Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po (revision 1571617) @@ -0,0 +1,769 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 03:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-13 08:33+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl_PL\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 +msgid "Scene Linear painting in Krita" +msgstr "Linowe malowanie sceny w Kricie" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:10 +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 +msgid "Scene Linear Painting" +msgstr "Linowe malowanie sceny" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:10 +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 +msgid "Color" +msgstr "Barwa" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:10 +msgid "HDR" +msgstr "HDR" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:10 +msgid "High Dynamic Range" +msgstr "High Dynamic Range (z ang. zakres o wysokiej dynamice)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:10 +msgid "Scene Linear" +msgstr "Linowa scena" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:10 +msgid "Scene Referred" +msgstr "Z odniesieniem sceny" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 +msgid "" +"Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene" +" Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace." +" It is painting in a color space that is..." +msgstr "" +"Poprzednio odnosiliśmy się do tego jako malowania HDR oraz z odniesieniem do" +" sceny, linowe malowanie sceny jest malowaniem cyfrowym w ciekawym rodzaju" +" przestrzeni barw. Jest to malowanie w przestrzeni barw, która jest..." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 +msgid "" +"Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on with" +" the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, but" +" we’ll get to that later)" +msgstr "" +"Linowa - nie ma kodowania gamy lub mapowania odcieniu lub czegokolwiek, co" +" dotyczy pikseli, które zmieniasz. (Jest to inne od pikseli, które widzisz," +" lecz do tego dojdziemy później)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 +msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." +msgstr "" +"Liczba zmiennoprzecinkowa - Więc 16 lub 32 bitowa liczba zmiennoprzecinkowa" +" na kanał." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 +msgid "" +"These are the two important characteristics. The colorspace has a few more" +" properties than this, such as the white point, or more importantly, the" +" colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be" +" anything, as long as the space is linear and the color depth is floating" +" point." +msgstr "" +"Istnieją dwie ważne charakterystyki. Przestrzeń barw ma trochę mniej" +" właściwości niż to, takie jak punkt bieli, lub co ważniejsze, koloranty," +" które składają się na gamut. Oba jednak mogą być dowolne, tak długo, jak" +" przestrzeń jest linowa, a głębia barw jest wyrażana jako zmiennoprzecinkowa." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 +msgid "" +"So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a* **TYPE** *of" +" colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/Rec. 709" +" colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses Rec. 2020, as" +" long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." +msgstr "" +"Tak więc, *Linowa scena nie jest pojedynczą przestrzenią barw, lecz*" +" **RODZAJEM** *przestrzeni barw*. Możesz posiadać linową przestrzeń, która" +" używa kolorantów sRGB/Rec. 709 lub taką, która używa adobeRGB lub Rec. 2020," +" tak długo jak jest ona *liniowa* i w *głębi bitowej wyrażonej" +" zmiennoprzecinkowo*." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 +msgid "" +"If you want to create images for display on an HDR canvas, you will need to" +" select the Rec. 2020 space profile with a linear gamma. The default profile" +" in Krita for that is :guilabel:`Rec2020-elle-V4-g10.icc`." +msgstr "" +"Jeśli chcesz tworzyć obrazy do wyświetlania na płótnie HDR, to będziesz" +" musiał wybrać profil przestrzeni Rec. 2020 z linową gammą. W Kricie" +" domyślnym profilem do tego jest :guilabel:`Rec2020-elle-V4-g10.icc`." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 +msgid "" +"These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary" +" values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with" +" light-sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will" +" have to decide afterwards which white and black you’d like to have. This is" +" what the scene means in scene-linear, the relevant values are unique per" +" scene, like a real world scene: a flower field lit by moonlight, a city in" +" twilight or a sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on" +" the most important contrasting values, and being able to choose what is" +" white and what is black is a very powerful tool here. After all, humans in" +" the real world can see much more when they get used to the dark, or to the" +" sun, so why not apply that to how we make our images?" +msgstr "" +"Te dwa współczynniki istnieją z jednego powodu: Aby uczynić czarny i biały" +" dowolnie nadanymi wartościami. Może to brzmieć trochę dziwnie, lecz podczas" +" pracy ze źródłami światła, pracujesz z dużym zakresem kontrastu i będziesz" +" musiał później postanowić, które białe i czarne będziesz chciał pozostawić." +" Przez to właśnie rozumie się liniową scenę, odpowiednie wartości są" +" niepowtarzalne dla sceny, tak jak w przypadku sceny z życia rzeczywistego:" +" pole kwiatów oświetlonych blaskiem księżyca, półmrok miasta lub słoneczna" +" plaża. Chcesz uwidocznić najważniejsze wartości kontrastujące i móc wybrać" +" co jest białym, a co jest czarnym w bardzo przydatnym narzędziu. W życiu" +" rzeczywistym, człowiek może zobaczyć dużo więcej, gdy przyzwyczai się do" +" ciemności lub słońca, więc dlaczego by nie wykorzystać tego przy tworzeniu" +" naszych obrazów?" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 +msgid "" +"This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces" +" are already choosing which contrast is the most important to you. But for" +" that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make" +" such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You" +" will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma" +" correction, but only at the end after you have applied filters and mixed" +" colors!" +msgstr "" +"Jest to także powód, dla którego musi to być linowe. Przestrzenie barwne" +" gammy lub zmapowane do tonów już wybierają, który kontrast jest dla ciebie" +" najważniejszy. Do tego potrzebują jednak wybrać, co jest białym, a co" +" czarnym. Liniowość nie czyni takich założeń, tak więc jest to lepsze, gdy" +" chcesz samemu dokonać wyboru. Na końcu będziesz chciał poddać swój obraz" +" poprawkom gammy lub mapowaniu odcieniu, lecz dopiero na końcu po nałożeniu" +" wszystkich filtrów i wymieszaniu barw!" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:34 +msgid "" +"In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while" +" you are working on your image which includes the tone-mapping. This is" +" called a display or view transform, and they provide a sort of set of" +" binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot" +" show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly," +" often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you" +" to configure it is the prime function of color management." +msgstr "" +"W rzeczywistości, zawsze istnieje nieniszczący rodzaj przekształcenia, gdy" +" pracujesz na obrazach, które zawierają mapowanie odcieni. Nazywa się to" +" przekształceniem wyświetlania lub widoku i zapewnia pewien rodzaj okularów" +" do oglądania świata twojego obrazu. Bez tego, komputer nie może ci pokazać" +" tych barw poprawnie; nie wie jak ich użyć poprawnie, często wyświetlając" +" obraz jako zbyt ciemny. Takie przekształcenie i możliwość jego dostosowanie" +" jest podstawową cechą zarządzania barwami." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:36 +msgid "" +"Between different view and display transforms, there’s also a difference in" +" types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need" +" to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management" +" can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management" +" in the LUT docker can give much more complex transforms easily configurable" +" and custom settings that can be shared between programs." +msgstr "" +"Pomiędzy różnymi przekształceniami widoku i wyświetlania, istnieją także" +" różnice w rodzajach. Niektóre z nich są całkiem proste, niektóre złożone, a" +" niektóre wymagają użycia w dany in sposób, aby zadziałały właściwie." +" Zarządzanie barwami ICC umożliwia tylko pewien rodzaj przekształceń widoku," +" podczas gdy zarządzanie barwami OCIO w doku LUT umożliwia dużo bardziej" +" złożone przekształcenia, które są łatwe do ustawienia i do współdzielenia" +" pomiędzy różnymi programami." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:42 +msgid ".. image:: images/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:42 +msgid "" +"Above, an example of the more naive transform provided by going from" +" scene-linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated" +" transform coming from the filmic blender OCIO configuration. Look at the" +" difference between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier," +" License: CC-BY-SA" +msgstr "" +"Powyżej, przykład bardziej naiwnego przekształcenia przedstawiający przejście" +" z linowej sceny sRGB do zwykłego sRGB, a po prawej trochę bardziej złożone" +" przekształcenie pochodzące z filmowego ustawienia OCIO Blendera. Zwróć uwagę" +" na różnice pomiędzy pazurami. Obraz autorstwa Wolthera van Hövell tot" +" Westerflier," +" Licencja: CC-BY-SA" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:44 +msgid "" +"Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only" +" thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really" +" fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally," +" doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO" +" color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you" +" wish to prepare for print." +msgstr "" +"Z drugiej strony, przekształcanie oraz interpretowanie barw twojego obrazu" +" jest jedyną rzeczą, którą jest w stanie wykonać OCIO i może ją wykonać przy" +" użyciu naprawdę złożonych przekształceń, naprawdę szybko. Nie rozumie jaka" +" była pierwotnie twoja przestrzeń barw, nie rozumie, czym jest CMYK, jest" +" nawet taka rzecz jak profil przestrzeni barw OCIO. Dlatego musisz przełączyć" +" się na pracę z ICC, jeśli chcesz przygotować obraz do wydruku." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 +msgid "Yes, but what is the point?" +msgstr "Tak, lecz jaki jest w tym cel?" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 +msgid "The point is making things easier in the long run:" +msgstr "Zamiarem jest uproszenie rzeczy na dłuższą metę:" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 +msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." +msgstr "Łatwiej jest zachować nasycone niemętne barwy w przestrzeni linowej." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:52 +msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." +msgstr "Wysoka głębia bitowa ułatwia uzyskanie gładszych mieszanin barw." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 +msgid "" +"Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far" +" more easy to get nice blurring and bokeh results." +msgstr "" +"Filtry są bardziej zaawansowane i dają ładniejsze wyniki w tej przestrzeni." +" Jest dużo prościej uzyskać wynik rozmycia oraz bokeh." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:54 +msgid "" +"Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic." +" This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as" +" in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one" +" another is one of the main ways to calculate the effect of light." +msgstr "" +"Proste tryby mieszania, takie jak mnożenie i dodawanie nagle stają się czarną" +" magią. Dzieje się tak dlatego, że linowa scena jest tym co najbliżej możesz" +" uzyskać w fizycznym (rozumiane jako w fizyce, a nie materiale) modelu barwy," +" gdzie mnożenie barw przez siebie jest jednym z głównych sposobów na" +" obliczenie wyniku światła." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:55 +msgid "" +"Combining painting with other image results such as photography and" +" physically based rendering is much easier as they too work in such a type of" +" colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms," +" or make textures that play nice with such a renderer." +msgstr "" +"Łączenie malowania z innymi wynikami obrazu, takimi jak fotografia oraz" +" wyświetlaniem opartym na fizyce jest dużo łatwiejsze, ponieważ one też" +" pracują w takiej przestrzeni barw. Tak więc możesz używać takich obrazów" +" jako odniesienia z niewielkim trudem lub tworzyć tekstury, które dobrze" +" współgrają z takim wyświetlaniem." