Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/step/step.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/step/step.po (revision 1571500) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/step/step.po (revision 1571501) @@ -1,347 +1,441 @@ # # Olivier Delaune , 2009, 2010, 2014. # Ludovic grossard , 2009. # Ludovic Grossard , 2010, 2011, 2014. +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: step\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-28 09:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-22 13:16+0100\n" -"Last-Translator: Ludovic Grossard \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 20:50+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "The &step; Handbook" msgstr "Manuel de &step;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "&traducteurOlivierDelaune;" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "&Anne-Marie.Mahfouf;" msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "2016-05-07" -msgstr "" +msgstr "07-05-2016" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "0.1.0 (Applications 16.04)" -msgstr "" +msgstr "0.1.0 (Applications 16.04)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:37 #, no-c-format -msgid "&step; is an interactive physical simulator. It allows you to explore the physical world through simulations. It works like this: you place some bodies on the scene, add some forces such as gravity or springs, then click Simulate and &step; shows you how your scene will evolve according to the laws of physics. You can change every property of the bodies/forces in your experiment (even during simulation) and see how this will change evolution of the experiment. With &step; you cannot only learn but feel how physics works!" -msgstr "&step; est un simulateur physique interactif. Il vous permet d'explorer le monde de la physique au travers de simulations. Il fonctionne de cette façon : vous placez des corps sur l'espace de travail, vous ajoutez des forces telles que la gravité ou des ressorts, puis vous cliquez sur Simuler et &step; vous montre comment votre espace de travail évoluera selon les lois de la physique. Vous pouvez modifier chaque caractéristique des corps / forces de votre expérience (même durant la simulation) et voir comment cela change l'évolution de votre expérience. Avec &step;, vous ne faites pas qu'apprendre mais vous ressentez comment la physique fonctionne !" +msgid "" +"&step; is an interactive physical simulator. It allows you to explore the" +" physical world through simulations. It works like this: you place some" +" bodies on the scene, add some forces such as gravity or springs, then click" +" Simulate and &step; shows you how your scene will" +" evolve according to the laws of physics. You can change every property of" +" the bodies/forces in your experiment (even during simulation) and see how" +" this will change evolution of the experiment. With &step; you cannot only" +" learn but feel how physics works!" +msgstr "" +"&step; est un simulateur physique interactif. Il vous permet d'explorer le" +" monde de la physique au travers de simulations. Il fonctionne de cette" +" façon : vous placez des corps sur l'espace de travail, vous ajoutez des" +" forces telles que la gravité ou des ressorts, puis vous cliquez sur <" +"guibutton> Simuler et &step; vous montre comment votre espace de" +" travail évoluera selon les lois de la physique. Vous pouvez modifier chaque" +" caractéristique des corps / forces de votre expérience (même durant la" +" simulation) et voir comment cela change l'évolution de votre expérience." +" Avec &step;, vous ne faites pas qu'apprendre mais vous ressentez comment la" +" physique fonctionne !" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "kdeedu" msgstr "kdeedu" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "physics" msgstr "physique" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "simulator" msgstr "simulateur" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "forces" msgstr "forces" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "&step; is an interactive physical simulator." msgstr "&step; est un simulateur physique interactif." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "&step; features:" msgstr "Fonctionnalités de &step; : " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "Classical mechanical simulation in two dimensions" msgstr "Simulation de la mécanique classique en deux dimensions" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "Particles, springs with damping, gravitational and coulomb forces" -msgstr "Particules, ressorts avec amortissement, forces gravitationnelle et coulombienne" +msgstr "" +"Particules, ressorts avec amortissement, forces gravitationnelle et" +" coulombienne" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "Rigid bodies" msgstr "Corps durs" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "Collision detection (currently only discrete) and handling" -msgstr "Manipulation et détection de collisions (actuellement seulement discret)" +msgstr "" +"Manipulation et détection de collisions (actuellement seulement discret)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:71 #, no-c-format -msgid "Soft (deformable) bodies simulated as user-editable particles-springs system, sound waves" -msgstr "Corps mous (déformables) simulés par un système particules-ressorts modifiable par l'utilisateur, ondes sonores" +msgid "" +"Soft (deformable) bodies simulated as user-editable particles-springs system," +" sound waves" +msgstr "" +"Corps mous (déformables) simulés par un système particules-ressorts" +" modifiable par l'utilisateur, ondes sonores" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:74 #, no-c-format -msgid "Molecular dynamics (currently using Lennard-Jones potential): gas and liquid, condensation and evaporation, calculation of macroscopic quantities and their variances" -msgstr "Dynamique moléculaire (utilisation actuelle du potentiel de Lennard-Jones) : gaz et liquide, condensation et évaporation, calcul des quantités macroscopiques et de leurs variations." +msgid "" +"Molecular dynamics (currently using Lennard-Jones potential): gas and liquid," +" condensation and evaporation, calculation of macroscopic quantities and" +" their variances" +msgstr "" +"Dynamique moléculaire (utilisation actuelle du potentiel de Lennard-Jones) :" +" gaz et liquide, condensation et évaporation, calcul des quantités" +" macroscopiques et de leurs variations." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:77 #, no-c-format -msgid "Units conversion and expression calculation: you can enter something like \"(2 days + 3 hours) * 80 km/h\" and it will be accepted as distance value (requires libqalculate)" -msgstr "Conversion d'unités et calcul d'expression : vous pouvez saisir quelque chose comme « (2 jours + 3 heures) * 80 km/h » et ce sera reconnu comme une distance (nécessite libqalculate)" +msgid "" +"Units conversion and expression calculation: you can enter something like" +" \"(2 days + 3 hours) * 80 km/h\" and it will be accepted as distance value" +" (requires libqalculate)" +msgstr "" +"Conversion d'unités et calcul d'expression : vous pouvez saisir quelque chose" +" comme « (2 jours + 3 heures) * 80 km/h » et ce sera reconnu comme une" +" distance (nécessite libqalculate)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:80 #, no-c-format -msgid "Errors calculation and propagation: you can enter values like \"1.3 ± 0.2\" for any property and errors for all dependent properties will be calculated using statistical formulas" -msgstr "Calcul et propagation d'erreurs : vous pouvez saisir une valeur comme « 1.3 ± 0.2 » pour chaque caractéristique et les erreurs de toutes les caractéristiques dépendantes seront calculées en utilisant les formules de statistiques." +msgid "" +"Errors calculation and propagation: you can enter values like \"1.3 ± 0.2\"" +" for any property and errors for all dependent properties will be calculated" +" using statistical formulas" +msgstr "" +"Calcul et propagation d'erreurs : vous pouvez saisir une valeur comme « 1.3 ±" +" 0.2 » pour chaque caractéristique et les erreurs de toutes les" +" caractéristiques dépendantes seront calculées en utilisant les formules de" +" statistiques." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:83 #, no-c-format -msgid "Solver error estimation: errors introduced by the solver is calculated and added to user-entered errors" -msgstr "Estimation de l'erreur du solveur : les erreurs introduites par le solveur sont calculées et ajoutées aux erreurs saisies par l'utilisateur." +msgid "" +"Solver error estimation: errors introduced by the solver is calculated and" +" added to user-entered errors" +msgstr "" +"Estimation de l'erreur du solveur : les erreurs introduites par le solveur" +" sont calculées et ajoutées aux erreurs saisies par l'utilisateur." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:86 #, no-c-format -msgid "Several different solvers: up to 8th order, explicit and implicit, with or without adaptive timestep (most of the solvers require GSL library)" -msgstr "Plusieurs solveurs différents : jusqu'au 8e ordre, explicite et implicite, avec ou sans pas de temps adaptatif (la plupart des solveurs nécessite la bibliothèque GSL)" +msgid "" +"Several different solvers: up to 8th order, explicit and implicit, with or" +" without adaptive timestep (most of the solvers require GSL library)" +msgstr "" +"Plusieurs solveurs différents : jusqu'au 8e ordre, explicite et implicite," +" avec ou sans pas de temps adaptatif (la plupart des solveurs nécessite la" +" bibliothèque GSL)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:89 #, no-c-format -msgid "Controller tool to easily control properties during simulation (even with custom keyboard shortcuts)" -msgstr "L'outil de contrôle permet de contrôler facilement les caractéristiques au cours de la simulation (même avec les raccourcis clavier personnalisés)" +msgid "" +"Controller tool to easily control properties during simulation (even with" +" custom keyboard shortcuts)" +msgstr "" +"Le contrôleur permet de piloter facilement les caractéristiques au cours de" +" la simulation (même avec les raccourcis clavier personnalisés)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "Tools to visualize results: graph, meter, tracer" msgstr "Outils pour afficher les résultats : graphique, capteur, traceur" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "Context information for all objects, integrated wikipedia browser" -msgstr "Information contextuelle pour chaque objet, navigateur utilisant Wikipédia intégré" +msgstr "" +"Information contextuelle pour chaque objet, navigateur utilisant Wikipédia" +" intégré" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:98 #, no-c-format -msgid "Collection of example experiments, more can be downloaded with KNewStuff2" -msgstr "Ensemble d'exemples d'expériences, d'autres peuvent être téléchargées avec KNewStuff2" +msgid "" +"Collection of example experiments, more can be downloaded with KNewStuff2" +msgstr "" +"Ensemble d'exemples d'expériences, d'autres peuvent être téléchargées avec" +" KNewStuff2" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:101 #, no-c-format msgid "Integrated tutorials" msgstr "Tutoriels intégrés" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:109 #, no-c-format msgid "Using &step;" msgstr "Utilisation de &step;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:110 #, no-c-format -msgid "&step; simulates a physical world. The main part of &step; (1) is the world scene in the center of &step; main window where you first place physical objects and where you see the simulation. On the left of this scene a palette (2) let you choose your physical objects. You can freely move this palette anywhere on your desktop by dragging the title bar. On the right of the scene you can see the current world description (3), its properties (4), some help to explain some words (5) and the history of the current world (6). Each of those panels can be placed elsewhere on your screen by dragging the title bar." -msgstr "&step; simule le monde physique. La partie principale de &step; (1) est l'espace de travail au centre de la fenêtre principale de &step; où vous placez en premier les objets physiques et où se déroule la simulation. Sur la gauche, une palette (2) vous permet de choisir vos objets physiques. Vous pouvez déplacer librement la palette n'importe où sur votre bureau en déplaçant la barre de titre (avec un glisser-déposer). Sur la droite, vous pouvez voir la description du monde actuel (3), ses caractéristiques (4), de l'aide pour expliquer certains mots (5) et l'historique du monde actuel (6). Chacun de ces panneaux peut être placé autre part sur votre écran en déplaçant la barre de titre (avec un glisser-déposer)." +msgid "" +"&step; simulates a physical world. The main part of &step; (1) is the world" +" scene in the center of &step; main window where you first place physical" +" objects