn …" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Insert..." msgstr "Set inn …" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "'%1' cannot be opened. Please verify it." msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Sjå til at alt er rett." #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Insert Categories" msgstr "Set inn kategoriar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Categories Files" msgstr "Kategorifiler:" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:202 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #. +> trunk5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:202 src/kdebugsettingsdialog.cpp:210 #, kde-format msgid "KDebugSettings File (*.kdebugsettingsrules)" msgstr "KDebugSettings-fil (*.kdebugsettingsrules)" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsdialog.cpp:210 #, kde-format msgid "Load Debug Settings Files" msgstr "Last inn innstillingsfiler for feilsøking" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:439 #, kde-format msgid "All Debug Messages" msgstr "Alle feilsøkingsmeldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:442 #, kde-format msgid "Info Messages" msgstr "Infomeldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:445 #, kde-format msgid "Warning Messages" msgstr "Åtvaringsmeldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:448 #, kde-format msgid "Debug Messages" msgstr "Feilsøkingsmeldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:451 #, kde-format msgid "Critical Messages" msgstr "Kritiske meldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:454 #, kde-format msgid "No Debug Messages" msgstr "Ingen feilsøkingsmeldingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kdebugsettingsutil.cpp:457 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgid "KDebugSettings" msgstr "KDebugSettings" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Configure debug settings" msgstr "Set opp feilsøkingsinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "(c) 2015-2020 kdebugsettings authors" msgstr "© 2015–2020 kdebugsettings-utviklarane" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Enable QStandardPaths test mode, i.e. read/write settings used by unittests" -msgstr "Slå på QStandardPaths-testmodus, dvs. lese- og skriveinnstillingane brukt av einingstestar" +msgstr "Slå på QStandardPaths-testmodus, dvs. lese- og skriveinnstillingane brukt av einingstestar." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Activate full debug for all modules." msgstr "Slå på full feilsøking for alle modular." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Disable full debug for all modules." msgstr "Slå av full feilsøking for alle modular." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "Change debug mode as console (in console)" -msgstr "Byt feilsøkingsmodus som konsoll (i konsoll)" +msgstr "Byt feilsøkingsmodus som konsoll (i konsoll)." +# Dårleg engelsk grammatikk, men det ser ut til at det er dette som er meint. #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Specify logging category name that you want to change debug mode (in console)" msgstr "" +"Vel namn på loggkategorien som du vil endra feilsøkingsmodus for (i konsoll)." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:77 src/main.cpp:87 src/main.cpp:97 #, kde-format msgid "Impossible to change debug mode" msgstr "Kan ikkje endra feilsøkingsmodus" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mycroft-plasmoid/plasma_applet_org.kde.plasma.mycroftplasmoid.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mycroft-plasmoid/plasma_applet_org.kde.plasma.mycroftplasmoid.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/mycroft-plasmoid/plasma_applet_org.kde.plasma.mycroftplasmoid.po (revision 1571715) @@ -0,0 +1,128 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the mycroft-plasmoid package. +# +# Karl Ove Hufthammer , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mycroft-plasmoid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:55+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#. +> trunk5 +#: contents/config/config.qml:25 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" +"Generelt" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/BottomBarViewComponent.qml:71 +#, kde-format +msgid "Enter Query or Say 'Hey Mycroft'" +msgstr "" +"Skriv førespurnad eller sei «Hey Mycroft»" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/config/configGeneral.qml:45 +#, kde-format +msgid "Websocket Address:" +msgstr "" +"Websocket-adresse:" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/config/configGeneral.qml:53 +#, kde-format +msgid "Additional Settings:" +msgstr "" +"Fleire innstillingar:" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/config/configGeneral.qml:54 +#, kde-format +msgid "Enable Notifications" +msgstr "" +"Slå på varslingar" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/config/configGeneral.qml:60 +#, kde-format +msgid "Enable Remote TTS" +msgstr "" +"Slå på ekstern talesyntese" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/config/configGeneral.qml:67 +#, kde-format +msgid "Enable Remote STT" +msgstr "" +"Slå på ekstern taleattkjenning" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/FullRepresentation.qml:85 +#, kde-format +msgid "Conversation" +msgstr "" +"Samtale" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/FullRepresentation.qml:91 +#, kde-format +msgid "Hints & Tips" +msgstr "" +"Hint og tips" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/FullRepresentation.qml:97 +#, kde-format +msgid "Skill Browser" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/SkillsInstallerComponent.qml:98 +#, kde-format +msgid "Search Skills" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/SkillsInstallerComponent.qml:116 +#, kde-format +msgid "Refresh List" +msgstr "" +"Oppdater liste" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/TopBarViewComponent.qml:73 +#, kde-format +msgid "Mycroft" +msgstr "" +"Mycroft" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/TopBarViewComponent.qml:99 +#, kde-format +msgid "Disconnected" +msgstr "" +"Fråkopla" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/TopBarViewComponent.qml:120 +#, kde-format +msgid "Connect" +msgstr "" +"Kopla til" + +#. +> trunk5 +#: contents/ui/TopBarViewComponent.qml:138 +#, kde-format +msgid "Toggle Mic" +msgstr "" +"Slå på/av mikrofon" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_baloofile.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_baloofile.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_baloofile.po (revision 1571715) @@ -1,182 +1,182 @@ # Translation of kcm_baloofile to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-11 09:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:53 #, kde-format msgid "File Search" msgstr "Filsøk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:55 #, kde-format msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" msgstr "© 2007–2010 Sebastian Trüg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:57 #, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:58 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:59 #, kde-format msgid "Tomaz Canabrava" msgstr "Tomaz Canabrava" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "This module lets you configure the file indexer and search functionality." msgstr "Med denne modulen kan du setja opp filindeksering og søkjefunksjonalitet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "File Search helps you quickly locate all your files based on their content." msgstr "Filsøk hjelper deg å raskt finna filer basert på kva dei inneheld." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgid "Enable File Search" msgstr "Bruk filsøk" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "Do not search in these locations:" msgstr "Ikkje søk i desse mappene:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Also index file content" msgstr "Indekser òg innhaldet" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Index hidden files and folders" msgstr "Indekser gøymde filer og mapper" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Folder specific configuration:" msgstr "Mappespesifikt oppsett:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:107 #, kde-format msgid "Add folder configuration..." msgstr "Legg til mappeoppsett …" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:132 #, kde-format msgid "Start indexing a folder..." msgstr "Start indeksering av mappe …" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Stop indexing a folder..." msgstr "Stopp indeksering av mappe …" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:192 #, kde-format msgid "Not indexed" msgstr "Ikkje indeksert" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:193 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Color Model: Indexed" #| msgid "Indexed" msgid "Indexed" msgstr "Indeksert" #. +> stable5 #: package/contents/ui/main.qml:193 #, kde-format msgid "Full content indexing" msgstr "Indeksering av filinnhald" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:223 #, kde-format msgid "Delete entry" msgstr "Slett oppføring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgid "Select a folder to filter" msgstr "Vel mappe å filtrera" #, kde-format #~ msgid "Configure File Search" #~ msgstr "Set opp filsøk" #, kde-format #~ msgid "File Search helps you quickly locate all your files based on their content" #~ msgstr "Filsøk hjelper deg å raskt finna filer basert på kva dei inneheld" #, kde-format #~ msgid "Do not search in these locations" #~ msgstr "Ikkje søk i desse mappene" #, kde-format #~ msgid "Select the folder which should be excluded" #~ msgstr "Vel kva mapper som skal utelatast" #, kde-format #~ msgid "Not allowed to exclude root folder, please disable File Search if you do not want it" #~ msgstr "Du kan ikkje ekskludera rotmappa. Slå av filsøket dersom du ikkje ønskjer å bruka det." #, kde-format #~ msgid "Folder %1 is already excluded" #~ msgstr "Mappa %1 er alt utelaten" #, kde-format #~ msgid "Folder's parent %1 is already excluded" #~ msgstr "Foreldermappa %1 er alt utelaten" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_colors.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_colors.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_colors.po (revision 1571715) @@ -1,1469 +1,1470 @@ # Translation of kcm_colors to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2003, 2007. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2012, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-06 13:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 17:17+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,eirbir@gmail.com,karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colors.cpp:77 editor/scmeditordialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colors.cpp:79 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colors.cpp:175 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colors.cpp:189 #, kde-format msgid "Unable to download the color scheme: %1" msgstr "Klarte ikkje lasta ned fargeoppsett-arkivet: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colors.cpp:207 #, kde-format msgid "This file is not a color scheme file." msgstr "Fila er ikkje ei gyldig fargeoppsett-fil." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colors.cpp:227 #, kde-format msgid "Failed to create 'color-scheme' data folder." msgstr "Klarte ikkje oppretta datamappa «color-scheme»." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colors.cpp:234 #, kde-format msgid "Failed to copy color scheme into 'color-scheme' data folder." msgstr "Klarte ikkje kopiera fargeoppsettet til datamappa «color-scheme»." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: colors.cpp:251 #, kde-format msgid "Color scheme installed successfully." msgstr "Fargeoppsettet er no installert." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:37 #, kde-format msgid "KColorSchemeEditor" msgstr "KColorSchemeEditor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:39 #, kde-format msgid "Utility to edit and create color schemes" msgstr "Verktøy for å laga og redigera fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:42 #, kde-format msgid "Olivier Churlaud" msgstr "Olivier Churlaud" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:42 #, kde-format msgid "Utility creation" msgstr "Laga verktøyet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:44 #, kde-format msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:44 editor/kcolorschemeeditor.cpp:46 #, kde-format msgid "KCM code (reused in here)" msgstr "KCM-koden (gjenbrukt her)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:46 #, kde-format msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:51 #, kde-format msgid "Scheme to edit or to use as a base." msgstr "Oppsett å redigera eller bruka som grunnlag." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:54 #, kde-format msgid "Show 'Apply' button that saves changes without asking (unlike 'Save As' button)" msgstr "Vis «Bruk»-knapp som tek i bruk endringar utan spørsmål (i motsetning til «Lagra som»-knappen)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:57 #, kde-format msgid "Makes the dialog transient for another application window specified by handle" msgstr "Gjer dialogvindauget forbigåande for vindauget som vindaugs-ID-en høyrer til" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/kcolorschemeeditor.cpp:75 #, kde-format msgid "Scheme not found, falling back to current one.\n" msgstr "Fann ikkje fargeoppsett. Går tilbake til det gjelande.\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:29 #, kde-format msgid "Window text on Window Background" msgstr "Vindaugstekst på vindaugsbakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:32 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Window text" msgstr "Vindaugstekst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:39 #, kde-format msgid "Button text on Button Background" msgstr "Knapptekst på knappbakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:42 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Push Button" msgstr "Trykknapp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection0) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:123 #, kde-format msgid "Selection Normal Text against Selection Normal Background" msgstr "«Merkt normal tekst» mot «Merkt normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection0) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:126 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Selected text" msgstr "Merkt tekst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:138 #, kde-format msgid "Selection Link Text against Selection Normal Background" msgstr "«Merkt lenkjetekst» mot «Merkt normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:141 editor/preview.ui:265 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "link" msgstr "lenkje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:153 #, kde-format msgid "Selection Visited Text against Selection Normal Background" msgstr "«Merkt vitja tekst» mot «Merkt normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:156 editor/preview.ui:280 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "visited" msgstr "vitja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:163 #, kde-format msgid "Selection Active Text against Selection Normal Background" msgstr "«Merkt aktiv tekst» mot «Merkt normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:166 editor/preview.ui:290 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "a" msgstr "a" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:173 #, kde-format msgid "Selection Inactive Text against Selection Normal Background" msgstr "«Merkt inaktiv tekst» mot «Merkt normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:176 editor/preview.ui:300 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "i" msgstr "i" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:183 #, kde-format msgid "Selection Negative Text against Selection Normal Background" msgstr "«Merkt negativ tekst» mot «Merkt normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:186 editor/preview.ui:310 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "!" msgstr "!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:193 #, kde-format msgid "Selection Neutral Text against Selection Normal Background" msgstr "«Merkt nøytral tekst» mot «Merkt normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:196 editor/preview.ui:320 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:203 #, kde-format msgid "Selection Positive Text against Selection Normal Background" msgstr "«Merkt positiv tekst» mot «Merkt normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:206 editor/preview.ui:330 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView0) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:247 #, kde-format msgid "View Normal Text against View Normal Background" msgstr "«Vis normal tekst» mot «Vis normal bakgrunn»" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView0) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:250 #, kde-format msgctxt "color-kcm-preview" msgid "Normal text" msgstr "Normal tekst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:262 #, kde-format msgid "View Link Text against View Normal Background" msgstr "«Vis lenkjetekst» mot «Vis normal bakgrunn»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:277 #, kde-format msgid "View Visited Text against View Normal Background" msgstr "«Vis vitja tekst» mot «Vis normal bakgrunn»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:287 #, kde-format msgid "View Active Text against View Normal Background" msgstr "«Vis aktiv tekst» mot «Vis normal bakgrunn»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:297 #, kde-format msgid "View Inactive Text against View Normal Background" msgstr "«Vis inaktiv tekst» mot «Vis normal bakgrunn»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:307 #, kde-format msgid "View Negative Text against View Normal Background" msgstr "«Vis negativ tekst» mot «Vis normal bakgrunn»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:317 #, kde-format msgid "View Neutral Text against View Normal Background" msgstr "«Vis nøytral tekst» mot «Vis normal bakgrunn»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/preview.ui:327 #, kde-format msgid "View Positive Text against View Normal Background" msgstr "«Vis positiv tekst» mot «Vis normal bakgrunn»" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:76 editor/scmeditorcolors.cpp:92 #, kde-format msgid "Varies" msgstr "Varierer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:117 #, kde-format msgid "Normal Background" msgstr "Normal bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:118 #, kde-format msgid "Alternate Background" msgstr "Alternativ bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:119 #, kde-format msgid "Normal Text" msgstr "Normal tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:120 editor/scmeditorcolors.ui:298 #, kde-format msgid "Inactive Text" msgstr "Inaktiv tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:121 editor/scmeditorcolors.ui:303 #, kde-format msgid "Active Text" msgstr "Aktiv tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:122 editor/scmeditorcolors.ui:308 #, kde-format msgid "Link Text" msgstr "Lenkjetekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:123 editor/scmeditorcolors.ui:313 #, kde-format msgid "Visited Text" msgstr "Vitja lenkjetekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:124 editor/scmeditorcolors.ui:318 #, kde-format msgid "Negative Text" msgstr "Negativ tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:125 editor/scmeditorcolors.ui:323 #, kde-format msgid "Neutral Text" msgstr "Nøytral tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:126 editor/scmeditorcolors.ui:328 #, kde-format msgid "Positive Text" msgstr "Positiv tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:127 editor/scmeditorcolors.ui:333 #, kde-format msgid "Focus Decoration" msgstr "Fokusdekorasjon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.cpp:128 editor/scmeditorcolors.ui:338 #, kde-format msgid "Hover Decoration" msgstr "Peikar over" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:23 #, kde-format msgid "Color set:" msgstr "Vald farge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorSet) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:36 #, kde-format msgid "Colorset to view/modify" msgstr "Fargeoppsett som skal visast/endrast" +# Fargar som gjeld fleire kategoriar, ikkje «vanlege» fargar. #. i18n: 'Common' here means "frequent/not rare", not "shared" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:40 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Common Colors" -msgstr "Vanlege fargar" +msgstr "Fellesfargar" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:45 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "View" msgstr "Vising" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:50 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Window" msgstr "Vindauge" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:55 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Button" msgstr "Knapp" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:60 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Selection" msgstr "Merkt tekst" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:65 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Tooltip" msgstr "Hjelpebobler" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:70 #, kde-format msgctxt "color-sets" msgid "Complementary" msgstr "Komplementær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:113 editor/scmeditorcolors.ui:118 #: editor/scmeditorcolors.ui:123 editor/scmeditorcolors.ui:128 #: editor/scmeditorcolors.ui:133 editor/scmeditorcolors.ui:138 #: editor/scmeditorcolors.ui:143 editor/scmeditorcolors.ui:148 #: editor/scmeditorcolors.ui:153 editor/scmeditorcolors.ui:158 #: editor/scmeditorcolors.ui:163 editor/scmeditorcolors.ui:168 #: editor/scmeditorcolors.ui:173 editor/scmeditorcolors.ui:178 #: editor/scmeditorcolors.ui:183 editor/scmeditorcolors.ui:188 #: editor/scmeditorcolors.ui:193 editor/scmeditorcolors.ui:198 #: editor/scmeditorcolors.ui:203 editor/scmeditorcolors.ui:208 #: editor/scmeditorcolors.ui:213 editor/scmeditorcolors.ui:218 #: editor/scmeditorcolors.ui:223 editor/scmeditorcolors.ui:228 #: editor/scmeditorcolors.ui:233 editor/scmeditorcolors.ui:238 #, kde-format msgid "New Row" msgstr "Ny rad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:243 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:248 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:253 #, kde-format msgid "View Background" msgstr "Visingsbakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:258 #, kde-format msgid "View Text" msgstr "Visingstekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:263 #, kde-format msgid "Window Background" msgstr "Vindaugsbakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:268 #, kde-format msgid "Window Text" msgstr "Vindaugstekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:273 #, kde-format msgid "Button Background" msgstr "Knappbakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:278 #, kde-format msgid "Button Text" msgstr "Knapptekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:283 #, kde-format msgid "Selection Background" msgstr "Utvalsbakgrunn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:288 #, kde-format msgid "Selection Text" msgstr "Utvalstekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:293 #, kde-format msgid "Selection Inactive Text" msgstr "Utval ved inaktiv tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:343 #, kde-format msgid "Tooltip Background" msgstr "Bakgrunn til hjelpebobler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:348 #, kde-format msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst til hjelpebobler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:353 #, kde-format msgid "Active Titlebar" msgstr "Aktiv tittellinje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:358 #, kde-format msgid "Active Titlebar Text" msgstr "Aktive tittellinje-tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:363 #, kde-format msgid "Active Titlebar Secondary" msgstr "Sekundær aktiv tittellinje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:368 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar" msgstr "Inaktiv tittellinje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:373 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar Text" msgstr "Inaktiv tittellinje-tekst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditorcolors.ui:378 #, kde-format msgid "Inactive Titlebar Secondary" msgstr "Inaktiv sekundær tittellinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Val" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Avslått" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:103 #, kde-format msgid "This colour scheme was not saved. Continue?" msgstr "Fargeoppsettet vart ikkje lagra. Vil du halda fram?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:104 #, kde-format msgid "Do you really want to upload?" msgstr "Er du sikker på at du vil lasta opp?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:137 #, kde-format msgid "You have unsaved changes. Do you really want to quit?" msgstr "Du har ulagra endringar. Er du sikker på at du vil avslutta?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:138 #, kde-format msgid "Unsaved changes" msgstr "Ulagra endringar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:157 editor/scmeditordialog.cpp:185 #, kde-format msgid "Save Color Scheme" msgstr "Lagra fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:158 #, kde-format msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgstr "&Skriv inn eit namn på fargeoppsettet:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:184 #, kde-format msgid "" "A color scheme with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Det finst alt eit fargeoppsett med dette namnet.\n" "Vil du skriva over det?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:224 #, kde-format msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" msgstr "Du har ikkje løyve til å overskriva det oppsettet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:224 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.cpp:240 #, kde-format msgid "Inactive" msgstr "Inaktivt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, schemeKnsUploadButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.ui:42 #, kde-format msgid "Share the selected scheme on the Internet" msgstr "Del det valde fargeoppsettet på Internett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, schemeKnsUploadButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditordialog.ui:45 #, kde-format msgid "Upload Scheme" msgstr "Last opp oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:17 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:27 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensitet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:37 #, kde-format msgid "Disabled color effect type" msgstr "Intensitetsfarge for inaktive" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:41 #, kde-format msgctxt "no disabled color effect" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:46 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Desaturate" msgstr "Avmett" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:51 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Fade" msgstr "Falm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:56 #, kde-format msgctxt "disabled color effect" msgid "Tint" msgstr "Endra farge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, intensityBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:64 #, kde-format msgid "Disabled intensity effect type" msgstr "Intensitetstype for inaktive" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:68 #, kde-format msgctxt "no disabled intensity effect" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:73 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Shade" msgstr "Skugge" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:78 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Darken" msgstr "Formørk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, intensityBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:83 #, kde-format msgctxt "disabled intensity effect" msgid "Lighten" msgstr "Lys opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:107 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, colorSlider) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:120 #, kde-format msgid "Disabled color effect amount" msgstr "Intensitetsfargestyrke for inaktive" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, intensitySlider) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:139 #, kde-format msgid "Disabled intensity effect amount" msgstr "Intensitetsstyrke for inaktive" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, colorButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:158 #, kde-format msgid "Disabled color" msgstr "Farge for inaktive" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, contrastBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:181 #, kde-format msgid "Disabled contrast type" msgstr "Kontrasttype for inaktive" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:185 #, kde-format msgctxt "no disabled contrast" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:190 #, kde-format msgctxt "disabled contrast" msgid "Fade" msgstr "Falm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, contrastBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:195 #, kde-format msgctxt "disabled contrast" msgid "Tint" msgstr "Endra farge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, contrastSlider) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoreffects.ui:222 #, kde-format msgid "Disabled contrast amount" msgstr "Kontraststyrke for inaktive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useInactiveEffects) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoroptions.ui:17 #, kde-format msgid "Apply &effects to inactive windows" msgstr "Bruk &effektar på inaktive vindauge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveSelectionEffect) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoroptions.ui:24 #, kde-format msgid "Use different colors for in&active selections" msgstr "Bruk forskjellige fargar for i&naktive utval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSortedColumn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoroptions.ui:31 #, kde-format msgid "Shade sorted column &in lists" msgstr "Skuggelegg sorterte kolonnar &i lister" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoroptions.ui:38 #, kde-format msgid "Shading of frames and lighting (\"3D\") effects" msgstr "Skugge på (3D-)effektar for rammer og lyssetjing" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoroptions.ui:41 #, kde-format msgid "Shading" msgstr "Skuggelegging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoroptions.ui:53 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoroptions.ui:73 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/scmeditoroptions.ui:80 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore0) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack0) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:35 editor/setpreview.ui:189 #, kde-format msgid "Normal Text on Normal Background" msgstr "Normal tekst på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack0) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:38 editor/setpreview.ui:192 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "normal" msgstr "normal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:56 #, kde-format msgid "Link Text on Normal Background" msgstr "Lenkjetekst på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:59 editor/setpreview.ui:214 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "link" msgstr "lenkje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:77 #, kde-format msgid "Visited Text on Normal Background" msgstr "Vitja tekst på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:80 editor/setpreview.ui:236 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "visited" msgstr "vitja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:90 #, kde-format msgid "Active Text on Normal Background" msgstr "Aktiv tekst på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:96 editor/setpreview.ui:253 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "active" msgstr "aktiv" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:109 #, kde-format msgid "Inactive Text on Normal Background" msgstr "Inaktiv tekst på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:112 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:125 #, kde-format msgid "Negative Text on Normal Background" msgstr "Negativ tekst på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:128 editor/setpreview.ui:286 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "negative" msgstr "negativ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:141 #, kde-format msgid "Neutral Text on Normal Background" msgstr "Nøytral tekst på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:144 editor/setpreview.ui:303 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "neutral" msgstr "nøytral" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:157 #, kde-format msgid "Positive Text on Normal Background" msgstr "Positiv tekst på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:160 editor/setpreview.ui:320 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "positive" msgstr "positiv" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:170 #, kde-format msgid "Hover on Normal Background" msgstr "Peikar over normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:176 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "hover" msgstr "peikar over" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:211 #, kde-format msgid "" "Link Text on Link Background\n" "(Note: Link Background is derived from Link Text and cannot be separately configured at this time)" msgstr "" "Lenkjetekst på lenkjebakgrunn\n" "(Merk: Lenkjebakgrunn kjem frå lenkjetekst, og kan førebels ikkje verta sett opp for seg sjølv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:233 #, kde-format msgid "" "Visited Text on Visited Background\n" "(Note: Visited Background is derived from Visited Text and cannot be separately configured at this time)" msgstr "" "Vitja tekst på vitja bakgrunn\n" "(Merk: Vitja bakgrunn kjem frå vitja tekst, og kan førebels ikkje verta sett opp for seg sjølv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:250 #, kde-format msgid "" "Active Text on Active Background\n" "(Note: Active Background is derived from Active Text and cannot be separately configured at this time)" msgstr "" "Aktiv tekst på aktiv bakgrunn\n" "(Merk: Aktiv bakgrunn kjem frå aktiv tekst, og kan førebels ikkje verta sett opp for seg sjølv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:266 #, kde-format msgid "Inactive Text on Alternate Background" msgstr "" "Inaktiv tekst på inaktiv bakgrunn\n" "(Merk: Inaktiv bakgrunn kjem frå inaktiv tekst, og kan førebels ikkje verta sett opp for seg sjølv)" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:269 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "alternate" msgstr "alternativ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:283 #, kde-format msgid "" "Negative Text on Negative Background\n" "(Note: Negative Background is derived from Negative Text and cannot be separately configured at this time)" msgstr "" "Negativ tekst på negativ bakgrunn\n" "(Merk: Negativ bakgrunn kjem frå negativ tekst, og kan førebels ikkje verta sett opp for seg sjølv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:300 #, kde-format msgid "" "Neutral Text on Neutral Background\n" "(Note: Neutral Background is derived from Neutral Text and cannot be separately configured at this time)" msgstr "" "Nøytral tekst på nøytral bakgrunn\n" "(Merk: Nøytral bakgrunn kjem frå nøytral tekst, og kan førebels ikkje verta sett opp for seg sjølv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:317 #, kde-format msgid "" "Positive Text on Positive Background\n" "(Note: Positive Background is derived from Positive Text and cannot be separately configured at this time)" msgstr "" "Positiv tekst på positiv bakgrunn\n" "(Merk: Positiv bakgrunn kjem frå positiv tekst, og kan førebels ikkje verta sett opp for seg sjølv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:333 #, kde-format msgid "Focus on Normal Background" msgstr "Fokus på normal bakgrunn" #. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: editor/setpreview.ui:336 #, kde-format msgctxt "color-kcm-set-preview" msgid "focus" msgstr "Fokus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "This module lets you choose the color scheme." msgstr "Med denne modulen kan du velja fargeoppsett." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "The color scheme '%1' is not installed. Selecting the default theme instead." msgstr "Fargeoppsettet «%1» er ikkje installert. Vel derfor standardtemaet." #. +> stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Søk …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "All Schemes" msgstr "Alle fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Light Schemes" msgstr "Lyse fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Dark Schemes" msgstr "Mørke fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:170 #, kde-format msgid "Window Title" msgstr "Vindaugstittel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:191 #, kde-format msgid "Window text" msgstr "Vindaugstekst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:198 #, kde-format msgid "Button" msgstr "Knapp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:217 #, kde-format msgctxt "Hyperlink" msgid "link" msgstr "lenkje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:219 #, kde-format msgctxt "Visited hyperlink" msgid "visited" msgstr "vitja" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:225 #, kde-format msgid "Normal text" msgstr "Normal tekst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:233 #, kde-format msgid "Highlighted text" msgstr "Utheva tekst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:240 #, kde-format msgid "Disabled text" msgstr "Deaktivert tekst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:258 #, kde-format msgid "Edit Color Scheme..." msgstr "Rediger fargeoppsett …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:264 #, kde-format msgid "Remove Color Scheme" msgstr "Fjern fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Restore Color Scheme" msgstr "Gjenopprett fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:314 #, kde-format msgid "Install from File..." msgstr "Installer frå fil …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:321 #, kde-format msgid "Get New Color Schemes..." msgstr "Hent nye fargeoppsett …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:333 #, kde-format msgid "Open Color Scheme" msgstr "Opna fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:335 #, kde-format msgid "Color Scheme Files (*.colors)" msgstr "Fargeoppsett-filer (*.colors)" #, kde-format #~ msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" #~ msgstr "© 2007 Matthew Woehlke" # unreviewed-context #, kde-format #~ msgctxt "Default color scheme" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" # unreviewed-context #, kde-format #~ msgctxt "Current color scheme" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Gjeldande" #, kde-format #~ msgid "You do not have permission to delete that scheme" #~ msgstr "Du har ikkje løyve til å sletta det oppsettet" #, kde-format #~ msgid "Import Color Scheme" #~ msgstr "Importer fargeoppsett" #, kde-format #~ msgid "" #~ "The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" #~ "\n" #~ "This is not supported anymore." #~ msgstr "" #~ "Fargeoppsettet du valde er eit KDE 3-oppsett.