Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/websites-kde-org-announcements-releases/kde-org-announcements-releases.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/es/messages/websites-kde-org-announcements-releases/kde-org-announcements-releases.po (revision 1571450) +++ trunk/l10n-kf5/es/messages/websites-kde-org-announcements-releases/kde-org-announcements-releases.po (revision 1571451) @@ -1,3783 +1,4042 @@ # Spanish translations for kde-org-announcements-releases.po package # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Automatically generated, 2019. # Eloy Cuadra , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-org-announcements-releases\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-11 02:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 03:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 20:43+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #: config.yaml:0 msgid "Get Involved" msgstr "Participar" #: config.yaml:0 msgid "Donate" msgstr "Hacer una donación" #: config.yaml:0 msgid "KDE Announcement | Release Service" msgstr "Anuncio de KDE | Servicio de lanzamientos" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:3 msgid "title: 19.12 RC Releases" msgstr "title: Lanzamientos de 19.12 RC" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:5 msgid "" "summary: \"Over 120 individual programs plus dozens of programmer libraries " "and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's release " "service.\"" msgstr "" "summary: \"Alrededor de 120 programas individuales junto con docenas de " "bibliotecas de programación y complementos de funcionalidades se publican " "simultáneamente como parte del servicio de lanzamientos de KDE.\"" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-11-29 00:01:00 # don't translate" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:9 content/2019-12-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-05-apps-update/_index.md:7 #: content/2020-06-apps-update/_index.md:7 msgid "layout: page # don't translate" msgstr "layout: page # don't translate" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:11 content/2019-12-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-05-apps-update/_index.md:11 #: content/2020-06-apps-update/_index.md:11 #, no-wrap msgid "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" msgstr "" "type: announcement # don't translate\n" "---\n" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:14 msgid "" "November 29, 2019. Over 120 individual programs plus dozens of programmer " "libraries and feature plugins are released simultaneously as part of KDE's " "release service." msgstr "" "29 de noviembre de 2019. Alrededor de 120 programas individuales junto con " "docenas de bibliotecas de programación y complementos de funcionalidades se " "publican simultáneamente como parte del servicio de lanzamientos de KDE." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:16 msgid "" "Today they all get release candidate sources meaning they are feature " "complete but need testing for final bugfixes." msgstr "" "Hoy han alcanzado el estado candidato de lanzamiento, lo que significa que " "su funcionalidad está completa a falta de pruebas para corregir los últimos " "fallos que pudieran contener." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:18 msgid "" "Distro and app store packagers should update their pre-release channels to " "check for issues." msgstr "" "Los empaquetadores de las distribuciones y de las tiendas de aplicaciones " "deben actualizar sus canales de prelanzamiento para comprobar los posibles " "problemas." #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:22 msgid "" "+ [19.12 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. " "+ [Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [19.12 RC source info page]" "(https://kde.org/info/applications-19.11.90)" msgstr "" "+ [Notas del lanzamiento de 19.12](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes), para información sobre «tarballs» y los " "problemas conocidos. + [Página wiki de descarga de paquetes](https://" "community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) + [Página fuente " "de información sobre 19.12 RC](https://kde.org/info/applications-19.11.90)" #. type: Title ## #: content/19.12-rc/_index.md:23 #, no-wrap msgid "Press Contacts" msgstr "Contactos de prensa" #. type: Plain text #: content/19.12-rc/_index.md:25 msgid "" "For more information send us an email: [press@kde.org](mailto:press@kde.org)." msgstr "" "Para obtener más información, envíenos un correo electrónico a: [press@kde." "org](mailto:press@kde.org)." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's December 2019 Apps Update" msgstr "title: Actualización de las Aplicaciones de KDE de diciembre de 2019" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:5 #: content/2020-01-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-04-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-05-apps-update/_index.md:9 #: content/2020-06-apps-update/_index.md:9 msgid "summary: \"What Happened in KDE's Applications This Month\"" msgstr "summary: \"¿Qué ha ocurrido este mes en las Aplicaciones de KDE?