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:57 +msgid "" +"So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control" +" and easier interchange with other methods." +msgstr "" +"Tak więc zaletą są ładniejsze barwy, ciekawiej wyglądające wyniki filtrów," +" większy nadzór i łatwiejsza wymiana z innymi sposobami." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 +msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" +msgstr "Ok, lecz dlaczego to wszystko nie jest w takim razie zakresem?" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 +msgid "" +"Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to" +" drop tools and change habits..." +msgstr "" +"Mówiąc wprost, ponieważ jest to łatwiejsze na dłuższą metę, to będziesz" +" musiał także porzucić narzędzia i zmienić przyzwyczajenia..." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 +msgid "" +"In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have" +" **hard-coded assumptions about black and white**." +msgstr "" +"W szczególności, istnieje wiele narzędzi w skrzynce narzędziowej cyfrowego" +" artysty, które są **zakodowanymi na stałe założeniami, co do wartości" +" czarnego i białego**." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 +msgid "" +"A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting colors" +" is done code-wise by taking the color for white and subtracting the color" +" you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But often the" +" color white is hardcoded in these filters. There’s currently no application" +" out there that allows you to define the value range that inversion is done" +" with, so inverting is useless. And that also means the filters and blending" +" modes that use it, such as (but not limited to)..." +msgstr "" +"Prostym, lecz dużym kłopotem jest **odwrócenie**. Odwracanie barw odbywa się" +" w kodzie, poprzez wybranie białej barwy i odjęcie barwy, którą chcesz od" +" niej odwrócić. Jest to używane w wielu trybach mieszania. Zazwyczaj jednak," +" barwa biała jest ustawiona na stałe w tych filtrach. Obecnie nie ma na rynku" +" aplikacji, która umożliwia ci określenie zakresu wartości, przy użyciu" +" której można wykonać odwrócenie, więc odwracanie jest bezużyteczne. Dotyczy" +" się to również filtrów i trybów mieszania, które tego używają, dla przykładu" +" takie jak (lecz nie tylko one)..." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 +msgid "Screen (invert+multiply+invert)" +msgstr "Ekran (odwróć+pomnóż+odwróć)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 +msgid "" +"Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle" +" gray)" +msgstr "" +"Nakładka (wartości ekranowe poniżej wartości średnich odcieni, w sRGB będzie" +" to średni odcień szarości)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:70 +msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" +msgstr "Rozjaśnianie barwy (dzieli niższą barwę z odwrotnością górnej)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 +msgid "" +"Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" +msgstr "Wypalanie barwy (odwraca niższą barwę i dzieli ją przez wyższą)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:72 +msgid "Hardlight (a different way of doing overlay, including the inversion)" +msgstr "" +"Twarde światło (inny sposób na wykonywanie nakładki, wraz z uwzględnieniem" +" odwrócenia)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 +msgid "Softlight (uses several inversions along the way)" +msgstr "Miękkie światło (używa kilku odwróceń w trakcie działania)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 +msgid "" +"Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing)," +" Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter" +" (ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use" +" doesn’t do weird clipping there." +msgstr "" +"Z drugiej strony, mnożenie, linowej rozjaśnianie/dodawanie (to są te same" +" rzeczy), odejmowanie, mnożenie, ściemnianie (tylko porównuje warstwy kanałów" +" barw). Rozjaśnianie (ditto), oraz różnica *nadają się do użytku* o ile" +" program, którego nie używasz nie wykonuje dziwnego przycinania." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 +msgid "" +"Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume something" +" about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have this" +" problem. So it’s best to use an HSV color selector." +msgstr "" +"Kolejnymi są algorytmy HSL, HSI oraz HSY. One także będą musiały coś założyć" +" o szczytowej wartości, aby umożliwić skalowanie do bieli. HSV nie ma z tym" +" kłopotu. Tak więc najlepiej użyć wybieraka barwy HSV." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 +msgid "" +"For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend" +" to be hardcoded to sRGB/Rec. 709 values, but are otherwise fine (and they" +" give actually far more correct results in a linear space). So these are not" +" a good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption" +" about black and white, not with scene linear painting. The following" +" blending modes use them:" +msgstr "" +"Dla trybów mieszania, które używają HSY, zawsze występuje kłopot polegający" +" na tym, że obrazy te są zazwyczaj zakodowane na stałe na wartości sRGB/Rec." +" 709, a poza tym to wszystko z nimi w porządku (dają dzięki temu dużo" +" bardziej poprawne wyniki w przestrzeni liniowej). Z tego powodu nie są one" +" dobrym wyborem do używania z przestrzeniami barw o szerokim gamucie, a przez" +" założenia co do czarnego białego, nie nadają się do malowania liniowego" +" sceny. Używają ich następujące tryby mieszania:" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:82 +msgid "Luminosity" +msgstr "Jasność" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:84 +msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" +msgstr "Ciemniejsza barwa (używa światłości do określenia barwy)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 +msgid "Lighter Color (Ditto)" +msgstr "Jaśniejsza barwa (Ditto)" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 +msgid "" +"So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and" +" in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." +msgstr "" +"Tak więc są to tryby mieszania. Wiele filtrów cierpi z podobnych powodów, a w" +" wielu aplikacjach, filtry nie są dostosowane do pracy z dowolnymi" +" wartościami białego." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 +msgid "" +"Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid" +" using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in" +" scene-linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this" +" case." +msgstr "" +"Gdy mowa o filtrach, to przy używaniu narzędzia przekształcania, możesz także" +" uniknąć używania lanczos3, gdyż będzie dawał czarną poświatę przy ostrych" +" kontrastach w linowej scenie. Filtr interpolacji dwuliniowej powinien" +" zadziałać całkiem dobrze w takim przypadku." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 +msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." +msgstr "" +"Drugim dużym kłopotem jest **czarny nie zawsze zachowuje się tak samo**." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 +msgid "" +"If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily" +" overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it" +" to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." +msgstr "" +"Jeśli mieszałeś już pigmenty, to wiesz, że czarny może całkiem szybko" +" przezwyciężyć inne barwy, więc powinieneś dodać tylko jego bardzo małą" +" ilość. Z drugiej strony białą barwę jest bardzo łatwo ubrudzić." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 +msgid "" +"In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more" +" overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the" +" additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when" +" working in linear." +msgstr "" +"W scenie linowej przestrzeni barw, jest to odwrócone. Biały teraz bardziej" +" przeważa, a czarny jest bardzo szybko wymywany. Dzieje się tak ze względu na" +" addytywną naturę teorii cyfrowych barw, która staje się bardziej widoczna w" +" pracy linowej." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 +msgid "" +"This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to" +" make marks now. To get around this, you can do the following:" +msgstr "" +"Czyni to szkicowanie trochę innym, gdyż stawianie znaków jest naprawdę" +" trudne. Aby to obejść, możesz postąpić następująco:" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:99 +msgid "" +"Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as" +" a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good" +" neutral." +msgstr "" +"Szkicuj na tle o średnich odcieniach szarości. Jest to zalecane, gdyż służy" +" jako neutralne tło. Dla przestrzeni liniowej, 18% lub 20% szary będzie dobrą" +" barwą neutralną." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 +msgid "" +"Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes" +" you use." +msgstr "" +"Stwórz osobny pędzel, który jest bardziej nieprzezroczysty niż zwykłe pędzle" +" do szkicowania, których używasz." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:101 +msgid "Or conversely, sketch with white instead." +msgstr "Lub z drugiej strony, szkic z bielą." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 +msgid "" +"For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start" +" doing your mixing." +msgstr "" +"Do malowania, zablokuj kształty z dużym nieprzezroczystym pędzlem zanim" +" rozpoczniesz mieszanie." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 +msgid "" +"Overall, this is something that will take a little while getting used to, but" +" you will get used to it soon enough." +msgstr "" +"W ogólności, jest to coś, co będzie wymagało chwili, aby się do tego" +" przyzwyczaić, lecz wystarczy niewiele czasu." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 +msgid "Finally, there’s the **issue of size**." +msgstr "W końcu, jest też **przeszkoda w rozmiarze**." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:108 +msgid "" +"16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are" +" bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering" +" will be slower. This is something that will fix itself over the years, but" +" not many people have such a high-end PC yet, so it can be a blocker." +msgstr "" +"Obrazy z 16 bitami liczby zmiennoprzecinkowej na kanał są duże, a z 32 bitami" +" jeszcze większe. Oznacza to, że pochłoną pamięć RAM, a malowanie i" +" filtrowanie będzie wolniejsze. Jest to coś, co minie w miarę upływu czasu," +" lecz niewielu ludzi ma jeszcze tak wydajne komputery, więc dla niektórych" +" może to być przeszkoda." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:110 +msgid "So the issues are tools, expectations and size." +msgstr "Więc przeszkodą są narzędzia, oczekiwania i rozmiar." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 +msgid "In Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:115 +msgid "" +"Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear" +" and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the" +" values of black and white, so you can only use tools that don’t assume" +" anything about the values of black and white. It has the advantage of having" +" nicer filter results and better color mixtures as well as better" +" interoperability with other scene-linear output." +msgstr "" +"Linowy malowanie sceny jest malowaniem obrazu w przestrzeni barw, która jest" +" linowa i ma zmiennoprzecinkową głębię bitową. Nie zakłada to niczego, jeśli" +" chodzi o czarny i biały, tak więc wolno ci używać tylko takich narzędzi," +" które niczego nie zakładają o czarnym i białym. Zaletą jest posiadanie" +" ładniejszych wyników filtra, lepiej wymieszanych barw oraz lepszą współpracę" +" z innymi wynikami linowej sceny." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:117 +msgid "" +"To be able to view such an image you use a view transform, also called a" +" display conversion. Which means that if you wish to finalize your image for" +" the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion" +" or view transform that then gets saved to PNG, JPEG or TIFF." +msgstr "" +"Aby móc obejrzeć taki obraz, możesz użyć przekształcenia widoku, który nazywa" +" się także przekształceniem wyświetlania. Oznacza to, że jeśli chcesz" +" ukończyć swój obraz do wypuszczenia do sieci, to tworzysz kopię obrazu," +" który przepuszczasz później przez przekształcenie wyświetlania lub widoku," +" które później jest zapisywane do PNG, JPEG lub TIFF." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:120 +msgid "Getting to actual painting" +msgstr "Przechodząc do malowania" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:122 +msgid "" +"Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene" +" linear." +msgstr "" +"Teraz, gdy już omówiliśmy teorię, przyjrzyjmy się obiegowi pracy w linowym" +" malowaniu sceny." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 +msgid "Setting up the Canvas" +msgstr "Ustawienie płótna" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 +msgid "" +"Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear" +" sRGB profile. If you want to create images for HDR display, you will need to" +" make sure that the profile selected is the" +" :guilabel:`Rec2020-elle-V4-g10.icc` profile. HDR images are standardised to" +" use the Rec. 2020 gamut, which is much larger than sRGB in size, so this" +" ensures you've got access to all the colors." +msgstr "" +"Wybierz 16 lub 32 bitowy obraz. Domyślnie Krita wybierze liniowy profil sRGB." +" Jeśli chcesz stworzyć obraz do wyświetlania HDR, to musisz się upewnić, że" +" wybrany profil to" +" :guilabel:`Rec2020-elle-V4-g10.icc`. Obrazy HDR standardowo używają gamut" +" Rec. 2020, który jest znacznie większy od sRGB, więc to zapewnia, ze masz" +" dostęp do wszystkich barw." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 +msgid "" +"If you're working on a non-HDR enabled monitor, you should enable OCIO in the" +" LUT docker." +msgstr "" +"Jeśli pracujesz na monitorze, który nie ma HDR, to powinieneś włączyć OCIO w" +" doku LUT." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:131 +msgid "" +"Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all blending" +" modes work. This will improve in the future. Other than that, everything" +" else is the same." +msgstr "" +"Miej na uwadze wszystko, co zostało powiedziane wyżej. Nie wszystkie filtry i" +" nie wszystkie tryby mieszania działają. Poprawi się to w przyszłości. Poza" +" tym, to wszystko inne jest takie samo." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 +msgid "Picking really bright colors" +msgstr "Wybieranie bardzo jasnych barw" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 +msgid "" +"Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors?" +" There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" +msgstr "" +"Wybieranie zwykłych barw jest łatwe, lecz w jaki sposób wybieramy bardzo" +" jasne barwy? Istnieją trzy sposoby na uzyskanie dostępu do naprawdę jasnych" +" barw w Kricie:" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 +msgid "" +"By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible" +" range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in" +" the canvas input settings." +msgstr "" +"Poprzez obniżenie naświetlenia w doku LUT. Zwiększy to zakres widocznych barw" +" w wybierakach barw. Możesz nawet przypisać klawisz skrótu do naświetlenia w" +" ustawieniach wprowadzania na płótno." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:139 +msgid "" +"By setting the nits slider in the :ref:`small_color_selector` higher than 100." +msgstr "" +"Poprzez ustawienie suwaka nits w :ref:`small_color_selector` wyżej niż 100." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 +msgid "" +"Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual" +" color button and typing in values higher than 1 into the input field." +msgstr "" +"Lub prościej poprzez otwarcie wewnętrznego wybierania barwy lub dwukrotne" +" kliknięcie przycisku dualnej barwy i wprowadzenie wartości wyższej niż 1 w" +" pole wprowadznia." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:141 +msgid "" +"And finally by picking a really bright color from an image that has such" +" values." +msgstr "" +"I w końcu wybierając bardzo jasną barwę z obrazu, który ma te wartości." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 +msgid "" +"Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at" +" the least, until Krita’s new Palette docker allows you to save the values" +" properly." +msgstr "" +"Następnie maluj. Zaleca się wykonanie kilku łatek w narożniku, zanim nowy dok" +" palet Krity umożliwi ci poprawne zapisywanie wartości." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:146 +msgid "Lighting based workflow" +msgstr "Obieg pracy oparty na oświetleniu" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:148 +msgid "" +"So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays" +" of the image so that we can focus on the values of the image. We can do" +" something similar with Scene Linear Painting." +msgstr "" +"Tak więc mamy naszą zwyczajny obieg pracy oparty na wartościach, gdzie" +" malujemy tylko szarość obrazu, tak abyśmy mogli się skupić na wartościach" +" obrazy. Możemy zrobić coś podobnego w linowym malowaniu sceny." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:150 +msgid "" +"Where with the value based workflow you paint the image as if it were a" +" grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you" +" paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object" +" can be determined by multiplying its base color with the color of the light." +" So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a" +" separate layer and just use the Multiply blending mode to get the right" +" colors." +msgstr "" +"Podczas gdy w pracy opartej na wartościach, malujesz obraz tak jakby to co" +" chcesz namalować było w odcieniach szarości, tak w pracy opartej na światle," +" malujesz tak jakby wszystkie obiekty były białe. Wynik barwy obiektu może" +" być określony poprzez pomnożenie podstawowej barwy z barwą światła. Tak więc" +" możesz malować obiekty tak, jakby były białe, malować w barwach na osobnej" +" warstwie i użyć trybu mieszania mnożenie, aby uzyskać właściwe barwy." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:156 +msgid ".. image:: images/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" +msgstr ".. image:: images/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:156 +msgid "" +"The leftmost image is both the lighting based one and the color layer" +" separate, the middle with the two layers multiplied and the right a" +" luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why" +" having textures and lighting separate could be interesting." +msgstr "" +"Obraz najdalej po lewej oparty na oświetleniu i z oddzieloną warstwą barwy," +" środkowy z obiema warstwami wymnożonymi, a prawy oparty na światłości. Kot" +" jest dobrym przykładem, gdyż przedstawia to, że oddzielenie tekstur i" +" oświetlenia może być ciekawe." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:158 +msgid "" +"You can even combine this with a value based workflow by opening a new view" +" and setting the component to luminosity. That way you can see both the" +" grayscale as well as the lighting based version of the image next to one" +" another." +msgstr "" +"Możesz to nawet połączyć z pracą opartą na wartościach poprzez otwarcie" +" nowego widoku i ustawienie składnika na światłość. W ten sposób możesz" +" oglądać obok siebie wersję zarówno w odcieniach szarości, a także opartą na" +" oświetleniu." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 +msgid "" +"The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles" +" the idea of a light pass and a color pass in 3d rendering. And indeed, it is" +" basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here," +" just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where" +" scene linear painting simplifies combining methods." +msgstr "" +"Gdy się przyjrzysz, to zauważysz, że praca oparta na oświetleniu przypomina" +" przejścia światła oraz barwy w wyświetlaniu 3D. W rzeczy samej, jest to to" +" samo, tak więc możesz używać przejść światła z wyświetlania 3D także tutaj," +" wystarczy, ze zapiszesz je jako EXR i zaimportujesz je jako warstwy. Jeden z" +" przykładów, gdzie linowe malowanie sceny upraszcza sposoby łączenia." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:163 +msgid "Finishing up" +msgstr "Wykańczanie" + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:165 +msgid "" +"When you are done, you will want to apply the view transform you have been" +" using to the image (at the least, if you want to post the end result on the" +" Internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita." +" Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either" +" Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same OCIO" +" config, select the right values and save the result as a PNG." +msgstr "" +"Gdy skończysz, to będziesz chciał nałożyć przekształcenie widoku, które" +" stosowałeś dla obrazu (a przynajmniej, jeśli chcesz wysłać wynik końcowy do" +" internetu)... Nazywa się to wypiekaniem LUT i nie jest jeszcze dostępne w" +" Kricie. Dlatego będziesz musiał zapisać swój obraz w formacie EXR i otworzyć" +" w Blenderze lub Natronie. Następnie, w Blenderze, wystarczy użyć tych samych" +" ustawień OCIO, wybrać odpowiednie wartości i zapisać wynik jako PNG." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:167 +msgid "For saving HDR images, check the :ref:`hdr_display` page." +msgstr "Po więcej o zapisie obrazów HDR przeczytaj stronę :ref:`hdr_display`." + +#: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:169 +msgid "" +"You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and" +" when working with others, you would save out in EXR so that others can use" +" those." +msgstr "" +"W tym kroku możesz nawet użyć niektórych filtrów Blendera oraz Natrona, a gdy" +" współpracujesz z innymi, to możesz zapisać wyniki w EXR, aby inni też mogli" +" tego używać." Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___filters___adjust.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___filters___adjust.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___filters___adjust.po (revision 1571617) @@ -0,0 +1,587 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-08 03:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-14 08:17+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl_PL\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#: ../../:1 +msgid "Power" +msgstr "Potęga" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:None +msgid ".. image:: images/filters/Krita_filters_asc_cdl.png" +msgstr ".. image:: images/filters/Krita_filters_asc_cdl.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:1 +msgid "Overview of the adjust filters." +msgstr "Przegląd filtrów dostosowywania." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:11 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:16 +msgid "Adjust" +msgstr "Dostosuj" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:18 +msgid "" +"The Adjustment filters are image-wide and are for manipulating colors and" +" contrast." +msgstr "" +"Filtry dostosowywania są nakładane na cały obraz i służą do zmiany jego barw" +" i kontrastu." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:20 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:23 +msgid "Dodge" +msgstr "Rozjaśnij" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:25 +msgid "" +"An image-wide dodge-filter. Dodge is named after a trick in traditional" +" dark-room photography that gave the same results." +msgstr "" +"Filtr rozjaśniania na całym obrazie. Rozjaśnianie jest nazwą nadaną po" +" sztucce wykonywanej w fotograficznej ciemni, która daje ten sam wynik." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:28 +msgid ".. image:: images/filters/Dodge-filter.png" +msgstr ".. image:: images/filters/Dodge-filter.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:29 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:47 +msgid "Shadows" +msgstr "Cienie" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:30 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:48 +msgid "The effect will mostly apply to dark tones." +msgstr "Efekt najbardziej zostanie nałożony na ciemne odcienie." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:31 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:49 +msgid "Midtones" +msgstr "Odcienie średnie" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:32 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:50 +msgid "The effect will apply to mostly midtones." +msgstr "Efekt najbardziej zostanie nałożony na średnie odcienie." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:33 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:51 +msgid "Highlights" +msgstr "Podświetlenia" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:34 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:52 +msgid "This will apply the effect on the highlights only." +msgstr "To nałoży efekt tylko na podświetlenia." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:36 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:54 +msgid "Exposure" +msgstr "Naświetlenie" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:36 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:54 +msgid "The strength at which this filter is applied." +msgstr "Siła z jaką nakładany jest ten filtr." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:38 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:41 +msgid "Burn" +msgstr "Wypal" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:43 +msgid "" +"An image-wide burn-filter. Burn is named after a trick in traditional" +" dark-room photography that gave similar results." +msgstr "" +"Filtr wypalania na całym obrazie. Wypalanie jest nazwą nadaną po sztucce" +" wykonywanej w fotograficznej ciemni, która daje podobny wynik." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:46 +msgid ".. image:: images/filters/Burn-filter.png" +msgstr ".. image:: images/filters/Burn-filter.