\n" #~ "\n" #~ "Det er ikkje lenger støtta." #, kde-format #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Melding" #, kde-format #~ msgid "Configure the current color scheme" #~ msgstr "Set opp det gjeldande fargeoppsettet" #, kde-format #~ msgid "Edit Scheme" #~ msgstr "Rediger fargeoppsett" #, kde-format #~ msgid "Remove the selected scheme" #~ msgstr "Fjern gjeldande fargeoppsett" #, kde-format #~ msgid "Remove Scheme" #~ msgstr "Fjern oppsett" #, kde-format #~ msgid "Get new color schemes from the Internet" #~ msgstr "Hent nye fargeoppsett frå Internett" #, kde-format #~ msgid "Get &New Scheme" #~ msgstr "Hent &nytt oppsett" #, kde-format #~ msgid "Import a color scheme from a file" #~ msgstr "Importer fargeoppsett frå ei fil" #, kde-format #~ msgid "&Install from File" #~ msgstr "&Installer frå fil" #, kde-format #~ msgid "Apply colors to &non-Qt applications" #~ msgstr "Bruk fargeoppsett på &ikkje-Qt-program" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_touchpad.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_touchpad.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_touchpad.po (revision 1571715) @@ -1,1672 +1,1672 @@ # Translation of kcm_touchpad to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-05 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-30 22:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:77 #, kde-format msgid "Querying input devices failed. Please reopen this settings module." msgstr "Feil ved søk etter inn-einingar. Prøv å opna denne innstillingsmodulen på nytt." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/kwin_wayland/kwinwaylandbackend.cpp:92 #, kde-format msgid "Critical error on reading fundamental device infos for touchpad %1." msgstr "Kritisk feil ved lesing av fundamental einingsinfo for styreplata %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/x11/xlibbackend.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot connect to X server" msgstr "Klarte ikkje kopla til X-tenaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/x11/xlibbackend.cpp:102 #, kde-format msgid "No touchpad found" msgstr "Fann inga styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/x11/xlibbackend.cpp:150 backends/x11/xlibbackend.cpp:164 #, kde-format msgid "Cannot apply touchpad configuration" msgstr "Klarte ikkje ta i bruk styreplate-oppsettet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/x11/xlibbackend.cpp:178 backends/x11/xlibbackend.cpp:191 #, kde-format msgid "Cannot read touchpad configuration" msgstr "Klarte ikkje lesa styreplate-oppsettet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: backends/x11/xlibbackend.cpp:204 #, kde-format msgid "Cannot read default touchpad configuration" msgstr "Klarte ikkje lesa standard styreplate-oppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:94 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Eining:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:121 #, kde-format msgid "General:" msgstr "Generelt:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:123 #, kde-format msgid "Device enabled" msgstr "Eining tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:127 #, kde-format msgid "Accept input through this device." msgstr "Ta imot inndata frå eininga." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:151 #, kde-format msgid "Disable while typing" msgstr "Slå av styreplata under tasting" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:155 #, kde-format msgid "Disable touchpad while typing to prevent accidental inputs." msgstr "Slå av styreplata under tasting, for å unngå utilsikta peikarrørsler." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:179 #, kde-format msgid "Left handed mode" msgstr "Venstrehandsmodus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:183 #, kde-format msgid "Swap left and right buttons." msgstr "Byt verknad av venstre og høgre knapp." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:207 #, kde-format msgid "Press left and right buttons for middle click" msgstr "Trykk venstre og høgre knapp samtidig for midtklikk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:211 kcm/libinput/touchpad.qml:853 #, kde-format msgid "Clicking left and right button simultaneously sends middle button click." msgstr "Trykk venstre og høgre knapp samtidig for å senda klikksignal frå midtknapp." #. +> trunk5 #: kcm/libinput/touchpad.qml:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Pointer acceleration:" msgstr "Peikarakselerasjon:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:337 #, kde-format msgid "Acceleration profile:" msgstr "Akselerasjonsprofil:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:369 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Flat" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:373 #, kde-format msgid "Cursor moves the same distance as finger." msgstr "Peikaren flyttar seg like langt som fingeren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:382 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:386 #, kde-format msgid "Cursor travel distance depends on movement speed of finger." msgstr "Kor langt peikaren flyttar seg avheng av kor fort fingeren vert flytta." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:400 #, kde-format msgid "Tapping:" msgstr "Tapping:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:402 #, kde-format msgid "Tap-to-click" msgstr "Tapp for å klikka" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:406 #, kde-format msgid "Single tap is left button click." msgstr "Enkelttapp er venstre museklikk." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:435 #, kde-format msgid "Tap-and-drag" msgstr "Tapp-og-dra-rørsle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:439 #, kde-format msgid "Sliding over touchpad directly after tap drags." msgstr "Fingergliding over styreplata rett etter tapping skal fungera som draging." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:466 #, kde-format msgid "Tap-and-drag lock" msgstr "Tapp-og-dra-lås" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:470 #, kde-format msgid "Dragging continues after a short finger lift." msgstr "Draging held fram etter eit kort fingerløft." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:489 #, kde-format msgid "Two-finger tap:" msgstr "Tofingertrykk:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:498 #, kde-format msgid "Right-click (three-finger tap to middle-click)" msgstr "Høgreklikk (trefingertrykk for midtklikk)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:499 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to right-click, tap with three fingers to middle-click." msgstr "Tapp med to fingrar på å høgreklikk og med tre fingrar for å midtklikka." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:501 #, kde-format msgid "Middle-click (three-finger tap right-click)" msgstr "Midtklikk (trefingertrykk for høgreklikk)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:502 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to middle-click, tap with three fingers to right-click." msgstr "Tapp med to fingrar for å midtklikka og med tre fingrar for å høgreklikka." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:504 #, kde-format msgid "Right-click" msgstr "Høgreklikk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:505 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to right-click." msgstr "Tapp med to fingrar for å høgreklikka." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:507 #, kde-format msgid "Middle-click" msgstr "Midtklikk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:508 #, kde-format msgid "Tap with two fingers to middle-click." msgstr "Tapp med to fingrar for å midtklikka." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:566 #, kde-format msgid "Scrolling:" msgstr "Rulling:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:596 #, kde-format msgid "Two fingers" msgstr "To fingrar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:600 #, kde-format msgid "Slide with two fingers scrolls." msgstr "Gli med to fingrar for å rulla." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:608 #, kde-format msgid "Touchpad edges" msgstr "Styreplate-kantar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:612 #, kde-format msgid "Slide on the touchpad edges scrolls." msgstr "Gli fingeren langs kantane av styreplata for å rulla." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:622 #, kde-format msgid "Invert scroll direction (Natural scrolling)" msgstr "Omvend rulleretning (naturleg rulling)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:638 #, kde-format msgid "Touchscreen like scrolling." msgstr "Rulling som på ein peikeskjerm." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:646 kcm/libinput/touchpad.qml:663 #, kde-format msgid "Disable horizontal scrolling" msgstr "Slå av vassrett rulling" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/libinput/touchpad.qml:671 #, kde-format msgid "Scrolling speed:" msgstr "Rullefart:" #. +> stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:241 #, kde-format msgid "Pointer speed:" msgstr "Peikarfart:" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/libinput/touchpad.qml:720 #, kde-format msgctxt "Slower Scroll" msgid "Slower" msgstr "Saktare" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/libinput/touchpad.qml:726 #, kde-format msgctxt "Faster Scroll Speed" msgid "Faster" msgstr "Raskare" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:735 #, kde-format msgid "Right-click:" msgstr "Høgreklikk:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:774 #, kde-format msgid "Press bottom-right corner" msgstr "Trykk i hjørnet nede til høgre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:778 #, kde-format msgid "Software enabled buttons will be added to bottom portion of your touchpad." msgstr "Programvarebaserte knappar vert lagde til nedre delen av styreplata." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:786 #, kde-format msgid "Press anywhere with two fingers" msgstr "Trykk med to fingrar kor som helst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:790 #, kde-format msgid "Tap with two finger to enable right click." msgstr "Tapp med to fingrar for bruka høgreklikking." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:803 #, kde-format msgid "Middle-click: " msgstr "Midtklikk: " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:837 #, kde-format msgid "Press bottom-middle" msgstr "Trykk nede i midten" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:841 #, kde-format msgid "Software enabled middle-button will be added to bottom portion of your touchpad." msgstr "Programvarebasert midtknapp vert lagd til nedre delen av styreplata." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:849 #, kde-format msgid "Press bottom left and bottom right corners simultaneously" msgstr "Trykk i nedre venstre og høgre hjørne samtidig" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:862 #, kde-format msgid "Press anywhere with three fingers" msgstr "Trykk med tre fingrar kor som helst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpad.qml:868 #, kde-format msgid "Press anywhere with three fingers." msgstr "Trykk med tre fingrar kor som helst." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:42 #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:106 #, kde-format msgid "Touchpad KCM" msgstr "Styreplate-KCM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:44 #, kde-format msgid "System Settings module for managing your touchpad" msgstr "Modul for oppsett av styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:46 #, kde-format msgid "Copyright © 2016 Roman Gilg" msgstr "© 2016 Roman Gilg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:49 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:50 #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:117 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:115 #, kde-format msgid "Error while loading values. See logs for more information. Please restart this configuration module." msgstr "Feil ved innlesing av data. Sjå loggen for meir informasjon, og prøv å starta oppsettmodulen på nytt." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:120 #, kde-format msgid "No touchpad found. Connect touchpad now." msgstr "Fann ikkje noka styreplate. Prøv å kopla ho til." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:131 #, kde-format msgid "Not able to save all changes. See logs for more information. Please restart this configuration module and try again." msgstr "Klarte ikkje lagra alle endringane. Sjå loggen for meir informasjon. Prøv å starta oppsettmodulen på nytt og prøv igjen." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:151 #, kde-format msgid "Error while loading default values. Failed to set some options to their default values." msgstr "Klarte ikkje lasta standardverdiane. Nokre av verdiane kunne ikkje setjast til standardverdiar." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:173 #, kde-format msgid "Error while adding newly connected device. Please reconnect it and restart this configuration module." msgstr "Klarte ikkje leggja til nyleg tilkopla eining. Prøv å kopla ho til ein gong til, og start så oppsettmodulen på nytt." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:197 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. Closed its setting dialog." msgstr "Styreplata er kopla frå, og innstillingsvindauget vart derfor lukka." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/libinput/touchpadconfiglibinput.cpp:199 #, kde-format msgid "Touchpad disconnected. No other touchpads found." msgstr "Styreplata er kopla frå. Finn ingen andre styreplater." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/testarea.cpp:32 #, kde-format msgid "Drag me" msgstr "Dra meg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/testbutton.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Mouse button" msgid "Left button" msgstr "Venstreknapp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/testbutton.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Mouse button" msgid "Right button" msgstr "Høgreknapp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/testbutton.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Mouse button" msgid "Middle button" msgstr "Midtknapp" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:27 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "No action" msgstr "Inga handling" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:30 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Left button" msgstr "Venstreknapp" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:33 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Middle button" msgstr "Midtknapp" #. i18n: ectx: label, entry ($(TapAction)Button), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:36 #, kde-format msgctxt "Emulated mouse button" msgid "Right button" msgstr "Høgreknapp" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:285 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "All edges" msgstr "Alle kantar" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:288 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top edge" msgstr "Øvre kant" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:291 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top right corner" msgstr "Øvre høgre hjørne" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:294 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Right edge" msgstr "Høgre kant" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:297 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom right corner" msgstr "Nedre høgre hjørne" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:300 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom edge" msgstr "Nedre kant" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:303 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Bottom left corner" msgstr "Nedre venstre hjørne" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:306 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Left edge" msgstr "Venstre kant" #. i18n: ectx: label, entry (CircScrollTrigger), group (parameters) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpad.kcfg:309 #, kde-format msgctxt "Touchpad Edge" msgid "Top left corner" msgstr "Øvre venstre hjørne" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:108 #, kde-format msgid "System Settings module, daemon and Plasma applet for managing your touchpad" msgstr "Modul for systeminnstillingar, tenste og Plasma-element for å handsama styreplata" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:110 #, kde-format msgid "Copyright © 2013 Alexander Mezin" msgstr "Copyright © 2013 Alexander Mezin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:111 #, kde-format msgid "" "This program incorporates work covered by this copyright notice:\n" "Copyright © 2002-2005,2007 Peter Osterlund" msgstr "" "Dette programmet inneheld arbeid som vert dekt av denne opphavsrettnotisen:\n" "Copyright © 2002–2005, 2007 Peter Osterlund" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:116 #, kde-format msgid "Alexander Mezin" msgstr "Alexander Mezin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:119 #, kde-format msgid "Thomas Pfeiffer" msgstr "Thomas Pfeiffer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Credits" msgid "Usability, testing" msgstr "Brukskvalitet, testing" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:120 #, kde-format msgid "Alex Fiestas" msgstr "Alex Fiestas" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Credits" msgid "Helped a bit" msgstr "Hjelpte til litt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:121 #, kde-format msgid "Peter Osterlund" msgstr "Peter Osterlund" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Credits" msgid "Developer of synclient" msgstr "Utvikla synclient" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:122 #, kde-format msgid "Vadim Zaytsev" msgstr "Vadim Zaytsev" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:122 kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Credits" msgid "Testing" msgstr "Testing" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:123 #, kde-format msgid "Violetta Raspryagayeva" msgstr "Violetta Raspryagayeva" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:142 #, kde-format msgid "" "Active settings don't match saved settings.\n" "You currently see saved settings." msgstr "" "Aktive innstillingar er ikkje i samsvar med lagra innstillingar.\n" "Du ser no dei lagra innstillingane." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:148 #, kde-format msgid "Show active settings" msgstr "Vis aktive innstillingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:194 #, kde-format msgid "These settings won't take effect in the testing area" msgstr "Desse innstillingane får ikkje verknad i testområdet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/touchpadconfigxlib.cpp:203 #, kde-format msgid "Enable/Disable Touchpad" msgstr "Slå på/av styreplata" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KdedForm) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:14 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enable/Disable Touchpad" msgstr "Slå på/av styreplata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureShortcutsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureNotificationsButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:35 kcm/xlib/ui/kded.ui:146 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:47 #, kde-format msgid "Keyboard shortcuts:" msgstr "Snøggtastar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_DisableOnKeyboardActivity) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:60 #, kde-format msgid "Disable touchpad when typing" msgstr "Slå av styreplata under tasting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:75 #, kde-format msgid "Timeout:" msgstr "Tidsgrense:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_KeyboardActivityTimeoutMs) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:86 #, kde-format msgid "" "If there was no keyboard activity for more than specified\n" "number of milliseconds, touchpad will be enabled again" msgstr "" "Viss ikkje noko hende på tastaturet innan oppgitt mengd\n" "millisekund, vert styreplata slått på igjen" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_LockedDragTimeout) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxTapTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDoubleTapTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_SingleTapTimeout) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_KeyboardActivityTimeoutMs) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:98 kcm/xlib/ui/tap.ui:306 kcm/xlib/ui/tap.ui:401 #: kcm/xlib/ui/tap.ui:439 kcm/xlib/ui/tap.ui:458 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OnlyDisableTapAndScrollOnKeyboardActivity) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:106 #, kde-format msgid "" "Disable click emulation and scrolling.