Index: branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po (revision 1571575) +++ branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/plasma-vault/plasmavault-kde.po (revision 1571576) @@ -1,741 +1,745 @@ # Translation of plasmavault-kde.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2018, Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2019-2020, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as plasma-vault package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-vault\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-13 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-25 18:13+0200\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" -"Language-Team: Basque \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 22:43+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action Action to unmount a vault" msgid "Close this Plasma Vault" msgstr "Itxi Plasma kutxa-gotor hau" #: fileitemplugin/plasmavaultfileitemaction.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action Action to mount a vault" msgid "Open this Plasma Vault" msgstr "Ireki kutxa-gotor hau" #: kded/engine/backend_p.cpp:78 #, kde-format msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:118 #: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:74 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:100 #, kde-format msgid "Failed to create directories, check your permissions" msgstr "Direktorioak sortzea huts egin du, egiaztatu zure baimenak" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:159 #, kde-format msgid "Upgrade the vault?" msgstr "Kutxa-gotorra bertsio-berritu?" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:160 #, kde-format msgid "" "This vault was created with an older version of cryfs and needs to be " "upgraded.\n" "\n" "Mind that this process is irreversible and the vault will no longer work " "with older versions of cryfs.\n" "\n" "Do you want to perform the upgrade now?" msgstr "" "Kutxa-gotor hau «cryfs» bertsio zaharrago batekin sortu zen eta bertsio-" "berritu beharra du.\n" "\n" "Gogoan izan prozesu hau itzulezina dela eta kutxa-gotorra ez dela " "aurrerantzean «cryfs» bertsio zaharragoekin ibiliko.\n" "\n" "Bertsio-berritzea orain burutu nahi duzu?" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:164 #, kde-format msgid "" "The vault needs to be upgraded before it can be opened with this version of " "cryfs" msgstr "" "Kutxa-gotorra bertsio-berritu behar da «cryfs» bertsio honekin ireki ahal " "izateko" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:176 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:60 #, kde-format msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault" msgstr "" "Muntatze-puntuko direktorioa ez dago hutsik, kutxa-gotorra irekitzea " "errefusatzen" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:185 #, kde-format msgid "You entered the wrong password" msgstr "Pasahitz okerra sartu duzu" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:189 #, kde-format msgid "The installed version of cryfs is too old to open this vault." msgstr "" "Instalatuta dagoen «cryfs» bertsioa zaharregia da kutxa-gotor hau irekitzeko." #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:196 #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:143 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation (error code %1)." msgstr "Ezin da eragiketa gauzatu (errore kodea %1)." #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault" msgid "The cipher directory is not empty, cannot initialise the vault." msgstr "" -"Muntatze-puntuko direktorioa ez dago hutsik, kutxa-gotorra irekitzea " -"errefusatzen" +"Zifratutako direktorioa ez dago hutsik, ezin da kutxa-gotorra hasieratu." #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:135 #, kde-format msgid "The password is empty, cannot initialise the vault." -msgstr "" +msgstr "Pasahitza hutsik dago, ezin da kutxa-gotorra hasieratu." #: kded/engine/backends/gocryptfs/gocryptfsbackend.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to create directories, check your permissions" msgid "" "Cannot write gocryptfs.conf inside cipher directory, check your permissions." -msgstr "Direktorioak sortzea huts egin du, egiaztatu zure baimenak" +msgstr "" +"Ezin da zifratutako direktorio barruan gocryptfs.conf idatzi, ikuskatu zure" +" baimenak." #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:69 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation" msgstr "Ezin da eragiketa gauzatu" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:125 #, kde-format msgid "This directory already contains encrypted data" msgstr "Direktorio honek zifratutako datuak ditu dagoeneko" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:129 #, kde-format msgid "" "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the " "mount point" msgstr "" "Direktorio hutsak hautatu behar dituzu zifratutako biltegirako eta muntatze-" "punturako" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:147 #, kde-format msgid "This directory doesn't contain encrypted data" msgstr "Direktorio honek ez du zifratutako daturik" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:151 #, kde-format msgid "You need to select an empty directory for the mount point" msgstr "Direktorio huts bat hautatu behar duzu muntatze-punturako" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:166 #, kde-format msgid "Device is already open" msgstr "Gailua dagoeneko irekita dago" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:182 #, kde-format msgid "Device is not open" msgstr "Gailua ez dago irekita" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:229 #, kde-format msgid "Failed to execute" msgstr "Exekutatzea huts egin du" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:243 #, kde-format msgid "Unable to detect the version" msgstr "Ezin da bertsioa hauteman" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:255 #, kde-format msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3" msgstr "Okerreko bertsioa instalatuta. Behar den bertsioa da %1.%2.