Index: trunk/l10n-kf5/sl/messages/wacomtablet/wacomtablet.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sl/messages/wacomtablet/wacomtablet.po (revision 1571696) +++ trunk/l10n-kf5/sl/messages/wacomtablet/wacomtablet.po (revision 1571697) @@ -1,1512 +1,1517 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2012, 2013, 2014, 2015. +# Matjaž Jeran , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 14:20+0100\n" -"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 11:09+0200\n" +"Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrej Mernik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrejm@ubuntu.si" #: src/common/aboutdata.cpp:33 #, kde-format msgid "(c), 2009,2010 Jörg Ehrichs" msgstr "(c), 2009,2010 Jörg Ehrichs" #: src/common/aboutdata.cpp:37 #, kde-format msgid "Jörg Ehrichs" msgstr "Jörg Ehrichs" #: src/common/aboutdata.cpp:37 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vzdrževalec" #: src/common/aboutdata.cpp:38 #, kde-format msgid "Alexander Maret-Huskinson" msgstr "Alexander Maret-Huskinson" #: src/common/aboutdata.cpp:38 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Razvijalec" #: src/common/buttonshortcut.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a left mouse button click." msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Klik levega gumba miške" #: src/common/buttonshortcut.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a middle mouse button click." msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Klik srednjega gumba miške" #: src/common/buttonshortcut.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a right mouse button click." msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Klik desnega gumba miške" #: src/common/buttonshortcut.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up." msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Miškin kolešček gor" #: src/common/buttonshortcut.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel down." msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Miškin kolešček dol" #: src/common/buttonshortcut.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up." #| msgid "Mouse Wheel Up" msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel left." msgid "Mouse Wheel Left" -msgstr "Miškin kolešček gor" +msgstr "Miškin kolešček levo" #: src/common/buttonshortcut.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up." #| msgid "Mouse Wheel Up" msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel right." msgid "Mouse Wheel Right" -msgstr "Miškin kolešček gor" +msgstr "Miškin kolešček desno" #: src/common/buttonshortcut.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a click of mouse button with number #" msgid "Mouse Button %1 Click" msgstr "Klik %1 gumba miške" #: src/common/globalactions.cpp:30 #, kde-format msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablica Wacom" #: src/common/globalactions.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Enable/Disable the Touch Tool" msgstr "Omogoči/onemogoči orodje za dotik" #: src/common/globalactions.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle the Stylus Tool Relative/Absolute" msgstr "Preklopi med relativnim/absolutnim načinom za pisalo" #: src/common/globalactions.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle between all screens" msgstr "Preklopi med vsemi zasloni" #: src/common/globalactions.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "@action Maps the area of the tablet to all available screen space (space " "depends on connected monitors)" msgid "Map to fullscreen" msgstr "Preslikaj v celozaslonski način" #: src/common/globalactions.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Map to screen 1" msgstr "Preslikaj na zaslon 1" #: src/common/globalactions.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Map to screen 2" msgstr "Preslikaj na zaslon 2" #: src/common/globalactions.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@action Switch to the next profile in the rotation" msgid "Next profile" msgstr "Naslednji profil" #: src/common/globalactions.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation" msgid "Previous Profile" msgstr "Predhodni profil" #: src/kcmodule/buttonactionselectiondialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "The action that will be assigned to a tablet button." msgid "Select Button Action" msgstr "Izberite dejanje gumba" #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Select a mouse button from a dropwdown." msgid "Click to select..." msgstr "Kliknite za izbor ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonActionSelectionWidget) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:14 #, kde-format msgid "Select Key Function" msgstr "Izberite funkcijo tipke" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Select Button Action" msgstr "Izberite dejanje gumba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:46 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shiftModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:115 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: Select an action which will be assigned to a tablet button. #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Wacom::ButtonActionDisplayWidget, actionNameLineEdit) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:159 #, kde-format msgid "Please select an action." msgstr "Izberite dejanje." #. i18n: Click to assign an action (shortcut) to a tablet button. #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Wacom::ButtonActionDisplayWidget, actionNameDisplayWidget) #: src/kcmodule/buttonactionselectorwidget.ui:51 #, kde-format msgid "Click to assign an action." msgstr "Kliknite, da dodelite dejanje." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonPageWidget) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Pad Buttons" msgstr "Gumbi plošče" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:29 #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:447 #, kde-format msgid "Express Buttons" msgstr "Hitri gumbi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton1) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:43 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:81 #, kde-format msgid "Button 1" msgstr "Gumb 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton2) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:56 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:62 #, kde-format msgid "Button 2" msgstr "Gumb 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton3) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:69 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:43 #, kde-format msgid "Button 3" msgstr "Gumb 3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button4Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:82 #, kde-format msgid "Button 4" msgstr "Gumb 4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button5Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:95 #, kde-format msgid "Button 5" msgstr "Gumb 5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button6Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:108 #, kde-format msgid "Button 6" msgstr "Gumb 6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button7Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:121 #, kde-format msgid "Button 7" msgstr "Gumb 7" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button8Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:134 #, kde-format msgid "Button 8" msgstr "Gumb 8" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button9Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:147 #, kde-format msgid "Button 9" msgstr "Gumb 9" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button10Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:315 #, kde-format msgid "Button 10" msgstr "Gumb 10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button11Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:328 #, kde-format msgid "Button 11" msgstr "Gumb 11" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button12Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:341 #, kde-format msgid "Button 12" msgstr "Gumb 12" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button13Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:354 #, kde-format msgid "Button 13" msgstr "Gumb 13" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button14Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:367 #, kde-format msgid "Button 14" msgstr "Gumb 14" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button15Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:380 #, kde-format msgid "Button 15" msgstr "Gumb 15" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button16Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:393 #, kde-format msgid "Button 16" msgstr "Gumb 16" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button17Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:406 #, kde-format msgid "Button 17" msgstr "Gumb 17" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button18Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:419 #, kde-format msgid "Button 18" msgstr "Gumb 18" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchStripGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:537 #, kde-format msgid "Touch Strip" msgstr "Trak občutljiv na dotik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftStripUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:555 #, kde-format msgid "Left Strip Up" msgstr "Gor po levem traku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftStripDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:572 #, kde-format msgid "Left Strip Down" msgstr "Dol po levem traku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightStripUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:620 #, kde-format msgid "Right Strip Up" msgstr "Gor po desnem traku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightStripDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:637 #, kde-format msgid "Right Strip Down" msgstr "Dol po desnem traku" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchRingGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:660 #, kde-format msgid "Touch Ring" msgstr "Obroč občutljiv na dotik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ringUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:671 #, kde-format msgid "Ring Up" msgstr "Obroč gor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ringDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:711 #, kde-format msgid "Ring Down" msgstr "Obroč dol" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wheelGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:733 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "Kolešček" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:741 #, kde-format msgid "Wheel Up" msgstr "Kolešček gor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:778 #, kde-format msgid "Wheel Down" msgstr "Kolešček dol" #: src/kcmodule/calibrationdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Please tap into all four corners to calibrate the tablet.\n" "Press escape to cancel the process." msgstr "" "Da umerite tablico, izvedite trepljaj v vseh štirih kotih.\n" "Da opravilo prekličete, pritisnite Escape." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorWidget) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:14 #, kde-format msgid "No Tablet Found" msgstr "Ni najdene nobene tablice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, buttonRunTabletFinder) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:107 #, kde-format msgid "Manually register a tablet device" -msgstr "" +msgstr "Ročno registrirajte vašo tablično napravo" #. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, buttonRunTabletFinder) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:110 #, kde-format msgid "" "This will open another window, prompting you to describe your tablet device. " "After you're done, please restart your desktop session." msgstr "" +"To bo odprlo drugo okno, ki vas bo pozvalo, da opišete svojo tablično" +" napravo. Ko končate, znova zaženite sejo namizja." #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Wacom Tablet Settings" msgstr "Nastavitve tablice Wacom" #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:150 #, kde-format msgid "Profile List" msgstr "Seznam profilov" #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:151 #, kde-format msgid "Select the Profile you want to add:" msgstr "Izberite profil, ki bi ga želeli dodati:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralPageWidget) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:14 #, kde-format msgid "General Hardware Overview" msgstr "Splošni pregled strojne opreme" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileRotationBox) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "ProfileRotation" msgid "Profile rotation" -msgstr "PreklapljanjeProfila" +msgstr "Rotacija profila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Dol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveFromRotationList) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:87 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddToRotationList) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:94 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:101 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Gor" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroupBox) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:140 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:72 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Configuration" msgstr "Nastavitev grafične tablice" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:73 #, kde-format msgid "A configurator for graphic tablets" msgstr "Nastavitve za grafične tablice" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:74 #, kde-format msgid "In this module you can configure your Wacom tablet profiles" msgstr "V tem modulu lahko nastavite vaše profile za tablice Wacom" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "KDE tablet service not found" msgstr "Storitev tablice za KDE ni bila najdena" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Please start the KDE wacom tablet service to use this configuration dialog.\n" "The service is required for tablet detection and profile support." msgstr "" "Zaženite storitev za tablice Wacom, da boste lahko uporabili to nastavitveno " "pogovorno okno.\n" "Ta je odgovorna za zaznavanje tablic in podporo profilom." #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Unsupported platform detected" -msgstr "" +msgstr "Zaznana nepodprta naprava" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Currently only X11 is supported." -msgstr "" +msgstr "Trenutno je podprt samo X11." #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "No tablet device detected" msgstr "Ni bilo zaznanih naprav tablic" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Please connect a tablet device to continue.\n" #| "If your device is already connected it is currently unsupported." msgid "" "Please connect a tablet device to continue.\n" "If your device is already connected, it is currently not in the device " "database." msgstr "" -"Da bi nadaljevali, povežite napravo tablice.\n" -"Če je vaša naprava že povezana, trenutno ni podprta." +"Da bi nadaljevali, povežite tablično napravo.\n" +"Če je vaša naprava že povezana, trenutno ni v podatkovni bazi naprav." #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:220 #, kde-format msgid "Add new profile" msgstr "Dodaj nov profil" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:221 #, kde-format msgid "Profile name:" msgstr "Ime profila:" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:431 #, kde-format msgctxt "Name of the default profile that will be created if none exist." msgid "Default" msgstr "Privzet" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:440 #, kde-format msgctxt "Basic overview page for the tablet hardware" msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Stylus" msgstr "Pisalo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabletGroupBox) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:450 #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:157 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "Tablica" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:453 #, kde-format msgid "Touch" msgstr "Dotik" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:478 #, kde-format msgid "Save changes to the current profile?" msgstr "Shranim spremembe v trenutnem profilu?" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:489 #, kde-format msgid "Failed to launch Wacom tablet finder tool. Check your installation." msgstr "" +"Zagon orodja za iskanje tabličnih računalnikov Wacom ni uspel. Preverite" +" namestitev." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMWacomTabletWidget) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:14 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Settings" msgstr "Nastavitve grafične tablice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabletListLabel) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:25 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select Tablet:" msgid "&Select Tablet:" msgstr "Izberite tablico:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:45 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select Profile:" msgid "Select &Profile:" -msgstr "Izberite profil:" +msgstr "Izberite &profil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KAnimatedButton, addProfileButton) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Creates a new default profile" msgstr "Ustvari nov privzeti profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KAnimatedButton, delProfileButton) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:83 #, kde-format msgid "Deletes the current profile" msgstr "Izbriše trenutni profil" #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:287 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\n" "Primer za Ctrl+A: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko A." #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:321 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Vhod" #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:328 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Brez" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PressureCurveDialog) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:23 #, kde-format msgid "Press Curve Settings" msgstr "Nastavitve krivulje pritiska" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explaining_Label) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:37 #, kde-format msgid "" "The presscurve defines how the pen press is handled.\n" "Drag around the dots to change the behavior\n" "Use the stylus inside the Widget to see the pressure changes." msgstr "" "Krivulja pritiska določa kako je obravnavan pritisk peresa.\n" "Vlecite okrog pik, da spremenite obnašanje\n" "Uporabite pisalo znotraj gradnika, da vidite spremembe pritiska." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pc_Label) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:104 #, kde-format msgid "Current Presscurve:" msgstr "Trenutna krivulja pritiska:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StylusPageWidget) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Pen Settings" msgstr "Nastavitve peresa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:28 #, kde-format msgid "Defines the button action on the stylus." msgstr "Navede dejanje gumba na pisalu." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:31 #, kde-format msgid "Button Settings" msgstr "Nastavitve gumbov" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tpcCheckBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:113 #, kde-format msgid "" "If selected, the stylus must be in contact with the tablet for a stylus side " "button to work.\n" "If deselected, stylus buttons will work once the stylus is in proximity of " "the tablet." msgstr "" "Če je izbrano, mora biti pisalo v stiku s tablico, da bo deloval njegov " "stranski gumb.\n" "Če ni izbrano, bodo gumbi na pisalu delali takoj, ko bo v bližini tablice." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tpcCheckBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:116 #, kde-format msgid "Tap to execute action." msgstr "Izvedite trepljaj za izvedbo dejanja." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, eraserBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:128 #, kde-format msgid "Sets eraser pressure threshold." msgstr "Nastavi prag pritiska radirke." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eraserBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:131 #, kde-format msgid "Eraser Feel" msgstr "Občutek radirke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, eraserSlider) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, tipSlider) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:153 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:297 #, kde-format msgid "" "Set the minimum pressure necessary to generate a Button event for the stylus/" "tip, eraser, or touch.\n" " The pressure levels of all tablets are normalized to 2048 levels " "irregardless of the actual hardware supported levels.\n" "This parameter is independent of the PressureCurve parameter." msgstr "" "Izberite najmanjši zahtevan pritisk, da se izvede dogodek gumba za pisalo/" "konico, radirko ali dotik.\n" "Nivoji pritiska so normalizirani na 2048 nivojev za vse tablice, ne glede na " "to koliko jih podpira strojna oprema.\n" "Ta parameter je neodvisen od parametra KrivuljaPritiska." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlow_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlow_3) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:183 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:327 #, kde-format msgctxt "slow movement of the cursor (minimal value)" msgid "Soft" msgstr "Mehko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFast_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFast_3) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:209 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:353 #, kde-format msgctxt "fast movement of the cursor (maximal value)" msgid "Firm" msgstr "Čvrsto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraserPressureButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tipPressureButton) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:241 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:391 #, kde-format msgid "Defines the pressure sensitivity with a bezier curve" msgstr "Določi občutljivost pritiska z bezierjevo krivuljo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eraserPressureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tipPressureButton) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:244 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:394 #, kde-format msgid "Edit Pressure Curve..." msgstr "Uredi krivuljo pritiska ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, tipFeelGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:272 #, kde-format msgid "Sets stylus pressure threshold." msgstr "Nastavi prag pritiska pisala." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tipFeelGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:275 #, kde-format msgid "Tip Feel" msgstr "Občutek konice" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBoxRawSample) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, horizontalSliderRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:412 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:421 #, kde-format msgid "Number of raw data used to filter the points (default is 4)" msgstr "Število grobih podatkov uporabljenih za filtriranje točk (privzeto: 4)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:415 #, kde-format msgid "Raw Sample Rate" msgstr "Groba hitrost vzorčenja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:451 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaxRawSample) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaxSuppress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:471 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:545 #, kde-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBoxSupress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:489 #, kde-format msgid "Number of points trimmed (default is 2)" msgstr "Število obrezanih točk (privzeto: 2)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSupress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:492 #, kde-format msgid "Suppress Rate" msgstr "Stopnja obrezovanja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinSuppress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:525 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #: src/kcmodule/tabletareaselectiondialog.cpp:114 #, kde-format msgctxt "" "Dialog title from a dialog which lets the user select an area of the tablet " "where the screen space will be mapped to." msgid "Select a Tablet Area" msgstr "Izberite območje tablice" #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.cpp:139 #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.cpp:168 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Notranja napaka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:41 #, kde-format msgid "" "The tablet area defines how the screen space is mapped to your tablet. For " "each screen a different tablet area can be selected. " msgstr "" "Območje tablice določa, kako je prostor na zaslonu preslikan na vašo " "tablico. Za vsak zaslon lahko izberete različno območje tablice." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, screenGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:57 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, screenToggleButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:83 #, kde-format msgid "Toggle between fullscreen and each single screen." msgstr "Preklopi med celozaslonskim načinom in vsakim enojnim zaslonom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, screenToggleButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:86 #, kde-format msgid "Toggle Screen" msgstr "Preklopi zaslon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, controlsGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:96 #, kde-format msgid "Select the valid tablet area used for the selected screen space." msgstr "Izberite veljavno območje tablice za izbran prostor na zaslonu." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlsGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:99 #, kde-format msgid "Map Screen To" msgstr "Preslikaj zaslon na" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullTabletRadioButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Full Tablet" msgid "&Full Tablet" msgstr "Celotna tablica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tabletAreaRadioButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:115 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tablet Area" msgid "&Tablet Area" msgstr "Območje tablice" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, forceProportionsButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:122 #, kde-format msgid "Set the tablet area proportional to the selected screen area." msgstr "Nastavite območje tablice, ki je sorazmerno izbranemu območju zaslona." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forceProportionsButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:125 #, kde-format msgid "Set Screen Proportions" msgstr "Nastavi razmerja zaslona" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrateButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:132 #, kde-format msgid "Calibrate" msgstr "Umeri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:204 #, kde-format msgid "This mapping can only be applied in absolute tracking mode." msgstr "Ta preslikava je na voljo le v absolutnem načinu sledenja." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLockProportions) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set Screen Proportions" msgid "Lock proportions" msgstr "Nastavi razmerja zaslona" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fineTuneGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tablet Selection" msgid "Tablet area fine tuning" -msgstr "Izbor tablice" +msgstr "Fino nastavljanje področja tablice" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditWidth) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:245 #, kde-format msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Širina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHorizontalTune) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:255 #, kde-format msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditX) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:268 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Left Strip Down" msgid "Left margin" -msgstr "Dol po levem traku" +msgstr "Levi rob" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerticalTune) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:278 #, kde-format msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Navpično" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditY) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:291 #, kde-format msgid "Top margin" -msgstr "" +msgstr "Rob zgoraj" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditHeight) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:307 #, kde-format msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Višina" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:384 #, kde-format msgctxt "" "Either no orientation or the current screen orientation is applied to the " "tablet." msgid "Default Orientation" msgstr "Privzeta usmerjenost" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:385 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated clockwise." msgid "Rotate Tablet Clockwise" msgstr "Zavrti tablico v smeri urinega kazalca" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:386 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated counterclockwise." msgid "Rotate Tablet Counterclockwise" msgstr "Zavrti tablico v nasprotni smeri urinega kazalca" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:387 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated up side down." msgid "Rotate Tablet Upside-Down" msgstr "Zavrti tablico za 180°" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:25 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:38 #, kde-format msgid "Defines how the cursor movement mode will be used." msgstr "Določa kako bo uporabljen način premikanja kazalke." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:28 #, kde-format msgid "Stylus Tracking Mode" msgstr "Način sledenja pisala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, trackAbsoluteRadioButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:40 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Map to Screen (Absolute Mode)" msgid "&Map to Screen (Absolute Mode)" msgstr "Preslikaj na zaslon (absolutni način)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, trackRelativeRadioButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:56 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Map to Cursor (Relative Mode)" msgid "Map &to Cursor (Relative Mode)" msgstr "Preslikaj na kazalko (relativni način)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, padMappingGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:88 #, kde-format msgid "Tablet Mapping" msgstr "Preslikava tablice" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, padMappingTabletButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, touchMappingTabletButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:100 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Allows to specify the tablet area for different screen selections in " #| "absolute cursor mode." msgid "" "Allows one to specify the tablet area for different screen selections in " "absolute cursor mode." msgstr "" -"Dovoljuje, da navedete območje tablice za različne izbire zaslona v " -"absolutnem načinu kazalke." +"Dovoljuje, da navedete območje tablice za različne izbire zaslona in" +" absolutni način kazalke." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, padMappingTabletButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:103 #, kde-format msgid "Map Tablet Area to Screen" msgstr "Preslikaj območje tablice na zaslon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackingWarningLabel) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:128 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:147 #, kde-format msgid "" "Your currently selected mapping can not be applied in relative tracking mode." msgstr "" "Vaša trenutno izbrana preslikava ni na voljo v relativnem načinu sledenja." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, rotationGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:169 #, kde-format msgid "Changes the orientation of the tablet." msgstr "Spremeni usmerjenost tablice." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:172 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateWithScreenCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:181 #, kde-format msgid "If enabled, the tablet rotates together with the screen." msgstr "Če to omogočite, se bo tablica samodejno vrtela skupaj z zaslonom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateWithScreenCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:184 #, kde-format msgid "Auto-Rotate with Screen" msgstr "Samodejno zavrti z zaslonom" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateWithScreenInvertCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:194 #, kde-format msgid "" "If enabled the automatic tablet rotation for clockwise and counterclockwise " "rotations will be inverted." msgstr "" "Če to omogočite, bo samodejno vrtenje tablice, v smeri urinega kazalca in v " "nasprotni smeri urinega kazalca, obrnjeno." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateWithScreenInvertCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:197 #, kde-format msgid "Invert Auto-Rotation" msgstr "Obrni samodejno vrtenje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:17 #, kde-format msgid "If enabled the tablet will emit touch events." msgstr "Če to omogočite, bo tablica oddajala dogodke ob dotiku." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Enable Touch" msgstr "Omogoči dotik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:41 #, kde-format msgid "Touch Tracking Mode" msgstr "Način sledenja dotiku" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchMappingGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:104 #, kde-format msgid "Touch Mapping" msgstr "Preslikave dotika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, touchMappingTabletButton) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:119 #, kde-format msgid "Map Touch Area to Screen" msgstr "Preslikaj površino na dotik na zaslon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gesturesCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:183 #, kde-format msgid "If enabled the touch events can recognize gestures." msgstr "Če je omogočeno, lahko dogodki ob dotiku prepoznajo kretnje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gesturesCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:186 #, kde-format msgid "Enable Gestures" msgstr "Omogoči kretnje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gesturesGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:204 #, kde-format msgid "Gestures" msgstr "Kretnje" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:216 #, kde-format msgid "Minimum motion before sending a scroll gesture." msgstr "Najmanjši premik preden se pošlje kretnja drsenja." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:219 #, kde-format msgid "Scroll Distance" msgstr "Razdalja drsenja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, scrollDistanceSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:235 #, kde-format msgid "The minimum motion in tablet units before sending a scroll event." msgstr "Najmanjši premik v tabličnih enotah preden se pošlje kretnja drsenja." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, zoomDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:254 #, kde-format msgid "Minimum distance for a zoom gesture is recognized." msgstr "Najmanjša razdalja približanja za kretnjo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, zoomDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:257 #, kde-format msgid "Zoom Distance" msgstr "Razdalja približanja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, zoomDistanceSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:273 #, kde-format msgid "" "The minimum distance in tablet units for a zoom gesture to be recognized." msgstr "" "Najmanjša razdalja v tabličnih enotah, da bo prepoznana kretnja približanja." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tapTimeLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:292 #, kde-format msgid "Minimum time between taps for a right click." msgstr "Najmanjši čas med trepljaji za desni klik." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tapTimeLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:295 #, kde-format msgid "Tap Time" msgstr "Čas trepljaja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, tapTimeSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:305 #, kde-format msgid "The minimum time in milliseconds between taps to trigger a right click." msgstr "Najmanjši čas med trepljaji v milisekundah za desni klik." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollInversionLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:318 #, kde-format msgid "Invert Scroll Direction" msgstr "Obrni smer drsenja" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, scrollInversionCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:325 #, kde-format msgid "If selected, the scroll direction for the scroll gesture is inverted." msgstr "Če je označeno, bo smer drsenja za kretnjo drsenja obrnjena." #: src/kded/tabletdaemon.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Button that shows up in notification of a new tablet being connected" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Nastavi" #: src/kded/tabletdaemon.cpp:166 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Configuration daemon" msgstr "Ozadnji program za nastavitev grafične tablice" #: src/kded/tabletdaemon.cpp:167 #, kde-format msgid "A Wacom tablet control daemon" msgstr "Ozadnji program za nastavitev tablice Wacom" #: src/kded/tablethandler.cpp:143 #, kde-format msgid "Tablet Connected" msgstr "Tablica povezana" #: src/kded/tablethandler.cpp:144 #, kde-format msgid "New tablet '%1' connected." msgstr "Povezana je nova tablica '%1'" #: src/kded/tablethandler.cpp:174 #, kde-format msgid "Tablet removed" msgstr "Tablica odstranjena" #: src/kded/tablethandler.cpp:175 #, kde-format msgid "Tablet %1 removed" msgstr "Tablica %1 je bila odstranjena" #: src/kded/tablethandler.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Name of the default profile that will be created if none exists." msgid "Default" msgstr "Privzet" #: src/kded/tablethandler.cpp:474 #, kde-format msgid "Graphic Tablet error" msgstr "Napaka grafične tablice" #: src/kded/tablethandler.cpp:475 #, kde-format msgid "Profile %1 does not exist. Apply %2 instead" msgstr "Profil %1 ne obstaja. Namesto tega uveljavi %2" #: src/tabletfinder/dialog.cpp:453 #, kde-format msgid "Button %1 maps to Button %2" msgstr "Gumb %1 se preslika v gumb %2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: src/tabletfinder/dialog.ui:14 #, kde-format msgid "Wacom Tablet detection" msgstr "Zaznava tablice Wacom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/tabletfinder/dialog.ui:20 #, kde-format msgid "Connect your Tablet and click on Refresh to detect it." msgstr "Povežite vašo tablico in kliknite na Osveži za poskus zaznave." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/tabletfinder/dialog.ui:27 #, kde-format msgid "Tablet Selection" msgstr "Izbor tablice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/tabletfinder/dialog.ui:39 #, kde-format msgid "Detected Tablets:" msgstr "Zaznane tablice:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshButton) #: src/tabletfinder/dialog.ui:51 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/tabletfinder/dialog.ui:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Serial Nr.:" msgid "Serial No.:" msgstr "Zaporedna št.