\n" "You will be still able to move pointer using touchpad and perform clicks with hardware buttons." msgstr "" "Slå av klikk-emulering og rulling.\n" "Du kan framleis flytta peikaren med styreplata og bruka maskinvareknappane til klikk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OnlyDisableTapAndScrollOnKeyboardActivity) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:109 #, kde-format msgid "Disable taps and scrolling only" msgstr "Slå berre av tapping og rulling" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_DisableWhenMousePluggedIn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:119 #, kde-format msgid "Disable touchpad when mouse is plugged in" msgstr "Slå av styreplata når ei mus er kopla til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notificationsLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:136 #, kde-format msgid "Notifications:" msgstr "Varslingar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ignoredDevLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:158 #, kde-format msgid "Ignored devices:" msgstr "Ignorerte einingar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, kcfg_MouseBlacklist) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/kded.ui:169 #, kde-format msgid "" "Some devices might be incorrectly treated as a mouse.\n" "You can add them to this list so that they will be ignored when they're plugged in." msgstr "" "Nokre einingar kan feilaktig tolkast som mus.\n" "Du kan leggja dei til i denne lista så dei vert ignorerte når dei vert kopla til." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PointerMotionForm) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:14 #, kde-format msgid "Pointer Motion" msgstr "Peikarrørsle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:20 #, kde-format msgctxt "Mouse pointer motion parameters" msgid "Speed" msgstr "Fart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:29 #, kde-format msgctxt "Minimum pointer movement speed" msgid "Minimum:" msgstr "Minst:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CustomSlider, kcfg_MinSpeed) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:39 #, kde-format msgid "Minimum pointer speed" msgstr "Minste peikarfart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:52 #, kde-format msgctxt "Maximum pointer movement speed" msgid "Maximum:" msgstr "Høgst:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CustomSlider, kcfg_MaxSpeed) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:62 #, kde-format msgid "Maximum pointer speed" msgstr "Høgste peikarfart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:75 #, kde-format msgctxt "Pointer acceleration" msgid "Acceleration:" msgstr "Akselerasjon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CustomSlider, kcfg_AccelFactor) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:85 #, kde-format msgid "Acceleration factor for normal pointer movements" msgstr "Akselerasjonsfaktor for vanlege peikarrørsler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:101 #, kde-format msgctxt "Pointer motion" msgid "Pressure-Dependent Motion" msgstr "Trykkavhengig rørsle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:113 #, kde-format msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" msgid "Minimum pressure:" msgstr "Minste trykk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:123 #, kde-format msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" msgid "Minimum factor:" msgstr "Minste faktor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:133 #, kde-format msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" msgid "Maximum pressure:" msgstr "Største trykk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:143 #, kde-format msgctxt "Pressure-dependent pointer motion" msgid "Maximum factor:" msgstr "Største faktor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_PressureMotionMinZ) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:153 #, kde-format msgid "Finger pressure at which minimum pressure motion factor is applied" msgstr "Det fingertrykket som gjev minste faktor for trykkrørsle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_PressureMotionMaxZ) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:166 #, kde-format msgid "Finger pressure at which maximum pressure motion factor is applied" msgstr "Det fingertrykket som gjev største faktor for trykkrørsle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_PressureMotionMinFactor) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:179 #, kde-format msgid "Lowest setting for pressure motion factor" msgstr "Lågaste innstilling for trykkrørslefaktor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_PressureMotionMaxFactor) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:189 #, kde-format msgid "Greatest setting for pressure motion factor" msgstr "Høgaste innstilling for trykkrørslefaktor" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:202 #, kde-format msgctxt "Pointer motion" msgid "Noise Cancellation" msgstr "Støyreduksjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:214 #, kde-format msgctxt "Noise cancellation" msgid "Vertical:" msgstr "Loddrett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:224 #, kde-format msgctxt "Noise cancellation" msgid "Horizontal:" msgstr "Vassrett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VertHysteresis) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:234 #, kde-format msgid "The minimum vertical hardware distance required to generate motion events" msgstr "Minste loddrette avstand på styreplata som kan utløysa rørslehending" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_VertHysteresis) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_HorizHysteresis) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:243 kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:259 #, kde-format msgid " units" msgstr " einingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HorizHysteresis) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/pointermotion.ui:250 #, kde-format msgid "The minimum horizontal hardware distance required to generate motion events" msgstr "Minste vassrette avstand på styreplata som kan utløysa rørslehending" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScrollForm) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:14 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:28 #, kde-format msgid "Edge scrolling:" msgstr "Kantrulling:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_VertEdgeScroll) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:38 #, kde-format msgid "Enable vertical scrolling when dragging along the right edge" msgstr "Slå på loddrett rulling når du drar langs høgre kant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VertEdgeScroll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_VertTwoFingerScroll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertVertScroll) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:41 kcm/xlib/ui/scroll.ui:61 kcm/xlib/ui/scroll.ui:81 #, kde-format msgctxt "Scrolling direction" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HorizEdgeScroll) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:48 #, kde-format msgid "Enable horizontal scrolling when dragging along the bottom edge" msgstr "Slå på vassrett rulling når du drar langs nedre kant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HorizEdgeScroll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HorizTwoFingerScroll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertHorizScroll) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:51 kcm/xlib/ui/scroll.ui:71 kcm/xlib/ui/scroll.ui:91 #, kde-format msgctxt "Scrolling direction" msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_VertTwoFingerScroll) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:58 #, kde-format msgid "Enable vertical scrolling when dragging with two fingers anywhere on the touchpad" msgstr "Slå på loddrett rulling når du drar med to fingrar kvar som helst på styreplata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HorizTwoFingerScroll) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:68 #, kde-format msgid "Enable horizontal scrolling when dragging with two fingers anywhere on the touchpad" msgstr "Slå på vassrett rulling når du drar med to fingrar kvar helst på styreplata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InvertVertScroll) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:78 #, kde-format msgid "Reverse vertical scrolling" msgstr "Omvend loddrett rulling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InvertHorizScroll) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:88 #, kde-format msgid "Reverse horizontal scrolling" msgstr "Omvend vassrett rulling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:98 #, kde-format msgid "Two-finger scrolling:" msgstr "Rulling med to fingrar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:108 #, kde-format msgid "Reverse scrolling:" msgstr "Omvend rulling:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:126 #, kde-format msgctxt "Touchpad - Scrolling" msgid "Scrolling Distance" msgstr "Rulleavstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:138 #, kde-format msgctxt "Scrolling distance" msgid "Vertical:" msgstr "Loddrett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_VertScrollDelta) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_HorizScrollDelta) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:148 kcm/xlib/ui/scroll.ui:177 #, kde-format msgid "Move distance of the finger for a scroll event" msgstr "Kor langt fingeren må flyttast for å utløysa ei rullehending" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxTapMove) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_VertScrollDelta) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_HorizScrollDelta) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:157 kcm/xlib/ui/scroll.ui:186 kcm/xlib/ui/tap.ui:417 #, kde-format msgid " mm" msgstr " mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:167 #, kde-format msgctxt "Scrolling distance" msgid "Horizontal:" msgstr "Vassrett:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_Coasting) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:199 #, kde-format msgid "Continue scrolling after the finger is released from the edge of the touchpad" msgstr "Hald fram rulling etter at fingeren er teke vekk frå kanten av styreplata" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Coasting) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:202 #, kde-format msgctxt "Touchpad - Scrolling" msgid "Coasting" msgstr "Framhaldsrulling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:217 #, kde-format msgctxt "Coasting" msgid "Minimum speed:" msgstr "Minste fart:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CoastingSpeed) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:227 #, kde-format msgid "Your finger needs to produce this many scrolls per second in order to start coasting" msgstr "Fingeren må laga så mange rullingar per sekund for å starta framhaldsrulling" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CoastingSpeed) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:233 #, kde-format msgid " scrolls/sec" msgstr " rullingar/sekund" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:240 #, kde-format msgctxt "Coasting" msgid "Deceleration:" msgstr "Bremsing:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CoastingFriction) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:250 #, kde-format msgid "Number of scrolls/second² to decrease the coasting speed" msgstr "Talet på rullingar/sekund² for å minska framhaldsrullinga" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CoastingFriction) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:256 #, kde-format msgid " scrolls/sec²" msgstr " rullingar/sekund²" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:263 #, kde-format msgid "Corner coasting:" msgstr "Framhaldsrulling for hjørne:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CornerCoasting) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:273 #, kde-format msgid "Enable edge scrolling to continue while the finger stays in an edge corner" msgstr "La kantrulling halda fram mens fingeren vert halde i eit hjørne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CornerCoasting) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:276 #, kde-format msgctxt "Coasting" msgid "Enable" msgstr "Slå på" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_CircularScrolling) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:288 #, kde-format msgid "" "Scrolling is engaged when a drag starts in the given trigger region.\n" "Moving your finger in clockwise circles around the center of the touchpad\n" "will scroll down and counter clockwise motion will scroll up" msgstr "" "Rulling vert kopla inn når du begynner å dra i det oppgjevne startområdet.\n" "Flytt fingeren i sirklar med sola rundt midten av styreplata for å\n" "rulla nedover. Flytt fingeren mot sola for å rulla oppover." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_CircularScrolling) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:291 #, kde-format msgctxt "Touchpad - Scrolling" msgid "Circular Scrolling" msgstr "Sirkelrulling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:306 #, kde-format msgctxt "Circular scrolling" msgid "Trigger region:" msgstr "Utløysingsområde:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_CircScrollTrigger) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:316 #, kde-format msgid "Trigger region on the touchpad to start circular scrolling" msgstr "Utløysingsområdet på styreplata for å starta sirkelrulling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:323 #, kde-format msgctxt "Circular scrolling" msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_CircScrollDelta) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:345 #, kde-format msgid "Move angle (degrees) of finger to generate a scroll event" msgstr "Kor stor vinkel (gradar) fingeren må flyttast for å utløysa ei rullehending" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_CircScrollDelta) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:348 #, kde-format msgctxt "suffix - degrees (angle)" msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/scroll.ui:355 #, kde-format msgid "When used together with vertical scrolling, hitting the upper or lower right corner will seamlessly switch over from vertical to circular scrolling" msgstr "Når det vert brukt saman med loddrett rulling, vil du gå direkte over frå loddrett rulling til sirkelrulling når du treffer øvre eller nedre høgre hjørne" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SensitivityForm) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:14 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Følsemd" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:20 #, kde-format msgctxt "Touchpad" msgid "Sensitivity" msgstr "Følsemd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:29 #, kde-format msgid "Pressure for detecting a touch:" msgstr "Trykk for at fingerkontakt skal merkast:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:39 #, kde-format msgid "Pressure for detecting a release:" msgstr "Trykk for at slepping skal merkast:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_FingerHigh) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:49 #, kde-format msgid "When finger pressure goes above this value, the driver counts it as a touch" msgstr "Når fingertrykket går over denne verdien vil drivaren rekna det som at fingeren har kontakt med styreplata." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_FingerLow) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:62 #, kde-format msgid "When finger pressure drops below this value, the driver counts it as a release" msgstr "Når fingertrykket fell under denne verdien vil drivaren rekna det som fingeren har sleppe kontakten med styreplata." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_PalmDetect) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:78 #, kde-format msgid "If palm detection should be enabled. Note that this also requires hardware/firmware support from the touchpad" msgstr "Om handflate skal kjennast. Merk at dette krev at styreplate-maskinvara/fastvara også støttar dette." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PalmDetect) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:81 #, kde-format msgctxt "Touchpad" msgid "Palm Detection" msgstr "Oppdag handflatekontakt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:93 #, kde-format msgctxt "Palm detection" msgid "Minimum width:" msgstr "Minste breidd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:103 #, kde-format msgctxt "Palm detection" msgid "Minimum pressure:" msgstr "Minste trykk:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_PalmMinWidth) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:113 #, kde-format msgid "Minimum finger width at which touch is considered a palm" msgstr "Minste fingerbreidd der kontakt skal oppfattast som ei handflate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_PalmMinZ) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/sensitivity.ui:129 #, kde-format msgid "Minimum finger pressure at which touch is considered a palm" msgstr "Minste fingertrykk der kontakt skal oppfattast som ei handflate" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TapForm) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:14 #, kde-format msgctxt "Touchpad gesture" msgid "Taps" msgstr "Tapping" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Tapping) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:28 #, kde-format msgid "Tap to Click" msgstr "Tapp for å klikka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:43 #, kde-format msgctxt "Tapping" msgid "One finger:" msgstr "Éin finger:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_OneFingerTapButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:53 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a non-corner one-finger tap" msgstr "Kva museknapp skal brukast ved tapping med éin finger utanfor eit hjørne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:60 #, kde-format msgctxt "Tapping" msgid "Two fingers:" msgstr "To fingrar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_TwoFingerTapButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:70 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a non-corner two-finger tap" msgstr "Kva museknapp skal brukast ved tapping med to fingrar utanfor eit hjørne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:77 #, kde-format msgctxt "Tapping" msgid "Three fingers:" msgstr "Tre fingrar:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_ThreeFingerTapButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:87 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a non-corner three-finger tap" msgstr "Kva museknapp skal brukast ved tapping med tre fingrar utanfor eit hjørne" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:107 #, kde-format msgctxt "Touchpad" msgid "Corners" msgstr "Hjørne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:131 #, kde-format msgctxt "Touchpad corner" msgid "Top left:" msgstr "Oppe til venstre:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_LTCornerButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:144 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a left top corner tap" msgstr "Kva museknapp skal brukast ved tapping i øvre venstre hjørne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:151 #, kde-format msgctxt "Touchpad corner" msgid "Bottom left:" msgstr "Nede til venstre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:164 #, kde-format msgctxt "Touchpad corner" msgid "Top right:" msgstr "Oppe til høgre:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_LBCornerButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:177 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a left bottom corner tap" msgstr "Kva museknapp skal brukast ved tapping i nedre venstre hjørne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_RTCornerButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:184 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a right top corner tap" msgstr "Kva museknapp skal brukast ved tapping i øvre høgre hjørne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_RBCornerButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:191 #, kde-format msgid "Which mouse button is reported on a right bottom corner tap" msgstr "Kva museknapp skal brukast ved tapping i nedre høgre hjørne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:214 #, kde-format msgctxt "Touchpad corner" msgid "Bottom right:" msgstr "Nede til høgre:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_TapAndDragGesture) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:251 #, kde-format msgid "This gesture is an alternative way of dragging. It is performed by tapping (touching and releasing the finger), then touching again and moving the finger on the touchpad" msgstr "Denne rørsla er ein annan måte å dra på. Du brukar ho ved å tappa (røra kort og så ta vekk fingeren), så ta kontakt att og flytta fingeren på styreplata" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TapAndDragGesture) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:254 #, kde-format msgid "Tap-and-Drag Gesture" msgstr "Tapp-og-dra-rørsle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_LockedDrags) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:266 #, kde-format msgid "If off, a tap-and-drag gesture ends when you release the finger. If on, the gesture is active until you tap a second time, or until timeout expires" msgstr "Viss dette er slått av, sluttar rørsla når du tek vekk fingeren. Viss det er slått på, er rørsla aktiv til du tappar ein gong til, eller til han vert avbroten på tid." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_LockedDrags) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:269 #, kde-format msgctxt "Touchpad gesture" msgid "Locked Drags" msgstr "Låst draing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:284 #, kde-format msgctxt "Locked drags" msgid "Timeout:" msgstr "Tidsgrense:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LockedDragTimeout) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:294 #, kde-format msgid "How long it takes (in milliseconds) for the \"Locked Drags\" mode to be automatically turned off after the finger is released from the touchpad" msgstr "Kor lenge det tek (i millisekund) før «Låst draing» automatisk vert slått av etter at fingeren er teke vekk frå styreplata" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:325 #, kde-format msgid "Tap Detection" msgstr "Tappeoppdaging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:340 #, kde-format msgid "Maximum time:" msgstr "Lengste tid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:353 #, kde-format msgid "Maximum finger movement:" msgstr "Største fingerrørsle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:366 #, kde-format msgid "Maximum time for double tap:" msgstr "Lengste tid for dobbelttapping:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:379 #, kde-format msgid "Single tap timeout:" msgstr "Tidsgrense for enkelttapping:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxTapTime) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:389 #, kde-format msgid "Maximum time (in milliseconds) for detecting a tap" msgstr "Lengste tid (i millisekund) for attkjenning av eit tapp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxTapMove) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:408 #, kde-format msgid "Maximum movement of the finger for detecting a tap" msgstr "Største fingerrørsle for attkjenning av eit tapp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxDoubleTapTime) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:427 #, kde-format msgid "Maximum time (in milliseconds) for detecting a double tap" msgstr "Lengste tid (i millisekund) for attkjenning av eit dobbelttapp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SingleTapTimeout) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/tap.ui:446 #, kde-format msgid "Timeout after a tap to recognize it as a single tap" msgstr "Tidsgrense etter eit tapp for å veta at det er eit enkelttapp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/testarea.ui:20 #, kde-format msgid "Testing area" msgstr "Testområde" #. i18n: ectx: property (text), widget (TestButton, pushButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/xlib/ui/testarea.ui:29 #, kde-format msgid "Click me" msgstr "Trykk på meg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/kded.cpp:217 #, kde-format msgid "Touchpad was disabled because a mouse was plugged in" msgstr "Styreplata vart slått av fordi det vart kopla til ei mus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/kded.cpp:221 #, kde-format msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Styreplata vart slått på fordi ei mus var kopla frå" #. +> trunk5 stable5 #: kded/kdedactions.cpp:33 #, kde-format msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/kdedactions.cpp:36 #, kde-format msgid "Enable Touchpad" msgstr "Slå styreplate på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/kdedactions.cpp:44 #, kde-format msgid "Disable Touchpad" msgstr "Slå styreplate av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/kdedactions.cpp:52 #, kde-format msgid "Toggle Touchpad" msgstr "Slå styreplate på/av" #, kde-format #~ msgid "Error while loading values. See logs for more informations. Please restart this configuration module." #~ msgstr "Feil ved innlesing av data. Prøv å starta oppsettmodulen på nytt." #, kde-format #~ msgid "Not able to save all changes. See logs for more informations. Please restart this configuration module and try again." #~ msgstr "Klarte ikkje lagra alle endringane. Sjå loggen for meir informasjon. Prøv å starta oppsettmodulen på nytt og prøv igjen." #, kde-format #~ msgid "Mouse Click Emulation" #~ msgstr "Museklikkemulering" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_users.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_users.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcm_users.po (revision 1571715) @@ -0,0 +1,363 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. +# +# Karl Ove Hufthammer , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:53+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#. +> trunk5 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Karl Ove Hufthammer" + +#. +> trunk5 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"karl@huftis.org" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/ChangePassword.qml:40 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:175 +#, kde-format +msgid "Change Password" +msgstr "" +"Byt passord" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/ChangePassword.qml:53 +#, kde-format +msgid "Password" +msgstr "" +"Passord" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/ChangePassword.qml:65 +#, kde-format +msgid "Confirm password" +msgstr "" +"Stadfest passord" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/ChangePassword.qml:79 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:79 +#, kde-format +msgid "Passwords must match" +msgstr "" +"Passorda må vera like" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/ChangePassword.qml:85 +#, kde-format +msgid "Set Password" +msgstr "" +"Vel passord" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:30 +#, kde-format +msgid "Create User" +msgstr "" +"Legg til brukar" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:44 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "" +"Namn:" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:49 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:149 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "" +"Brukarnamn:" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:59 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:157 +#, kde-format +msgid "Standard" +msgstr "" +"Standard" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:60 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:158 +#, kde-format +msgid "Administrator" +msgstr "" +"Administrator" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:63 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:161 +#, kde-format +msgid "Account type:" +msgstr "" +"Kontotype:" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:68 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "" +"Passord:" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:73 +#, kde-format +msgid "Confirm password:" +msgstr "" +"Stadfest passord:" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/CreateUser.qml:83 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "" +"Legg til" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/main.qml:35 +#, kde-format +msgid "Manage Users" +msgstr "" +"Handsam brukarar" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/main.qml:136 +#, kde-format +msgid "Add New User" +msgstr "" +"Legg til ny brukar" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:82 +#, kde-format +msgid "Choose a picture" +msgstr "" +"Vel bilete" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:141 +#, kde-format +msgctxt "Example name" +msgid "John Doe" +msgstr "" +"Kari Nordmann" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:170 +#, kde-format +msgctxt "Example email address" +msgid "john.doe@kde.org" +msgstr "" +"kari.nordmann@eksempel.no" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:171 +#, kde-format +msgid "Email address:" +msgstr "" +"E-postadresse:" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:195 +#, kde-format +msgid "Delete files" +msgstr "" +"Slett filer" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:204 +#, kde-format +msgid "Keep files" +msgstr "" +"Behald filer" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:213 +#, kde-format +msgid "Delete User..." +msgstr "" +"Slett brukar …" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:224 +#, kde-format +msgid "Change Avatar" +msgstr "" +"Byt avatar" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:263 +#, kde-format +msgid "Choose File..." +msgstr "" +"Vel fil …" + +# Er visst namn på fargar, ikkje bilde. Denne er rosa (fargekodar på https://invent.kde.org/plasma/plasma-desktop/-/blob/master/kcms/users/package/contents/ui/UserDetailsPage.qml). Og bør ha alliterasjon. Mine forslag vart laga «kjapt og gæli», så finn heller betre alternativ. +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:396 +#, kde-format +msgid "Feisty Flamingo" +msgstr "" +"Flaksande flamingo" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:397 +#, kde-format +msgid "Dragon's Fruit" +msgstr "" +"Drakefrukt" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:398 +#, kde-format +msgid "Sweet Potato" +msgstr "" +"Søtpotet" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:399 +#, kde-format +msgid "Ambient Amber" +msgstr "" +"Glødande glo" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:400 +#, kde-format +msgid "Sparkle Sunbeam" +msgstr "" +"Solstrålar" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:401 +#, kde-format +msgid "Lemon-Lime" +msgstr "" +"Limegrønt" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:402 +#, kde-format +msgid "Verdant Charm" +msgstr "" +"Frodig og fint" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:403 +#, kde-format +msgid "Mellow Meadow" +msgstr "" +"Vårgrønt" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:404 +#, kde-format +msgid "Tepid Teal" +msgstr "" +"Tafatt turkis" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:405 +#, kde-format +msgid "Plasma Blue" +msgstr "" +"Plasma-blått" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:406 +#, kde-format +msgid "Pon Purple" +msgstr "" +"Lat lavendel" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:407 +#, kde-format +msgid "Bajo Purple" +msgstr "" +"Interessant indigo" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:408 +#, kde-format +msgid "Burnt Charcoal" +msgstr "" +"Brent kol" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:409 +#, kde-format +msgid "Paper Perfection" +msgstr "" +"Perfekt papir" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:410 +#, kde-format +msgid "Cafétera Brown" +msgstr "" +"Kafeteriabrunt" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/UserDetailsPage.qml:411 +#, kde-format +msgid "Rich Hardwood" +msgstr "" +"Tydeleg trevirke" + +#. +> trunk5 +#: src/kcm.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Manage user accounts" +msgstr "" +"Handsam brukarkontoar" + +#. +> trunk5 +#: src/kcm.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Nicolas Fella" +msgstr "" +"Nicolas Fella" + +#. +> trunk5 +#: src/kcm.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Carson Black" +msgstr "" +"Carson Black" + +#. +> trunk5 +#: src/usermodel.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Your Account" +msgstr "" +"Kontoen din" + +#. +> trunk5 +#: src/usermodel.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Other Accounts" +msgstr "" +"Andre kontoar" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcmkeyboard.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcmkeyboard.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/kcmkeyboard.po (revision 1571715) @@ -1,611 +1,612 @@ # Translation of kcmkeyboard to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2015, 2016, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-24 19:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: bindings.cpp:33 #, kde-format msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Byt til neste tastaturoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: bindings.cpp:34 #, kde-format msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "KDE tastaturverktøy" #. +> trunk5 stable5 #: bindings.cpp:41 #, kde-format msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "Tastaturoppsett-bytar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: bindings.cpp:68 #, kde-format msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Byt tastaturoppsett til %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flags.cpp:168 #, kde-format msgctxt "short layout label - full layout name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: flags.cpp:176 #, kde-format msgctxt "layout - variant" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Any language" msgstr "Alle språk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.cpp:141 kcm_view_models.cpp:311 #, kde-format msgctxt "variant" msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.ui:14 #, kde-format msgid "Add Layout" msgstr "Legg til tastaturoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.ui:30 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Oppsett:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.ui:47 #, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "Snarveg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.ui:54 #, kde-format msgid "Variant:" msgstr "Variant:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.ui:64 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "Merkelapp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.ui:71 #, kde-format msgid "Limit selection by language:" msgstr "Avgrens utvalet etter språk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:352 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.cpp:48 #, kde-format msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "Tastaturkontrollmodul for KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.cpp:50 #, kde-format msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "© 2010 Andriy Rysin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.cpp:53 #, kde-format msgid "" "

Keyboard

" " This control module can be used to configure keyboard parameters and layouts." msgstr "" "

Tastatur

" "Denne kontrollmodulen kan brukast til å setja opp tastaturinnstillingar og tastaturutformingar." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:18 #, kde-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "Tastatur&modell:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:53 #, kde-format msgid "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" msgstr "Her kan du velja tastaturmodellen. Denne innstillinga er uavhengig av tastaturoppsettet, og handlar om den fysiske modellen, altså måten tastaturet er laga på. Moderne tastatur har vanlegvis to ekstra tastar, og vert kalla «104-tasts tastatur». Dersom du ikkje veit kva for tastaturmodell du har, har du truleg eit slikt.\n" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:94 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kbuttongroup) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:102 #, kde-format msgid "Layout Indicator" msgstr "Utformingsindikator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:108 #, kde-format msgid "Show layout indicator" msgstr "Vis utformingsindikator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:115 #, kde-format msgid "Show for single layout" msgstr "Vis indikator for éi utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:122 #, kde-format msgid "Show flag" msgstr "Vis flagg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:129 #, kde-format msgid "Show label" msgstr "Vis merkelapp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:136 #, kde-format msgid "Show label on flag" msgstr "Vis merkelapp på flagg" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:146 #, kde-format msgid "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "Dersom du vel bytemetode «Program» eller «Vindauge», vil endringar i tastaturoppsettet berre påverka det programmet eller vindauget du brukar når du byt tastaturoppsett." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, switchingPolicyGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:149 #, kde-format msgid "Switching Policy" msgstr "Bytemetode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:155 #, kde-format msgid "&Global" msgstr "&Global" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:168 #, kde-format msgid "&Desktop" msgstr "&Skrivebord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:178 #, kde-format msgid "&Application" msgstr "&Program" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:188 #, kde-format msgid "&Window" msgstr "&Vindauge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:201 #, kde-format msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgstr "Snarvegar for å byte tastaturoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:207 #, kde-format msgid "Main shortcuts:" msgstr "Hovudsnarvegar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:220 #, kde-format msgid "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." msgstr "Dette er ein snarveg for å byte oppsett som er handsama av X.org. Han tillèt berre snarvegar med valtastar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:223 kcm_keyboard.ui:253 #, kde-format msgctxt "no shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:230 kcm_keyboard.ui:260 #, kde-format msgid "..." msgstr " …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:237 #, kde-format msgid "3rd level shortcuts:" msgstr "Snarvegar på tredje nivå:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:250 #, kde-format msgid "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." msgstr "Dette er ein snarveg for å byte til tredje nivå på det gjeldande oppsettet (dersom oppsettet har det) som er handsama av X.org. Han tillèt berre snarvegar med valtastar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:267 #, kde-format msgid "Alternative shortcut:" msgstr "Alternativ snarveg:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:280 #, kde-format msgid "This is a shortcut for switching layouts. It does not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations (e.g. if popup is active or from screensaver)." msgstr "Dette er ein snarveg for å byta tastaturoppsett. Han støttar ikkje snarvegar med berre valtastar, og det kan òg henda at han ikkje verkar i visse situasjonar (for eksempel dersom eit sprettoppvindauge er framme eller når pauseskjermen er på)." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:298 #, kde-format msgid "Configure layouts" msgstr "Set opp tastaturoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:312 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:322 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:332 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:342 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:387 #, kde-format msgid "Spare layouts" msgstr "Reserveoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:419 #, kde-format msgid "Main layout count:" msgstr "Tal på hovudoppsett:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:449 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard.ui:455 #, kde-format msgid "&Configure keyboard options" msgstr "&Set opp tastaturinnstillinger" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard_widget.cpp:214 #, kde-format msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard_widget.cpp:216 #, kde-format msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard_widget.cpp:226 #, kde-format msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" msgstr[0] "Det er berre støtte for opp til %1 tastaturutforming" msgstr[1] "Det er berre støtte for opp til %1 tastaturutformingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard_widget.cpp:606 #, kde-format msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_keyboard_widget.cpp:622 #, kde-format msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "%1 snarveg" msgstr[1] "%1 snarvegar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_view_models.cpp:220 #, kde-format msgctxt "layout map name" msgid "Map" msgstr "Kart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_view_models.cpp:220 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Oppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_view_models.cpp:220 #, kde-format msgid "Variant" msgstr "Variant" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_view_models.cpp:220 #, kde-format msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_view_models.cpp:220 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, numlockGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after Plasma startup." "

You can configure NumLock to be turned on or off, or configure Plasma not to set NumLock state." msgstr "" "Dersom det er støtta, lèt denne funksjonen deg velja tilstanden til «Num Lock» ved Plasma-oppstart." "

Du kan velja om «Num Lock» skal vera på eller av, eller velja at Plasma ikkje skal bry seg." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, numlockGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:20 #, kde-format msgid "NumLock on Plasma Startup" msgstr "«Num Lock» ved Plasma-oppstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:32 kcmmiscwidget.ui:71 #, kde-format msgid "T&urn on" msgstr "Slå &på" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:39 #, kde-format msgid "&Turn off" msgstr "&Slå av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:46 #, kde-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "La vera &uendra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:59 #, kde-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "Tasterepetisjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Turn o&ff" msgstr "Slå a&v" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:85 #, kde-format msgid "&Leave unchanged" msgstr "La vera &uendra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:123 #, kde-format msgid "&Delay:" msgstr "&Forseinking:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delay) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161 #, kde-format msgid "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency of these keycodes." msgstr "Dersom det er støtta, kan du med denne funksjonen velja kor lang tid det skal gå frå du trykkjer ein tast til han genererer tastekodar. Alternativet «Fart» vel kor raskt tastekodane skal komma." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delay) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:164 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:177 #, kde-format msgid "&Rate:" msgstr "&Fart:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, rate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215 #, kde-format msgid "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are generated while a key is pressed." msgstr "Dersom det er støtta, kan du med denne funksjonen velja kor fort tastekodane skal verta genererte når du trykkjer ein tast." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rate) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:218 #, kde-format msgid " repeats/s" msgstr " gjentakingar/sekund" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:236 #, kde-format msgid "Test area:" msgstr "Testområde:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmmiscwidget.ui:243 #, kde-format msgid "Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply the changes)." msgstr "Her kan du prøva tasterepetisjon og lydstyrken for klikk (men ikkje gløym å ta i bruk endringane)." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 #, kde-format msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturutforming" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layouts_menu.cpp:135 #, kde-format msgid "Configure Layouts..." msgstr "Set opp tastaturoppsett …" #. +> trunk5 #: tastenbrett/main.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keyboard %i" msgctxt "app display name" msgid "Keyboard Preview" -msgstr "Tastatur %i" +msgstr "Førehandsvising av tastatur" #. +> trunk5 #: tastenbrett/main.cpp:66 #, kde-format msgctxt "app description" msgid "Keyboard layout visualization" msgstr "" +"Visualisering av tastaturutforming" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma-desktop._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1571715) @@ -1,1771 +1,1768 @@ # Translation of plasma-desktop._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Håvard Korsvoll , 2005, 2007. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-24 21:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/icontasks/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons-only Task Manager" msgstr "Oppgåve­handsamar med berre ikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/icontasks/metadata.desktop:51 #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Switch between running applications" msgstr "Byt mellom program som køyrer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kicker/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu" msgstr "Programmeny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kicker/package/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "A launcher based on cascading popup menus" msgstr "Startar basert på menyhierarki" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Program­startar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kickoff/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Launcher to start applications" msgstr "Moderne programstartar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/backend/ibus/emojier/org.kde.plasma.emojier.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Emoji Selector" msgstr "Emoji-veljar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Method Panel" msgstr "Skrivesystem-panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "A generic input method panel" msgstr "Generelt skrivesystem-panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:84 msgctxt "Keywords" msgid "Input;IM;" msgstr "Inndata;skrivesystem;IM;" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Minimize all Windows" msgstr "Minimer alle vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Shows the desktop by minimizing all windows" msgstr "Vis skrivebordet ved å minimera alle vindauga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/pager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pager" msgstr "Skrivebords­bytar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/pager/package/metadata.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2 #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Shows the activity manager" msgstr "Vis aktivitets­handsamaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Show the Plasma desktop" msgstr "Vis Plasma-skrivebordet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Task Manager" msgstr "Oppgåve­handsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/trash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Trashcan" msgstr "Papirkorg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/trash/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the files sent to trash" msgstr "Gjev tilgang til filer sende til papirkorga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/window-list/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window list" msgstr "Vindaugsliste" # Vert vist som skildring av skjermelementet og må vera kort og utan avsluttande punktum. #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: applets/window-list/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid to show list of opened windows." msgstr "Vis oversikt over opne vindauge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/desktop/package/metadata.desktop:2 #: desktoppackage/metadata.desktop:47 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/desktop/package/metadata.desktop:91 msgctxt "Comment" msgid "A clean and simple layout" msgstr "Ei enkel og stilrein utforming" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/folder/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Folder View" msgstr "Mappevising" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/folder/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Display the contents of folders" msgstr "Vis innhaldet i mapper" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Panel" msgstr "Panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Empty Panel" msgstr "Tomt panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "A simple linear panel" msgstr "Eit enkelt lineært panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "Datamotor for Kimpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "DataEngine for Kimpanel" msgstr "Datamotor for Kimpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: desktoppackage/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Desktop view furniture" msgstr "Skrivebordsvisingmøblar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:96 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become active" msgstr "Ein valtast er no aktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:173 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no aktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:251 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has become inactive" msgstr "Ein valtast er no inaktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:328 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no inaktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:405 msgctxt "Name" msgid "A modifier key has been locked" msgstr "Ein valtast er no låst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:483 msgctxt "Comment" msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses" msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») er vorten låst, og er no aktiv for alle etterfølgjande tastetrykk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:561 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been activated" msgstr "Ein låstetast er no aktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:640 msgctxt "Comment" msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active" msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no aktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:718 msgctxt "Name" msgid "A lock key has been deactivated" msgstr "Ein låsetast er no inaktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:797 msgctxt "Comment" msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive" msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no inaktiv" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:875 msgctxt "Name" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:950 msgctxt "Comment" msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1030 msgctxt "Name" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Trege tastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1104 msgctxt "Comment" msgid "Slow keys has been enabled or disabled" msgstr "Trege tastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1183 msgctxt "Name" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Filtertastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1258 msgctxt "Comment" msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" msgstr "Filtertastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1338 msgctxt "Name" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Musetastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kaccess/kaccess.notifyrc:1413 msgctxt "Comment" msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" msgstr "Musetastar er no slått på eller av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility Options" msgstr "Tilgjengeval" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/access/kcmaccess.desktop:159 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier keys,modifier,locking keys" msgstr "tilgjenge,tilgjengelegheit,døv,funksjonshemma,handikappa,høyrsle,høyrsletap,bjølle,høyrbar bjølle,synleg bjølle,visuell bjølle,tastatur,låsetastar,faste tastar,trege tastar,musnavigering,taltastatur,numerisk tastatur,aktiveringsrørsler,musrørsler,muserørsler,rørsler,valtastar,låsetastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/activities/kcm_activities.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Activities help you to focus on a specific task" msgstr "Aktivitetar hjelper deg å fokusera på oppgåver" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:104 msgctxt "Comment" msgid "Automatically Started Applications" msgstr "Program som vert starta automatisk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/autostart/autostart.desktop:153 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron" msgstr "autostart-handsaming,autostart,oppstart,systemstart,plasma-start,cron" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "File Search" msgstr "Filsøk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Configure File Search" msgstr "Set opp filsøk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:109 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo" msgstr "søk, fil, Baloo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/baloo/package/metadata.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Configure the File Indexer" msgstr "Set opp filindeksering" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Color Schemes" msgstr "Fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Color scheme editor" msgstr "Rediger fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:42 msgctxt "Name" msgid "KColorSchemeEditor" msgstr "KColorSchemeEditor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Plasma color scheme editor" msgstr "Redigering av fargeoppsett for Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:107 kcms/colors/package/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Choose color scheme" msgstr "Vel fargeoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/colors/kcm_colors.desktop:144 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color theme" msgstr "fargar,oppsett,kontrast,elementfargar,fargeoppsett,fargestil,fargetema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Default Applications" msgstr "Standardprogram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:99 msgctxt "Comment" msgid "Default Applications" msgstr "Standardprogram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,hyperlinks" msgstr "standardprogram,komponentar,komponentveljar,ressursar,resursar,e-post,e-postklient,e-postprogram,lynmeldingar,terminalemulator,nettlesar,weblesar,URL,adresse,lenkjer,hyperlenkjer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Web Browser" msgstr "Nettlesar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting." msgstr "Her kan du velja standard nettlesar. Alle KDE-program der du kan følgja lenkjer vil bruka denne nettlesaren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "File Manager" msgstr "Filhandsamar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager." msgstr "Her kan du velja standard filhandsamar. Oppføringane i programmenyen og alle KDE-program der du kan opna mapper vil bruka denne filhandsamaren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Email Client" msgstr "E-postprogram" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting." msgstr "Her kan du velja standard e-postprogram. Alle KDE-program som treng tilgang til e-post vil bruka dette e-postprogrammet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 msgctxt "Name|standard desktop component" msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting." msgstr "Her kan du velja standard terminalemulator. Alle KDE-program som startar terminalemulatorar vil bruka denne emulatoren." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2 #: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Cursors" msgstr "Peikarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:57 #: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Choose mouse cursor theme" msgstr "Vel peikartema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:92 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance" msgstr "mus,peikar,tema,peikarutsjånad,peikarfarge,peikartema,musetema,musutsjånad,musedrakt,peikarfargar,peikarutsjånad" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Date & Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Date and Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/clock.desktop:160 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time" msgstr "klokke,dato,tid,tidssone,ntp,synkronisering,kalender,lokal tid,regiontid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time Control Module" msgstr "Kontrollmodul for dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74 msgctxt "Name" msgid "Save the date/time settings" msgstr "Lagra innstillingane for dato og klokkeslett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142 msgctxt "Description" msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." msgstr "Systemreglane hindrar deg i å lagra innstillingane for dato og klokkeslett." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Adresser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Location for Personal Files" msgstr "Mapper for personlege filer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:102 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,autostart,downloads,music,documents,movies,pictures" msgstr "konqueror,dolphin,filer,filhandsamar,stig,stigar,sti,stiar,skrivebord,mapper,autostart,nedlastingar,musikk,dokument,filmar,video,bilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13 #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Style" msgstr "Plasma-stil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Choose Plasma style" msgstr "Vel Plasma-stil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:81 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Desktop Theme,Plasma Theme" msgstr "Skrivebordstema,Plasma-tema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Choose Plasma theme" msgstr "Vel Plasma-tema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Styles" msgstr "Plasma-stilar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Emoticons" msgstr "Fjesingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:97 msgctxt "Comment" msgid "Choose emoticon theme" msgstr "Vel fjesingtema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/emoticons/emoticons.desktop:132 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Emoticons" msgstr "Fjesingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2 #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2 #: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:107 kcms/fonts/package/metadata.desktop:95 msgctxt "Comment" msgid "Configure user interface fonts" msgstr "Set opp skrifter for brukargrensesnittet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:143 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,toolbar fonts,character,general fonts" msgstr "skrifter,skriftstorleik,stilar,teiknsett,teiknkodingar,panel,kontrollpanel,skrivebord,filhandsamar,verktøylinje,meny,vindaugstittel,tittel,DPI,PPT,kantutjamning,skrivebordsskrifter,verktøylinjeskrifter,generelle skriftar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Formats" msgstr "Format" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Numeric, Currency and Time Formats" msgstr "Format for tal, valuta og tid" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/formats/formats.desktop:109 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" msgstr "språk,omsetjing,talformat,lokale,locale,land,teiknkodingar,teiknsett,desimalskiljeteikn,tusenskiljeteikn,symbol,skiljeteikn,tein,positiv,negativ,valuta,pengar,siffer,kalender,tid,dato,klokkeslett,format,veke,vekestart,første,papir,storleik,letter,A4,mål,metrisk,engelsk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Calibrate Game Controller" msgstr "Kalibrer spelkontrollar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:49 msgctxt "Name" msgid "Game Controller" msgstr "Spelkontrollar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:83 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "joystick,gamepad,controller" msgstr "styrespak,spelkontrollar,kontrollar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14 #: kcms/icons/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:107 kcms/icons/package/metadata.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Choose icon theme" msgstr "Vel ikontema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/icons/kcm_icons.desktop:142 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" msgstr "ikon,effektar,storleik,hicolor,locolor" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:109 kcms/mouse/mouse.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Controls" msgstr "Musstyring" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/input/mouse.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,dobbeltklikk,enkeltklikk,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:14 kcms/kded/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Background Services" msgstr "Bakgrunnstenester" #. +> plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Background Services" msgstr "Bakgrunnstenester" #. +> trunk5 stable5 #: kcms/kded/kcmkded.desktop:60 kcms/kded/package/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Configure background services" msgstr "Set opp bakgrunnstenester" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kded/kcmkded.desktop:88 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "KDED,Daemon,Services" msgstr "KDED,daemon,tenester,tenester" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard Hardware and Layout" msgstr "Tastatur og tasteoppsett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:157 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key" msgstr "tastatur,tasterepetisjon,klikklydstyrke,inndataeiningar,repetering,gjentaking,lydstyrke,NumLock,Num Lock,NumPad,taltastatur,numerisk tastatur,tastaturtype,tastaturmodell,tastaturutforming,tasteoppsett,tastaturoppsett,språk,alternativt tastatur,tastaturbyte,Ctrl-tasten,Caps Lock,Esperanto,circumflex,drep X-tener,LED-tastatur,samsetjingstast" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Keyboard Daemon" msgstr "Tastaturteneste" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray" msgstr "Byte av tasteoppsett via snøggtastar eller systemtrauet" # Vert kalla «Shortcuts» her på engelsk, då «Keyboard Shortcuts» er for langt. Men det problemet har me ikkje på norsk, så her vert både «Global Shortcuts» og «Global Keyboard Shortcuts» til «Globale snøggtastar» (det er alltid snakk om snøggtastar, ikkje andre typar snarvegar). #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/kcm_keys.desktop:14 kcms/keys/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Globale snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/kcm_keys.desktop:58 kcms/keys/package/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Global Keyboard Shortcuts" msgstr "Globale snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/keys/kcm_keys.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts,global shortcuts" msgstr "tastar,globale tastebindinger,tastaturutforming,tastebindinger,snarvegar,snøggtastar,programsnarvegar,globale snarvegar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Install..." msgstr "Installer …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:97 msgctxt "GenericName" msgid "Font Viewer" msgstr "Skriftvisar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Font Installer" msgstr "Skrift­installering" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 msgctxt "Name" msgid "Manage system-wide fonts." msgstr "Handsam skrifter for heile systemet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:163 msgctxt "Description" msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." msgstr "Du treng utvida løyve for å kunna endra innstillingane for skriftene på heile systemet." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Font Management" msgstr "Skrift­handsaming" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Install, manage and preview fonts" msgstr "Installer, handter og vis skrifter" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:109 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" msgstr "skrift,skrifter,font,installer,truetype,type1,bitmap,punktskrift" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Font Files" msgstr "Skriftfiler" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Font Viewer" msgstr "Skriftvisar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Desktop Session" msgstr "Skrivebordsøkt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Session Login and Logout" msgstr "Ut- og innlogging av skrivebordsøkt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios" msgstr "ksmserver,økt,logg ut,stadfesting,lagra,tilbakestilla,efi,uefi,bios" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screen" msgstr "Velkomst­bilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:64 #: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Choose splash screen theme" msgstr "Vel tema for velkomstbilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:99 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "splash screen,splash theme,startup" msgstr "velkomstbilete,velkomstbilettema,oppstart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Splash Screens" msgstr "Velkomst­bilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Launch Feedback" msgstr "Programstart­melding" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101 #: kcms/launch/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Application Launch Feedback" msgstr "Melding om programstart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:150 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" msgstr "program,start,oppstart,oppteken,markør,peikar,musepeikar,tilbakemelding,mus,peikar,sprett,roterning,dreiing,spinning,disk,startar,rapport,melding,oppgåvelinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Global Theme" msgstr "Globalt tema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:49 #: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Choose global look and feel" msgstr "Vel globalt tema for utsjånad og åtferd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:82 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "theme, look, feel" msgstr "tema, utsjånad, åtferd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Global Themes" msgstr "Globale tema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/mouse/mouse.desktop:156 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation" msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Night Color" msgstr "Nattfargar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:55 #: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain" msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:95 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes" msgstr "kwin,vindauge,handsamar,natt,fargar,redshift,raudskift,blåfargar,auge,auga,augo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Varslingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:64 #: kcms/notifications/package/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Event Notifications and Actions" msgstr "Varslingar og handlingar for hendingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Plasma Renderer" msgstr "Plasma-oppteikning" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Configure Search Bar" msgstr "Set opp søkjelinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:88 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner" msgstr "søk, fil, Baloo, køyrar, startar, Runner, krunner" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Charge Percent" msgstr "Oppladingsprosent" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Charge State" msgstr "Oppladingsstatus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145 msgctxt "Name|battery plugged in" msgid "Plugged" msgstr "Kopla til" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198 msgctxt "Name" msgid "Rechargeable" msgstr "Oppladbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266 msgctxt "Name" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:210 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:147 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:868 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:655 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:147 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:285 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:364 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:437 msgctxt "Name" msgid "Solid Device" msgstr "Solid-eining" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device" msgstr "Eining" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Major" msgstr "Hovud" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142 msgctxt "Name" msgid "Minor" msgstr "Del" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Supported Drivers" msgstr "Støtta drivarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:74 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Supported Protocols" msgstr "Støtta protokollar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Appendable" msgstr "Tilleggbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72 msgctxt "Name" msgid "Available Content" msgstr "Tilgjengeleg innhald" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:145 msgctxt "Name" msgid "Blank" msgstr "Tom" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:216 msgctxt "Name" msgid "Capacity" msgstr "Kapasitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:289 msgctxt "Name" msgid "Disc Type" msgstr "Disktype" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:362 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fs Type" msgstr "Filsystemtype" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:434 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74 msgctxt "Name" msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:505 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145 msgctxt "Name" msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:577 msgctxt "Name" msgid "Rewritable" msgstr "Omskrivbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:648 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:361 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:289 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217 msgctxt "Name" msgid "Size" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:722 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:291 msgctxt "Name" msgid "Usage" msgstr "Bruk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:795 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:364 msgctxt "Name" msgid "Uuid" msgstr "UUID" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Bus" msgstr "Buss" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:76 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:76 msgctxt "Name" msgid "Drive Type" msgstr "Stasjonstype" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:149 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:149 msgctxt "Name" msgid "Hotpluggable" msgstr "Hotplug-kompatibel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:216 msgctxt "Name" msgid "Read Speed" msgstr "Lesefart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:288 #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:216 msgctxt "Name" msgid "Removable" msgstr "Flyttbar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:435 msgctxt "Name" msgid "Supported Media" msgstr "Støtta medium" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:506 msgctxt "Name" msgid "Write Speed" msgstr "Skrivefart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:580 msgctxt "Name" msgid "Write Speeds" msgstr "Skrivefartar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Can Change Frequency" msgstr "Frekvens som kan endrast" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71 msgctxt "Name" msgid "Instruction Sets" msgstr "Instruksjonssett" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139 msgctxt "Name" msgid "Max Speed" msgstr "Maksfart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:212 msgctxt "Name" msgid "Number" msgstr "Nummer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Accessible" msgstr "Tilgjengeleg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73 msgctxt "Name" msgid "File Path" msgstr "Filadresse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Device Actions" msgstr "Einingshandlingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices" msgstr "Set opp handlingar som er tilgjengelege når ei ny eining vert kopla til datamaskina" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:137 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Solid Devices Actions" msgstr "Handlingar for Solid-einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Solid Device Type" msgstr "Type Solid-eining" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Spell Check" msgstr "Stave­kontroll" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Spell Checker Dictionaries and Options" msgstr "Ordlister og innstillingar for stavekontroll" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:111 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Spell" msgstr "Stavekontroll" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Standard­snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications" msgstr "Standard programsnøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:105 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts" msgstr "tastar,globale tastebindinger,globale snøggtastar,tastaturutforming,tasteoppsett,tastebindingar,snarvegar,snøtggtastar,programsnarvegar,programsnøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/style/gtk2_themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "GTK 2.x Themes" msgstr "GTK 2.x-tema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/style/gtk3_themes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "GTK 3.x Themes" msgstr "GTK 3.x-tema" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/style/kcm_style.desktop:16 kcms/style/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Style" msgstr "Program­stil" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/style/kcm_style.desktop:52 kcms/style/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Configure application style and behavior" msgstr "Set opp utsjånad og åtferd for program" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/style/kcm_style.desktop:87 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,theme,plasma,menu,global menu" msgstr "stil,stilar,utsjånad,skjermelement,ikon,verktøylinjer,tekst,framheva,program,KDE-program,tema,plasma,meny,global meny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/applet/dataengine.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Touchpad DataEngine" msgstr "DataEngine for styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/applet/qml/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Shows current touchpad state" msgstr "Vis gjeldande styreplatestatus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/applet/qml/metadata.desktop:46 msgctxt "Keywords" msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/applet/qml/metadata.desktop:89 #: kcms/touchpad/kcm/kcm_touchpad.desktop:16 #: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2 #: kcms/touchpad/kded/kded_touchpad.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/kcm/kcm_touchpad.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad settings" msgstr "Innstillingar for styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/kcm/kcm_touchpad.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Touchpad,Synaptics" msgstr "styreplade,touchpad,Synaptics" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:47 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad" msgstr "Styreplate" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:93 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was disabled" msgstr "Styreplata vart slått av" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:135 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected" msgstr "Styreplata vart slått av fordi det vart kopla til ei mus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:181 msgctxt "Name" msgid "Touchpad was enabled" msgstr "Styreplate vart slått på" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/kded/kcm_touchpad.notifyrc:223 msgctxt "Comment" msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged" msgstr "Styreplata vart slått på fordi ei mus vart kopla frå" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/touchpad/kded/kded_touchpad.