%3" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:264 #, kde-format msgid "Correct version found" msgstr "Bertsio zuzena aurkitua" #: kded/engine/vault.cpp:251 #, kde-format msgid "Unknown device" msgstr "Gailu ezezaguna" #: kded/engine/vault.cpp:281 #, kde-format msgid "Configured backend does not exist: %1" msgstr "Konfiguratutako bizkarraldekoa ez dago: %1" #: kded/engine/vault.cpp:286 #, kde-format msgid "Mount point is not specified" msgstr "Muntatze-puntua ez da zehaztu" #: kded/engine/vault.cpp:291 #, kde-format msgid "Cannot create the mount point" msgstr "Ezin da sortu muntatze-puntua" #: kded/engine/vault.cpp:296 #, kde-format msgid "Configured backend cannot be instantiated: %1" msgstr "Konfiguratutako bizkarraldekoaren instantzia ezin da sortu: %1" #: kded/engine/vault.cpp:411 #, kde-format msgid "This device is already registered. Cannot recreate it." msgstr "Gailu hau dagoeneko erregistratuta dago. Ezin da berriz sortu." #: kded/engine/vault.cpp:416 kded/engine/vault.cpp:450 #, kde-format msgid "Unknown error; unable to create the backend." msgstr "Errore ezezaguna; ezin da bizkarraldekoa sortu." #: kded/engine/vault.cpp:445 #, kde-format msgid "This device is not initialized. Cannot import it." msgstr "Gailu hau ez dago hasieratuta. Ezin da berau inportatu." #: kded/engine/vault.cpp:476 #, kde-format msgid "Cannot open an unknown vault." msgstr "Ezin da ireki kutxa-gotor ezezagun bat." #: kded/engine/vault.cpp:493 #, kde-format msgid "The vault is unknown; cannot close it." msgstr "Kutxa-gotorra ezezaguna da; ezin da itxi." #: kded/engine/vault.cpp:508 kded/engine/vault.cpp:523 #, kde-format msgid "Unable to close the vault because an application is using it" msgstr "Ezin da kutxa-gotorra itxi aplikazio bat hura erabiltzen ari delako" #: kded/engine/vault.cpp:546 #, kde-format msgid "Unable to close the vault because it is being used by %1" msgstr "Ezin da kutxa-gotorra itxi %1 bera erabiltzen ari delako" #: kded/engine/vault.cpp:570 #, kde-format msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault" msgstr "" "Huts egin du kutxa-gotor hau erabiltzen duen aplikazio zerrenda lortzea" #: kded/engine/vault.cpp:606 #, kde-format msgid "The vault is unknown; cannot dismantle it." msgstr "kutxa-gotorra ezezaguna da; ezin da desmuntatu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the " "applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch " "to an activity it should not be available in, it will automatically be " "closed." msgstr "" "Kutxa-gotor hau jarduera jakin batzuetara mugatzen baduzu, appletean " "erakutsiko da soilik jarduera horietan zaudenean. Gainera, erabilgarria egon " "behar ez litzatekeen jarduera batera aldatzen zarenean, automatikoki itxiko " "da." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Limit to the selected activities:" msgstr "Mugatu hautatutako jardueretara:" #: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "The specified backend is not available" msgstr "Zehaztutako bizkarraldekoa ez dago erabilgarri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Vaul&t name:" msgstr "Kutxa-go&tor izena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Backend:" msgstr "Bizkarraldekoa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Change" msgstr "Aldatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:" msgstr "Hautatu kutxa-gotor honetan erabili nahi duzun zifratze sistema:" #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Use the default cipher" msgstr "Erabili zifratze lehenetsia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher) #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Choose the used cipher:" msgstr "Hautatu erabilitako zifratzea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorychooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "Muntatze-puntua:" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "The specified path does not exist" msgstr "Zehaztutako bide-izena ez dago" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:78 #, kde-format msgid "The specified directory is not empty" msgstr "Zehaztutako direktorioa ez dago hutsik" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "The specified directory is empty" msgstr "Zehaztutako direktorioa hutsik dago" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Encrypted data location" msgstr "Zifratutako datuen kokalekua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Mount point" msgstr "Muntatze-puntua" #: kded/ui/mountdialog.cpp:34 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the Plasma Vault to open" msgid "Open '%1' Plasma Vault" msgstr "Ireki '%1' kutxa-gotorra" #: kded/ui/mountdialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "Xehetasunak..." #: kded/ui/mountdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Command output:\n" "%1\n" "\n" "Error output: %2" msgstr "" "Komandoaren irteerakoa:\n" "%1\n" "\n" "Errorearen irteerakoa: %2" #: kded/ui/mountdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Error details" msgstr "Errorearen xehetasunak" #: kded/ui/mountdialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Failed to open: %1" msgstr "Irekitzea huts egin du: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/mountdialog.ui:57 #, kde-format msgid "Please enter the password to open this vault:" msgstr "Sartu kutxa-gotor hau irekitzeko pasahitza:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel) #: kded/ui/mountdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice) #: kded/ui/noticewidget.ui:33 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden) #: kded/ui/noticewidget.ui:40 #, kde-format msgid "Do not show this notice again" msgstr "Ez erakutsi berriz oharpen hau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeOffline) #: kded/ui/offlineonlywidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "Go offline while this vault is open (switch off networking and bluetooth)" msgstr "" "Joan lerroz kanpo kutxa-gotor hau irekita dagoen bitartean (itzali sarea eta " "bluetooth)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the " "password, your data is as good as gone." msgstr "" "Kontu izan ez dagoela ahaztutako pasahitz bat berreskuratzerik. Pasahitza " "ahaztuz gero, zure datuak galdutzat eman ditzakezu." #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:79 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:50 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:50 #, kde-format msgid "EncFS" msgstr "EncFS" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:83 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:82 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:66 #, kde-format msgid "CryFS" msgstr "CryFS" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:87 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:115 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:82 #, kde-format msgid "gocryptfs" -msgstr "" +msgstr "gocryptfs" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:180 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultImportingWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationDialog) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:14 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:14 #: kded/ui/vaultimportingwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:33 #, kde-format msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed." msgstr "Kutxa-gotorraren konfigurazioa aldatu daiteke soilik itxita dagoenean." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Close the vault" msgstr "Itxi kutxa-gotorra" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " According to a security audit by Taylor Hornby " "(Defuse Security),\n" " the current implementation of Encfs is " "vulnerable or potentially vulnerable\n" " to multiple types of attacks.\n" " For example, an attacker with read/write " "access\n" " to encrypted data might lower the decryption " "complexity\n" " for subsequently encrypted data without this " "being noticed by a legitimate user,\n" " or might use timing analysis to deduce " "information.\n" "