and where you see the simulation. On the left of this scene a" +" palette (2) let you choose your physical objects. You can freely move this" +" palette anywhere on your desktop by dragging the title bar. On the right of" +" the scene you can see the current world description (3), its properties (4)," +" some help to explain some words (5) and the history of the current world" +" (6). Each of those panels can be placed elsewhere on your screen by dragging" +" the title bar." +msgstr "" +"&step; simule le monde physique. La partie principale de &step; (1) est" +" l'espace de travail au centre de la fenêtre principale de &step; où vous" +" placez en premier les objets physiques et où se déroule la simulation. Sur" +" la gauche, une palette (2) vous permet de choisir vos objets physiques. Vous" +" pouvez déplacer librement la palette n'importe où sur votre bureau en" +" déplaçant la barre de titre (avec un glisser-déposer). Sur la droite, vous" +" pouvez voir la description du monde actuel (3), ses caractéristiques (4), de" +" l'aide pour expliquer certains mots (5) et l'historique du monde actuel (6)." +" Chacun de ces panneaux peut être placé autre part sur votre écran en" +" déplaçant la barre de titre (avec un glisser-déposer)." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &step; when you start it for the first time" -msgstr "Voici une capture d'écran de &step; lorsque vous le démarrer pour la première fois." +msgstr "" +"Voici une capture d'écran de &step; lorsque vous le démarrer pour la première" +" fois." #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:118 #, no-c-format msgid "Step Main Window" msgstr "Fenêtre principale de Step" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:123 #, no-c-format -msgid "To help you get started, &step; integrates a series of tutorials which easily teach you how to build an experiment. Please see step by step to start with the first tutorial." -msgstr "Pour vous aider à commencer, &step; intègre une série de tutoriels qui vous explique simplement comment créer une expérience. Veuillez suivre étape par étape en commençant par le premier tutoriel." +msgid "" +"To help you get started, &step; integrates a series of tutorials which easily" +" teach you how to build an experiment. Please see step by step to start with" +" the first tutorial." +msgstr "" +"Pour vous aider à commencer, &step; intègre une série de tutoriels qui vous" +" explique simplement comment créer une expérience. Veuillez suivre étape par" +" étape en commençant par le premier tutoriel." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:131 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Remerciements et licence" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "&step;" msgstr "&step;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "Program copyright 2007 &Vladimir.Kuznetsov; &Vladimir.Kuznetsov.mail;" -msgstr "Programme sous copyright, 2007 &Vladimir.Kuznetsov; &Vladimir.Kuznetsov.mail;" +msgstr "" +"Programme sous copyright, 2007 &Vladimir.Kuznetsov; &Vladimir.Kuznetsov.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:139 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "Collaborateurs :" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:142 #, no-c-format msgid "Author: &Vladimir.Kuznetsov; &Vladimir.Kuznetsov.mail;" msgstr "Auteur : &Vladimir.Kuznetsov; &Vladimir.Kuznetsov.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "Contributor: &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail;" msgstr "Collaborateur : &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:149 #, no-c-format -msgid "Documentation copyright 2007 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" -msgstr "Documentation sous copyright, 2007 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgid "" +"Documentation copyright 2007 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" +msgstr "" +"Documentation sous copyright, 2007 &Anne-Marie.Mahfouf;" +" &Anne-Marie.Mahfouf.mail;" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:153 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Traduction française par &OlivierDelaune;." #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:153 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2007-12-06" #~ msgstr "06/12/2007" #~ msgid "0.0.3" #~ msgstr "0.0.3" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installation" #~ msgid "How to obtain &step;" #~ msgstr "Comment obtenir &step;" #~ msgid "&install.intro.documentation;" #~ msgstr "&install.intro.documentation;" #~ msgid "Compilation and Installation" #~ msgstr "Compilation et installation" #~ msgid "&install.compile.documentation;" #~ msgstr "&install.compile.documentation;" Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/step/step_tutorials.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/step/step_tutorials.po (revision 1571500) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/step/step_tutorials.po (revision 1571501) @@ -1,342 +1,553 @@ # # Olivier Delaune , 2009. +# Xavier Besnard , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: step_tutorials\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-20 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-14 16:34+0200\n" -"Last-Translator: Olivier Delaune \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-12 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:2 #, no-c-format msgid "Getting familiar with &step;: the tutorials" msgstr "Devenez familier avec &step; : les tutoriels" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:3 #, no-c-format -msgid "The FileOpen Tutorial... menu action brings you a file dialog where you can load &step; built-in tutorials. There are five tutorials and you will progressively learn how to interact with each of &step; element. The best is to start with the first tutorial by clicking on the file tutorial1.step. This will display Tutorial 1 in &step;." -msgstr "L'action FichierOuvrir un tutoriel... vous ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez charger des tutoriels intégrés à &step;. Il existe cinq tutoriels et vous pouvez apprendre progressivement comment interagir avec chaque élément de &step;. Le mieux est de démarrer avec le premier tutoriel en cliquant sur tutorial1.step. Cela affichera le premier tutoriel dans &step;." +msgid "" +"The FileOpen Tutorial...