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tabletfinder/dialog.ui:86 #, kde-format msgid "Devices: " msgstr "Naprave: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/tabletfinder/dialog.ui:105 #, kde-format msgid "Tablet Features" msgstr "Zmožnosti tablice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchRing) #: src/tabletfinder/dialog.ui:111 #, kde-format msgid "has TouchRing" msgstr "Ima obroč občutljiv na dotik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasStatusLEDsRight) #: src/tabletfinder/dialog.ui:118 #, kde-format msgid "has Status LEDs right" msgstr "Ima diode stanja desno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchStripLeft) #: src/tabletfinder/dialog.ui:125 #, kde-format msgid "has Touchstrip Left" msgstr "Ima trak občutljiv na dotik levo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchStripRight) #: src/tabletfinder/dialog.ui:132 #, kde-format msgid "has Touchstrip Right" msgstr "Ima trak občutljiv na dotik desno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasStatusLEDsLeft) #: src/tabletfinder/dialog.ui:139 #, kde-format msgid "has Status LEDs left" msgstr "Ima diode stanja levo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasWheel) #: src/tabletfinder/dialog.ui:146 #, kde-format msgid "has Wheel" msgstr "Ima kolešček" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: src/tabletfinder/dialog.ui:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Button Settings" msgid "Button mapping" -msgstr "Nastavitve gumbov" +msgstr "Pomen gumbov" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/tabletfinder/dialog.ui:177 #, kde-format msgid "Number of available Express Keys:" msgstr "Število razpoložljivih hitrih gumbov:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mapButtons) #: src/tabletfinder/dialog.ui:189 #, kde-format msgid "Map Hardware Buttons" msgstr "Preslikaj strojne gumbe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/tabletfinder/dialog.ui:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Touch Ring" msgid "Touch sensor" -msgstr "Obroč občutljiv na dotik" +msgstr "Senzor občutljiv na dotik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormalTablet) #: src/tabletfinder/dialog.ui:227 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Wacom Tablet" msgid "&Normal tablet" -msgstr "Tablica Wacom" +msgstr "&Normalna tablica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParentTablet) #: src/tabletfinder/dialog.ui:239 #, kde-format msgid "&Multi-device tablet, pen sensor. Touch sensor is:" -msgstr "" +msgstr "Tablica z več napravami, senzor za pisalo. Senzor na dotik je:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTouchSensor) #: src/tabletfinder/dialog.ui:251 #, kde-format msgid "Multi-&device tablet, touch sensor" -msgstr "" +msgstr "Tablica z več napravami, senzor za pisalo" #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Please press Button %1 on the tablet now." msgstr "Zdaj pritisnite gumb %1 na tablici." #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Hardware button %1 detected." msgstr "Strojni gumb %1 zaznan." #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:101 #, kde-format msgid "All buttons detected. Please close dialog" msgstr "Vsi gumbi so zaznani. Zaprite pogovorno okno" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HWButtonDialog) #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.ui:26 #, kde-format msgid "" "Move the mouse cursor inside the dialog but do not click into it with " "the mouse." msgstr "" "Premaknite miškino kazalko znotraj pogovornega okna, vendar ga ne " "kliknite." #~ msgid "document-new" #~ msgstr "document-new" #~ msgid "edit-delete-page" #~ msgstr "edit-delete-page" #~ msgid "GroupBox" #~ msgstr "GroupBox" #~ msgctxt "" #~ "@action Maps the area of the tablet to all available screen space (space " #~ "depends on connected monitors)" #~ msgid "Map to all fullscreen" #~ msgstr "Preslikaj vse v celozaslonski način" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Podjetje:" #~ msgid "Tablet:" #~ msgstr "Tablica:" #~ msgid "Error - Tablet service not available." #~ msgstr "Napaka - Storitev tablice ni na voljo." #~ msgid "" #~ "Please start the KDE wacom tablet service.\n" #~ "The service is required for tablet detection and profile support." #~ msgstr "" #~ "Zaženite storitev za tablice Wacom in poskusite znova.\n" #~ "Ta je odgovorna za zaznavanje tablic in podporo profilom." #~ msgctxt "Groupbox Settings for the applet to change some values on the fly" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavitve" #~ msgctxt "Toggle between touch on/off" #~ msgid "Touch:" #~ msgstr "Dotik:" #~ msgctxt "Touch tool enabled" #~ msgid "On" #~ msgstr "Vključeno" #~ msgctxt "Touch tool disabled" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Izključeno" #~ msgctxt "Rotation of the tablet pad" #~ msgid "Rotation:" #~ msgstr "Zasuk:" #~ msgctxt "Toggle between absolute/relative penmode" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Način:" #~ msgctxt "absolute pen movement (pen mode)" #~ msgid "Absolute" #~ msgstr "Absolutno" #~ msgctxt "relative pen movement (mouse mode)" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativno" #~ msgid "Graphic Tablet - Device not detected." #~ msgstr "Grafična tablica - naprava ni bila zaznana." #~ msgid "" #~ "This widget is inactive because your tablet device is not connected or " #~ "currently not supported." #~ msgstr "" #~ "Ta gradnik ni dejaven, saj vaša naprava tablice ni povezana ali trenutno " #~ "podprta."