\n" " This means that you should not synchronize\n" " the encrypted data to a cloud storage service,\n" " or use it in other circumstances where the " "attacker\n" " can frequently access the encrypted data.\n" "

\n" " See defuse.ca/audits/encfs.htm for more information." msgstr "" "Segurtasun oharra:\n" " Taylor Hornby-ren segurtasun auditoria baten " "arabera (Defuse Security),\n" " Encfs-ren uneko inplementazioa kaltebera da edo " "izan daiteke eraso mota ugaritara.\n" " Esaterako, zifratutako datuetara irakurri/" "idazteko sarbidea duen\n" " erasotzaile batek zifragetzeko konplexutasuna " "gutxitu dezake\n" " aurrerantzean zifratutako datuentzako egiazko " "erabiltzaile batek nabaritu gabe,\n" " edo denbora analisi bat erabili dezake " "informazioa ondorioztatzeko.\n" "

\n" " Honek esan nahi du zifratutako datuak ez\n" " zenituzkeela sinkronizatu behar hodeiko\n" " biltegiratze zerbitzu batekin, edo hura " "erabili\n" " erasotzailea zifratutako datuak maiz atzi\n" " ditzakeenean.\n" "

\n" " Begiratu defuse.ca/audits/encfs.htm informazio zabalagoa izateko." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " CryFS encrypts your files, so you can safely " "store them anywhere.\n" " It works well together with cloud services like " "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" "

\n" " Unlike some other file-system overlay " "solutions,\n" " it does not expose the directory structure,\n" " the number of files nor the file sizes\n" " through the encrypted data format.\n" "

\n" " One important thing to note is that,\n" " while CryFS is considered safe,\n" " there is no independent security audit\n" " which confirms this." msgstr "" "Segurtasun oharra:\n" " CryFS-ek zure fitxategiak zifratzen ditu, " "edononsegurtasunez gorde ditzazun.\n" " Ondo dabil Dropbox, iCloud, OneDrive " "bezalakohodeiko zerbitzuekin eta beste batzuekin.\n" "

\n" " Beste gainjartze fitxategi-sistema batzuekin " "ezbezala,\n" " ez du agerian uzten direktorio egitura,\n" " fitxategi kopurua ez eta fitxategien neurria\n" " zifratutako datu formatuaren bidez.\n" "

