Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kgeography/kgeography.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kgeography/kgeography.po (revision 1571668) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/kgeography/kgeography.po (revision 1571669) @@ -1,1133 +1,1570 @@ # translation of kgeography.po to Français # # Pierre Buard , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. # Ludovic Grossard , 2010, 2012. # xavier , 2012. +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-15 11:34+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-14 17:27+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &kgeography; Handbook" msgstr "Manuel de &kgeography;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:13 #, no-c-format -msgid " Anne-Marie Mahfouf &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" -msgstr " Anne-Marie Mahfouf &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgid "" +" Anne-Marie Mahfouf <" +"/personname> &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgstr "" +" Anne-Marie Mahfouf <" +"/personname> &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:20 #, no-c-format -msgid " Kushal Das kushaldas@gmail.com" -msgstr " Kushal Das kushaldas@gmail.com" +msgid "" +" Kushal Das <" +"/personname> kushaldas@gmail.com" +msgstr "" +" Kushal Das <" +"/personname> kushaldas@gmail.com" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "&traducteurPierreBuard;" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "&Anne-Marie.Mahfouf;" msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:38 #, no-c-format msgid "Kushal Das" msgstr "Kushal Das" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:43 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2013-05-28" msgid "2016-05-08" -msgstr "28/05/2013" +msgstr "08-05-2016" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "0.9 (Applications 16.04)" -msgstr "" +msgstr "0.9 (Applications 16.04)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:49 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kgeography; is a geography learning tool for &kde;. Right now it has seven usage modes:" -msgid "&kgeography; is a geography learning tool by &kde;. Right now it has seven usage modes:" -msgstr "&kgeography; est un outil d'apprentissage de la géographie pour &kde;. Il est utilisable de sept manières différentes :" +msgid "" +"&kgeography; is a geography learning tool by &kde;. Right now it has seven" +" usage modes:" +msgstr "" +"&kgeography; est un outil d'apprentissage de la géographie pour &kde;. A" +" cejour, il est utilisable de sept manières différentes :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:53 #, no-c-format -msgid "Browse the maps clicking in a map division to see its name, capital and flag" -msgstr "parcourir les cartes en cliquant sur une division pour voir son nom, sa capitale et son drapeau, " +msgid "" +"Browse the maps clicking in a map division to see its name, capital and flag" +msgstr "" +"parcourir les cartes en cliquant sur une division pour voir son nom, sa" +" capitale et son drapeau, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "The game tells you a map division name and you have to click on it" msgstr "le jeu vous donne le nom d'une division et vous devez cliquer dessus, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:59 #, no-c-format -msgid "The game tells you a capital and you have to guess the division it belongs to" -msgstr "le jeu vous donne une capitale et vous devez deviner la division à laquelle elle appartient, " +msgid "" +"The game tells you a capital and you have to guess the division it belongs to" +msgstr "" +"le jeu vous donne une capitale et vous devez deviner la division à laquelle" +" elle appartient, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "The game tells you a division and you have to guess its capital" msgstr "le jeu vous donne une division et vous devez deviner sa capitale, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "The game shows you a map division flag and you have to guess its name" -msgstr "le jeu vous montre le drapeau d'une division dont vous devez deviner le nom, " +msgstr "" +"le jeu vous montre le drapeau d'une division dont vous devez deviner le nom, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "The game tells you a map division name and you have to guess its flag" -msgstr "le jeu vous donne le nom d'une division à laquelle vous devez associer un drapeau, " +msgstr "" +"le jeu vous donne le nom d'une division à laquelle vous devez associer un" +" drapeau, " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:67 #, no-c-format -msgid "The game shows an empty map and you have to place divisions on it one by one" -msgstr "le jeu affiche une carte vide sur laquelle vous devez placer les divisions une à une." +msgid "" +"The game shows an empty map and you have to place divisions on it one by one" +msgstr "" +"le jeu affiche une carte vide sur laquelle vous devez placer les divisions" +" une à une." #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:77 #, no-c-format msgid "kdeedu" msgstr "kdeedu" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:78 #, no-c-format msgid "KGeography" msgstr "KGeography" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "geography" msgstr "géographie" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:80 #, no-c-format msgid "maps" msgstr "cartes" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:81 #, no-c-format msgid "countries" msgstr "pays" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:87 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:89 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kgeography; is a geography learning tool for &kde;. It allows you to learn about the political divisions of some countries (divisions, capitals of those divisions and their associated flags if there are some)." -msgid "&kgeography; is a geography learning tool by &kde;. It allows you to learn about the political divisions of some countries (divisions, capitals of those divisions and their associated flags if there are some)." -msgstr "&kgeography; est un outil d'apprentissage de la géographie pour &kde;. Il vous permet d'en apprendre plus sur les divisions politiques de quelques pays (&cad; leurs divisions, capitales de ces divisions et drapeaux associés, le cas échéant)." +msgid "" +"&kgeography; is a geography learning tool by &kde;. It allows you to learn" +" about the political divisions of some countries (divisions, capitals of" +" those divisions and their associated flags if there are some)." +msgstr "" +"&kgeography; est un outil d'apprentissage de la géographie pour &kde;. Il" +" vous permet d'en apprendre plus sur les divisions politiques de quelques" +" pays, leurs divisions, capitales de ces divisions et drapeaux associés, le" +" cas échéant." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "Quick Start to &kgeography;" msgstr "Premiers pas dans &kgeography;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:96 #, no-c-format -msgid "When you run &kgeography; for the first time, it first asks you to choose a map to start with." -msgstr "Lorsque vous exécutez &kgeography; pour la première fois, il vous demandera d'abord de choisir une carte avec laquelle commencer." +msgid "" +"When you run &kgeography; for the first time, it first asks you to choose a" +" map to start with." +msgstr "" +"Lorsque vous exécutez &kgeography; pour la première fois, il vous demandera" +" d'abord de choisir une carte avec laquelle commencer." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:100 #, no-c-format -msgid "You can filter the map list using Filter Maps text field. Just enter a few first letters of the map name to narrow down the list to a few matches." -msgstr "Il est possible de filtrer la liste des cartes à l'aide de la zone de texte Filtre de cartes. Saisissez les premières lettres du nom de la carte afin de réduire la liste à quelques entrées." +msgid "" +"You can filter the map list using Filter Maps text" +" field. Just enter a few first letters of the map name to narrow down the" +" list to a few matches." +msgstr "" +"Il est possible de filtrer la liste des cartes à l'aide de la zone de texte <" +"guilabel>Filtre de cartes. Saisissez les premières lettres du nom" +" de la carte afin de réduire la liste à quelques entrées." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:105 #, no-c-format -msgid "Here's a screenshot of &kgeography; at first start" -msgstr "Voici une copie d'écran de &kgeography; au premier lancement" +msgid "" +"Here's a screenshot of &kgeography; at first start" +msgstr "" +"Voici une copie d'écran de &kgeography; au premier lancement<" +"/screeninfo>" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:111 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &kgeography; at first start" -msgstr "Voici une copie d'écran de &kgeography; au premier lancement" +msgstr "" +"Voici une copie d'écran de &kgeography; au premier lancement" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "Here we choose Canada" msgstr "Nous choisissons ici le Canada" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:118 #, no-c-format msgid "Canada is chosen" msgstr "Canada est sélectionné" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:124 #, no-c-format msgid "Canada is chosen" msgstr "Canada est sélectionné" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "And &kgeography; main window appears with the map of Canada:" -msgstr "Et la fenêtre principale de &kgeography; apparaît avec la carte du Canada :" +msgstr "" +"Et la fenêtre principale de &kgeography; apparaît avec la carte du Canada :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "&kgeography; main window" msgstr "Fenêtre principale de &kgeography;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "&kgeography; main window" msgstr "Fenêtre principale de &kgeography;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:143 #, no-c-format -msgid "You can then choose what type of learning or testing you want to do by looking at the menu on the left:" -msgstr "Vous pouvez alors choisir quel genre d'apprentissage ou d'évaluation vous souhaitez grâce au menu situé à gauche :" +msgid "" +"You can then choose what type of learning or testing you want to do by" +" looking at the menu on the left:" +msgstr "" +"Vous pouvez alors choisir quel genre d'apprentissage ou d'évaluation vous" +" souhaitez grâce au menu situé à gauche :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "&kgeography; menu" msgstr "Menu de &kgeography;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "&kgeography; menu" msgstr "Menu de &kgeography;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:157 #, no-c-format -msgid "Explore Map: a &LMB; click on an area of the map will display information about that area, if you click on the small info icon on the popmap, it will open the wikipedia page for that division in the system's default browser:" -msgstr "Parcourir la carte : un clic avec le &BGS; sur une zone de la carte affichera les informations correspondantes, si vous cliquez sur la petite icône d'information, cela ouvrira dans votre navigateur la page Wikipédia correspondant à la division :" +msgid "" +"Explore Map: a &LMB; click on an area of the map will display information" +" about that area, if you click on the small info icon on the popmap, it will" +" open the wikipedia page for that division in the system's default browser:" +msgstr "" +"Parcourir la carte : un clic avec le &BGS; sur une zone de la carte affichera" +" les informations correspondantes, si vous cliquez sur la petite icône" +" d'information, cela ouvrira dans votre navigateur la page Wikipédia" +" correspondant à la division :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "Browse the map" msgstr "Parcourir la carte" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "Browse the map" msgstr "Parcourir la carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:171 #, no-c-format -msgid "Location of Provinces or Territories: you are first asked how many questions you want" -msgstr "Emplacement des provinces et territoires : il vous est d'abord demandé combien de questions vous souhaitez" +msgid "" +"Location of Provinces or Territories: you are first asked how many questions" +" you want" +msgstr "" +"Emplacement des provinces et territoires : il vous est d'abord demandé" +" combien de questions vous souhaitez" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "How many questions" msgstr "Nombre de questions" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "How many questions" msgstr "Nombre de questions" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "Then you are asked to click on a specific province:" msgstr "Ensuite, il vous sera demandé de cliquer sur la division donnée :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:188 #, no-c-format msgid "Click on a province" msgstr "Cliquez sur une division" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:194 #, no-c-format msgid "Click on a province" msgstr "Cliquez sur une division" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:199 #, no-c-format -msgid "When you finish all the questions, a result dialog is shown with your correct and uncorrect answers:" -msgstr "Lorsque vous avez répondu à toutes les questions, le résultat s'affichera avec le nombre de réponses correctes et incorrectes :" +msgid "" +"When you finish all the questions, a result dialog is shown with your correct" +" and uncorrect answers:" +msgstr "" +"Lorsque vous avez répondu à toutes les questions, le résultat s'affichera" +" avec le nombre de réponses correctes et incorrectes :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:202 index.docbook:244 #, no-c-format msgid "Your results" msgstr "Vos réponses" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:208 index.docbook:250 #, no-c-format msgid "Your results" msgstr "Vos réponses" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:213 #, no-c-format -msgid "Place Provinces or Territories in the Map: the cursor takes the shape of a province and you have to place it in the map:" -msgstr "Placez les provinces et territoires sur la carte : le curseur prend la forme d'une division que vous devez placer sur la carte :" +msgid "" +"Place Provinces or Territories in the Map: the cursor takes the shape of a" +" province and you have to place it in the map:" +msgstr "" +"Placez les provinces et territoires sur la carte : le curseur prend la forme" +" d'une division que vous devez placer sur la carte :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "Place a division in the map" msgstr "Placez une division sur la carte" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:222 #, no-c-format msgid "Place a division in the map" msgstr "Placez une division sur la carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:227 #, no-c-format -msgid "Provinces or Territories by Capital: you are asked to find the name of a province among a choice of 4 given its capital:" -msgstr "Les provinces et territoires par capitales : il vous est demandé d'associer une capitale à l'une des quatre divisions données :" +msgid "" +"Provinces or Territories by Capital: you are asked to find the name of a" +" province among a choice of 4 given its capital:" +msgstr "" +"Les provinces et territoires par capitales : il vous est demandé d'associer" +" une capitale à l'une des quatre divisions données :" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "Guess a division from its capital" msgstr "Associez une capitale à sa division" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:236 #, no-c-format msgid "Guess a division from its capital" msgstr "Associez une capitale à sa division" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "And the results are displayed when the test is finished:" msgstr "Les résultats s'affichent une fois le test fini :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:255 #, no-c-format -msgid "Capitals of Provinces and Territories: you have a capital and four province names and you must choose the correct one. As before, at the end a result dialog is shown." -msgstr "Capitales des provinces et territoires : pour une division donnée, retrouvez sa capitale parmi quatre propositions. Comme précédemment, les résultats seront affichés à la fin." +msgid "" +"Capitals of Provinces and Territories: you have a capital and four province" +" names and you must choose the correct one. As before, at the end a result" +" dialog is shown." +msgstr "" +"Capitales des provinces et territoires : pour une division donnée, retrouvez" +" sa capitale parmi quatre propositions. Comme précédemment, les résultats" +" seront affichés à la fin." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:258 #, no-c-format -msgid "Provinces or Territories by Flag: a flag is shown and you must find the province it belongs to." -msgstr "Les provinces et territoires par drapeaux : un drapeau est affiché et vous devez trouver à quelle province il appartient." +msgid "" +"Provinces or Territories by Flag: a flag is shown and you must find the" +" province it belongs to." +msgstr "" +"Les provinces et territoires par drapeaux : un drapeau est affiché et vous" +" devez trouver à quelle province il appartient." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "the flag question" msgstr "Une question de drapeau" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:267 #, no-c-format msgid "the flag question" msgstr "Une question de drapeau" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:272 #, no-c-format -msgid "Flags of Provinces and Territories: a province name is given and you must find the correct flag among four." -msgstr "Drapeaux des provinces et territoires : à partir du nom d'une province, vous devez trouver le bon drapeau parmi les quatre proposés." +msgid "" +"Flags of Provinces and Territories: a province name is given and you must" +" find the correct flag among four." +msgstr "" +"Drapeaux des provinces et territoires : à partir du nom d'une province, vous" +" devez trouver le bon drapeau parmi les quatre proposés." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "match the flag with the province" msgstr "Associez le drapeau à la province" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "match the flag with the province" msgstr "Associez le drapeau à la province" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:289 #, no-c-format msgid "Using &kgeography;" msgstr "Utiliser &kgeography;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:291 #, no-c-format -msgid "&kgeography; displays information about some countries and tests you about those information." -msgstr "&kgeography; affiche des informations sur les pays et vous teste sur celles-ci." +msgid "" +"&kgeography; displays information about some countries and tests you about" +" those information." +msgstr "" +"&kgeography; affiche des informations sur les pays et vous teste sur" +" celles-ci." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &kgeography;" msgstr "Voici une copie d'écran de &kgeography;" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Copie d'écran" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "More &kgeography; features" msgstr "Fonctionnalités additionnelles de &kgeography;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:312 #, no-c-format -msgid "Another feature of &kgeography; is the possibility of zoom on a map. Zoom Zoom You can click the Zoom button and then draw a rectangle to zoom in a part of the map. While in zoom mode, you can press &RMB; to go back to the original map size (the Original Size action has the same effect). Use the scroll bars, the arrow keys or the mouse wheel to move around the zoomed map or use the Move action that will allow you to drag the map using &LMB;. The Automatic Zoom feature will make the map as big as possible." -msgstr "Une autre fonctionnalité de &kgeography; consiste à pouvoir zoomer sur la carte. Zoom Zoom Vous pouvez cliquer sur le bouton Zoom et dessiner un rectangle afin de zoomer sur une partie de la carte. En mode zoom, vous pouvez cliquer avec le &BDS; pour rétablir la taille d'origine de la carte (l'action Taille originale produit le même effet). Utilisez les barres de défilement, les touches de direction ou la molette de la souris pour vous déplacer sur la carte zoomée ou utilisez l'action Déplacer qui permettra de faire glisser la carte en utilisant le &BGS;. La fonctionnalité Zoom automatique agrandira la carte autant que possible." +msgid "" +"Another feature of &kgeography; is the possibility of zoom on a map. <" +"screenshot> Zoom <" +"imagedata fileref=\"zoom.png\" format=\"PNG\"/> <" +"phrase>Zoom You can click" +" the Zoom button and then draw a rectangle to zoom in" +" a part of the map. While in zoom mode, you can press &RMB; to go back to the" +" original map size (the Original Size action has" +" the same effect). Use the scroll bars, the arrow keys or the mouse wheel to" +" move around the zoomed map or use the Move action" +" that will allow you to drag the map using &LMB;. The Automatic" +" Zoom feature will make the map as big as possible." +msgstr "" +"Une autre fonctionnalité de &kgeography; consiste à pouvoir zoomer sur la" +" carte. Zoom Zoom Vous" +" pouvez cliquer sur le bouton Zoom et dessiner un" +" rectangle afin de zoomer sur une partie de la carte. En mode zoom, vous" +" pouvez cliquer avec le &BDS; pour rétablir la taille d'origine de la carte" +" (l'action Taille originale produit le même" +" effet). Utilisez les barres de défilement, les touches de direction ou la" +" molette de la souris pour vous déplacer sur la carte zoomée ou utilisez" +" l'action Déplacer qui permettra de faire glisser" +" la carte en utilisant le &BGS;. La fonctionnalité Zoom" +" automatique agrandira la carte autant que possible." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "How to make maps" msgstr "Comme créer des cartes" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:339 #, no-c-format -msgid "A map in &kgeography; is made by two files, one is the image of the map and the other one is its description." -msgstr "Une carte dans &kgeography; est composée de deux fichiers : le premier est une image de la carte et l'autre contient sa description." +msgid "" +"A map in &kgeography; is made by two files, one is the image of the map and" +" the other one is its description." +msgstr "" +"Une carte dans &kgeography; est composée de deux fichiers : le premier est" +" une image de la carte et l'autre contient sa description." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "Helper tool" msgstr "Outils d'aide" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:342 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "You can find here a tool (made by Yann Verley) which helped him with the map of France. To find out its usage, simply execute it and read the help message. It basically creates the .kgm file from a plain text file and creates a file with the colors it has assigned to each division, so you can fill the map according to them." -msgid "You can find here a tool (made by Yann Verley) which helped him with the map of France. To find out its usage, simply execute it and read the help message. It basically creates the .kgm file from a plain text file and creates a file with the colors it has assigned to each division, so you can fill the map according to them." -msgstr "Vous trouverez ici un outil, créé par Yann Verley, l'ayant aidé pour la carte de France. Pour comprendre son utilisation, exécutez-le et lisez le message d'aide. Pour simplifier, il crée un fichier .kgm à partir d'un fichier texte en plus d'un second contenant les couleurs qu'il a assignées à chaque division, afin que vous puissiez remplir la carte avec elles." +msgid "" +"You can find here a tool (made by Yann Verley) which helped him with the" +" map of France. To find out its usage, simply execute it and read the help" +" message. It basically creates the .kgm" +" file from a plain text file and creates a file with the colors it has" +" assigned to each division, so you can fill the map according to them." +msgstr "" +"Vous trouverez ici un outil, créé par Yann Verley, l'ayant aidé pour la" +" carte de France. Pour comprendre son utilisation, veuillez simplement le" +" lancer et lire le message d'aide. Pour simplifier, il crée un fichier <" +"literal role=\"extension\">.kgm à partir d'un fichier de type texte" +" en plus d'un second contenant les couleurs assignées à chaque division, afin" +" que vous puissiez remplir la carte avec elles." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:344 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "There is another tool colorchecker.py written by Albert Astals Cid. You need PyQt4 to run this. Just run this with the .kgm filename as argument (you also need the .png file of the map in the same folder). This will tell you if any pixel on the map has a different color which is not defined in the .kgm (description) file." -msgid "There is another tool colorchecker.py written by Albert Astals Cid. You need PyQt4 to run this. Just run this with the .kgm filename as argument (you also need the .png file of the map in the same folder). This will tell you if any pixel on the map has a different color which is not defined in the .kgm (description) file." -msgstr "Il existe aussi l'outil colorchecker.py écrit par Albert Astals Cid. Vous aurez besoin de PyQt4 pour l'exécuter. Lancez-le avec le nom du fichier .kgm comme argument (vous aurez aussi besoin du fichier .png de la carte dans le même dossier). Ceci vous dira si un pixel sur la carte a une couleur qui n'est pas définie dans le fichier de description .kgm." +msgid "" +"There is another tool colorchecker.py written by Albert Astals Cid." +" You need PyQt4 to run this. Just run this with the .kgm filename as argument" +" (you also need the .png file of the map in the same folder). This will tell" +" you if any pixel on the map has a different color which is not defined in" +" the .kgm (description) file." +msgstr "" +"Il existe aussi l'outil colorchecker.py écrit par Albert Astals Cid." +" Vous aurez besoin de « PyQt4 » pour l'exécuter. Lancez-le avec le nom du" +" fichier « .kgm » comme argument (vous aurez aussi besoin du fichier « .png »" +" de la carte dans le même dossier). Ceci vous dira si un pixel sur la carte a" +" une couleur qui n'est pas définie dans le fichier de description « .kgm »." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:348 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Please read also the tutorial How to add maps on the &kgeography; website." -msgid "Please read also the tutorial How to add maps on the &kgeography; website." -msgstr "Veuillez également vous référer au tutoriel Comment ajouter des cartes présent sur le site web de &kgeography;." +msgid "" +"Please read also the tutorial How to add maps on the &kgeography;" +" website." +msgstr "" +"Veuillez également consulter le tutoriel " +" Comment ajouter des cartes présent sur le site Internet de" +" &kgeography;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:355 #, no-c-format msgid "Description file" msgstr "Le fichier de description" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:356 #, no-c-format -msgid "The description file is needed and its file extension is .kgm. It should begin with !DOCTYPE kgeographyMap, followed by map and end with map." -msgstr "Le fichier de description est nécessaire et son extension est .kgm. Il doit commencer par !DOCTYPE kgeographyMap, suivi de map et se terminer par map." +msgid "" +"The description file is needed and its file extension is .kgm. It should begin with !DOCTYPE kgeographyMap, followed by map and end with map<" +"/sgmltag>." +msgstr "" +"Le fichier de description est nécessaire et son extension est .kgm. Il doit commencer par !DOCTYPE kgeographyMap, suivi de map et se terminer par map." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "Inside of those tags there should be:" msgstr "Entre ces balises, il doit y avoir :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:363 #, no-c-format -msgid "mapFile and mapFile: the name of the file (without any path) containing the map image, ⪚ europe.png." -msgstr "mapFile et mapFile : le nom du fichier (sans aucun emplacement) contenant l'image de la carte, &pex; europe.png." +msgid "" +"mapFile and mapFile: the name of the file (without any path) containing the" +" map image, ⪚ europe.png." +msgstr "" +"mapFile et mapFile : le nom du fichier (sans aucun emplacement) contenant" +" l'image de la carte, &pex; europe.png." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:366 #, no-c-format -msgid "name and name: the name of map, ⪚ Europe." -msgstr "name et name : le nom de la carte, &pex; Europe." +msgid "" +"name and name: the name of map, ⪚ Europe." +msgstr "" +"name et name<" +"/sgmltag> : le nom de la carte, &pex; Europe." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:369 #, no-c-format -msgid "divisionsName and divisionsName: the general name of divisions in this map, that is, Provinces, States, Countries, etc." -msgstr "divisionsName et divisionsName : le nom générique des divisions de cette carte, &cad; provinces, états, pays, etc." +msgid "" +"divisionsName and divisionsName: the general name of divisions in" +" this map, that is, Provinces, States, Countries, etc." +msgstr "" +"divisionsName et divisionsName : le nom générique des divisions de" +" cette carte, &cad; provinces, états, pays, etc." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:372 #, no-c-format -msgid "A division and division for each division in the map." -msgstr "Une entrée division et division pour chaque division de la carte." +msgid "" +"A division and division for each division in the map." +msgstr "" +"Une entrée division et division pour chaque division de la carte." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:376 #, no-c-format msgid "Each division has these tags:" msgstr "Chaque division a ces balises :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:380 #, no-c-format -msgid "name and name: the name of the division, ⪚ Albania." -msgstr "name et name : le nom de la division, &pex; Albanie." +msgid "" +"name and name: the name of the division, ⪚ Albania." +msgstr "" +"name et name<" +"/sgmltag> : le nom de la division, &pex; Albanie." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:383 #, no-c-format -msgid "capital and capital: the name of the capital of the division, ⪚ Tirana." -msgstr "capital et capital : le nom de la capitale de la division, &pex; Tirina." +msgid "" +"capital and capital: the name of the capital of the division, ⪚ Tirana." +msgstr "" +"capital et capital : le nom de la capitale de la division, &pex; Tirina." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:386 #, no-c-format -msgid "ignore and ignore: can be set to yes, allowClickMode, allowClickFlagMode and no. If this tag is set to yes then the division will be ignored when asking for divisions in that map. It is then as if this division does not exist in &kgeography; quiz modes. If this tag is set to allowClickMode then &kgeography; will ask for the division in the Location of ... mode but not in other quiz modes. If this tag is set to allowClickFlagMode then &kgeography; will ask for the division in the Location of ... mode and in the flag related quizes but not in other quiz modes. Setting this tag to no means the division will appear in all modes (browse and quizzes). This tag is optional and when there is no ignore tag that means as it is set to no. For example Algeria has this tag set to yes in the Europe map which means that Algeria will not be part of any quiz in the Europe map." -msgstr "ignore et ignore : accepte comme paramètres yes, allowClickMode, allowClickFlagMode et no. Si cette balise est paramétrée avec yes, alors la division sera ignorée lorsque des questions sur les divisions de la carte ; cette division disparaîtra des tests de &kgeography;. Si cette balise est paramétrée avec allowClickMode, alors &kgeography; prendra en compte cette division en mode Emplacement de... mais pas lors des autres tests. Si cette balise est paramétrée avec allowClickFlagMode, alors &kgeography; demandera cette division en mode Emplacement de... et pour les tests avec les drapeaux mais pas dans les autres modes. Paramétrer cette balise avec no signifie que la division apparaîtra dans tous les modes (parcourir et tests). Cette balise est optionnelle et lorsque ignore est absent, cela revient au même que de la paramétrée avec no. Par exemple Algérie a sa balise paramétrée avec yes sur la carte Europe ce qui signifie que Algérie ne sera présente dans aucun des tests de la carte Europe." +msgid "" +"ignore and ignore: can be set to yes, allowClickMode, allowClickFlagMode and <" +"userinput>no. If this tag is set to yes" +" then the division will be ignored when asking for divisions in that map. It" +" is then as if this division does not exist in &kgeography; quiz modes. If" +" this tag is set to allowClickMode then &kgeography;" +" will ask for the division in the Location of ... mode" +" but not in other quiz modes. If this tag is set to allowClickFlagMode then &kgeography; will ask for the division" +" in the Location of ... mode and in the flag related" +" quizes but not in other quiz modes. Setting this tag to no<" +"/userinput> means the division will appear in all modes (browse and quizzes)." +" This tag is optional and when there is no ignore tag that means as it is set to no." +" For example Algeria has this tag set to yes<" +"/userinput> in the Europe map which means that Algeria<" +"/quote> will not be part of any quiz in the Europe map." +msgstr "" +"ignore et ignore : accepte comme paramètres yes, <" +"userinput>allowClickMode, allowClickFlagMode<" +"/userinput> et no. Si cette balise est paramétrée avec" +" yes, alors la division sera ignorée lorsque des" +" questions sur les divisions de la carte ; cette division disparaîtra des" +" tests de &kgeography;. Si cette balise est paramétrée avec allowClickMode, alors &kgeography; prendra en compte cette" +" division en mode Emplacement de... mais pas lors des" +" autres tests. Si cette balise est paramétrée avec allowClickFlagMode, alors &kgeography; demandera cette division" +" en mode Emplacement de... et pour les tests avec les" +" drapeaux mais pas dans les autres modes. Paramétrer cette balise avec <" +"userinput>no signifie que la division apparaîtra dans tous les" +" modes (parcourir et tests). Cette balise est optionnelle et lorsque ignore est absent, cela revient au même que de" +" la paramétrée avec no. Par exemple Algérie<" +"/quote> a sa balise paramétrée avec yes sur la carte <" +"quote>Europe ce qui signifie que Algérie ne sera" +" présente dans aucun des tests de la carte Europe." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:390 #, no-c-format -msgid "flag and flag: the file (without any path) containing the flag of the division, ⪚ albania.png. This tag is optional. Not needed for the divisions whose ignore tag is set to yes." -msgstr "flag et flag : le fichier (sans aucun emplacement) contenant le drapeau de la division, &pex; albanie.png. Cette balise est optionnelle. Elle n'est pas nécessaire pour les divisions ayant une balise ignore avec le paramètre yes." +msgid "" +"flag and flag: the file (without any path) containing the flag of the" +" division, ⪚ albania.png. This tag is optional. Not needed" +" for the divisions whose ignore tag is" +" set to yes." +msgstr "" +"flag et flag<" +"/sgmltag> : le fichier (sans aucun emplacement) contenant le drapeau de la" +" division, &pex; albanie.png. Cette balise est optionnelle." +" Elle n'est pas nécessaire pour les divisions ayant une balise ignore avec le paramètre yes<" +"/userinput>." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:393 #, no-c-format -msgid "color and color: the color the division has in the map." -msgstr "color et color : la couleur de la division sur la carte." +msgid "" +"color and color: the color the division has in the map." +msgstr "" +"color et color : la couleur de la division sur la carte." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:396 #, no-c-format -msgid "falseCapital and falseCapital: There can be any number of falseCapital pairs, they are used to provide a list of false answers to the capital question instead of choosing the false answers amongst the other divisions capitals." -msgstr "falseCapital et falseCapital : il peut y avoir n'importe quel nombre de paires de falseCapital (fausse capitale), elles servent à fournir une liste de mauvaises réponses à la question de la capitale au lieu de les choisir parmi d'autres divisions." +msgid "" +"falseCapital and falseCapital: There can be any number of" +" falseCapital pairs, they are used to provide a list of false answers to the" +" capital question instead of choosing the false answers amongst the other" +" divisions capitals." +msgstr "" +"falseCapital et falseCapital : il peut y avoir n'importe quel" +" nombre de paires de falseCapital (fausse capitale), elles servent à fournir" +" une liste de mauvaises réponses à la question de la capitale au lieu de les" +" choisir parmi d'autres divisions." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:400 #, no-c-format msgid "The color is defined using three tags:" msgstr "La couleur est définie en utilisant ces trois balises :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:404 #, no-c-format -msgid "red and red: red component of the color. Valid values are between 0 and 255." -msgstr "red et red : composante de rouge de la couleur. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 255." +msgid "" +"red and red<" +"/sgmltag>: red component of the color. Valid values are between 0 and 255." +msgstr "" +"red et red<" +"/sgmltag> : composante de rouge de la couleur. Les valeurs valables sont" +" comprises entre 0 et 255." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:407 #, no-c-format -msgid "green and green: green component of the color. Valid values are between 0 and 255." -msgstr "green et green : composante de vert de la couleur. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 255." +msgid "" +"green and green: green component of the color. Valid values are between 0" +" and 255." +msgstr "" +"green et green : composante de vert de la couleur. Les valeurs valables" +" sont comprises entre 0 et 255." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:410 #, no-c-format -msgid "blue and blue: blue component of the color. Valid values are between 0 and 255." -msgstr "blue et blue : composante de bleu de la couleur. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 255." +msgid "" +"blue and blue: blue component of the color. Valid values are between 0 and" +" 255." +msgstr "" +"blue et blue<" +"/sgmltag> : composante de bleu de la couleur. Les valeurs valables sont" +" comprises entre 0 et 255." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:415 #, no-c-format -msgid "It is convenient to create 2 or 3 false divisions like Water, Frontier and Coast and set them with the ignore tag set to yes. Don't forget not to set color for any Frontier 0,0,0 in RGB. Please make it something like 1,1,1 so that a border outline comes while placing any division on the map." -msgstr "Il est pratique de créer 2 ou 3 fausses divisions comme Water (Eau), Frontier (Frontière) et Coast (Côte) ayant la balise ignore paramétrée avec yes. N'oubliez pas de définir une couleur pour les Frontier (Frontière) différente de 0,0,0 en RGB. Veuillez la définir en quelque chose comme 1,1,1 afin que la bordure apparaisse lors du placement des divisions sur la carte." +msgid "" +"It is convenient to create 2 or 3 false divisions like Water," +" Frontier and Coast and set them with the <" +"sgmltag class=\"starttag\">ignore tag set to yes<" +"/userinput>. Don't forget not to set color for any <" +"quote>Frontier 0,0,0 in RGB. Please make it something like 1,1,1 so" +" that a border outline comes while placing any division on the map." +msgstr "" +"Il est pratique de créer 2 ou 3 fausses divisions comme Water" +" (Eau), Frontier (Frontière) et Coast (Côte)" +" ayant la balise ignore paramétrée avec" +" yes. N'oubliez pas de définir une couleur pour les <" +"quote>Frontier (Frontière) différente de 0,0,0 en RGB. Veuillez la" +" définir en quelque chose comme 1,1,1 afin que la bordure apparaisse lors du" +" placement des divisions sur la carte." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:420 #, no-c-format msgid "All names (capitals and divisions) must be in English." msgstr "Tous les noms (capitales et divisions) doivent être en anglais." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:424 #, no-c-format msgid "Map file" msgstr "Le fichier carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:425 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The map file is quite simple but laborious to create. It has to be in PNG format. You can find some maps to transform at Cia Reference Maps. If no map fits your needs you can download the political world map, take a screenshot of it and work from it. Each division in the map should have one and only one color. To achieve this you can use image processing programs like The Gimp and Kolourpaint." -msgid "The map file is quite simple but laborious to create. It has to be in PNG format. You can find some maps to transform at Cia Reference Maps. If no map fits your needs you can download the political world map, take a screenshot of it and work from it. Each division in the map should have one and only one color. To achieve this you can use image processing programs like The Gimp and Kolourpaint." -msgstr "Le fichier carte est assez simple mais laborieux à créer. Il doit être au format PNG. Vous pourrez trouver des cartes à transformer sur C.I.A. Reference Maps. Si aucune carte ne correspond à vos besoins, vous pouvez télécharger la carte politique du monde, réaliser une copie d'écran et travailler à partir de celle-ci. Chaque division sur la carte devra avoir une, et seulement une, couleur. Pour accomplir cela, vous pouvez utiliser des éditeurs d'images comme The GIMP ou KolourPaint." +msgid "" +"The map file is quite simple but laborious to create. It has to be in <" +"acronym>PNG format. You can find some maps to transform at Cia Reference Maps. If no map fits your needs you can" +" download the political" +" world map, take a screenshot of it and work from it. Each division" +" in the map should have one and only one color. To achieve this you can use" +" image processing programs like The Gimp and <" +"application>Kolourpaint." +msgstr "" +"Le fichier de cartes est assez simple mais laborieux à créer. Il doit être au" +" format PNG. Vous pourrez trouver des cartes à transformer" +" sur Cartes de référence C.I.A. Si aucune carte ne" +" correspond à vos besoins, vous pouvez télécharger la carte politique du monde," +" réaliser une copie d'écran et travailler à partir de celle-ci. Chaque" +" division sur la carte devra avoir une, et seulement une, couleur. Pour" +" accomplir cela, vous pouvez utiliser des éditeurs d'images comme <" +"application>The GIMP ou KolourPaint." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:432 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:433 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "If you have used the flag tag you should provide the flag files. They have to be in PNG format and better if they are 300x200 pixels and you provide a SVG file for it. To obtain SVG flags of almost all countries in the world and some other divisions, you can consult the Sodipodi flags collection." -msgid "If you have used the flag tag you should provide the flag files. They have to be in PNG format and better if they are 300x200 pixels and you provide a SVG file for it. To obtain SVG flags of almost all countries in the world and some other divisions, you can consult the Sodipodi flags collection." -msgstr "Si vous employé la balise flag, vous devrez fournir des fichiers de drapeaux. Ils devront être au format PNG et, encore mieux, faire 300x200 pixels avec un fichier SVG en plus. Pour obtenir des drapeaux en SVG de la quasi-totalité des pays du monde et de quelques divisions, vous pouvez consulter la collection de drapeaux Sodipodi." +msgid "" +"If you have used the flag tag you" +" should provide the flag files. They have to be in PNG" +" format and better if they are 300x200 pixels and you provide a SVG<" +"/acronym> file for it. To obtain SVG flags of almost all" +" countries in the world and some other divisions, you can consult the Sodipodi flags collection." +msgstr "" +"Si vous avez employé la balise flag," +" vous devrez fournir des fichiers de drapeaux. Ils devront être au format <" +"acronym>PNG et, encore mieux, faire 300 x 200 pixels, de plus dans" +" un fichier SVG. Pour obtenir des drapeaux en SVG de la quasi-totalité des pays du monde et de quelques" +" divisions, vous pouvez consulter la collection de drapeaux Sodipodi." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:438 #, no-c-format msgid "How to test" msgstr "Comment tester" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:439 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Before sending your map to Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, you should test it to see it has no errors. To achieve that, you have to do the following: " #| " " #| " " #| "Put the map description and map image file in $KDEDIR/share/apps/kgeography/" #| " " #| " " #| " " #| "Put the flag PNG files (if any) in $KDEDIR/share/apps/kgeography/flags/" #| " " #| " " #| " Once that has been done you should be able of opening your map from inside &kgeography;." msgid "" -"Before sending your map to Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, you should test it to see it has no errors. To achieve that, you have to do the following: " +"Before sending your map to Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, you should test" +" it to see it has no errors. To achieve that, you have to do the following: " " " " " -"Put the map description and map image file in $XDG_DATA_HOME/share/apps/kgeography/" +"Put the map description and map image file in $XDG_DATA_HOME/share/apps/kgeography/<" +"/filename>" " " " " " " -"Put the flag PNG files (if any) in $XDG_DATA_HOME/share/apps/kgeography/flags/" +"Put the flag PNG files (if any) in $XDG_DATA_HOME/share/apps/kgeography/flags/" " " " " -" Once that has been done you should be able of opening your map from inside &kgeography;." +" Once that has been done you should be able of opening your map from inside" +" &kgeography;." msgstr "" -"Avant d'envoyer votre carte à Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, vous devriez la tester pour être sûr qu'elle ne contient pas d'erreurs. Pour accomplir cela, vous effectuerez les tâches suivantes : " +"Avant d'envoyer votre carte à Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, vous devriez" +" la tester pour être sûr qu'elle ne contient aucune erreur. Pour cela, vous" +" effectuerez les tâches suivantes : " " " " " -"Placer la description de la carte ainsi que son image dans $KDEDIR/share/apps/kgeography/" +"Placer la description de la carte ainsi que son image dans $XDG_DATA_HOME/share/apps/kgeography/<" +"/filename>" " " " " " " -"Placer les fichiers drapeaux PNG (le cas échéant) dans $KDEDIR/share/apps/kgeography/flags/" +"Placer les fichiers de drapeaux PNG (le cas échéant)" +" dans $XDG_DATA_HOME/share/apps/kgeography/flags/" " " " " -" Une fois ceci fait, vous devriez être capable d'ouvrir la carte à partir de &kgeography;." +" Une fois fait, vous devriez être capable d'ouvrir la carte à partir de" +" &kgeography;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:451 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "If you don't know which is your $KDEDIR, type kde4-config in a shell." -msgid "If you don't know which is your $XDG_DATA_HOME, type qtpaths in a shell." -msgstr "Si vous ne savez pas quelle est votre $KDEDIR, saisissez kde4-config dans un terminal." +msgid "" +"If you don't know which is your $XDG_DATA_HOME, type qtpaths" +" in a shell." +msgstr "" +"Si vous ignorez quelle est votre <$XDG_DATA_HOME, saisissez qtpaths<" +"/command> dans un" +" terminal." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:455 #, no-c-format -msgid "Use the colorchecker.py tool from the helper tools to check if any extra color left on the map which is not defined on the .kgm file." -msgstr "Utilisez l'outil d'aide « colorchecker.py » pour vérifier s'il reste des couleurs sur la carte qui ne sont pas définies dans le fichier .kgm." +msgid "" +"Use the colorchecker.py tool from the helper tools to check if any extra" +" color left on the map which is not defined on the .kgm file." +msgstr "" +"Utilisez l'outil d'aide « colorchecker.py » pour vérifier s'il reste des" +" couleurs sur la carte qui ne sont pas définies dans le fichier .kgm." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:461 #, no-c-format msgid "Non political maps" msgstr "Cartes non politiques" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:462 #, no-c-format msgid "Is it possible to do non-political maps? Yes, it is!" -msgstr "Est-il possible de créer des cartes non politiques ? Oui, c'est possible !" +msgstr "" +"Est-il possible de créer des cartes non politiques ? Oui, c'est possible !" #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "Example of how to create a non political map" -msgstr "Exemple montrant comment réaliser une carte non politique" +msgstr "" +"Exemple montrant comment réaliser une carte non politique<" +"/screeninfo>" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:470 #, no-c-format msgid "Example of how to create a non political map" -msgstr "Exemple montrant comment réaliser une carte non politique" +msgstr "" +"Exemple montrant comment réaliser une carte non politique" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:475 #, no-c-format -msgid "Of course, the division concept can be extended to a river or a mountain. During the creation of the map, you should keep in mind that most times the river or mountain will be too small that you should provide an additional clicking area. In this example the river would have the maroon area and color <20,76,34> as its identifier." -msgstr "Bien sûr, le concept de division peut être étendu aux rivières ou montagnes. Durant la création de la carte, vous devez avoir à l'esprit que, la plupart du temps, la rivière ou la montagne sera trop petite pour avoir sa propre zone de sélection. Dans cet exemple, la rivière aurait eu la zone marron et la couleur <20,76,34> comme identifiant." +msgid "" +"Of course, the division concept can be extended to a river or a mountain." +" During the creation of the map, you should keep in mind that most times the" +" river or mountain will be too small that you should provide an additional" +" clicking area. In this example the river would have the maroon area and" +" color <20,76,34> as its identifier." +msgstr "" +"Bien sûr, le concept de division peut être étendu aux rivières ou montagnes." +" Durant la création de la carte, vous devez avoir à l'esprit que, la plupart" +" du temps, la rivière ou la montagne sera trop petite pour avoir sa propre" +" zone de sélection. Dans cet exemple, la rivière aurait eu la zone marron et" +" la couleur <20,76,34> comme identifiant." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:483 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Références des commandes" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:486 #, no-c-format msgid "The main &kgeography; window" msgstr "La fenêtre principale de &kgeography;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:489 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Le menu Fichier" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:493 #, no-c-format -msgid " &Ctrl;O File Open Map..." -msgstr " &Ctrl;O Fichier Ouvrir une carte..." +msgid "" +" &Ctrl;O <" +"/shortcut> File Open Map..." +msgstr "" +" &Ctrl;O <" +"/shortcut> Fichier Ouvrir une carte...<" +"/guimenuitem>" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:500 #, no-c-format -msgid "Open the choose map dialog. If you type quickly enough the first letters of the map you look for will select the first map that matches." -msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de sélection de carte. En saisissant rapidement les premières lettres de la carte recherchée, le curseur se positionnera sur la carte correspondante." +msgid "" +"Open the choose map dialog. If you type quickly enough the first letters of" +" the map you look for will select the first map that matches." +msgstr "" +"Ouvre la boîte de dialogue de sélection de carte. En saisissant rapidement" +" les premières lettres de la carte recherchée, le curseur se positionnera sur" +" la carte correspondante." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:504 #, no-c-format -msgid " &Ctrl;Q File Quit" -msgstr " &Ctrl;Q Fichier Quitter" +msgid "" +" &Ctrl;Q <" +"/shortcut> File Quit" +msgstr "" +" &Ctrl;Q <" +"/shortcut> Fichier Quitter" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "Quits &kgeography;" msgstr "Quitte &kgeography;" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:519 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "Le menu Affichage" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "View Zoom" msgstr "Affichage Zoom" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:527 #, no-c-format msgid "Goes in zoom mode, then draw a rectangle to zoom in a part of the map" -msgstr "Active le mode zoom permettant de dessiner un rectangle pour zoomer sur une zone de la carte." +msgstr "" +"Active le mode zoom permettant de dessiner un rectangle pour zoomer sur une" +" zone de la carte." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:530 #, no-c-format msgid "View Original Size" -msgstr "Affichage Taille originale" +msgstr "" +"Affichage Taille originale" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:534 #, no-c-format -msgid "Sets the map back to its original size as defined in the map file. A &RMB; click in zoomed mode performs the same action" -msgstr "Réinitialise la carte à sa taille originale telle que définit par son fichier. Un clic du &BDS; en mode zoom effectue la même action." +msgid "" +"Sets the map back to its original size as defined in the map" +" file. A &RMB; click in zoomed mode performs the same action" +msgstr "" +"Réinitialise la carte à sa taille originale telle que" +" définit par son fichier. Un clic du &BDS; en mode zoom effectue la même" +" action." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:538 #, no-c-format msgid "View Automatic Zoom" -msgstr "Affichage Zoom automatique" +msgstr "" +"Affichage Zoom automatique" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:542 #, no-c-format -msgid "Sets the map to automatic zoom using as much space as possible when resizing the &kgeography; window" -msgstr "(Dés)Active le zoom automatique de la carte en utilisant le plus d'espace possible lors du redimensionnement de la fenêtre de &kgeography;." +msgid "" +"Sets the map to automatic zoom using as much space as" +" possible when resizing the &kgeography; window" +msgstr "" +"(Dés)Active le zoom automatique de la carte en utilisant le" +" plus d'espace possible lors du redimensionnement de la fenêtre de" +" &kgeography;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:545 #, no-c-format msgid "View Move" msgstr "Affichage Déplacer" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:549 #, no-c-format -msgid "Moves the current map. This item is only enabled, if you have zoomed into the map." -msgstr "Déplacer la carte actuelle. Cet élément n'est activé que si vous avez zoomé sur la carte." +msgid "" +"Moves the current map. This item is only enabled, if you" +" have zoomed into the map." +msgstr "" +"Déplacer la carte actuelle. Cet élément n'est activé que si" +" vous avez zoomé sur la carte." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:557 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "Le menu Configuration" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:558 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kgeography; has the common &kde; Settings menu items, for more information read the section about the Settings Menu of the &kde; Fundamentals." -msgid "&kgeography; has the common &kde; Settings menu items, for more information read the section about the Settings Menu of the &kde; Fundamentals." -msgstr "&kgeography; propose les entrées habituelles du menu Configuration de &kde;, reportez-vous à la section concernant le menu Configuration des Fondamentaux de &kde; pour plus d'informations." +msgid "" +"&kgeography; has the common &kde; Settings menu items, for" +" more information read the section about the Settings Menu" +" of the &kde; Fundamentals." +msgstr "" +"De plus, &kgeossède des éléments communs de menu &kde; Configuration. Pour" +" plus d'informations, veuillez consulter la section Menu de configuration" +" des fondamentaux de &kde;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:565 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Le menu Aide" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:567 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kgeography; has a default &kde; Help menu as described in the &kde; Fundamentals with two additional entries:" -msgid "&kgeography; has a default &kde; Help menu as described in the &kde; Fundamentals with two additional entries:" -msgstr "&kgeography; fournit le menu Aide standard de &kde;, tel que décrit dans les Fondamentaux de &kde;, avec deux entrées supplémentaires :" +msgid "" +"&kgeography; has a default &kde; Help menu as described in" +" the &kde;" +" Fundamentals with two additional entries:" +msgstr "" +"&kgeography; fournit le menu Aide par défaut de &kde;, tel" +" que décrit dans les Fondamentaux de &kde;, avec deux entrées supplémentaires :" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:573 #, no-c-format msgid "Help Disclaimer" -msgstr "Aide Dégagement de responsabilité" +msgstr "" +"Aide Dégagement de responsabilité<" +"/guimenuitem>" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:577 #, no-c-format -msgid "Displays a disclaimer about the accuracy of maps, flags and translations used by &kgeography;." -msgstr "Affiche une clause de non-responsabilité concernant la précision des cartes, drapeaux et traductions utilisés par &kgeography;." +msgid "" +"Displays a disclaimer about the accuracy of maps, flags and" +" translations used by &kgeography;." +msgstr "" +"Affiche une clause de non-responsabilité concernant la" +" précision des cartes, drapeaux et traductions utilisés par &kgeography;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:582 #, no-c-format msgid "Help Map author" msgstr "Aide Auteur de la carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:586 #, no-c-format -msgid "Displays the name of author who created the current map." +msgid "" +"Displays the name of author who created the current map." msgstr "Affiche le nom de l'auteur de la carte ouverte." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:598 #, no-c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:602 #, no-c-format msgid "Question Alignment" msgstr "Alignement des questions" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:603 #, no-c-format -msgid "Determines the position of the questions in the window, default is Top-left." -msgstr "Détermine la position des questions dans la fenêtre, En haut à gauche par défaut." +msgid "" +"Determines the position of the questions in the window, default is Top-left." +msgstr "" +"Détermine la position des questions dans la fenêtre, En haut à" +" gauche par défaut." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:606 #, no-c-format msgid "Wait for Validation" msgstr "Attendre la validation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:607 #, no-c-format -msgid "If enabled the user will have to press Accept after choosing an answer." -msgstr "En cochant cette option, l'utilisateur devra cliquer sur Valider après avoir choisi une réponse." +msgid "" +"If enabled the user will have to press Accept after" +" choosing an answer." +msgstr "" +"En cochant cette option, l'utilisateur devra cliquer sur Valider<" +"/guibutton> après avoir choisi une réponse." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:610 #, no-c-format msgid "Focus follows Mouse" msgstr "Le focus suit le curseur" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:611 #, no-c-format -msgid "If enabled pressing Space will trigger the button under the mouse pointer." -msgstr "En cochant cette option, une pression de la touche espace activera le bouton sous le pointeur de la souris." +msgid "" +"If enabled pressing Space will trigger the button under the mouse pointer." +msgstr "" +"En cochant cette option, une pression de la touche espace activera le bouton" +" sous le pointeur de la souris." #. Tag: guilabel #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:614 #, no-c-format msgid "Map divisions colors" msgstr "Couleurs des divisions de la carte" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:615 #, no-c-format -msgid "You can choose if you always want to keep the same colors (default) or if you want to use random colors: with this option random colors are assigned to the divisions in the map. This helps the user to focus and learn the division shapes and not the division colors." -msgstr "Choisissez de toujours appliquer les mêmes couleurs (par défaut) ou de les générer aléatoirement : cette dernière option assignera des couleurs aléatoires aux divisions de la carte. Ceci aide l'utilisateur à se concentrer à apprendre les formes des divisions et non plus simplement mémoriser les couleurs." +msgid "" +"You can choose if you always want to keep the same colors (default) or if you" +" want to use random colors: with this option random colors are assigned to" +" the divisions in the map. This helps the user to focus and learn the" +" division shapes and not the division colors." +msgstr "" +"Choisissez de toujours appliquer les mêmes couleurs (par défaut) ou de les" +" générer aléatoirement : cette dernière option assignera des couleurs" +" aléatoires aux divisions de la carte. Ceci aide l'utilisateur à se" +" concentrer à apprendre les formes des divisions et non plus simplement" +" mémoriser les couleurs." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:626 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Remerciements et licence" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:628 #, no-c-format msgid "&kgeography;" msgstr "&kgeography;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:631 #, no-c-format msgid "Program copyright 2004-2008 Albert Astals Cid &Albert.Astals.Cid.mail;" -msgstr "Copyright du programme, 2004-2008 Albert Astals Cid &Albert.Astals.Cid.mail;" +msgstr "" +"Copyright du programme, 2004-2008 Albert Astals Cid &Albert.Astals.Cid.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:636 #, no-c-format -msgid "Documentation Copyright © 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; 2008 Kushal Das kushaldas@gmail.com" -msgstr "Copyright de la documentation, 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; 2008 Kushal Das kushaldas@gmail.com" +msgid "" +"Documentation Copyright © 2005 &Anne-Marie.Mahfouf;" +" &Anne-Marie.Mahfouf.mail; 2008 Kushal Das kushaldas@gmail.com" +msgstr "" +"Copyright de la documentation, 2005 &Anne-Marie.Mahfouf;" +" &Anne-Marie.Mahfouf.mail; 2008 Kushal Das kushaldas@gmail.com" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:641 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Traduction française par &PierreBuard;." #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:641 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2013-11-13" #~ msgstr "13/11/2013" #~ msgid "0.8.1 (&kde; 4.13)" #~ msgstr "0.8.1 (&kde; 4.13)" #~ msgid "You can find here a tool (made by Yann Verley) which helped him with the map of France. To find out its usage, simply execute it and read the help message. It basically creates the .kgm file from a plain text file and creates a file with the colors it has assigned to each division, so you can fill the map according to them." #~ msgstr "Vous trouverez ici un outil, créé par Yann Verley, l'ayant aidé pour la carte de France. Pour comprendre son utilisation, exécutez-le et lisez le message d'aide. Pour simplifier, il crée un fichier .kgm à partir d'un fichier texte en plus d'un second contenant les couleurs qu'il a assignées à chaque division, afin que vous puissiez remplir la carte avec elles." #~ msgid "There is another tool colorchecker.py written by Albert Astals Cid. You need PyQt4 to run this. Just run this with the .kgm filename as argument (you also need the .png file of the map in the same folder). This will tell you if any pixel on the map has a different color which is not defined in the .kgm (description) file." #~ msgstr "Il existe aussi l'outil colorchecker.py écrit par Albert Astals Cid. Vous aurez besoin de PyQt4 pour l'exécuter. Lancez-le avec le nom du fichier .kgm comme argument (vous aurez aussi besoin du fichier .png de la carte dans le même dossier). Ceci vous dira si un pixel sur la carte a une couleur qui n'est pas définie dans le fichier de description .kgm." #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installation" #~ msgid "How to obtain &kgeography;" #~ msgstr "Comment obtenir &kgeography;" #~ msgid "&install.intro.documentation;" #~ msgstr "&install.intro.documentation;" #~ msgid "Compilation and Installation" #~ msgstr "Compilation et installation" #~ msgid "&install.compile.documentation;" #~ msgstr "&install.compile.documentation;" #~ msgid "0.8.1 (&kde; 4.11)" #~ msgstr "0.8.1 (&kde; 4.11)" #~ msgid "ignore and ignore: can be set to yes, allowClickMode, allowClickFlagMode and no. If this tag is set to yes then the division will be ignored when asking for divisions in that map. It is then as if this division does not exist in &kgeography; quiz modes. If this tag is set to allowClickMode then &kgeography; will ask for the division in the Location of ... mode but not in other quiz modes. If this tag is set to allowClickFlagMode then &kgeography; will ask for the division in the Location of ... mode and in the flag related quizes but not in other quiz modes. Setting this tag to no means the division will appear in all modes (browse and quizzes). This tag is optional and when there is no ignore tag that means as it is set to no. For example Algeria has this tag set to yes in the Europe map which means that Algeria will not be part of any quiz in the Europe map." #~ msgstr "ignore et ignore : accepte comme paramètres yes, allowClickMode, allowClickFlagMode et no. Si cette balise est paramétrée avec yes, alors la division sera ignorée lorsque des questions sur les divisions de la carte ; cette division disparaîtra des tests de &kgeography;. Si cette balise est paramétrée avec allowClickMode, alors &kgeography; prendra en compte cette division en mode Emplacement de... mais pas lors des autres tests. Si cette balise est paramétrée avec allowClickFlagMode, alors &kgeography; demandera cette division en mode Emplacement de... et pour les tests avec les drapeaux mais pas dans les autres modes. Paramétrer cette balise avec no signifie que la division apparaîtra dans tous les modes (parcourir et tests). Cette balise est optionnelle et lorsque ignore est absent, cela revient au même que de la paramétrée avec no. Par exemple Algérie a sa balise paramétrée avec yes sur la carte Europe ce qui signifie que Algérie ne sera présente dans aucun des tests de la carte Europe."