Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/bovo/bovo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/bovo/bovo.po (revision 1571552) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/bovo/bovo.po (revision 1571553) @@ -1,711 +1,904 @@ # translation of bovo.po to français # # Stanislas Zeller , 2008, 2009. # Ludovic Grossard , 2008, 2010, 2011. -# xavier , 2012. +# xavier , 2012, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bovo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 13:19+0100\n" -"Last-Translator: xavier \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-13 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &bovo; Handbook" msgstr "Manuel de &bovo;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "AronBostrom" msgstr "AronBostrom" #. Tag: address #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:15 #, no-c-format msgid "&Aron.Bostrom.mail;" msgstr "&Aron.Bostrom.mail;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "EugeneTrounev" msgstr "EugeneTrounev" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:19 #, no-c-format msgid "eugene.trounev@gmail.com" msgstr "eugene.trounev@gmail.com" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "&traducteurStanislasZeller;" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "Aron Bostrom" msgstr "Aron Bostrom" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:30 #, no-c-format msgid "2016-05-09" -msgstr "" +msgstr "09-05-2016" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "1.1 (Applications 16.04)" -msgstr "" +msgstr "1.1 (Applications 16.04)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:34 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "This documentation describes the game of &bovo; version &kappversion;" msgid "This documentation describes the game of &bovo; version 1.1" -msgstr "Cette documentation décrit le jeu &bovo; version &kappversion;" +msgstr "Cette documentation décrit le jeu &bovo; version 1.1" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:39 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "kdegames" msgstr "jeu kde" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "game" msgstr "jeu" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "bovo" msgstr "Bovo" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "arcade" msgstr "arcade" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "board" msgstr "plateau" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "noughts and crosses" msgstr "morpions" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "two players" msgstr "deux joueurs" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "noughts" msgstr "ronds" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "crosses" msgstr "croix" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "Gomoku" msgstr "Gomoku" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "Connect Five" msgstr "Variante du Morpion" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "Connect5" msgstr "Variante du Morpion" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "Board game" msgstr "jeu de plateau" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "X and O" msgstr "X et O" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "Five in a row" msgstr "Cinq sur une ligne" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "Gametype:" msgstr "Type de jeu : " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "Board, Arcade" msgstr "Plateau, arcade" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "Number of possible players:" msgstr "Nombre possible de joueurs : " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "Two" msgstr "Deux" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:67 #, no-c-format -msgid "&bovo; is a Gomoku (from Japanese 五目並べlit. \"five points\") like game for two players, where the opponents alternate in placing their respective pictogram on the game board. The aim of this game is to connect five of your own pieces in an unbroken row vertically, horizontally or diagonally." -msgstr "&bovo; est un jeu de type Gomoku (du japonais 五目並べlit. « cinq points ») pour deux joueurs, où les adversaires jouent chacun à leur tour en plaçant leur pictogramme respectif sur le plateau de jeu. Le but de ce jeu est d'aligner cinq de vos pictogrammes sur une ligne verticale, horizontale ou diagonale." +msgid "" +"&bovo; is a Gomoku (from Japanese 五目並べ<" +"/foreignphrase>lit. \"five points\") like game for two players, where the" +" opponents alternate in placing their respective pictogram on the game board." +" The aim of this game is to connect five of your own pieces in an unbroken" +" row vertically, horizontally or diagonally." +msgstr "" +"&bovo; est un jeu de type Gomoku (du japonais 五目並べlit. « cinq points ») pour deux joueurs, où les" +" adversaires jouent chacun à leur tour en plaçant leur pictogramme respectif" +" sur le plateau de jeu. Le but de ce jeu est d'aligner cinq de vos" +" pictogrammes sur une ligne verticale, horizontale ou diagonale." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:71 index.docbook:92 #, no-c-format msgid "Note:" msgstr "Remarque : " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:71 #, no-c-format -msgid "Also known as: Connect Five, Five in a row, X and O, Noughts and Crosses" -msgstr "Aussi connu comme une variante du Morpion (souvenez vous à l'école... :-)" +msgid "" +"Also known as: Connect Five, Five in a row, X and O, Noughts and Crosses" +msgstr "" +"Aussi connu comme une variante du Morpion (souvenez vous à l'école... :-)" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "How to play" msgstr "Comment jouer" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "&bovo; main screen" -msgstr "" +msgstr "L'écran principal de &bovo; " #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:88 #, no-c-format msgid "Objective:" msgstr "Objectif : " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:88 #, no-c-format -msgid "Connect five of your own pieces in an unbroken row vertically, horizontally or diagonally." -msgstr "Aligner cinq de vos pictogrammes dans une ligne verticale, horizontale ou diagonale." +msgid "" +"Connect five of your own pieces in an unbroken row vertically, horizontally" +" or diagonally." +msgstr "" +"Aligner cinq de vos pictogrammes dans une ligne verticale, horizontale ou" +" diagonale." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:89 #, no-c-format -msgid "The first time &bovo; is started it is launched in demo mode where two AI players battle each other. You can always start a new game using the New button on the toolbar, the GameNew menu entry on the menubar or using the default shortcut &Ctrl;N." -msgstr "La première fois que &bovo; démarre une partie de démonstration est lancée où l'ordinateur dirige deux joueurs. Vous pouvez toujours démarrer une partie en utilisant le bouton Nouveau sur la barre d'outils, JeuNouveau sur la barre de menu ou le raccourci par défaut &Ctrl;N." +msgid "" +"The first time &bovo; is started it is launched in demo mode where two AI" +" players battle each other. You can always start a new game using the <" +"guibutton>New button on the toolbar, the GameNew menu entry on the" +" menubar or using the default shortcut &Ctrl;<" +"keycap>N." +msgstr "" +"La première fois que &bovo; démarre une partie de démonstration est lancée où" +" l'ordinateur dirige deux joueurs. Vous pouvez toujours démarrer une partie" +" en utilisant le bouton Nouveau sur la barre d'outils," +" JeuNouveau<" +"/menuchoice> sur la barre de menu ou le raccourci par défaut &Ctrl;N." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:92 #, no-c-format -msgid "Because the first player always has an advantage over the second player, &bovo; will alternate the players, switching them every new game." -msgstr "Parce que le premier joueur a toujours l'avantage sur le deuxième joueur, &bovo; alternera les joueurs à chaque démarrage d'une nouvelle partie." +msgid "" +"Because the first player always has an advantage over the second player," +" &bovo; will alternate the players, switching them every new game." +msgstr "" +"Parce que le premier joueur a toujours l'avantage sur le deuxième joueur," +" &bovo; alternera les joueurs à chaque démarrage d'une nouvelle partie." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:95 #, no-c-format -msgid "If you are the first player - start the game by placing your pictogram anywhere on the playing field. If you are the second player wait until the first player places the pictogram and then do the same yourself. You can place your mark into any square on the field, unless it’s already occupied by another game piece (regardless of whether it’s your pictogram or that of your opponent’s)." -msgstr "Si vous êtes le premier joueur, démarrez la partie en plaçant votre pictogramme où vous le voulez sur le plateau de jeu. Si vous êtes le deuxième joueur, veuillez patienter jusqu'à ce que le premier joueur place son pictogramme et ensuite faites en de même. Vous pouvez placer votre pictogramme dans n'importe quelle case du champ, à moins que cette case ne soit toujours occupée par un autre pictogramme (en analysant si c'est votre pictogramme ou celui de votre adversaire)." +msgid "" +"If you are the first player - start the game by placing your pictogram" +" anywhere on the playing field. If you are the second player wait until the" +" first player places the pictogram and then do the same yourself. You can" +" place your mark into any square on the field, unless it’s already occupied" +" by another game piece (regardless of whether it’s your pictogram or that of" +" your opponent’s)." +msgstr "" +"Si vous êtes le premier joueur, démarrez la partie en plaçant votre" +" pictogramme où vous le voulez sur le plateau de jeu. Si vous êtes le" +" deuxième joueur, veuillez patienter jusqu'à ce que le premier joueur place" +" son pictogramme et ensuite faites en de même. Vous pouvez placer votre" +" pictogramme dans n'importe quelle case du champ, à moins que cette case ne" +" soit toujours occupée par un autre pictogramme (en analysant si c'est votre" +" pictogramme ou celui de votre adversaire)." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:98 #, no-c-format -msgid "You have to place your pieces in a way that prevents your opponent from connecting five marks in an unbroken row vertically, horizontally or diagonally. In the same time you have to connect five of your own pieces in an unbroken row vertically, horizontally or diagonally. Whoever succeeds in doing so first – wins the round." -msgstr "Vous devez placer votre pictogramme de telle manière que votre adversaire ne puisse pas aligner cinq de ses pictogrammes sur une ligne verticale, horizontale ou diagonale. Dans le même temps, vous devez connecter cinq de vos pictogrammes de cette manière. Le premier qui arrive à aligner les cinq remporte la partie." +msgid "" +"You have to place your pieces in a way that prevents your opponent from" +" connecting five marks in an unbroken row vertically, horizontally or" +" diagonally. In the same time you have to connect five of your own pieces in" +" an unbroken row vertically, horizontally or diagonally. Whoever succeeds in" +" doing so first – wins the round." +msgstr "" +"Vous devez placer votre pictogramme de telle manière que votre adversaire ne" +" puisse pas aligner cinq de ses pictogrammes sur une ligne verticale," +" horizontale ou diagonale. Dans le même temps, vous devez connecter cinq de" +" vos pictogrammes de cette manière. Le premier qui arrive à aligner les cinq" +" remporte la partie." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "Game Rules, Strategies and Tips" msgstr "Règles du jeu, stratégies et astuces" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Game Rules" msgstr "Règles du jeu" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "Players take turn to place their respective marks on the playing board." -msgstr "Les joueurs placent chacun à leur tour leur pictogramme sur le plateau de jeu." +msgstr "" +"Les joueurs placent chacun à leur tour leur pictogramme sur le plateau de jeu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:109 #, no-c-format -msgid "A player cannot move their already placed mark or put their mark upon an already placed mark." -msgstr "Un joueur ne peut pas déplacer un pictogramme déjà placé ou en placer un sur une case déjà occupée." +msgid "" +"A player cannot move their already placed mark or put their mark upon an" +" already placed mark." +msgstr "" +"Un joueur ne peut pas déplacer un pictogramme déjà placé ou en placer un sur" +" une case déjà occupée." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "Players cannot forfeit their turns." msgstr "Les joueurs ne peuvent pas passer leur tour." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:111 #, no-c-format -msgid "Player who reaches five marks connected in a straight line (be it vertical, horizontal or diagonal) wins the game." -msgstr "Le joueur qui arrive à aligner cinq pictogrammes sur une ligne (qui doit être verticale, horizontale ou diagonale) remporte la partie." +msgid "" +"Player who reaches five marks connected in a straight line (be it vertical," +" horizontal or diagonal) wins the game." +msgstr "" +"Le joueur qui arrive à aligner cinq pictogrammes sur une ligne (qui doit être" +" verticale, horizontale ou diagonale) remporte la partie." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "Game Tips" msgstr "Astuces du jeu" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:117 #, no-c-format -msgid "When &bovo; is started the first time, it needs resizing. Resize the game window to desired size, and &bovo; will scale up the playing board." -msgstr "Quand &bovo; démarre la première fois, il doit être re-dimensionné. Re-dimensionnez la fenêtre de jeu à la taille désirée et &bovo; va adapter le plateau de jeu." +msgid "" +"When &bovo; is started the first time, it needs resizing. Resize the game" +" window to desired size, and &bovo; will scale up the playing board." +msgstr "" +"Quand &bovo; démarre la première fois, il doit être re-dimensionné." +" Re-dimensionnez la fenêtre de jeu à la taille désirée et &bovo; va adapter" +" le plateau de jeu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:118 #, no-c-format -msgid "The first time &bovo; is started it is launched in demo mode, where two AI players battle each other." -msgstr "La première fois que &bovo; démarre, une partie de démonstration est lancée où l'ordinateur dirige deux joueurs." +msgid "" +"The first time &bovo; is started it is launched in demo mode, where two AI" +" players battle each other." +msgstr "" +"La première fois que &bovo; démarre, une partie de démonstration est lancée" +" où l'ordinateur dirige deux joueurs." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:119 #, no-c-format -msgid "When &bovo; is exited prior to game over, the active game is auto saved. If &bovo; detects an auto saved game at startup, it is restored. If not, &bovo; launches a demo mode." -msgstr "Quand &bovo; quitte avant la fin de la partie, celle ci est enregistrer automatiquement. Si &bovo; détecte une partie enregistrée au démarrage, celle ci est restaurée. Si non, &bovo; lance le mode de démonstration." +msgid "" +"When &bovo; is exited prior to game over, the active game is auto saved. If" +" &bovo; detects an auto saved game at startup, it is restored. If not, &bovo;" +" launches a demo mode." +msgstr "" +"Quand &bovo; quitte avant la fin de la partie, celle ci est enregistrer" +" automatiquement. Si &bovo; détecte une partie enregistrée au démarrage," +" celle ci est restaurée. Si non, &bovo; lance le mode de démonstration." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:120 #, no-c-format -msgid "You can always start a new game with the New button in the toolbar, the GameNew menu entry in the menubar or with the default shortcut &Ctrl;N." -msgstr "Vous pouvez toujours démarrer une nouvelle partie avec le bouton Nouveau dans la barre d'outils, JeuNouveau dans la barre de menu ou le raccourci par défaut &Ctrl;N." +msgid "" +"You can always start a new game with the New button in" +" the toolbar, the GameNew<" +"/guimenuitem> menu entry in the menubar or with the default" +" shortcut &Ctrl;N." +msgstr "" +"Vous pouvez toujours démarrer une nouvelle partie avec le bouton Nouveau dans la barre d'outils, Jeu<" +"/guimenu>Nouveau dans la barre de" +" menu ou le raccourci par défaut &Ctrl;N<" +"/keycap>." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:121 #, no-c-format -msgid "If a new game is started when a game is already active, it is counted as a loss." -msgstr "Si une nouvelle partie est démarrée quand une autre est toujours active, cette dernière est comptée comme perdue." +msgid "" +"If a new game is started when a game is already active, it is counted as a" +" loss." +msgstr "" +"Si une nouvelle partie est démarrée quand une autre est toujours active," +" cette dernière est comptée comme perdue." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:122 #, no-c-format -msgid "Changing the difficulty can be done with the Difficulty drop down box in the right end of the status bar, or from the SettingsDifficulty menu in the menubar." -msgstr "Modifier la difficulté peut être réalisé avec la boîte déroulante Difficultéen bas à droite de la barre d'état ou depuis ConfigurationDifficulté dans la barre de menu." +msgid "" +"Changing the difficulty can be done with the Difficulty" +" drop down box in the right end of the status bar, or from the <" +"guimenu>SettingsDifficulty" +" menu in the menubar." +msgstr "" +"Modifier la difficulté peut être réalisé avec la boîte déroulante Difficultéen bas à droite de la barre d'état ou depuis <" +"menuchoice>ConfigurationDifficulté<" +"/guimenuitem> dans la barre de menu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:123 #, no-c-format msgid "The effect of changing difficulty takes place immediately." -msgstr "La modification du niveau de difficulté est pris en compte immédiatement." +msgstr "" +"La modification du niveau de difficulté est pris en compte immédiatement." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:124 #, no-c-format -msgid "You can switch the theme of &bovo; from the Settings Theme menu in the menubar. The theme is then switched immediately." -msgstr "Vous pouvez choisir un thème pour &bovo; depuis Configuration Thème dans la barre de menu. Le thème est appliqué immédiatement." +msgid "" +"You can switch the theme of &bovo; from the Settings<" +"/guimenu> Theme menu in the menubar." +" The theme is then switched immediately." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir un thème pour &bovo; depuis Configuration Thème dans la" +" barre de menu. Le thème est appliqué immédiatement." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:125 #, no-c-format -msgid "Animation can be switched on or off as you like from the Settings Animation menu in the menubar." -msgstr "L'animation peut être activée ou désactivée depuis Configuration Animation dans la barre de menu." +msgid "" +"Animation can be switched on or off as you like from the Settings Animation menu in" +" the menubar." +msgstr "" +"L'animation peut être activée ou désactivée depuis Configuration Animation" +" dans la barre de menu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:126 #, no-c-format -msgid "If you just realized you made a very bad move, you have the possibility to undo your last move from the toolbar, the menubar or with the default undo keyboard shortcut &Ctrl;Z." -msgstr "Si vous réalisez avoir effectué un mauvais mouvement, vous avez la possibilité d'annuler ce dernier mouvement depuis la barre d'outils, la barre de menu ou avec le raccourci clavier par défaut &Ctrl;Z." +msgid "" +"If you just realized you made a very bad move, you have the possibility to" +" undo your last move from the toolbar, the menubar or with the default undo" +" keyboard shortcut &Ctrl;Z<" +"/keycombo>." +msgstr "" +"Si vous réalisez avoir effectué un mauvais mouvement, vous avez la" +" possibilité d'annuler ce dernier mouvement depuis la barre d'outils, la" +" barre de menu ou avec le raccourci clavier par défaut &Ctrl;Z." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:126 #, no-c-format -msgid "You can keep on undoing moves until you reaches the beginning of the game." -msgstr "Vous pouvez continuer à annuler les déplacements jusqu'à revenir au début du jeu." +msgid "" +"You can keep on undoing moves until you reaches the beginning of the game." +msgstr "" +"Vous pouvez continuer à annuler les déplacements jusqu'à revenir au début du" +" jeu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:127 #, no-c-format -msgid "If you don't know what move to make, you can get a hint from the computer player with the Hint button. The game piece suggested by the &bovo; AI then flashes for a brief period of time." -msgstr "Si vous ne savez pas quel mouvement réaliser, vous pouvez avoir recours à un conseil avec le bouton Conseil. L'emplacement du pictogramme suggéré par l'ordinateur va clignoter pendant un courte période de temps." +msgid "" +"If you don't know what move to make, you can get a hint from the computer" +" player with the Hint button. The game piece suggested" +" by the &bovo; AI then flashes for a brief period of time." +msgstr "" +"Si vous ne savez pas quel mouvement réaliser, vous pouvez avoir recours à un" +" conseil avec le bouton Conseil. L'emplacement du" +" pictogramme suggéré par l'ordinateur va clignoter pendant un courte période" +" de temps." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:128 #, no-c-format -msgid "When a game is over, the Replay action is enabled, which starts a replay of the last game." -msgstr "Quand une partie est terminée, le bouton Rejouer est activé qui vous permet de revoir la dernière partie jouée." +msgid "" +"When a game is over, the Replay action is enabled," +" which starts a replay of the last game." +msgstr "" +"Quand une partie est terminée, le bouton Rejouer est" +" activé qui vous permet de revoir la dernière partie jouée." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "Interface Overview" msgstr "Vue d'ensemble de l'interface." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "Menu Items" -msgstr "" +msgstr "Éléments de menu" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:140 #, no-c-format -msgid "&Ctrl;N Game New" -msgstr "&Ctrl;N Jeu Nouveau" +msgid "" +"&Ctrl;N <" +"/shortcut> Game New" +msgstr "" +"&Ctrl;N <" +"/shortcut> Jeu Nouveau" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "Starts a new game." msgstr "Démarre une nouvelle partie." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "Game Replay" msgstr "Jeu Rejouer" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:153 #, no-c-format msgid "Replay the last game." msgstr "Rejouer la dernière partie." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:157 #, no-c-format -msgid "&Ctrl;Q Game Quit" -msgstr "&Ctrl;Q Jeu Quitter" +msgid "" +"&Ctrl;Q <" +"/shortcut> Game Quit" +msgstr "" +"&Ctrl;Q <" +"/shortcut> Jeu Quitter" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:162 #, no-c-format msgid "Selecting this item will end your current game, and exit &bovo;." -msgstr "Sélectionner cet élément va mettre fin à la partie courante et quitter &bovo;." +msgstr "" +"Sélectionner cet élément va mettre fin à la partie courante et quitter &bovo;." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:167 #, no-c-format -msgid " &Ctrl;Z Move Undo" -msgstr " &Ctrl;Z Déplacer Annuler" +msgid "" +" &Ctrl;Z <" +"/shortcut> Move Undo" +msgstr "" +" &Ctrl;Z <" +"/shortcut> Déplacer Annuler" #. Tag: action #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "Undo the last move you made." msgstr "Annuler le dernier mouvement effectué." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:182 #, no-c-format -msgid " H Move Hint" -msgstr " H Déplacer Conseil" +msgid "" +" H Move <" +"guimenuitem>Hint" +msgstr "" +" H Déplacer <" +"guimenuitem>Conseil" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:190 #, no-c-format -msgid "Display a hint for the next move. The game piece suggested by the &bovo; AI then flashes for a brief period of time." -msgstr "Affiche un conseil pour le déplacement suivant. La pièce du jeu suggérée par &bovo; s'allume pendant une courte durée." +msgid "" +"Display a hint for the next move. The game piece suggested" +" by the &bovo; AI then flashes for a brief period of time." +msgstr "" +"Affiche un conseil pour le déplacement suivant. La pièce du" +" jeu suggérée par &bovo; s'allume pendant une courte durée." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "SettingsTheme" msgstr "ConfigurationThème" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:196 #, no-c-format -msgid "Choose one of the themes Scribble, High Contrast, Spacy or Gomoku for the game." -msgstr "Choisir un des thèmes pour le jeu : Crayonné, Contraste élevé, Spatial ou Gomoku" +msgid "" +"Choose one of the themes Scribble, High Contrast, Spacy or <" +"guimenuitem>Gomoku for the game." +msgstr "" +"Choisir un des thèmes pour le jeu : Crayonné, <" +"guimenuitem>Contraste élevé, Spatial" +" ou Gomoku" #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:201 #, no-c-format msgid "SettingsAnimation " msgstr "ConfigurationAnimation" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:203 #, no-c-format msgid "Switch the animation on or off." msgstr "Active ou désactive l'animation." #. Tag: menuchoice #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:207 #, no-c-format msgid "SettingsDifficulty" msgstr "ConfigurationDifficulté" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:208 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Choose the game difficulty from Ridiculously Easy, Very Easy, Easy, Medium to Hard." -msgid "Choose the game difficulty from various levels from Ridiculously Easy up to Impossible." -msgstr "Choisir le niveau de difficulté du jeu de Ridiculement facile, Très facile, Facile, Moyen à Difficile." +msgid "" +"Choose the game difficulty from various levels from Ridiculously" +" Easy up to Impossible." +msgstr "" +"Choisissez le niveau de difficulté du jeu selon de nombreux niveaux de <" +"guimenuitem>Ridiculement facile à Impossible<" +"/guimenuitem>." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:214 #, no-c-format -msgid "Additionally &bovo; has the common &kde; Settings and Help menu items, for more information read the sections about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." +msgid "" +"Additionally &bovo; has the common &kde; Settings and <" +"guimenu>Help menu items, for more information read the sections" +" about the Settings Menu and Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgstr "" +"De plus, &bovo; possède des éléments communs de menu &kde; Configuration et Aide. Pour plus" +" d'informations, veuillez consulter les sections Menu de configuration<" +"ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html#menus-help\">Menu d'aide " +" des fondamentaux de &kde;." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "Frequently asked questions" msgstr "Foire aux questions" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:228 #, no-c-format msgid "I want to change the way this game looks. Can I?" msgstr "Je veux modifier la façon dont le jeu s'affiche. Est-ce possible ?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:229 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Yes. To change &kappname;'s visual theme you can use the SettingsTheme option on the menubar." -msgid "Yes. To change &bovo;'s visual theme you can use the SettingsTheme option on the menubar." -msgstr "Oui. Pour modifier le thème visuel de &kappname;, vous pouvez utiliser ConfigurationThème sur la barre de menu." +msgid "" +"Yes. To change &bovo;'s visual theme you can use the SettingsTheme option on the" +" menubar." +msgstr "" +"Oui. Pour modifier le thème visuel de &bovo;, vous pouvez utiliser l'option <" +"menuchoice>ConfigurationThème <" +"/menuchoice> sur la barre de menu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "Can I use the keyboard to play this game?" msgstr "Puis-je utiliser le clavier pour jouer à ce jeu ?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:234 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "No. The game of &kappname; cannot be played using keyboard." msgid "No. The game of &bovo; cannot be played using keyboard." -msgstr "Non. &kappname; ne fournit pas le moyen de jouer avec le clavier." +msgstr "Non. &bovo; ne permet pas de jouer avec le clavier." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:237 #, no-c-format -msgid "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my progress?" -msgstr "Je veux quitter le jeu maintenant, mais ma partie n'est pas terminée. Puis je l'enregistrer ?" +msgid "" +"I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my" +" progress?" +msgstr "" +"Je veux quitter le jeu maintenant, mais ma partie n'est pas terminée. Puis je" +" l'enregistrer ?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:238 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "No. There is no Save feature in &kappname;." -msgid "No. There is no Save feature in &bovo; but &bovo; restores the latest unfinished game on startup." -msgstr "Non, &kappname; ne fournit pas le moyen d'enregistrer." +msgid "" +"No. There is no Save feature in &bovo; but &bovo; restores the" +" latest unfinished game on startup." +msgstr "" +"Non, &bovo; ne propose pas la fonctionnalité d'enregistrement." +" Mais il peut restaurer au démarrage, le dernier jeu non terminé." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "Where are the highscores?" msgstr "Où se trouve les meilleurs scores ?" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:242 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kappname; does not have this feature." msgid "&bovo; does not have this feature." -msgstr "&kappname; n'implante pas cette fonctionnalité." +msgstr "&bovo; ne propose pas cette fonctionnalité." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Remerciements et licence" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:252 #, no-c-format msgid "&bovo;" msgstr "&bovo;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "Program copyright 2002, 2007 &Aron.Bostrom; &Aron.Bostrom.mail;" msgstr "Copyright du programme 2002, 2007 &Aron.Bostrom; &Aron.Bostrom.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "Documentation copyright 2007 &Aron.Bostrom; &Aron.Bostrom.mail;" msgstr "Copyright de la documentation 2007 &Aron.Bostrom; &Aron.Bostrom.mail;" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Traduction française par &StanislasZeller;." #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #, fuzzy #~| msgid "&kappversion;" #~ msgid "&kappversion; (&kde; 4.11)" #~ msgstr "&kappversion;" #~ msgid "Compilation and Installation" #~ msgstr "Compilation et Installation"