<" +"/guimenuitem> menu action brings you a file dialog where you can" +" load &step; built-in tutorials. There are five tutorials and you will" +" progressively learn how to interact with each of &step; element. The best is" +" to start with the first tutorial by clicking on the file tutorial1.step. This will display Tutorial 1 in &step;." +msgstr "" +"L'action FichierOuvrir un" +" tutoriel... vous ouvre une boîte de dialogue où" +" vous pouvez charger des tutoriels intégrés à &step;. Il existe cinq" +" tutoriels et vous pouvez apprendre progressivement comment interagir avec" +" chaque élément de &step;. Le mieux est de démarrer avec le premier tutoriel" +" en cliquant sur tutorial1.step. Cela affichera le" +" premier tutoriel dans &step;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:4 #, no-c-format -msgid "If you do not see the tutorial properly you can try to zoom in to display it better." -msgstr "Si vous ne voyez pas correctement le tutoriel, essayez de jouer avec le zoom pour le mieux le voir." +msgid "" +"If you do not see the tutorial properly you can try to zoom in to display it" +" better." +msgstr "" +"Si vous ne voyez pas correctement le tutoriel, essayez de jouer avec le zoom" +" pour le mieux le voir." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:6 #, no-c-format -msgid "The World panel on the right lists all the objects you have on your scene. By clicking on an object here, the Properties panel below displays this object properties. You can change the properties here by clicking on the one you want to modify." -msgstr "Le tableau de bord Monde sur la droite liste tous les objets présents sur l'espace de travail. En cliquant sur l'un de ces objets, le tableau de bord Caractéristiques en-dessous affiche les propriétés de cet objet. Vous pouvez modifier ces caractéristiques en cliquant sur celle que vous souhaitez modifier." +msgid "" +"The World panel on the right lists all the objects you" +" have on your scene. By clicking on an object here, the Properties<" +"/guilabel> panel below displays this object properties. You can change the" +" properties here by clicking on the one you want to modify." +msgstr "" +"Le tableau de bord Monde sur la droite liste tous les" +" objets présents sur l'espace de travail. En cliquant sur l'un de ces objets," +" le tableau de bord Caractéristiques en-dessous affiche" +" les propriétés de cet objet. Vous pouvez modifier ces caractéristiques en" +" cliquant sur celle que vous souhaitez modifier." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:8 #, no-c-format -msgid "Each tutorial consists in some text presenting the new elements and explaining their properties. Then you are asked to change some properties of the elements in order to achieve a new result of the experiment." -msgstr "Chaque tutoriel est constitué de textes présentant les nouveaux éléments et décrivant leurs caractéristiques. Ensuite, il vous est demandé de modifier quelques propriétés des éléments dans le but d'obtenir un nouveau résultat pour l'expérience." +msgid "" +"Each tutorial consists in some text presenting the new elements and" +" explaining their properties. Then you are asked to change some properties of" +" the elements in order to achieve a new result of the experiment." +msgstr "" +"Chaque tutoriel est constitué de textes présentant les nouveaux éléments et" +" décrivant leurs caractéristiques. Ensuite, il vous est demandé de modifier" +" quelques propriétés des éléments dans le but d'obtenir un nouveau résultat" +" pour l'expérience." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Tutorial 1: bodies and springs" msgid "Tutorial 1: Bodies and springs" -msgstr "Tutoriel 1 : les corps et les ressorts" +msgstr "Tutoriel 1 : corps et ressorts" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:12 #, no-c-format -msgid "This tutorial presents you bodies and springs and how to start your first simulation." -msgstr "Ce tutoriel vous présente les corps et les ressorts et la manière de commencer votre première simulation." +msgid "" +"This tutorial presents you bodies and springs and how to start your first" +" simulation." +msgstr "" +"Ce tutoriel vous présente les corps et les ressorts et la manière de" +" commencer votre première simulation." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:13 #, no-c-format -msgid "A physical body or body for short is an object which can be described by the theories of classical mechanics, or quantum mechanics, and experimented upon with physical instruments. This includes the determination of position, and in some cases the orientation in space, as well as means to change these, by exerting forces." -msgstr "Un corps est un objet qui peut être décrit par les théories de la mécanique classique, ou de la mécanique quantique, et étudié à l'aide d'instruments physiques. Cela concerne la détermination de la position, et dans certains cas l'orientation dans l'espace, ainsi que la manière de les modifier, en leur appliquant des forces." +msgid "" +"A physical body or body for short is an object which can be described by the" +" theories of classical mechanics, or quantum mechanics, and experimented upon" +" with physical instruments. This includes the determination of position, and" +" in some cases the orientation in space, as well as means to change these, by" +" exerting forces." +msgstr "" +"Un corps est un objet qui peut être décrit par les théories de la mécanique" +" classique, ou de la mécanique quantique, et étudié à l'aide d'instruments" +" physiques. Cela concerne la détermination de la position, et dans certains" +" cas l'orientation dans l'espace, ainsi que la manière de les modifier, en" +" leur appliquant des forces." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:14 #, no-c-format msgid "A spring is a flexible elastic object used to store mechanical energy." -msgstr "Un ressort est un objet élastique flexible utilisé pour emmagasiner de l'énergie mécanique." +msgstr "" +"Un ressort est un objet élastique flexible utilisé pour emmagasiner de" +" l'énergie mécanique." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:16 #, no-c-format msgid "Tutorial 1 experiment" msgstr "Expérience du tutoriel 1" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:22 #, no-c-format msgid "Tutorial 1 experiment" msgstr "Expérience du tutoriel 1" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:26 #, no-c-format -msgid "The physical experiment in this tutorial represents two disks linked by a spring. Disks have an initial velocity in a tangential direction (the little blue arrow) and an acceleration (the red arrow) and springs have a stiffness and the length can be changed. Running the experiment you can see the disks being pulled and pushed by the spring. The tutorial invites you to modify the spring stiffness and also to try to change the system experiment." -msgstr "L'expérience physique de ce tutoriel est composé de deux disques reliés par un ressort. Les disques ont une vitesse initiale dans une direction tangentielle (la petite flèche bleue) et une accélération (la flèche rouge), les ressorts ont une rigidité et la longueur peut être modifiée. Au commencement de l'expérience, vous pouvez voir que les disques sont tirés et repoussés par le ressort. Le tutoriel vous invite à modifier la raideur du ressort et d'essayer de modifier le système de l'expérience." +msgid "" +"The physical experiment in this tutorial represents two disks linked by a" +" spring. Disks have an initial velocity in a tangential direction (the little" +" blue arrow) and an acceleration (the red arrow) and springs have a stiffness" +" and the length can be changed. Running the experiment you can see the disks" +" being pulled and pushed by the spring. The tutorial invites you to modify" +" the spring stiffness and also to try to change the system experiment." +msgstr "" +"L'expérience physique de ce tutoriel est composé de deux disques reliés par" +" un ressort. Les disques ont une vitesse initiale dans une direction" +" tangentielle (la petite flèche bleue) et une accélération (la flèche rouge)," +" les ressorts ont une rigidité et la longueur peut être modifiée. Au" +" commencement de l'expérience, vous pouvez voir que les disques sont tirés et" +" repoussés par le ressort. Le tutoriel vous invite à modifier la raideur du" +" ressort et d'essayer de modifier le système de l'expérience." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:27 #, no-c-format -msgid "At the end of this tutorial you should be more familiar with &step; interface and you should also be able to easily change bodies properties." -msgstr "À la fin de ce tutoriel, vous devriez être plus familier avec l'interface de &step; et vous devriez également être capable de modifier facilement les caractéristiques des corps." +msgid "" +"At the end of this tutorial you should be more familiar with &step; interface" +" and you should also be able to easily change bodies properties." +msgstr "" +"À la fin de ce tutoriel, vous devriez être plus familier avec l'interface de" +" &step; et vous devriez également être capable de modifier facilement les" +" caractéristiques des corps." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:31 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Tutorial 2: controllers and graphs" msgid "Tutorial 2: Controllers and graphs" -msgstr "Tutoriel 2 : les contrôleurs et les graphiques" +msgstr "Tutoriel 2 : contrôleurs et graphiques" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:32 #, no-c-format msgid "You will learn more about controllers and graphs in this tutorial." -msgstr "Vous en apprendre plus sur les contrôleurs et les graphiques dans ce tutoriel." +msgstr "" +"Vous en apprendre plus sur les contrôleurs et les graphiques dans ce tutoriel." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:33 #, no-c-format -msgid "A controller is a device which allows you to graphically modify a property of a body or a spring. In the tutorial, the controller allows you to change the stiffness of the spring \"spring1\". By moving the slider to the right or using the W key you can increase spring1 stiffness value and by moving the slider to the left or using the Q key you can decrease it. Right-clicking on the controller brings you several context actions and the Configure Controller... dialog allows you to change each property of the controller." -msgstr "Un contrôleur est un matériel qui vous permet de modifier graphiquement une propriété d'un corps ou d'un ressort. Dans ce tutoriel, le contrôleur vous permet de modifier la raideur d'un ressort « spring1 ». En déplaçant la barre de défilement vers la droite ou en utilisant la touche W, vous pouvez augmenter la valeur de la raideur de spring1 et en déplaçant la barre vers la gauche ou en utilisant la touche Q, vous pouvez la diminuer. Un clic avec le bouton droit sur le contrôleur vous apporte plusieurs actions contextuelle et la boîte de dialogue Configurer le contrôleur... vous permet de modifier chaque propriété du contrôleur." +msgid "" +"A controller is a device which allows you to graphically modify a property of" +" a body or a spring. In the tutorial, the controller allows you to change the" +" stiffness of the spring \"spring1\". By moving the slider to the right or" +" using the W key you can increase spring1 stiffness value and by moving the" +" slider to the left or using the Q key you can decrease it. Right-clicking on" +" the controller brings you several context actions and the Configure Controller... dialog allows you to change each property" +" of the controller." +msgstr "" +"Un contrôleur est un matériel qui vous permet de modifier graphiquement une" +" propriété d'un corps ou d'un ressort. Dans ce tutoriel, le contrôleur vous" +" permet de modifier la raideur d'un ressort « spring1 ». En déplaçant le" +" curseur vers la droite ou en utilisant la touche « W », vous pouvez" +" augmenter la valeur de la raideur de spring1 et en déplaçant le curseur vers" +" la gauche ou en utilisant la touche « Q », vous pouvez la diminuer. Un clic" +" avec le bouton droit sur le contrôleur vous apporte plusieurs actions" +" contextuelle et la boîte de dialogue Configurer le contrôleur...<" +"/guilabel> vous permet de modifier chaque propriété du contrôleur." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:35 #, no-c-format msgid "Tutorial 2 experiment" msgstr "Expérience du tutoriel 2" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:41 #, no-c-format msgid "Tutorial 2 experiment" msgstr "Expérience du tutoriel 2" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:45 #, no-c-format -msgid "Graphs allow you to graphically visualize the relationship between two variables. The example in the tutorial prints the evolution of the position of particle1 while time advances in world1. With a right click on a graph you can clear or delete the graph as well as edit the configuration dialog and change here all the properties for this graph." -msgstr "Les graphiques vous permettent de visualiser graphiquement la relation entre deux variables. L'exemple donné dans ce tutoriel affiche l'évolution de la position de particle1 en fonction du temps de world1. Cliquer droit sur le graphique vous permet d'effacer ou de supprimer le graphique ainsi que de modifier la boîte de dialogue de configuration où vous pouvez modifier toutes les caractéristiques de ce graphique." +msgid "" +"Graphs allow you to graphically visualize the relationship between two" +" variables. The example in the tutorial prints the evolution of the position" +" of particle1 while time advances in world1. With a right click on a graph" +" you can clear or delete the graph as well as edit the configuration dialog" +" and change here all the properties for this graph." +msgstr "" +"Les graphiques vous permettent d'afficher graphiquement la relation entre" +" deux variables. L'exemple donné dans ce tutoriel affiche l'évolution de la" +" position de particle1 en fonction du temps de world1. Cliquer droit sur le" +" graphique vous permet d'effacer ou de supprimer le graphique ainsi que de" +" modifier la boîte de dialogue de configuration où vous pouvez modifier" +" toutes les caractéristiques de ce graphique." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:46 #, no-c-format -msgid "At the end of this tutorial you are able to use controllers to act on your bodies properties and graphs to monitor specific properties in your experiment." -msgstr "À la fin de ce tutoriel, vous êtes capable d'utiliser les contrôleurs pour agir sur les caractéristiques de vos corps et les graphiques pour surveiller les caractéristiques particulières de votre expérience." +msgid "" +"At the end of this tutorial you are able to use controllers to act on your" +" bodies properties and graphs to monitor specific properties in your" +" experiment." +msgstr "" +"À la fin de ce tutoriel, vous êtes capable d'utiliser les contrôleurs pour" +" agir sur les caractéristiques de vos corps et les graphiques pour surveiller" +" les caractéristiques particulières de votre expérience." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:50 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Tutorial 3: rigid bodies and tracers" msgid "Tutorial 3: Rigid bodies and tracers" -msgstr "Tutoriel 3 : les corps durs et les traceurs" +msgstr "Tutoriel 3 : corps durs et traceurs" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:51 #, no-c-format msgid "Tutorial 3 presents you rigid bodies and tracers." msgstr "Le tutoriel 3 introduit les corps durs et les traceurs." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:52 #, no-c-format -msgid "A rigid body is an idealization of a solid body of finite size in which deformation is neglected. In other words, the distance between any two given points of a rigid body remains constant in time regardless of external forces exerted on it." -msgstr "Un corps durs est une idéalisation d'un corps solide de taille fini dans lequel la déformation est négligée. En d'autres mots, la distance entre deux points quelconque d'un corps dur reste constante dans le temps malgré les forces extérieures qui s'exercent sur lui." +msgid "" +"A rigid body is an idealization of a solid body of finite size in which" +" deformation is neglected. In other words, the distance between any two given" +" points of a rigid body remains constant in time regardless of external" +" forces exerted on it." +msgstr "" +"Un corps durs est une idéalisation d'un corps solide de taille fini dans" +" lequel la déformation est négligée. En d'autres mots, la distance entre deux" +" points quelconque d'un corps dur reste constante dans le temps malgré les" +" forces extérieures qui s'exercent sur lui." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:53 #, no-c-format -msgid "A tracer is a tool which shows the trajectory of a given point on a rigid body." -msgstr "Un traceur est un outil qui montre la trajectoire d'un point situé sur un corps dur." +msgid "" +"A tracer is a tool which shows the trajectory of a given point on a rigid" +" body." +msgstr "" +"Un traceur est un outil qui montre la trajectoire d'un point situé sur un" +" corps dur." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:55 #, no-c-format msgid "Disk properties" msgstr "Caractéristiques d'un disque" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:61 #, no-c-format msgid "Disk properties" msgstr "Caractéristiques d'un disque" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:65 #, no-c-format -msgid "When a rigid body (here a disk) is selected you see three grey handlers on it. Using them by clicking on them and moving them, you can change the velocity, the angle and the angular velocity of the body." -msgstr "Lorsqu'un corps dur (un disque dans notre cas) est sélectionné, vous voyez trois attaches grises sur lui. En les utilisant en cliquant dessus et en les déplaçant, vous pouvez modifier la vitesse, l'angle et la vitesse angulaire du corps." +msgid "" +"When a rigid body (here a disk) is selected you see three grey handlers on" +" it. Using them by clicking on them and moving them, you can change the" +" velocity, the angle and the angular velocity of the body." +msgstr "" +"Lorsqu'un corps dur (un disque dans notre cas) est sélectionné, vous voyez" +" trois attaches grises sur lui. En les utilisant en cliquant dessus et en les" +" déplaçant, vous pouvez modifier la vitesse, l'angle et la vitesse angulaire" +" du corps." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:67 #, no-c-format msgid "Tutorial 3: 2 tracers" msgstr "Tutoriel 3 : 2 traceurs" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:73 #, no-c-format msgid "Tutorial 3: 2 tracers" msgstr "Tutoriel 3 : 2 traceurs" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:77 #, no-c-format -msgid "The experiment in Tutorial 3 shows a disk and a box linked by a spring. A tracer (the blue one) is already on the box. You can add a second one: select Tracer in the Palette panel then click on the box on the point where you want the tracer to be. In the Properties panel, click on the color line and on the right of this line you can click on the blue square and a color palette appears: you can choose a new color for the tracer. The screenshot above shows two tracers after the simulation is run for a few seconds." -msgstr "L'expérience du tutoriel 3 montre un disque et un boîte reliés par un ressort. Un traceur (bleu) est présent sur la boîte. Vous pouvez en ajouter un deuxième : sélectionnez Traceur dans le tableau de bord Palette puis cliquez sur le point de la boîte où vous souhaitez que le traceur soit. Dans le tableau de bord Caractéristiques, cliquez sur la