\n" " Garrantzitsua da jakite CryFS segurutzat\n" " jotzen den arren, ez dagoela hau berresten\n" " duen segurtasun auditoria independenterik." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Security notice:\n" #| " CryFS encrypts your files, so you can safely " #| "store them anywhere.\n" #| " It works well together with cloud services " #| "like Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" #| "

\n" #| " Unlike some other file-system overlay " #| "solutions,\n" #| " it does not expose the directory structure,\n" #| " the number of files nor the file sizes\n" #| " through the encrypted data format.\n" #| "

\n" #| " One important thing to note is that,\n" #| " while CryFS is considered safe,\n" #| " there is no independent security audit\n" #| " which confirms this." msgid "" "Security notice:\n" " Gocryptfs encrypts your files, so you can " "safely store them anywhere.\n" " It works well together with cloud services like " "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" "

\n" " A threat model for gocryptfs is provided by the " "author at nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model.

\n" " According to a security audit performed in 2017 " "by Taylor Hornby (Defuse Security),\n" " gocryptfs keeps file contents secret against an " "adversary that can read and modify the " "ciphertext.

\n" " See
defuse.ca/audits/gocryptfs.htm for more information." msgstr "" "Segurtasun oharra:\n" -" CryFS-ek zure fitxategiak zifratzen ditu, " +" Gocryptfs-ek zure fitxategiak zifratzen ditu, " "edononsegurtasunez gorde ditzazun.\n" " Ondo dabil Dropbox, iCloud, OneDrive " -"bezalakohodeiko zerbitzuekin eta beste batzuekin.\n" +"bezalako hodeiko zerbitzuekin eta beste batzuekin.\n" "

\n" -" Beste gainjartze fitxategi-sistema batzuekin " -"ezbezala,\n" -" ez du agerian uzten direktorio egitura,\n" -" fitxategi kopurua ez eta fitxategien neurria\n" -" zifratutako datu formatuaren bidez.\n" -"

\n" -" Garrantzitsua da jakite CryFS segurutzat\n" -" jotzen den arren, ez dagoela hau berresten\n" -" duen segurtasun auditoria independenterik." +" Egileak gocryptfs-eren mehatxu-eredu bat " +"ematen du hemen, nuetzlich.net/gocryptfs/threat_model.

\n" +" 2017an Taylor Hornby-k (Defuse Security) " +"burututako segurtasun auditoria baten arabera,\n" +" gocryptfs-ek fitxategien edukia sekretua " +"mantentzen du zifratutako testua irakurri eta aldatu dezakeen " +"aurkari baten aurrean.

\n" +" Begiratu defuse.ca/audits/gocryptfs.htm
informazio zabalagoa lortzeko." #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Vault" msgstr "Sortu kutxa-gotor berri bat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "This action cannot be undone. This will permanently delete the " "selected vault!" msgstr "" "Ekintza hau ezin da desegin. Honek betiko ezabatuko du hautatutako " "kutxa-gotorra!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConfirm) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Please type in the name of the vault to confirm:" msgstr "Tekleatu kutxa-gotorraren izena berresteko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteVault) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:39 #, kde-format msgid "Delete this vault" msgstr "Ezabatu kutxa-gotor hau" #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:102 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import an Existing Vault" msgstr "Inportatu dagoen kutxa-gotor bat" #: kded/ui/vaultwizardbase.h:50 kded/ui/vaultwizardbase.h:103 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: kded/ui/vaultwizardbase.h:94 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Sortu" #: kded/ui/vaultwizardbase.h:101 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: plasma/package/contents/ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "No Vaults have been set up" msgstr "Ez dago ezarritako kutxa-gotorrik" #: plasma/package/contents/ui/main.qml:91 #: plasma/package/contents/ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Create a New Vault..." msgstr "Sortu kutxa-gotor berri bat..." #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:41 #, kde-format msgid "Close vault" msgstr "Itxi kutxa-gotorra" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:41 #, kde-format msgid "Open vault" msgstr "Ireki kutxa-gotorra" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:55 #, kde-format msgid "Open with File Manager" msgstr "Ireki fitxategi kudeatzailearekin" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:60 #, kde-format msgid "Forcefully close" msgstr "Indarrez itxi" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:66 #, kde-format msgid "Configure Vault..." msgstr "Konfiguratu Kutxa-gotorra..." #~ msgid "Plasma Vault" #~ msgstr "Plasmaren Kutxa-gotorra" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Jarduerak"