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Enables or disables touchpad" msgstr "Slå på/av styreplate" #. +> trunk5 #: kcms/users/kcm_users.desktop:10 -#, fuzzy #| msgid "Users" msgctxt "Name" msgid "Users" msgstr "Brukarar" #. +> trunk5 #: kcms/users/kcm_users.desktop:26 -#, fuzzy #| msgid "Manage Accounts" msgctxt "Comment" msgid "Manage user accounts" -msgstr "Kontohandtering" +msgstr "Handsam brukarkontoar" #. +> trunk5 #: kcms/users/kcm_users.desktop:42 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "user,account" msgstr "" +"brukar,konto" #. +> trunk5 #: kcms/users/package/metadata.desktop:2 -#, fuzzy #| msgid "User account" msgctxt "Name" msgid "User Accounts" -msgstr "Brukarkonto" +msgstr "Brukarkontoar" #. +> trunk5 #: kcms/users/package/metadata.desktop:18 -#, fuzzy #| msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn" #| msgid "_Manage services" msgctxt "Comment" msgid "Manage users" -msgstr "_Administrer tenester" +msgstr "Handsam brukarar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "General Behavior" msgstr "Generell åtferd" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:46 #: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "Configure general workspace behavior" msgstr "Set opp generelle åtferdsinnstillingar for arbeidsområdet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click,animation speed" msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,verktøytips,informasjonsbobler,klikk,enkeltklikk,dobbeltklikk,animasjonsfart" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:90 msgctxt "GenericName" msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Vegvisar for nettverksmappe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Menu Bar" msgstr "Programmenylinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Panel containing the global menu applet" msgstr "Panel som inneheld global meny" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Default Panel" msgstr "Standardpanel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray" msgstr "Standardpanel med programstartar, oppgåvehandsamar og systemtrau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Empty panel" msgstr "Tomt panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin" msgstr "KWin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma Compositor" msgstr "Bruk Plasma-samansetjaren" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Skrivebordsskal for Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Interact with the Plasma desktop shell" msgstr "Bruk Plasma-skrivebordsskalet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" msgstr "montering,flyttbar,minnepinne,minnepenn,einingar,automatisk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:50 msgctxt "Name" msgid "Removable Devices" msgstr "Flyttbare einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:94 msgctxt "Comment" msgid "Configure automatic handling of removable storage media" msgstr "Set opp automatisk handtering av flyttbare lagringsmedium" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Removable Device Automounter" msgstr "Automontering av flyttbare einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Automatically mounts devices as needed" msgstr "Monter einingar automatisk når dei trengst" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Declarative Toolbox" msgstr "Deklarativ verktøylinje" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma" msgstr "Handsam Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Toolbox" msgstr "Panelverktøykasse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Manage Plasma panel" msgstr "Handsam Plasma-panel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" msgstr "Standard verktøykasse for Plasma-skrivebordsskalet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:61 msgctxt "Name" msgid "Panel toolbox" msgstr "Panelverktøykasse" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Skrivebordstema" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Skrivebordstema" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "Desktop Theme" #~ msgstr "Skrivebordstema" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plasma Themes" #~ msgstr "Plasma-tema" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Emoticon Theme" #~ msgstr "Fjesingtema" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Styrespak" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Styrespak" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Font Installation, Preview and Removal" #~ msgstr "Installering, førehandsvising og fjerning av skrifter" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" #~ msgstr "ksmserver,økt,logg ut,stadfesting,lagra,tilbakestilla" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Splash Screen Theme" #~ msgstr "Tema for velkomstbilete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Look And Feel" #~ msgstr "Utsjånad og åtferd" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Look And Feel" #~ msgstr "Utsjånad og åtferd" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Look and Feel" #~ msgstr "Utsjånad og åtferd" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plasma Search" #~ msgstr "Plasma-søk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Application Color Scheme" #~ msgstr "Fargeoppsett for program" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" #~ msgstr "Eit fint namn du har valt for grensesnittet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" #~ msgstr "Ei hjelpsam skildring av grensesnittet for infoboksen oppe til høgre" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "Peikartema" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mouse Cursor Theme" #~ msgstr "Peikartema" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Skrifter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Icon Theme" #~ msgstr "Ikontema" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" #~ msgstr "systemlydar,audio,lyd,varsling,meldingar,åtvaringar,sprettoppvindauge" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure The Look And feel of the Desktop" #~ msgstr "Set opp utsjånaden og åferda til skrivebordet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adjust color temperatur at night to reduce eye strain" #~ msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Audio and Video" #~ msgstr "Lyd og video" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Phonon Audio and Video" #~ msgstr "Phonon lyd og video" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,Media,NMM,GStreamer,Xine" #~ msgstr "lyd,Phonon,audio,lyd,video,film,utdata,utgang,eining,varsling,musikk,kommunikasjon,media,NMM,GStreamer,Xine" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Widget Style" #~ msgstr "Elementstil" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Widget Style and Behavior" #~ msgstr "Stil og åtferd for skjermelement" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Workspace" #~ msgstr "Arbeids­område" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Workspace Behavior" #~ msgstr "Åtferd til arbeids­område" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips" #~ msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,informasjonsbobler" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/plasma-desktop/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1571715) @@ -1,445 +1,445 @@ # Translation of plasma_shell_org.kde.plasma.desktop to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 11:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:57+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:225 msgid "Currently being used" msgstr "Vert brukt no" #. +> trunk5 stable5 #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:265 msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Flytt til denne\n" "aktiviteten" #. +> trunk5 stable5 #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:295 msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Vis òg i denne\n" "aktiviteten" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:355 msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:371 msgid "Stop activity" msgstr "Stopp aktivitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:155 msgid "Stopped activities:" msgstr "Stoppa aktivitetar:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:140 msgid "Create activity..." msgstr "Legg til aktivitet …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/Heading.qml:71 msgid "Activities" msgstr "Aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/Heading.qml:86 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:250 msgid "Search..." msgstr "Søk …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:146 msgid "Configure activity" msgstr "Set opp aktivitet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:161 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:53 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Snøggtastar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:132 msgid "Apply Settings" msgstr "Bruk innstillingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:133 msgid "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "Innstillingane i denne modulen er endra. Ønskjer du å bruka eller forkasta endringane?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:425 msgid "OK" msgstr "OK" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:432 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:438 #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:185 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 msgid "Left-Button" msgstr "Venstreknappen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 msgid "Right-Button" msgstr "Høgreknappen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 msgid "Middle-Button" msgstr "Midtknappen" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34 msgid "Back-Button" msgstr "Tilbakeknapp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35 msgid "Forward-Button" msgstr "Framknapp" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Loddrett rulling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Vassrett rulling" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:41 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:42 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:43 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:83 msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr " + " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:163 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27 msgid "Add Action" msgstr "Legg til handling" #. +> trunk5 stable5 #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:75 msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "Utformingsendringar er låste av systemadministratoren" #. +> plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:75 msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" msgstr "Kan ikkje byta utforming når elementa er låste" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:90 msgid "Layout:" msgstr "Utforming:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:105 msgid "Wallpaper Type:" msgstr "Type bakgrunn:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:122 msgid "Get New Plugins..." msgstr "Hent nye programtillegg …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:140 msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "Du må ta i bruk utformingsendringane før du kan gjera andre endringar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:146 msgid "Apply now" msgstr "Bruk no" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:39 msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "Denne snøggtasten vil starta skjermelementet som om du trykte på det." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:43 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilete" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:48 msgid "Mouse Actions" msgstr "Musehandlingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:34 msgid "Input Here" msgstr "Inndata her" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:28 msgid "Screen Edge" msgstr "Skjermkant" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:40 msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." msgstr "Trykk og dra knappen til ein skjermkant for å flytta panelet dit." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:46 #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:145 msgid "Remove Panel" msgstr "Fjern panelet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Panel Alignment" msgstr "Panelplassering" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:63 msgid "Top" msgstr "Oppe" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:63 msgid "Left" msgstr "Til venstre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:74 msgid "Center" msgstr "I midten" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85 msgid "Bottom" msgstr "Nede" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85 msgid "Right" msgstr "Til høgre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:95 msgid "Visibility" msgstr "Synlegheit" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:103 msgid "Always Visible" msgstr "Alltid synleg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:111 msgid "Auto Hide" msgstr "Gøym automatisk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:119 msgid "Windows Can Cover" msgstr "Vindauge kan dekkja over" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:127 msgid "Windows Go Below" msgstr "Vindauge kan liggja under" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:136 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maksimer panelet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:34 msgid "Add Widgets..." msgstr "Legg til element …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:35 msgid "Add Spacer" msgstr "Legg til mellomrom" #. +> trunk5 stable5 #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:36 msgid "More Options..." msgstr "Fleire val …" #. +> plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:36 msgid "More Settings..." msgstr "Fleire innstillingar …" #. +> trunk5 #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:112 -#, fuzzy #| msgid "Label width:" msgid "Panel width:" -msgstr "Skriftbreidd:" +msgstr "Panelbreidd:" #. +> trunk5 #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:112 msgid "Panel height:" msgstr "" +"Panelhøgd:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:195 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:83 msgid "Alternative Widgets" msgstr "Alternative element" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:174 msgid "Switch" msgstr "Byt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:179 msgid "Undo uninstall" msgstr "Angra avinstallering" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:180 msgid "Uninstall widget" msgstr "Avinstaller element" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/Tooltip.qml:106 msgid "License:" msgstr "Lisens:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 msgid "Author:" msgstr "Laga av:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/Tooltip.qml:123 msgid "Email:" msgstr "E-postadresse:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:217 msgid "Widgets" msgstr "Skjermelement" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:225 msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 stable5 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:342 msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Ingen element passar til søkjeteksten" #. +> trunk5 stable5 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:342 msgid "No widgets available" msgstr "Ingen element er tilgjengelege" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:366 msgid "Get New Widgets..." msgstr "Hent nye element …" #. +> stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Width" msgstr "Breidd" #. +> stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Height" msgstr "Høgd" #. +> stable5 plasma5lts #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:54 msgid "Click and drag the button to resize the panel." msgstr "Trykk og dra knappen for å endra storleiken på panelet." #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "Snøggtastar" #~ msgid "Layout cannot be changed whilst widgets are locked" #~ msgstr "Kan ikkje byta utforming når elementa er låste" #~ msgid "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup will be open." #~ msgstr "Denne snøggtasten vil starta skjermelementet og gje det skrivefokus. Viss det har ein sprettopp (som for eksempel startmenyen har), vert denne opna." #~ msgid "Lock Widgets" #~ msgstr "Lås elementa" #~ msgid "Get new widgets" #~ msgstr "Hent nye element" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/trainer.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/trainer.po (revision 1571714) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/trainer/trainer.po (revision 1571715) @@ -1,86 +1,87 @@ # Translation of trainer to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trainer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-16 09:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:54+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 #: main.cpp:66 qml/TrainerMainWindow.qml:21 #, kde-format msgid "Trainer" msgstr "Trainer" #. +> trunk5 #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "A Simple Sport Trainer companion application made with love by the KDE community" msgstr "" +"Eit enkelt program for treningsøvingar, laga med kjærleik av KDE-fellesskapet" #. +> trunk5 #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "(c) 2020, Trainer contributors" msgstr "© 2020 Trainer-utviklarane" #. +> trunk5 #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 #: qml/ExercisesCollection.qml:21 qml/OneExercise.qml:35 #, kde-format msgid "List of Exercises" msgstr "Øvingsoversikt" #. +> trunk5 #: qml/ExercisesRunnerDrawer.qml:63 #, kde-format msgid "Exercise: %1" msgstr "Øving: %1" #. +> trunk5 #: qml/ExercisesRunnerDrawer.qml:71 #, kde-format msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #. +> trunk5 #: qml/ExercisesRunnerDrawer.qml:77 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 #: qml/OneExercise.qml:20 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/whoopsie-kcm/kcm-whoopsie.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/whoopsie-kcm/kcm-whoopsie.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/whoopsie-kcm/kcm-whoopsie.po (revision 1571715) @@ -0,0 +1,115 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the whoopsie-kcm package. +# +# Karl Ove Hufthammer , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: whoopsie-kcm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 18:56+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#. +> trunk5 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Karl Ove Hufthammer" + +#. +> trunk5 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"karl@huftis.org" + +#. +> trunk5 +#: Module.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Diagnostics" +msgstr "" +"Diagnostikk" + +#. +> trunk5 +#: Module.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Copyright 2013-2014 Harald Sitter" +msgstr "" +"© 2013–2014 Harald Sitter" + +#. +> trunk5 +#: Module.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Harald Sitter" +msgstr "" +"Harald Sitter" + +#. +> trunk5 +#: Module.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Author" +msgstr "" +"Opphavsperson" + +#. +> trunk5 +#: Module.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Kubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: Module.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Previous Reports" +msgstr "" +"Tidlegare rapportar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, crashesCheckBox) +#. +> trunk5 +#: Module.ui:27 +#, kde-format +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "" +"Send feilrapportar til Canonical" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crashesDescriptionLabel) +#. +> trunk5 +#: Module.ui:57 +#, kde-format +msgid "Error reports include information about what a program was doing when it failed. You always have the choice to send or cancel an error report." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox) +#. +> trunk5 +#: Module.ui:67 +#, kde-format +msgid "Send a report automatically if a problem prevents login" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metricsCheckBox) +#. +> trunk5 +#: Module.ui:78 +#, kde-format +msgid "Send occasional system information to Canonical" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metricsDescriptionLabel) +#. +> trunk5 +#: Module.ui:106 +#, kde-format +msgid "This includes things like how many programs are running, how much disk space the computer has, and what devices are connected." +msgstr ""