lignecouleur et à droite de la ligne, vous pouvez cliquer sur le carré bleu pour faire apparaître une palette de couleurs : vous pouvez choisir une nouvelle couleur pour le traceur. La capture d'écran ci-dessous montre deux traceurs après l'exécution de la simulation pendant quelques secondes." +msgid "" +"The experiment in Tutorial 3 shows a disk and a box linked by a spring. A" +" tracer (the blue one) is already on the box. You can add a second one:" +" select Tracer in the Palette panel" +" then click on the box on the point where you want the tracer to be. In the <" +"guilabel>Properties panel, click on the color" +" line and on the right of this line you can click on the blue square and a" +" color palette appears: you can choose a new color for the tracer. The" +" screenshot above shows two tracers after the simulation is run for a few" +" seconds." +msgstr "" +"L'expérience du tutoriel 3 montre un disque et un boîte reliés par un" +" ressort. Un traceur (bleu) est présent sur la boîte. Vous pouvez en ajouter" +" un deuxième : sélectionnez Traceur dans le tableau de" +" bord Palette puis cliquez sur le point de la boîte où" +" vous souhaitez que le traceur soit. Dans le tableau de bord " +" Caractéristiques, cliquez sur la lignecouleur et à droite de la ligne, vous pouvez cliquer sur le carré bleu pour faire" +" apparaître une palette de couleurs : vous pouvez choisir une nouvelle" +" couleur pour le traceur. La capture d'écran ci-dessous montre deux traceurs" +" après l'exécution de la simulation pendant quelques secondes." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:81 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Tutorial 4: motors and forces" msgid "Tutorial 4: Motors and forces" msgstr "Tutoriel 4 : moteurs et forces" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:82 #, no-c-format -msgid "You have two sorts of motors available in &step;: linear motors and circular motors. A linear motor applies a constant force to a given point on a body while a circular motor applies a constant angular momentum to a body." -msgstr "Deux types de moteurs sont disponibles dans &step; : les moteurs linéaires et les moteurs circulaires. Un moteur linéaire applique une force constante à un point donné sur un corps tandis qu'un moteur circulaire applique un moment angulaire constant à un corps." +msgid "" +"You have two sorts of motors available in &step;: linear motors and circular" +" motors. A linear motor applies a constant force to a given point on a body" +" while a circular motor applies a constant angular momentum to a body." +msgstr "" +"Deux types de moteurs sont disponibles dans &step; : les moteurs linéaires et" +" les moteurs circulaires. Un moteur linéaire applique une force constante à" +" un point donné sur un corps tandis qu'un moteur circulaire applique un" +" moment angulaire constant à un corps." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:83 #, no-c-format -msgid "Three different forces can be added to bodies: the weight force, the gravitation force and the Coulomb force. By default all forces are turned off in &step;. Coulomb force is a force which existed intrinsically between two charges." -msgstr "Trois forces différentes peuvent être utilisées sur les corps : la force de pesanteur, la force gravitationnelle et la force coulombienne. Par défaut, aucune force n'est activée dans &step;. La force coulombienne est une force qui existe intrinsèquement entre deux charges." +msgid "" +"Three different forces can be added to bodies: the weight force, the" +" gravitation force and the Coulomb force. By default all forces are turned" +" off in &step;. Coulomb force is a force which existed intrinsically between" +" two charges." +msgstr "" +"Trois forces différentes peuvent être utilisées sur les corps : la force de" +" pesanteur, la force gravitationnelle et la force coulombienne. Par défaut," +" aucune force n'est activée dans &step;. La force coulombienne est une force" +" qui existe intrinsèquement entre deux charges." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:85 #, no-c-format msgid "Tutorial 4: Motors" msgstr "Tutoriel 4 : moteurs" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:91 #, no-c-format msgid "Tutorial 4: Motors" msgstr "Tutoriel 4 : moteurs" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:95 #, no-c-format -msgid "In the experiment you have a disk and a box linked by a spring. A flat box at the bottom will make a boundary. The disk and the box both have a linear motor applied to them. Two controllers allow you to change the force value of each motor. Start the simulation and play with the controllers. Then stop the simulation and add a weight force in the world (forces are global and apply to the whole world). Restart the simulation and analyze the difference." -msgstr "Dans l'expérience, il y a un disque et une boîte reliés par un ressort. Une boîte plate située en bas formera une limite. Le disque et la boîte ont chacun un moteur linéaire qui leur est appliqué/ Deux contrôleurs vous permettent de modifier la valeur de la force de chaque moteur. Lancez la simulation et jouer avec les contrôleurs. Ensuite arrêtez la simulation et ajoutez une force de pesanteur dans le monde (les forces sont globales et s'appliquent au monde dans sa totalité). Redémarrez la simulation et constatez la différence." +msgid "" +"In the experiment you have a disk and a box linked by a spring. A flat box at" +" the bottom will make a boundary. The disk and the box both have a linear" +" motor applied to them. Two controllers allow you to change the force value" +" of each motor. Start the simulation and play with the controllers. Then stop" +" the simulation and add a weight force in the world (forces are global and" +" apply to the whole world). Restart the simulation and analyze the difference." +msgstr "" +"Dans l'expérience, il y a un disque et une boîte reliés par un ressort. Une" +" boîte plate située en bas formera une limite. Le disque et la boîte ont" +" chacun un moteur linéaire qui leur est appliqué/ Deux contrôleurs vous" +" permettent de modifier la valeur de la force de chaque moteur. Lancez la" +" simulation et jouer avec les contrôleurs. Ensuite arrêtez la simulation et" +" ajoutez une force de pesanteur dans le monde (les forces sont globales et" +" s'appliquent au monde dans sa totalité). Redémarrez la simulation et" +" constatez la différence." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:96 #, no-c-format -msgid "You can also remove the linear motor on the box and add a circular motor instead. Click on CircularMotor in the Palette panel and then click on the box. The circular motor is applied to the box. You then need to set the torque value by clicking and moving the grey handler of the motor." -msgstr "Vous pouvez également supprimer le moteur linéaire de la boîte et ajouter un moteur circulaire. Cliquez sur MoteurCirculaire dans le tableau de bord Palette puis cliquez sur la boîte. Le moteur circulaire est appliqué à la boîte. Vous devez alors régler la valeur du couple en cliquant sur l'attache grise et en la déplaçant sur le moteur." +msgid "" +"You can also remove the linear motor on the box and add a circular motor" +" instead. Click on CircularMotor in the Palette panel and then click on the box. The circular motor is" +" applied to the box. You then need to set the torque value by clicking and" +" moving the grey handler of the motor." +msgstr "" +"Vous pouvez également supprimer le moteur linéaire de la boîte et ajouter un" +" moteur circulaire. Cliquez sur MoteurCirculaire dans le" +" tableau de bord Palette puis cliquez sur la boîte. Le" +" moteur circulaire est appliqué à la boîte. Vous devez alors régler la valeur" +" du couple en cliquant sur l'attache grise et en la déplaçant sur le moteur." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:98 #, no-c-format msgid "Circular motor" msgstr "Moteur circulaire" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:104 #, no-c-format msgid "Circular motor" msgstr "Moteur circulaire" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:108 #, no-c-format -msgid "This tutorial introduced you with motors and forces and you should now be able to add those to bodies." -msgstr "Ce tutoriel vous a présenté les moteurs ainsi que les forces et vous devriez maintenant être capable de les ajouter aux corps." +msgid "" +"This tutorial introduced you with motors and forces and you should now be" +" able to add those to bodies." +msgstr "" +"Ce tutoriel vous a présenté les moteurs ainsi que les forces et vous devriez" +" maintenant être capable de les ajouter aux corps." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:112 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Tutorial 5: joints" msgid "Tutorial 5: Joints" -msgstr "Tutoriel 5 : les liens" +msgstr "Tutoriel 5 : jonctions" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:113 #, no-c-format -msgid "Joints are objects that attaches bodies to each other or to the background. You have a the following joints in &step;: anchors, pins and sticks. An anchor is a joint that fixes position of the body. The body cannot move when it has an anchor. A pin is a joint that fixes one point of the body, the body can still move around the pin. A stick is a joint that fixes the distance between two points on two bodies." -msgstr "Les liens sont des objets qui permettent d'attacher les corps à quelque chose d'autres ou bien à l'arrière-plan. &step; vous propose les liens suivants : points d'ancrage, punaises, barres. Un point d'ancrage est un lien qui fixe la position d'un corps. Le corps ne peut pas bouger lorsqu'il y a un point d'ancrage. Une punaise est un lien qui fixe un point sur un corps, le corps peut encore bouger autour de la punaise. Une barre est un lien qui fixe la distance entre deux point de deux corps." +msgid "" +"Joints are objects that attaches bodies to each other or to the background." +" You have a the following joints in &step;: anchors, pins and sticks. An" +" anchor is a joint that fixes position of the body. The body cannot move when" +" it has an anchor. A pin is a joint that fixes one point of the body, the" +" body can still move around the pin. A stick is a joint that fixes the" +" distance between two points on two bodies." +msgstr "" +"Les liens sont des objets qui permettent d'attacher les corps à quelque chose" +" d'autres ou bien à l'arrière-plan. &step; vous propose les liens suivants :" +" points d'ancrage, punaises, barres. Un point d'ancrage est un lien qui fixe" +" la position d'un corps. Le corps ne peut pas bouger lorsqu'il y a un point" +" d'ancrage. Une punaise est un lien qui fixe un point sur un corps, le corps" +" peut encore bouger autour de la punaise. Une barre est un lien qui fixe la" +" distance entre deux point de deux corps." #. Tag: screeninfo #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:116 #, no-c-format msgid "Tutorial 5: double pendulum" msgstr "Tutoriel 5 : pendule double" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:122 #, no-c-format msgid "Tutorial 5: double pendulum" msgstr "Tutoriel 5 : pendule double" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:126 #, no-c-format msgid "Tutorial 5 describes a double pendulum." msgstr "Le tutoriel 5 décrit un pendule double." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: tutorials.docbook:127 #, no-c-format -msgid "Add a Particle to the scene then join this particle to Particle2 with a stick. Click on Stick on the Palette panel. You then need to select the first object attached to the stick (particle2) with the left mouse button then drag the mouse to the second object (particle3) and release the mouse button on particle3. You now have a triple pendulum!" -msgstr "Ajoutez une particule sur l'espace de travail puis relier cette particule à particle2 avec une barre. Cliquez sur Barre sur le tableau de bord Palette. Ensuite vous devez sélectionner le premier objet à attacher à la barre (particle2) avec le bouton gauche de la souris puis faire glisser jusqu'au deuxième objet (particle3) et relâcher le bouton de la souris sur particle3. Vous venez de créer un pendule triple." +msgid "" +"Add a Particle to the scene then join this particle to" +" Particle2 with a stick. Click on Stick on the Palette" +" panel. You then need to select the first object attached to the stick" +" (particle2) with the left mouse button then drag the mouse to the second" +" object (particle3) and release the mouse button on particle3. You now have a" +" triple pendulum!" +msgstr "" +"Ajoutez une particule sur l'espace de travail puis" +" relier cette particule à particle2 avec une barre. Cliquez sur Barre sur le tableau de bord Palette." +" Ensuite vous devez sélectionner le premier objet à attacher à la barre" +" (particle2) avec le bouton gauche de la souris puis faire glisser jusqu'au" +" deuxième objet (particle3) et relâcher le bouton de la souris sur particle3." +" Vous venez de créer un pendule triple."