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:56 +msgid "Levels Filter" +msgstr "Filtr poziomów" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:59 +msgid "Levels" +msgstr "Poziomy" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:61 +msgid "" +"This filter allows you to directly modify the levels of the tone-values of an" +" image, by manipulating sliders for highlights, midtones and shadows. You can" +" even set an output and input range of tones for the image. A histogram is" +" displayed to show you the tonal distribution. The default shortcut for" +" levels filter is :kbd:`Ctrl + L`." +msgstr "" +"Ten filtr umożliwia ci bezpośrednią zmianę poziomów wartości odcieni obrazu" +" poprzez przesuwanie suwaków podświetlenia, średnich odcieni i cieni. Możesz" +" ustawić nawet zakres wyjściowy i wejściowy odcieni obrazu. Wyświetlany jest" +" histogram, aby pokazać ci rozkład odcieni. Domyślnym skrótem dla filtra" +" poziomów jest :kbd:`Ctrl + L`." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:65 +msgid ".. image:: images/filters/Levels-filter.png" +msgstr ".. image:: images/filters/Levels-filter.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:66 +msgid "" +"This is very useful to do an initial cleanup of scanned lineart or grayscale" +" images. If the scanned lineart is light you can slide the black triangle to" +" right to make it darker or if you want to remove the gray areas you can" +" slide the white slider to left." +msgstr "" +"Jest to użyteczne do wykonania wstępnego oczyszczenia szkicu lub obrazów w" +" odcieniach szarości. Jeśli zeskanowany szkic jest jasny, to możesz przesunąć" +" czarny trójkąt na prawo, aby uczynić go ciemniejszym lub jeśli chcesz usunąć" +" szare obszary, to możesz przesunąć suwak w lewo." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:68 +msgid "" +"Auto levels is a quick way to adjust tone of an image. If you want to change" +" the settings later you can click on the :guilabel:`Create Filter Mask`" +" button to add the levels as a filter mask." +msgstr "" +"Auto-poziomy są szybkim sposobem na dostosowanie odcienia obrazu. Jeśli" +" chcesz zmienić ustawienia później, to możesz nacisnąć na przycisk" +" :guilabel:`Utwórz maskę filtra` aby dodać poziomy jako maskę filtra." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:71 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:74 +msgid "Color Adjustment Curves" +msgstr "Krzywe dostosowania barwy" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:71 +msgid "RGB Curves" +msgstr "Krzywe RGB" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:71 +msgid "Curves Filter" +msgstr "Filtr krzywych" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:76 +msgid "" +"This filter allows you to adjust each channel by manipulating the curves. You" +" can even adjust the alpha channel and the lightness channel through this" +" filter. This is used very often by artists as a post processing filter to" +" slightly heighten the mood of the painting by adjust the overall color. For" +" example a scene with fire breathing dragon may be made more red and yellow" +" by adjusting the curves to give it more warmer look, similarly a snowy" +" mountain scene can be made to look cooler by adjusting the blues and greens." +" The default shortcut for this filter is :kbd:`Ctrl + M`." +msgstr "" +"Ten filtr umożliwia ci dostosowanie każdego kanału poprzez krzywe" +" dostosowania. Dzięki temu filtrowi możesz dostosować nawet kanał alfy oraz" +" oświetlenia. Filtr ten jest często używany przez artystów jako filtr" +" postprocesingu do lekkiego podniesienia nastroju obrazu poprzez ogólne" +" dostosowanie barw. Na przykład scena z ziejącym ogniem smokiem może być" +" bardziej czerwona i żółta poprzez dostosowanie krzywych, tak aby nadać" +" cieplejszy wygląd, podobnie scena ośnieżonych gór może wyglądać chłodniej" +" poprzez dostosowanie niebieskich i zielony. Domyślnym skrótem dla tego" +" filtra jest :kbd:`Ctrl + M`." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:81 +msgid "Since 4.1 this filter can also handle Hue and Saturation curves." +msgstr "" +"Od wersji 4.1 ten filtr ma także możliwość ustawienia krzywych odcienia i" +" nasycenia." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:84 +msgid ".. image:: images/filters/Color-adjustment-curve.png" +msgstr ".. image:: images/filters/Color-adjustment-curve.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:85 +msgid "Cross Channel Color Adjustment" +msgstr "Dostosowanie barwy pomiędzy kanałami" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:85 +msgid "Driving Adjustment by channel" +msgstr "Sterowanie dostosowywaniem poprzez kanał" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:88 +msgid "Cross-channel color adjustment" +msgstr "Dostosowanie barwy pomiędzy kanałami" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:92 +msgid "" +"Sometimes, when you are adjusting the colors for an image, you want bright" +" colors to be more saturated, or have a little bit of brightness in the" +" purples." +msgstr "" +"Czasami, gdy dostosowujesz barwy na obrazie, to chcesz, aby jasne barwy były" +" bardziej nasycone lub były trochę bardziej jasne dla barw purpurowych." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:94 +msgid "The Cross-channel color adjustment filter allows you to do this." +msgstr "" +"Filtr dostosowywania barw pomiędzy kanałami umożliwia ci wykonanie tego." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:96 +msgid "" +"At the top, there are two drop-downs. The first one is to choose which" +" :guilabel:`Channel` you wish to modify. The :guilabel:`Driver Channel` drop" +" down is what channel you use to control which parts are modified." +msgstr "" +"Na górze znajdują się dwa pola rozwijane. Pierwszy służy do wybrania" +" :guilabel:`Kanału`, który chcesz zmienić. Pole rozwijane :guilabel:`Kanał" +" sterujący` jest kanałem używanym do sterowania częściami, które należy" +" poddać zmianom." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:99 +msgid ".. image:: images/filters/cross_channel_filter.png" +msgstr ".. image:: images/filters/cross_channel_filter.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:100 +msgid "" +"The curve, on the horizontal axis, represents the driver channel, while the" +" vertical axis represent the channel you wish to modify." +msgstr "" +"Krzywa, na osi w poziomie, przedstawia kanał sterujący, podczas gdy oś w" +" pionie przedstawia kanał, który chcesz zmienić." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:102 +msgid "" +"So if you wish to increase the saturation in the lighter parts, you pick" +" :guilabel:`Saturation` in the first drop-down, and :guilabel:`Lightness` as" +" the driver channel. Then, pull up the right end to the top." +msgstr "" +"Gdy chcesz zwiększyć nasycenie w jaśniejszych częściach, to wybierz" +" :guilabel:`Nasycenie` w pierwszym polu rozwijanym oraz :guilabel:`Jasność`" +" jako kanał sterujący. Następnie podnieś prawy koniec do góry." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:104 +msgid "" +"If you wish to desaturate everything but the teal/blues, you select" +" :guilabel:`Saturation` for the channel and :guilabel:`Hue` for the driver." +" Then put a dot in the middle and pull down the dots on either sides." +msgstr "" +"Jeśli chcesz odbarwić wszystko poza barwami zielononiebieskimi/niebieskimi," +" to wybierz :guilabel:`Nasycenie` jako kanał i :guilabel:`Odcień` jako" +" sterownik. Następnie umieść kropkę na środku i ściągnij w dół kropki po obu" +" stronach." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:107 +msgid "Brightness/Contrast curves" +msgstr "Krzywe jasności/kontrastu" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:109 +msgid "" +"This filter allows you to adjust the brightness and contrast of the image by" +" adjusting the curves." +msgstr "" +"Ten filtr umożliwia ci dostosowanie jasności i kontrastu obrazu poprzez" +" dostosowanie krzywych." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:113 +msgid "" +"These have been removed in Krita 4.0, because the Color Adjustment filter can" +" do the same. Old files with brightness/contrast curves will be loaded as" +" Color Adjustment curves." +msgstr "" +"Te zostały usunięte w Kricie 4.0, bo filtr dostosowywania barwy może to samo." +" Stare pliki z krzywymi jasności/kontrastu będą czytywane jako krzywe" +" dostosowywania barwy." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:115 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:118 +msgid "Color Balance" +msgstr "Równowaga barw" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:120 +msgid "" +"This filter allows you to control the color balance of the image by adjusting" +" the sliders for Shadows, Midtones and Highlights. The default shortcut for" +" this filter is :kbd:`Ctrl + B`." +msgstr "" +"Ten filtr umożliwia ci sterowanie równowagą barw obrazu poprzez dostosowanie" +" suwaków dla cieni, średnich odcieni i podświetleń. Domyślny skrót dla tego" +" filtra to :kbd:`Ctrl + B`." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:123 +msgid ".. image:: images/filters/Color-balance.png" +msgstr ".. image:: images/filters/Color-balance.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:124 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:162 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:124 +msgid "Desaturation" +msgstr "Odbarwienie" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:124 +msgid "Gray" +msgstr "Szary" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:127 +msgid "Desaturate" +msgstr "Odbarw" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:129 +msgid "" +"Image-wide desaturation filter. Will make any image Grayscale. Has several" +" choices by which logic the colors are turned to gray. The default shortcut" +" for this filter is :kbd:`Ctrl + Shift + U`." +msgstr "" +"Filtr odbarwiający na cały obraz. Sprawi, że każdy obraz stanie się obrazem w" +" odcieniach szarości. Ma kilka ustawień dotyczących tego w jaki sposób barwy" +" zamieniają się na szarość. Domyślny skrót dla tego filtra to :kbd:`Ctrl +" +" Shift + U`." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:133 +msgid ".. image:: images/filters/Desaturate-filter.png" +msgstr ".. image:: images/filters/Desaturate-filter.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:134 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:162 +msgid "Lightness" +msgstr "Jasność" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:135 +msgid "This will turn colors to gray using the HSL model." +msgstr "To zamieni barwy na szary przy użyciu modelu HSL." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:136 +msgid "Luminosity (ITU-R BT.709)" +msgstr "Jasność (ITU-R BT.709)" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:137 +msgid "" +"Will turn the color to gray by using the appropriate amount of weighting per" +" channel according to ITU-R BT.709." +msgstr "" +"Zamieni barwę na szary poprzez użycie odpowiedniej wartości wagi na kanał" +" według ITU-R BT.709." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:138 +msgid "Luminosity (ITU-R BT.601)" +msgstr "Jasność (ITU-R BT.601)" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:139 +msgid "" +"Will turn the color to gray by using the appropriate amount of weighting per" +" channel according to ITU-R BT.601." +msgstr "" +"Zamieni barwę na szary poprzez użycie odpowiedniej wartości wagi na kanał" +" według ITU-R BT.601." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:140 +msgid "Average" +msgstr "Średnia" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:141 +msgid "Will make an average of all channels." +msgstr "Wyciągnie średnią ze wszystkich kanałów." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:142 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:143 +msgid "Subtracts all from one another to find the gray value." +msgstr "Odejmuje wszystko jeden od drugiego, aby odnaleźć wartość szarego." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:145 +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:145 +msgid "Adds all channels together to get a gray value." +msgstr "Dodaje wszystkie kanały razem, aby uzyskać wartość szarego." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:147 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:150 +msgid "Invert" +msgstr "Odwróć" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:147 +msgid "Negative" +msgstr "Negatyw" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:152 +msgid "" +"This filter like the name suggests inverts the color values in the image. So" +" white (1,1,1) becomes black (0,0,0), yellow (1,1,0) becomes blue (0,1,1)," +" etc. The default shortcut for this filter is :kbd:`Ctrl + I`." +msgstr "" +"Ten filtr, jak sama nazwa mówi, odwraca wartości barw na obrazie. Tak więc" +" biały (1,1,1) staje się czarnym (0,0,0), żółty (1,1,0) staje się niebieskim" +" (0,1,1), itp. Domyślny skrót dla tego filtra to :kbd:`Ctrl + I`." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:155 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:158 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Auto-kontrast" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:160 +msgid "Tries to adjust the contrast the universally acceptable levels." +msgstr "Próbuje dostosować kontrast do poziomów ogólnie przyjmowalnych." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:162 +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:162 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:162 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:162 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:165 +msgid "HSV/HSL Adjustment" +msgstr "Dostosowanie HSV/HSL" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:167 +msgid "" +"With this filter, you can adjust the Hue, Saturation, Value or Lightness," +" through sliders. The default shortcut for this filter is :kbd:`Ctrl + U`." +msgstr "" +"Dzięki temu filtrowi, możesz dostosować ocień, nasycenie, wartość lub jasność" +" poprzez suwaki. Domyślny skrót dla tego filtra to :kbd:`Ctrl + U`." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:170 +msgid ".. image:: images/filters/Hue-saturation-filter.png" +msgstr ".. image:: images/filters/Hue-saturation-filter.png" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:171 +msgid "Colorize" +msgstr "Zabarw" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:172 +msgid "" +"This is an option to have all the pixels have the same hue. It uses a HSL" +" formula by default." +msgstr "" +"Jest to ustawienie polegające na tym, że wszystkie piksele mają ten sam" +" odcień. Domyślnie używa równania HSL." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:174 +msgid "Legacy Mode" +msgstr "Tryb przestarzały" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:174 +msgid "" +"In the development of Krita 4.3, the HSV algorithm was adjusted to maintain" +" the variation in brightness better. This is important because brightness" +" contrast is the most important contrast, so you want to avoid losing" +" variation in it. This option toggles the old behaviour for files made in" +" previous versions." +msgstr "" +"W ramach rozwoju Krity 4.3, został dostosowany algorytm HSV, tak aby lepiej" +" zachować zróżnicowanie w jasności. Jest to ważne, bo kontrast jasności jest" +" najważniejszym kontrastem, tak więc chcesz uniknąć zróżnicowania w nim. To" +" ustawienie powraca do starego zachowania dla plików wykonanych w starej" +" wersji." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:176 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:179 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:176 +msgid "Black and White" +msgstr "Czarno-białe" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:181 +msgid "" +"A simple black and white threshold filter that uses sRGB luminosity. It'll" +" convert any image to a image with only black and white, with the input" +" number indicating the threshold value at which black becomes white." +msgstr "" +"Prosty filtr progu białej barwy, który używa luminosity sRGB. Przekształci" +" dowolny obraz do obrazu bez czarnego i białego z liczbą na wejściu" +" wskazującą wartość progową, przy której czarny staje się białym." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:183 +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:196 +msgid "Slope" +msgstr "Nachylenie" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:183 +msgid "ASC CDL" +msgstr "ASC CDL" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:183 +msgid "Offset and Power Curves" +msgstr "Krzywe odsunięcia i potęgowania" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:186 +msgid "Slope, Offset, Power" +msgstr "Pochylenie, Odsunięcie, Potęga" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:188 +msgid "" +"A different kind of color balance filter, with three color selectors, which" +" will have the same shape as the one used in settings." +msgstr "" +"Filtr różnego rodzaj równowagi barw z trzema wybierakami barw, który będzie" +" miał ten sam kształt, co ten używany w ustawieniach." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:190 +msgid "" +"This filter is particular useful because it has been defined by the American" +" Society for Cinema as \"ASC_CDL\", meaning that it is a standard way of" +" describing a color balance method." +msgstr "" +"Ten filtr jest szczególnie użyteczny, bo został określony przez Amerykańskie" +" Towarzystwo Filmowe jako \"ASC_CDL\", co oznacza, że jest to standardowy" +" sposób opisywania równowagi barw." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:197 +msgid "" +"This represents a multiplication and determine the adjustment of the brighter" +" colors in an image." +msgstr "" +"To przedstawia mnożenie i określa dostosowanie jasnych barw na obrazie." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:198 +msgid "Offset" +msgstr "Przesunięcie" + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:199 +msgid "" +"This determines how much the bottom is offset from the top, and so determines" +" the color of the darkest colors." +msgstr "" +"Określa to o ile dół jest przesunięty względem góry, a przez to określa barwę" +" najciemniejszych barw." + +#: ../../reference_manual/filters/adjust.rst:201 +msgid "" +"This represents a power function, and determines the adjustment of the" +" mid-tone to dark colors of an image." +msgstr "" +"To przedstawia funkcję potęgową i określa dostosowanie średnich odcieni do" +" czarnych barw obrazu." Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___filters___edge_detection.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___filters___edge_detection.po (revision 1571616) +++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___filters___edge_detection.po (revision 1571617) @@ -1,362 +1,385 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 03:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-08 08:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-13 08:45+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: ../../:1 msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:None msgid ".. image:: images/filters/Krita_4_0_height_to_normal_map.png" msgstr ".. image:: images/filters/Krita_4_0_height_to_normal_map.png" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:1 msgid "Overview of the edge detection filters." msgstr "Przegląd filtrów wykrywania krawędzi." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:11 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:16 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:23 msgid "Edge Detection" msgstr "Wykrywanie krawędzi" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:11 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:40 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:110 msgid "Prewitt" msgstr "Prewitt" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:11 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:43 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:113 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:18 msgid "" "Edge detection filters focus on finding sharp contrast or border between " "colors in an image to create edges or lines." msgstr "" "Filtry wykrywania krawędzi skupiają się na znajdywaniu ostrych kontrastów " "lub granicy pomiędzy barwami na obrazie w celu utworzenia krawędzi lub linii." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:20 msgid "Since 4.0 there are only two edge detection filters." msgstr "Od wersji 4.0 dostępne są tylko dwa filtry wykrywania krawędzi." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:27 msgid "" "A general edge detection filter that encapsulates all other filters. Edge " "detection filters that were separate before 4.0 have been folded into this " "one. It is also available for filter layers and filter brushes." msgstr "" "Filtry wykrywania krawędzi ogólnego przeznaczenia, który zawiera w sobie " "wszystkie inne filtry. Filtry wykrywania krawędzi, które były oddzielne " "przed wersją 4.0 zostały zwinięte do tego jednego. Jest ona także dostępny " "do warstw i pędzli filtrujących." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:33 msgid ".. image:: images/filters/Krita_4_0_edge_detection.png" msgstr ".. image:: images/filters/Krita_4_0_edge_detection.png" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:33 -#, fuzzy #| msgid "" #| "From left to right: Original, with Prewitt edge detection applied, with " #| "Prewitt edge detection applied and result applied to alpha channel, and " #| "finally the original with an edge detection filter layer with the same " #| "settings as 3, and the filter layer blending mode set to multiply" msgid "" "From left to right: Original, with Prewitt edge detection applied, with " "Prewitt edge detection applied and result applied to alpha channel, and " "finally the original with an edge detection filter layer with the same " "settings as 3, and the filter layer blending mode set to multiply." msgstr "" -"Od lewej do prawej: pierwotny obraz z zastosowanym wykrywaniem krawędzi " -"Prewitt, z zastosowanym wykrywaniem krawędzi Prewitt i wynikami " -"zastosowanymi do kanału alfa i w końcu pierwotny obraz z wykrywaniem " -"krawędzi poprzez warstwę filtra z tymi samymi ustawieniami co w przypadku 3 " -"i trybem mieszania na warstwie filtra ustawionym na mnożenie" +"Od lewej do prawej: pierwotny obraz z zastosowanym wykrywaniem krawędzi" +" Prewitt, z zastosowanym wykrywaniem krawędzi Prewitt i wynikami" +" zastosowanymi do kanału alfa i w końcu pierwotny obraz z wykrywaniem" +" krawędzi poprzez warstwę filtra z tymi samymi ustawieniami co w przypadku 3" +" i trybem mieszania na warstwie filtra ustawionym na mnożenie." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:36 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:106 msgid "" "The convolution kernel formula for the edge detection. The difference " "between these is subtle, but still worth experimenting with." msgstr "" "Wzór jądra zwijania do wykrywania krawędzi. Różnica pomiędzy nimi jest " "nieznaczna, lecz nadal warta popróbowania." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:38 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:108 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:39 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:109 msgid "" "A Kernel that is not square unlike the other two, and while this makes it " "fast, it doesn't take diagonal pixels into account." msgstr "" "Jądro, które nie jest kwadratowe, tak jak dwa poprzednie. To czyni go " "szybkim, lecz pomija piksele po przekątnej." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:41 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:111 msgid "" "A square kernel that includes the diagonal pixels just as strongly as the " "orthogonal pixels. Gives a very strong effect." msgstr "" "Kwadratowe jądro, które dołącza wszystkie przekątne pikseli tak samo silnie " "jak piksele prostokątne. Daje bardzo silny wynik." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:43 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:113 msgid "Formula" msgstr "Wzór" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:43 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:113 msgid "" "A square kernel that includes the diagonal pixels slightly less strong than " "the orthogonal pixels. Gives a more subtle effect than Prewitt." msgstr "" "Kwadratowe jądro, które dołącza wszystkie przekątne pikseli trochę mniej " "silnie niż piksele prostokątne. Daje bardziej delikatny wynik niż Prewitt." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:46 msgid "The output." msgstr "Wynik." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:48 msgid "All sides" msgstr "Wszystkie strony" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:49 msgid "" "Convolves the edge detection into all directions and combines the result " "with the Pythagorean theorem. This will be good for most uses." msgstr "" "Zwija wykrywanie krawędzi we wszystkie kierunki i łączy wyniki przy użyciu " "teorii Pitagorasa. Powinno się sprawdzić w większości zastosowań." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:50 msgid "Top Edge" msgstr "Górna krawędź" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:51 msgid "" "This only detects changes going from top to bottom and thus only has top " "lines." msgstr "To wykrywa zmiany od góry do dołu i przez to ma tylko górne linie." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:52 msgid "Bottom Edge" msgstr "Dolna krawędź" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:53 msgid "" "This only detects changes going from bottom to top and thus only has bottom " "lines." msgstr "To wykrywa zmiany od dołu do góry i przez to ma tylko dolne linie." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:54 msgid "Right Edge" msgstr "Prawa krawędź" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:55 msgid "" "This only detects changes going from right to left and thus only has right " "lines." msgstr "To wykrywa zmiany od lewej do prawej i przez to ma tylko prawe linie." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:56 msgid "Left Edge" msgstr "Lewa krawędź" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:57 msgid "" "This only detects changes going from left to right and thus only has left " "lines." msgstr "To wykrywa zmiany od lewej do prawej i przez to ma tylko lewe linie." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:59 msgid "Output" msgstr "Wynik" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:59 msgid "Direction in Radians" msgstr "Kierunek w radianach" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:59 msgid "" "This convolves into all directions and then tries to output the direction of " "the line in radians." msgstr "" "To zwija we wszystkich kierunkach, a następnie próbuje dać wynik jako " "kierunek linii w radianach." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:61 #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:117 msgid "Horizontal/Vertical radius" msgstr "Promień w poziomie/pionie" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:62 msgid "" "The radius of the edge detection. Default is 1 and going higher will " "increase the thickness of the lines." msgstr "" "Promień wykrywania krawędzi. Domyślnie jest to 1, a wartości wyższe zwiększą " "szerokość linii." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:64 msgid "Apply result to Alpha Channel." msgstr "Zastosuj wynik na kanale alfa." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:64 msgid "" "The edge detection will be used on a grayscale copy of the image, and the " "output will be onto the alpha channel of the image, meaning it will output " "lines only." msgstr "" "Wykrywanie krawędzi będzie użyte na kopii obrazu w odcieniach szarości, a " "wynik będzie umieszczony w kanale alfa obrazu, co oznacza, że w wyniku " "znajdą się tylko linie." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:66 msgid "High Pass" -msgstr "" +msgstr "Wysokie przejście" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:69 msgid "Gaussian High Pass" -msgstr "" +msgstr "Górnoprzepustowy Gausa" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:71 msgid "" "A High Pass filter is a type of edge detection filter. It is usually used to " "enhance contrasts, much like a sharpen filter, but within a texture editing " "workflow it is also used to remove local gradients." msgstr "" +"Filtry górnoprzepustowy jest rodzaje filtra do wykrywania krawędzi. Zazwyczaj" +" używa się go do polepszenia kontrastu, podobnie jak w filtrze wyostrzenia," +" lecz w ramach obiegu pracy do edytowania tekstury, jest używany także do" +" usuwania lokalnych gradientów." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:74 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Promień" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:74 msgid "" "The radius within the Gaussian High Pass filter is similar to the radius in " "the Edge Detection filter." msgstr "" +"Promień w górnoprzepustowym filtrze Gaussa jest podobny do promienia w" +" filtrze wykrywania krawędzi." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:76 msgid "" "To use this as a sharpen filter, create a filter layer with this filter, and " "then set the blending mode to modes like 'soft light', 'overlay', 'hard " "light', 'linear light'. Different blending modes give different results." msgstr "" +"Aby użyć tego jako filtra wyostrzania, utwórz warstwę filtra z tym filtrem, a" +" następnie ustaw tryb mieszania na tryby takie jak 'miękkie światło'," +" 'nakładka', 'twarde światło', 'linowe światło'. Różne tryby mieszania dają" +" różne wyniki." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:82 -#, fuzzy #| msgid ".. image:: images/filters/Krita_4_0_height_to_normal_map.png" msgid ".. image:: images/filters/highpass_filter_sharpen.png" -msgstr ".. image:: images/filters/Krita_4_0_height_to_normal_map.png" +msgstr ".. image:: images/filters/highpass_filter_sharpen.png" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:82 msgid "" "**Top left**: Original, **top right**: Gaussian Highpass Result with radius " "3, **bottom left**: Gaussian High Pass Result with radius 3 blended over the " "original with to Linear Light, **bottom right**: Gaussian High Pass result " "with radius 3 blended over the original with Soft Light." msgstr "" +"**Na górze po lewej**: Pierwotny, **na górze po prawej**: wynik filtra" +" górnoprzepustowego Gaussa z promieniem 3, **na dole po lewej**: wynik filtra" +" górnoprzepustowego Gaussa o promieniu 3 zmieszanego z pierwotnym obrazem z" +" linowym światłem, **na dole po prawej**: wynik filtra górnoprzepustowego" +" Gaussa o promieniu 3 zmieszanym z pierwotnym obrazem z miękkim światłem." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:84 msgid "" "To remove local gradients from a texture, create a clone layer, and apply " "this filter as a filter mask. Then, put a filter layer with gaussian blur " "set to the full amount in between the clone layer and the original. Finally, " "set the clone layer to luminosity or multiply (in this case an extra filter " "mask needs to be added to reduce the levels so that the multiplication " "result will not be as strong)." msgstr "" +"Aby usunąć lokalne gradienty z tekstury, stwórz warstwę powielenia i nałóż" +" filtr jako maskę filtra. Następnie, umieść warstwę filtra z rozmyciem Gaussa" +" ustawionym na pełną wartość pomiędzy warstwą powielenia i pierwotną. Na" +" końcu, ustaw warstwę powielania na światłość lub mnożenie (w tym przypadku" +" trzeba dodać maskę dodatkowego filtra, aby ograniczyć poziomy, tak aby wynik" +" mnożenia nie był zbyt silny)." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:90 -#, fuzzy #| msgid ".. image:: images/filters/Krita_4_0_edge_detection.png" msgid ".. image:: images/filters/highpass_filter_local_gradient_removal.png" -msgstr ".. image:: images/filters/Krita_4_0_edge_detection.png" +msgstr ".. image:: images/filters/highpass_filter_local_gradient_removal.png" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:90 msgid "" "**Left**: Original, **top right**: Gaussian High Pass Result blended with " "luminosity to remove the local gradients but keep the sharp details. In this " "specific example the lack of local gradients removes some character, but the " "gaussian high pass result could also be used to create a heightmap." msgstr "" +"**Po lewej**: Pierwotny, **na górze po prawej**: wynik filtra" +" górnoprzepustowego Gaussa zmieszanego ze światłością, aby usunąć lokalne" +" gradienty, lecz aby zachować ostre szczegóły. W tym danym przypadku, brak" +" lokalnych gradientów usuwa pewne znaki, lecz wynik górnoprzepustowego filtra" +" Gaussa można także wykorzystać do stworzenia mapy wysokości." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:93 msgid "Height Map" msgstr "Mapa wysokości" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:93 msgid "Normal Map" msgstr "Mapa normalna" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:96 msgid "Height to Normal Map" msgstr "Wysokość do mapy normalnej" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:103 msgid "" "A filter that converts Height maps to Normal maps through the power of edge " "detection. It is also available for the filter layer or filter brush." msgstr "" "Filtr, który przekształca mapy wysokości do map normalny siłą wykrywania " "krawędzi. Jest to także dostępne dla warstwy lub pędzla filtra." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:115 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:116 msgid "" "Which channel of the layer should be interpreted as the grayscale heightmap." msgstr "" "Który kanał warstwy powinien być brany jako mapa wysokości odcieni szarości." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:118 msgid "" "The radius of the edge detection. Default is 1 and going higher will " "increase the strength of the normal map. Adjust this if the effect of the " "resulting normal map is too weak." msgstr "" "Promień wykrywania krawędzi. Domyślnie jest to 1, a wartości wyższe zwiększą " "siłę mapy normalnej. Dostosuj to, jeśli efekt normalnej mapy wynikowej jest " "za słaby." #: ../../reference_manual/filters/edge_detection.rst:120 msgid "" "An XYZ swizzle, that allows you to map Red, Green and Blue to different 3d " "normal vector coordinates. This is necessary mostly for the difference " "between MikkT-space normal maps (+X, +Y, +Z) and the OpenGL standard normal " "map (+X, -Y, +Z)." msgstr "" "Krawędź XYZ, która umożliwia ci mapowanie czerwonego, zielonego i " "niebieskiego do współrzędnych różnych wektorów normalnych 3D. Jest to " "potrzebne najbardziej do różnicy pomiędzy przestrzenią map normalnych MikkT " "(+X, +Y, +Z) oraz mapą normalnych standardu OpenGL (+X, -Y, +Z)." Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___tools___similar_select.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___tools___similar_select.po (revision 1571616) +++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_reference_manual___tools___similar_select.po (revision 1571617) @@ -1,241 +1,258 @@ # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # # Łukasz Wojniłowicz , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-22 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-20 19:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-13 08:36+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: ../../:1 msgid "Fuzziness" msgstr "Romzycie" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:80 msgid "" ".. image:: images/icons/similar_select_tool.svg\n" " :alt: toolselectsimilar" msgstr "" ".. image:: images/icons/similar_select_tool.svg\n" " :alt: toolselectsimilar" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:None -#, fuzzy #| msgid "" #| ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" #| " :alt: mouseleft" msgid "" ".. image:: images/tools/selections-right-click-menu.png\n" " :alt: Menu of similar color selection" msgstr "" -".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" -" :alt: mouseleft" +".. image:: images/tools/selections-right-click-menu.png\n" +" :alt: Menu do zaznaczania podobną barwą" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:None -#, fuzzy #| msgid "" #| ".. image:: images/icons/similar_select_tool.svg\n" #| " :alt: toolselectsimilar" msgid "" ".. image:: images/tools/selections-similar-color-selection-options.png\n" " :alt: Similar Color selection options" msgstr "" -".. image:: images/icons/similar_select_tool.svg\n" -" :alt: toolselectsimilar" +".. image:: images/tools/selections-similar-color-selection-options.png\n" +" :alt: Ustawienia zaznaczania podobną barwą" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:1 msgid "Krita's similar color selection tool reference." msgstr "Opis narzędzia zaznaczania podobnej barwy Krity." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:12 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:12 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczanie" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:12 msgid "Similar Selection" msgstr "Zaznaczanie podobnych" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:17 msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Narzędzie zaznaczania podobnymi barwami" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:19 msgid "|toolselectsimilar|" msgstr "|toolselectsimilar|" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:21 msgid "" "This tool, represented by a dropper over an area with a dashed border, " "allows you to make :ref:`selections_basics` by selecting a point of color. " "It will select any areas of a similar color to the one you selected. You can " "adjust the \"fuzziness\" of the tool in the tool options dock. A lower " "number will select colors closer to the color that you chose in the first " "place." msgstr "" "To narzędzie, przedstawione jako kroplownik wokół obszaru o kreskowanej " "granicy, umożliwia wykonywanie :ref:`selections_basics` poprzez zaznaczenie " "punktu o danej barwie. Zaznaczy każdy obszar o podobnej barwie do tej " "wybranej. Możesz dostosować \"tolerancyjność\" narzędzia w ustawieniach " "doku. Niższa wartość zaznaczy barwy bliższe barwie, którą wybrałeś." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:25 msgid "" "Most of the behavior of the Similar Color Selection Tool is common to all " "other selection tools, please make sure to read :ref:`selections_basics` to " "learn more about this tool." msgstr "" +"Większość z zachowań narzędzia zaznaczania podobną barwą jest taka sama jak" +" dla innych narzędzi zaznaczania. Upewnij się, że przeczytałeś" +" :ref:`selections_basics` aby dowiedzieć się więcej o tym narzędziu." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:29 msgid "Hotkeys and Sticky keys" msgstr "Gorące i lepkie klawisze" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:31 msgid "" ":kbd:`R` sets the selection to 'replace' in the tool options, this is the " "default mode." msgstr "" ":kbd:`R` ustawia zaznaczenie na 'zastąp' w ustawieniach narzędzia, to jest " "domyślny tryb." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:32 msgid ":kbd:`A` sets the selection to 'add' in the tool options." msgstr ":kbd:`A` ustawia zaznaczenie na 'dodaj' w ustawieniach narzędzia." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:33 msgid ":kbd:`S` sets the selection to 'subtract' in the tool options." msgstr ":kbd:`S` ustawia zaznaczenie na 'odejmij' w ustawieniach narzędzia." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:34 msgid "" ":kbd:`Shift +` |mouseleft| sets the subsequent selection to 'add'. You can " "release the :kbd:`Shift` key while dragging, but it will still be set to " "'add'. Same for the others." msgstr "" ":kbd:`Shift +` |mouseleft| ustawia kolejne zaznaczenie na 'dodaj'. Możesz " "zwolnić klawisz :kbd:`Shift` przy przeciąganiu, lecz ustawienie nadal " "pozostanie na 'dodaj'. To samo tyczy się innych trybów." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:35 msgid ":kbd:`Alt +` |mouseleft| sets the subsequent selection to 'subtract'." msgstr ":kbd:`Alt +` |mouseleft| ustawia kolejne zaznaczenie na 'odejmij'." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:36 msgid ":kbd:`Ctrl +` |mouseleft| sets the subsequent selection to 'replace'." msgstr ":kbd:`Ctrl +` |mouseleft| ustawia kolejne zaznaczenie na 'zastąp'." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:37 msgid "" ":kbd:`Shift + Alt +` |mouseleft| sets the subsequent selection to " "'intersect'." msgstr "" ":kbd:`Shift + Alt +` |mouseleft| ustawia kolejne zaznaczenie na 'przetnij'." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:41 msgid "" "Hovering your cursor over the dashed line of the selection, or marching ants " "as it is commonly called, turns the cursor into the move tool icon, which " "you |mouseleft| and drag to move the selection." msgstr "" +"Najeżdżanie wskaźnikiem na kreskowaną linię zaznaczenia, lub maszerujące" +" mrówki jak to się często nazywa, przełącza wskaźnik na ikonę narzędzia" +" przesuwania, po której możesz następnie nacisnąć |mouseleft| i przeciągnąć," +" aby przesunąć zaznaczenie." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:43 msgid "" "|mouseright| will open up a selection quick menu with amongst others the " "ability to edit the selection." msgstr "" "|mouseright| otworzy menu szybkiego zaznaczania z m.in. możliwością zmiany " "zaznaczenia." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:51 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can switch the behavior of the :kbd:`Alt` key to use the :kbd:`Ctrl` " #| "key instead by toggling the switch in the :ref:`general_settings`." msgid "" "You can switch the behavior of the :kbd:`Alt` key to use :kbd:`Ctrl` instead " "by toggling the switch in Tool Settings in the :ref:`general_settings`" msgstr "" "Możesz zastąpić klawisz :kbd:`Alt` klawiszem :kbd:`Ctrl` poprzez " -"przełączenie przełącznika w :ref:`general_settings`." +"przełączenie przełącznika w Ustawieniach narzędzia w :ref:`general_settings`" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:55 msgid "" "This tool is not bound to any Hotkey, if you want to define one, go to :" "menuselection:`Settings --> Configure Krita --> Keyboard Shortcuts` and " "search for 'Similar Color Selection Tool', there you can select the shortcut " "you want. Check :ref:`shortcut_settings` for more info." msgstr "" +"To narzędzie nie jest powiązane z żadnym skrótem, więc jeśli chcesz nadać" +" taki, to przejdź do :" +"menuselection:`Ustawienia --> Ustawienia Krity... --> Skróty klawiszowe` i" +" poszukaj 'Narzędzie zaznaczania podobną barwą', a będziesz mógł wybrać" +" skrót, który chcesz. Po więcej szczegółów zajrzyj do " +" :ref:`shortcut_settings`." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:59 msgid "Tool Options" msgstr "Ustawienia narzędzia" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:65 -#, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Action" -msgstr "Zaznaczanie" +msgstr "Działanie" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:66 msgid "This option is explained in the :ref:`pixel_vector_selection` section." msgstr "" +"To ustawienie zostało wyjaśnione w dziale :ref:`pixel_vector_selection`." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:68 msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Wygładzanie krawędzi" #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:68 msgid "" "This toggles whether or not to give selections feathered edges. Some people " "prefer hard-jagged edges for their selections." msgstr "" +"To określa, czy nadać zaznaczeniom miękkie krawędzie. Niektórzy wolą widzieć" +" ostro zakończone krawędzie wokół zaznaczenia." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:72 msgid "Anti-aliasing is only available on Pixel Selection Mode." msgstr "" +"Wygładzanie krawędzi dostępne jest tylko w trybie zaznaczania pikselowego." #: ../../reference_manual/tools/similar_select.rst:75 msgid "" "This controls the range of the color hue used to create the selection. A " "lower number will select colors closer to the color that you chose in the " "first place. And a higher number will expand the hue range and select colors " "even if they are not so similar to the original color." msgstr "" +"Steruje to zakresem odcienia barwy użytego do stworzenia zaznaczenia. Niższa" +" wartość najpierw zaznaczy barwy, które są bliżej do wybranej. Wyższa wartość" +" rozszerzy zakres odcieni i zaznaczy barwy nawet wtedy, gdy nie są podobne do" +" pierwotnie wybranej barwy." #~ msgid "Hovering over a selection allows you to move it." #~ msgstr "Najechanie na zaznaczenie umożliwia jego przesunięcie." #~ msgid "" #~ "This controls whether or not the contiguous selection sees another color " #~ "as a border." #~ msgstr "To określa czy ciągłe zaznaczenie widzi inną barwę jako granicę." Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_user_manual___drawing_tablets.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_user_manual___drawing_tablets.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/websites-docs-krita-org/docs_krita_org_user_manual___drawing_tablets.po (revision 1571617) @@ -0,0 +1,428 @@ +# Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise +# This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Krita Manual 4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-14 09:10+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl_PL\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:0 +msgid ".. image:: images/Krita_tablet_stylus.png" +msgstr ".. image:: images/Krita_tablet_stylus.png" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:1 +msgid "" +"Basic page describing drawing tablets, how to set them up for Krita and how" +" to troubleshoot common tablet issues." +msgstr "" +"Podstawowa strona opisująca tablety rysunkowe, sposób ich ustawienia z Kritą" +" i opis najczęściej występujących kłopotów." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:13 +msgid "Tablets" +msgstr "Tablety" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:18 +msgid "Drawing Tablets" +msgstr "Tablety rysunkowe" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:20 +msgid "" +"This page is about drawing tablets, what they are, how they work, and where" +" things can go wrong." +msgstr "" +"Ta strona jest o tabletach rysunkowych, czym są, jak działają i w jakim" +" miejscu rzeczy mogą pójść źle." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:24 +msgid "What are tablets?" +msgstr "Czym są tablety?" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:26 +msgid "" +"Drawing with a mouse can be unintuitive and difficult compared to pencil and" +" paper. Even worse, extended mouse use can result in carpal tunnel syndrome." +" That’s why most people who draw digitally use a specialized piece of" +" hardware known as a drawing tablet." +msgstr "" +"Rysowanie przy użyciu myszy może być nieintuicyjne i trudniejsze w porównaniu" +" z rysowaniem ołówkiem i papierem. Nawet gorzej, gdyż długie używanie myszy" +" może spowodować zespół cieśni kanału nadgarstka. Z tego powodu, większość" +" ludzi, która rysuje cyfrowo używa sprzętu znanego jako tablet rysunkowy." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:32 +msgid ".. image:: images/Krita_tablet_types.png" +msgstr " " + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:33 +msgid "" +"A drawing tablet is a piece of hardware that you can plug into your machine," +" much like a keyboard or mouse. It usually looks like a plastic pad, with a" +" stylus. Another popular format is a computer monitor with stylus used to" +" draw directly on the screen. These are better to use than a mouse because" +" it’s more natural to draw with a stylus and generally better for your wrists." +msgstr "" +"Tablet do rysowania jest rodzajem sprzętu, który możesz podłączyć do swojego" +" komputera, tak samo jak klawiaturę, czy myszkę. Zazwyczaj wygląda jak" +" plastikowa deska z rysikiem. Innym powszechnym formatem, jest monitor" +" komputerowy z rysikiem do rysowania bezpośrednio na ekranie. Są one lepsze" +" od myszki, bo umożliwiają bardziej naturalne rysowanie rysikiem i zazwyczaj" +" są lepsze dla twojego nadgarstka." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:40 +msgid "" +"With a properly installed tablet stylus, Krita can use information like" +" pressure sensitivity, allowing you to make strokes that get bigger or" +" smaller depending on the pressure you put on them, to create richer and more" +" interesting strokes." +msgstr "" +"Z poprawnie wgranym rysikiem tabletu, Krita może używać danych takich nacisk," +" umożliwiając ci rysowanie grubszych lub węższych kresek w zależności od" +" nacisku jaki wywrzesz na tablecie, tak aby tworzyć bardziej ciekawe" +" pociągnięcia." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:46 +msgid "" +"Sometimes, people confuse finger-touch styluses with a proper tablet. You can" +" tell the difference because a drawing tablet stylus usually has a pointy" +" nib, while a stylus made for finger-touch has a big rubbery round nib, like" +" a finger. These tablets may not give good results and a pressure-sensitive" +" tablet is recommended." +msgstr "" +"Czasami ludzie mylą ekrany dotykowe z prawdziwymi tabletami. Możesz je" +" rozróżnić po tym, że rysik tabletu rysunkowego ma ostrą końcówkę, podczas" +" gdy ekran dotykowy, ma dużą gumową końcówkę, tak jak palec. Te tablety mogą" +" nie dać odpowiedniego wyniku, więc zalecane są tablety czułe na nacisk." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:51 +msgid "Drivers and Pressure Sensitivity" +msgstr "Sterowniki i czułość na nacisk" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:53 +msgid "" +"So you have bought a tablet, a real drawing tablet. And you wanna get it to" +" work with Krita! So you plug in the USB cable, start up Krita and... It" +" doesn’t work! Or well, you can make strokes, but that pressure sensitivity" +" you heard so much about doesn’t seem to work." +msgstr "" +"Tak więc kupiłeś tablet, prawdziwy tablet do rysowania i teraz chcesz, aby" +" zaczął on działać z Kritą! Tak więc wpinasz kabel USB, uruchamiasz Kritę" +" i... nie działa! Lub możesz wykonywać pociągnięcia, lecz czułość na nacisk," +" o którym tyle słyszałeś, nie działa." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:58 +msgid "" +"This is because you need to install a program called a ‘driver’. Usually you" +" can find the driver on a CD that was delivered alongside your tablet, or on" +" the website of the manufacturer. Go install it, and while you wait, we’ll go" +" into the details of what it is!" +msgstr "" +"To dlatego, że musisz wgrać program o nazwie ‘sterownik’. Sterownik zazwyczaj" +" znajduje się na płycie CD, dostarczanej wraz z tabletem lub na stronie" +" wytwórcy. Wgraj go, a w międzyczasie dowiedzmy się więcej na ten temat!" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:63 +msgid "" +"Running on your computer is a basic system doing all the tricky bits of" +" running a computer for you. This is the operating system, or OS. Most people" +" use an operating system called Windows, but people on an Apple device have" +" an operating system called MacOS, and some people, including many of the" +" developers use a system called Linux." +msgstr "" +"Na twoim komputerze uruchomiony jest podstawowy system, który wykonuje" +" wszystkie złożone działania, które zarządzają twoim komputerem za ciebie." +" Nazywa się to systemem operacyjnym lub OS. Większość ludzi używa systemu" +" operacyjnego o nazwie Windows, a ludzie na urządzeniach Apple mają system" +" operacyjny o nazwie macOS, a niektórzy ludzie, w tym wielu programistów," +" używają systemu o nazwie Linux." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:69 +msgid "" +"The base principle of all of these systems is the same though. You would like" +" to run programs like Krita, called software, on your computer, and you want" +" Krita to be able to communicate with the hardware, like your drawing tablet." +" But to have those two communicate can be really difficult - so the operating" +" system, works as a glue between the two." +msgstr "" +"Podstawowa zasada we wszystkich tych systemach jest jednak taka sama. Chcesz" +" uruchamiać programy takie jak Krita, wspomniane oprogramowanie, na swoim" +" komputerze i chciałbyś, aby Krita mogła porozumiewać się ze sprzętem, takim" +" jak tablet do rysowania. Nawiązanie łączności pomiędzy tymi dwoma może być" +" jednak naprawdę trudne - tak więc system operacyjny działa jak klej pomiędzy" +" nimi dwoma." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:75 +msgid "" +"Whenever you start Krita, Krita will first make connections with the" +" operating system, so it can ask it for a lot of these things: It would like" +" to display things, and use the memory, and so on. Most importantly, it would" +" like to get information from the tablet!" +msgstr "" +"Przy każdym uruchomieniu Krity, Krita połączy się najpierw z twoim systemem" +" operacyjnym, tak aby odpytać go o wiele rzeczy: Krita będzie chciała" +" wyświetlać rzeczy, używać pamięci, itd. Lecz najważniejsze, to że będzie" +" chciała uzyskać dane o tablecie!" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:81 +msgid ".. image:: images/Krita_tablet_drivermissing.png" +msgstr ".. image:: images/Krita_tablet_drivermissing.png" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:82 +msgid "" +"But it can’t! Turns out your operating system doesn’t know much about" +" tablets. That’s what drivers are for. Installing a driver gives the" +" operating system enough information so the OS can provide Krita with the" +" right information about the tablet. The hardware manufacturer's job is to" +" write a proper driver for each operating system." +msgstr "" +"Lecz nie może! Okazuje się, że twój system operacyjny nie wie zbyt dużo o" +" tabletach. Od tego są sterowniki. Wgranie sterownika daje systemowi" +" operacyjnemu wystarczająco danych, tak aby mógł dać Kricie wystarczająco" +" danych o tablecie. Zadaniem wytwórcy sprzętu jest napisanie poprawnie" +" działającego sterownika dla każdego systemu operacyjnego." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:89 +msgid "" +"Because drivers modify the operating system a little, you will always need to" +" restart your computer when installing or deinstalling a driver, so don’t" +" forget to do this! Conversely, because Krita isn’t a driver, you don’t need" +" to even deinstall it to reset the configuration, just rename or delete the" +" configuration file." +msgstr "" +"Ponieważ sterowniki zmieniają w pewnym stopniu system operacyjny, to zawsze" +" będziesz musiał ponownie uruchomić swój komputer po wgraniu lub usunięciu" +" sterownika, więc nie zapomnij tego zrobić! Z drugiej strony, ponieważ Krita" +" nie jest sterownikiem, to nie musisz nawet usuwać jej, aby wyzerować" +" ustawienia, wystarczy że przemianujesz lub usuniesz plik ustawień." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:92 +msgid "Where it can go wrong: Windows" +msgstr "Co może pójść nie tak: Windows" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:94 +msgid "" +"Krita automatically connects to your tablet if the drivers are installed." +" When things go wrong, usually the problem isn't with Krita." +msgstr "" +"Krita sama podłącza się do twojego tabletu, jeśli wgrany jest sterownik. Gdy" +" rzeczy idą źle, to powodem zazwyczaj nie jest Krita." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:98 +msgid "Surface pro tablets need two drivers" +msgstr "Tablety Surface pro potrzebują dwóch sterowników" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:100 +msgid "" +"Certain tablets using n-trig, like the Surface Pro, have two types of" +" drivers. One is native, n-trig and the other one is called wintab. Since" +" 3.3, Krita can use Windows Ink style drivers, just go to" +" :menuselection:`Settings --> Configure Krita... --> Tablet Settings` and" +" toggle the :guilabel:`Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)` there. You" +" don't need to install the wintab drivers anymore for n-trig based pens." +msgstr "" +"Niektóre z tabletów, które używają n-trig, takie jak Surface Pro, mają dwa" +" rodzaje sterowników. Jedne jest macierzysty, n-trag, a drugi nazywa się" +" wintab. Od wersji 3.3, Krita może używać sterowników Windows Ink, wystarczy," +" że przejdziesz do :menuselection:`Ustawienia --> Ustawienia Krity... -->" +" Ustawienia tabletu` i tam włączysz :guilabel:`Obsługa wskaźnika Windows 8+" +" (Windows Ink)`. Nie musisz już wgrywać sterowników wintab dla rysików" +" opartych na n-trig." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:108 +msgid "Windows 10 updates" +msgstr "Uaktualnienia Windows 10" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:110 +msgid "" +"Sometimes a Windows 10 update can mess up tablet drivers. In that case," +" reinstalling the drivers should work." +msgstr "" +"Czasami uaktualnienie Windowsa 10 może popsuć sterowniki tabletu. W tym" +" przypadku, ponowne wgranie sterowników powinno zadziałać." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:114 +msgid "Wacom Tablets" +msgstr "Tablety Wacom" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:116 +msgid "There are two known problems with Wacom tablets and Windows." +msgstr "Istnieją dwa znane kłopoty dotyczące tabletów Wacom i Windowsa." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:118 +msgid "" +"The first is that if you have customized the driver settings, then sometimes," +" often after a driver update, but that is not necessary, the driver breaks." +" Resetting the driver to the default settings and then loading your settings" +" from a backup will solve this problem." +msgstr "" +"Pierwsze to, że jeśli masz dostosowane ustawienia sterownika, to czasami," +" często po uaktualnieniu sterownika, lecz niekoniecznie, to sterownik się" +" psuje. Wyzerowanie sterownika do ustawień domyślnych, a następne wczytanie" +" twoich ustawień z pliku kopii zapasowej rozwiąże ten kłopot." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:123 +msgid "" +"The second is that for some reason it might be necessary to change the" +" display priority order. You might have to make your Cintiq screen your" +" primary screen, or, on the other hand, make it the secondary screen. Double" +" check in the Wacom settings utility that the tablet in the Cintiq is" +" associated with the Cintiq screen." +msgstr "" +"Drugim jest to, że z pewnego powodu może być potrzebna zmiana kolejności" +" wyświetlania. Możesz potrzebować ustawić swój ekran Cintiq jako główny lub z" +" drugiej strony jako poboczny. Dwa razy sprawdź w ustawieniach narzędzia" +" Wacom to, że Cintiq jest skojarzony z ekranem Cintiq." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:130 +msgid "Broken Drivers" +msgstr "Popsute sterowniki" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:132 +msgid "" +"Tablet drivers need to be made by the manufacturer. Sometimes, with really" +" cheap tablets, the hardware is fine, but the driver is badly written, which" +" means that the driver just doesn’t work well. We cannot do anything about" +" this, sadly. You will have to send a complaint to the manufacturer for this," +" or buy a better tablet with better quality drivers." +msgstr "" +"Sterowniki tabletu są przygotowywane przez jego wytwórcę. Czasami, w" +" przypadku bardzo tanich tabletów, sprzęt jest w porządku, lecz sterownik" +" jest źle napisany, co oznacza, że nie będzie on działał dobrze. Niestety nie" +" możemy z tym nic zrobić. Będziesz musiał wysłać zażalenie do wytwórcy lub" +" kupić lepszy tablet z lepszymi sterownikami." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:140 +msgid "Conflicting Drivers" +msgstr "Niezgodne sterowniki" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:142 +msgid "" +"On Windows, you can only have a single wintab-style driver installed at a" +" time. So be sure to deinstall the previous driver before installing the one" +" that comes with the tablet you want to use. Other operating systems are a" +" bit better about this, but even Linux, where the drivers are often" +" preinstalled, can't run two tablets with different drivers at once." +msgstr "" +"Na Windowsie, na raz, możesz mieć wgrany tylko jeden sterownik wintab. Tak" +" więc upewnij się, że usunąłeś poprzedni zanim zaczniesz wgrywać kolejny do" +" tabletu, którego chcesz używać. Inne systemy operacyjne są lepsze pod tym" +" względem, lecz nawet Linux, gdzie sterowniki są często już wgrane, nie może" +" jednocześnie włączyć dwóch tabletów o różnych sterownikach." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:150 +msgid "Interfering software" +msgstr "Przeszkadzające oprogramowanie" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:152 +msgid "" +"Sometimes, there's software that tries to make a security layer between Krita" +" and the operating system. Sandboxie is an example of this. However, Krita" +" cannot always connect to certain parts of the operating system while" +" sandboxed, so it will often break in programs like Sandboxie. Similarly," +" certain mouse software, like Razer utilities can also affect whether Krita" +" can talk to the operating system, converting tablet information to mouse" +" information. This type of software should be configured to leave Krita" +" alone, or be deinstalled." +msgstr "" +"Czasami istnieje oprogramowanie, które jest warstwą bezpieczeństwa pomiędzy" +" Kritą i systemem operacyjnym. Sandboxie jest przykładem takiego programu." +" Jednakże, Krita nie zawsze może połączyć się z pewnymi częściami systemu" +" operacyjnego, jeśli jest uruchamiana z piaskownicy, tak więc często będzie" +" dochodzić do złego działania w programach takich jak Sandboxie. Podobnie," +" niektóre z oprogramowań do myszki, takich narzędzia Razer, także mogą" +" wpłynąć na to, czy Krita może rozmawiać z systemem operacyjnym, podczas" +" przekształcania danych tabletu na dane myszy. Ten rodzaj oprogramowania" +" należy tak ustawić, aby pozostawił Kritę w spokoju lub je w ogóle usunąć." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:161 +msgid "" +"The following software has been reported to interfere with tablet events to" +" Krita:" +msgstr "" +"Następujące oprogramowanie zostało zgłoszone jako przeszkadzające zdarzeniom" +" z tableta:" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:164 +msgid "Sandboxie" +msgstr "Sandboxie" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:165 +msgid "Razer mouse utilities" +msgstr "Narzędzia myszy Razer" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:166 +msgid "" +"AMD Catalyst:sup:`TM` “game mode” (this broke the right click for someone)" +msgstr "" +"AMD Catalyst:sup:`TM` “tryb gry” (niektórym popsuło to kliknięcie prawym)" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:169 +msgid "Flicks (Wait circle showing up and then calling the popup palette)" +msgstr "" +"Gesty przesunięcia (pojawia okrąg oczekiwania, a następnie wysuwa się paleta)" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:171 +msgid "" +"If you have a situation where trying to draw keeps bringing up the pop-up" +" palette on Windows, then the problem might be flicks. These are a type of" +" gesture, a bit of Windows functionality that allows you to make a motion to" +" serve as a keyboard shortcut. Windows automatically turns these on when you" +" install tablet drivers, because the people who made this part of Windows" +" forgot that people also draw with computers. So you will need to turn it off" +" in the Windows flicks configuration." +msgstr "" +"Jeśli masz tak, że gdy próbujesz coś narysować, to pojawia się paleta wysuwna" +" na Windowsie, to przyczyną może być gest przesuwania. Jest to rodzaj gestu," +" możliwość jaką daje Windows, co powoduje, że pewien ruch służy jako skrót" +" klawiszowy. Windows domyślnie włącza je, gdy wgrasz sterowniki tabletu," +" ponieważ ludzie, którzy stworzyli tę część Windowsa zapomnieli, że inni" +" ludzie rysują także przy użyciu komputerów. Tak więc będziesz musiał to" +" wyłączyć w ustawieniach gestu przesuwania w Windowsie." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:180 +msgid "Wacom Double Click Sensitivity (Straight starts of lines)" +msgstr "Czułość na dwukrotne kliknięcie Wacom (proste początki linii)" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:182 +msgid "" +"If you experience an issue where the start of the stroke is straight, and" +" have a wacom tablet, it could be caused by the Wacom driver double-click" +" detection." +msgstr "" +"Jeśli masz kłopot polegający na tym, że początek pociągnięcia jest prosty i" +" masz tablet wacom, to może to być spowodowane wykrywaniem dwukrotnego" +" kliknięcia przez sterownik Wacom." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:186 +msgid "" +"To fix this, go to the Wacom settings utility and lower the double click" +" sensitivity." +msgstr "" +"Aby to naprawić, przejdź do narzędzia ustawień Wacom i obniż czułość na" +" dwukrotne kliknięcie." + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:190 +msgid "Supported Tablets" +msgstr "Obsługiwane tablety" + +#: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:192 +msgid "" +"Supported tablets are the ones of which Krita developers have a version" +" themselves, so they can reliably fix bugs with them. :ref:`We maintain a" +" list of those here `." +msgstr "" +"Obsługiwane tablety to te, które posiadają programiści Krity, tak więc mogą" +" oni sprawnie naprawiać na nich błędy. :ref:`Utrzymujemy wykaz tych tabletów" +" tutaj `."