\"" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:7 msgid "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2019-12-12 13:01:00 # don't translate" #. type: Title # #: content/2019-12-apps-update/_index.md:13 #, no-wrap msgid "New versions of KDE applications landing in December" msgstr "En diciembre han llegado nuevas versiones de aplicaciones de KDE" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:16 msgid "" "The release of new versions for KDE applications is part of KDE's continued " "effort to bring you a complete and up-to-date catalog of fully-featured, " "beautiful and useful programs for your system." msgstr "" "El lanzamiento de nuevas versiones de las aplicaciones de KDE es parte del " "continuo esfuerzo de KDE para proporcionarle un completo y actualizado " "catálogo de programas multifunción, agradables a la vista y útiles para su " "sistema." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:18 msgid "" "Available now are new versions of KDE's file browser Dolphin; Kdenlive, one " "of the most complete open source video editors; the document viewer Okular; " "KDE's image viewer, Gwenview; and all of your other favorite KDE apps and " "utilities. All of these applications have been improved, making them faster " "and more stable and they boast exciting new features. The new versions of " "KDE applications let you be productive and creative, while at the same time " "making use of KDE software easy and fun." msgstr "" "Ya están disponibles las nuevas versiones de: Dolphin, el explorador de " "archivos de KDE; Kdenlive, uno de los editores de vídeo más completos de " "código abierto; Okular, el visor de documentos; Gwenview, el visor de " "imágenes de KDE; y el resto de sus aplicaciones y utilidades favoritas de " "KDE. Todas estas aplicaciones se han mejorado para hacerlas más rápidas, más " "estables y para dotarlas de interesantes funcionalidades nuevas. Las nuevas " "versiones de las aplicaciones de KDE le permiten ser productivo y creativo, " "a la vez que hacen que sea más fácil y más divertido el uso del software de " "KDE." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:20 msgid "" "We hope you enjoy all the novel features and improvements worked into all of " "KDE's apps!" msgstr "" "Esperamos que disfrute de todas las innovadoras funcionalidades y de las " "mejoras en las que hemos trabajado en todas las aplicaciones de KDE." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:21 #, no-wrap -msgid "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) Reloaded" -msgstr "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) recargado" +msgid "" +"[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan)" +" Reloaded" +msgstr "" +"[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan)" +" recargado" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:24 msgid "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) is " "getting a big release in December. KDE's project planning and management " "tool has hit a huge milestone since the prior version was released almost " "two years ago." msgstr "" "[Calligra Plan](https://kde.org/applications/office/org.kde.calligraplan) ha " "realizado un gran lanzamiento en diciembre. La herramienta de planificación " "y gestión de proyectos de KDE ha alcanzado una meta importante, ya que la " "versión anterior se publicó hace casi dos años." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:26 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\"" +" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\"" +" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kplan.png\"" +" link=\"https://dot.kde.org/sites/dot.kde.org/files/kplan.png\"" +" caption=\"Calligra Plan\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:28 msgid "" "Plan helps you manage small and large projects with multiple resources. In " "order for you to model your project, Plan offers different types of task " "dependencies and timing constraints. You can define your tasks, estimate the " "effort needed to perform each, allocate resources and then schedule the " "project according to your needs and the resources available." msgstr "" "Plan le ayuda a gestionar proyectos pequeños y grandes con múltiples " "recursos. Plan le ofrece diferentes tipos de dependencias entre tareas y " "restricciones de tiempo para que pueda modelar su proyecto. Puede definir " "tareas, estimar el esfuerzo necesario para realizar cada una de ellas, " "asignar recursos y posteriormente planificar el proyecto según sus " "necesidades y los recursos disponibles." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:30 msgid "" "One of Plan's strengths is its excellent support for Gantt charts. Gantt " "charts are charts made up of horizontal bars that provide a graphical " "illustration of a schedule and help plan, coordinate, and track specific " "tasks in a project. Using Gantt charts in Plan will help you better monitor " "your project's workflow." msgstr "" "Uno de los puntos fuertes de Plan es el excelente uso de diagramas de Gantt. " "Los diagramas de Gantt son gráficos compuestos de barras horizontales que " "proporcionan información visual de un programa y ayudan a planificar, a " "coordinar y a hacer un seguimiento de las tareas específicas de un proyecto. " "El uso de diagramas de Gantt en Plan le ayudará a monitorizar mejor el flujo " "de trabajo de sus proyectos." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Pump up the Volume on [Kdenlive](https://kdenlive.org)" msgstr "Suba el volumen de [Kdenlive](https://kdenlive.org)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:34 msgid "" "Developers of [Kdenlive](https://kdenlive.org) have been adding new features " "and squashing bugs at breakneck speed. This version alone comes with more " "than 200 commits." msgstr "" "Los desarrolladores de [Kdenlive](https://kdenlive.org) han añadido nuevas " "funcionalidades y han corregido fallos a una velocidad vertiginosa. Para " "esta versión han realizado más de 200 modificaciones de código." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:36 msgid "" "A lot of work has gone into improving support for audio. In the \"bug solved" "\" department they have gotten rid of a huge memory consumption issue, " "inefficiency of audio thumbnails, and have sped up their storage." msgstr "" "Gran parte del trabajo se ha dedicado a mejorar el uso del sonido. En el " "departamento de «fallos resueltos» se han deshecho de un problema de alto " "consumo de memoria, de la ineficacia de las miniaturas de sonido y se ha " "aumentado la velocidad de su almacenamiento. " #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:38 msgid "" "But even more exciting is that Kdenlive now comes with a spectacular new " "sound mixer (see image). Developers have also added a new audio clip display " "in the clip monitor and the project bin so you can better synchronize your " "moving images with the soundtrack." msgstr "" "Pero todavía más interesante es que Kdenlive proporciona ahora un nuevo y " "espectacular mezclador de sonido (vea la imagen). Los desarrolladores " "también han añadido un nuevo visor de clips de sonido en el monitor de clips " "y en el contenedor del proyecto, de modo que ahora podrá sincronizar mejor " "las imágenes en movimiento con la banda sonora." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:40 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=\"Kdenlive's audio mixer\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\" caption=\"Mezclador de sonido de Kdenlive\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\"" +" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\"" +" caption=\"Kdenlive's audio mixer\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"Kdenlive1912BETA.png\"" +" link=\"https://kdenlive.org/wp-content/uploads/2019/11/Kdenlive1912BETA.png\"" +" caption=\"Mezclador de sonido de Kdenlive\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:42 msgid "" "In the \"resolving paper-cuts\" department, Kdenlive has acquired many " "performance and usability improvements, and developers have fixed many bugs " "in the Windows version of the video editor." msgstr "" "En el departamento de «limado de asperezas», Kdenlive ha recibido muchas " "mejoras de rendimiento y de usabilidad. Además, los desarrolladores han " "resuelto muchos fallos en el editor de vídeo de la versión para Windows." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "[Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)'s Previews and Navigation" -msgstr "Vistas previas y navegación en [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)" +msgstr "" +"Vistas previas y navegación en [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:46 msgid "" "KDE's powerful file browser [Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin) adds " "new features to help you find and reach what you are looking for in your " "file system. One such feature is the redesigned advanced search options and " "another is that now you can go backwards and forwards in the history of " "places you have already visited multiple times by long-pressing the arrow " "icon in the toolbar. The feature that lets you quickly reach recently saved " "or recently accessed files has been reworked and its glitches ironed out." msgstr "" "[Dolphin](https://userbase.kde.org/Dolphin), el potente explorador de " "archivos de KDE, incorpora nuevas funcionalidades para encontrar todo lo que " "quiera buscar en el sistema de archivos. Una de ellas es la reestructuración " "de las opciones de búsqueda avanzadas y otra es que ahora es posible avanzar " "y retroceder en el historial de los lugares que haya visitado varias veces " "manteniendo pulsado el icono de la flecha en la barra de herramientas. " "También se ha revisado y corregido la función que le permite encontrar " "rápidamente los archivos que haya guardado o usado recientemente." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:48 msgid "" "One of the main concerns of Dolphin's developers is to allow users to " "preview the contents of files before they open them. For example, in the new " "version of Dolphin you can preview GIFs by highlighting them and then " "hovering over the preview pane. You can also click and play videos and audio " "files in the preview pane." msgstr "" "Una de las principales preocupaciones de los desarrolladores de Dolphin es " "permitir que el usuario disponga de vistas previas de los archivos antes de " "abrirlos. Por ejemplo, en la nueva versión de Dolphin, puede obtener la " "vista previa de un archivo GIF resaltándolo y situando a continuación el " "puntero del ratón sobre el panel de vista previa. También puede reproducir " "archivos de vídeo y de sonido pulsando sobre ellos en el panel de vista " "previa." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:50 #, no-wrap -msgid "If you are a fan of graphic novels, Dolphin can now display thumbnails for .cb7 comic books (check out the support for this comic book format also in Okular -- see below). And, talking about thumbnails, zooming in on thumbnails has been a thing in Dolphin for a long time now: hold down Ctrl, spin the wheel and the thumbnail will grow or shrink. A new functionality is that now you can reset the zoom to the default level by hitting Ctrl + 0.\n" -msgstr "Si le gustan las novelas gráficas, Dolphin puede mostrar ahora miniaturas de los libros de cómic .cb7 (consulte también el uso de este formato en Okular más abajo). Y hablando de miniaturas, la ampliación de miniaturas ha sido posible en Dolphin desde hace mucho tiempo: mantenga pulsada la tecla Ctrl, gire la rueda del ratón y la miniatura aumentará o se encogerá. Lo nuevo de esta función es que ahora puede restablecer la ampliación a su nivel predeterminado pulsando Ctrl + 0.\n" +msgid "" +"If you are a fan of graphic novels, Dolphin can now display thumbnails for" +" .cb7 comic books (check out the support for this comic book format also in" +" Okular -- see below). And, talking about thumbnails, zooming in on" +" thumbnails has been a thing in Dolphin for a long time now: hold down Ctrl, spin the wheel and the thumbnail will grow or shrink. A new" +" functionality is that now you can reset the zoom to the default level by" +" hitting Ctrl + 0.\n" +msgstr "" +"Si le gustan las novelas gráficas, Dolphin puede mostrar ahora miniaturas de" +" los libros de cómic .cb7 (consulte también el uso de este formato en Okular" +" más abajo). Y hablando de miniaturas, la ampliación de miniaturas ha sido" +" posible en Dolphin desde hace mucho tiempo: mantenga pulsada la tecla Ctrl, gire la rueda del ratón y la miniatura aumentará o se encogerá." +" Lo nuevo de esta función es que ahora puede restablecer la ampliación a su" +" nivel predeterminado pulsando Ctrl + 0.\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:52 msgid "" "Another useful feature is that Dolphin shows you which programs are " "preventing a device from being unmounted." msgstr "" "Otra útil funcionalidad de Dolphin es que ahora le mostrará los programas " "que impiden que se pueda desmontar un dispositivo." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:55 #, no-wrap -msgid "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Let your Phone Control your Desktop" -msgstr "[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): deje que su teléfono móvil controle su escritorio" +msgid "" +"[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): Let your Phone Control" +" your Desktop" +msgstr "" +"[KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect): deje que su teléfono" +" móvil controle su escritorio" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:58 msgid "" "The latest version of [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) " "comes stuffed with new features. One of the most noticeable is that there is " "a new SMS app that lets you read and write SMS with the full conversation " "history." msgstr "" "La última versión de [KDE Connect](https://community.kde.org/KDEConnect) " "llega repleta de nuevas funcionalidades. Una de las más notorias es la " "incorporación de una nueva aplicación de SMS que le permite leer y escribir " "SMS mostrando todo el historial de la conversación." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:60 msgid "" "A new [Kirigami](https://kde.org/products/kirigami/)-based user interface " "means you can run KDE Connect not only on Android, but also on all those " "mobile Linux platforms we'll be seeing in upcoming devices like the " "PinePhone and the Librem 5. The Kirigami interface also provides new " "features for desktop-to-desktop users, such as media control, remote input, " "device ringing, file transfer and running commands." msgstr "" "La nueva interfaz de usuario basada en [Kirigami](https://kde.org/products/" "kirigami/) significa que ahora podrá ejecutar KDE Connect no solo en " "Android, sino todas las plataformas móviles Linux que iremos viendo en " "futuros dispositivos, como el PinePhone y el Librem 5. La interfaz de " "Kirigami también proporciona nuevas funciones para los usuarios de " "escritorio a escritorio, como el control multimedia, la entrada remota, " "hacer que el dispositivo suene, la transferencia de archivos y la ejecución " "de órdenes." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap -msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgid "" +"{{}}\n" +msgstr "" +"{{}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:64 msgid "" "You could already use KDE Connect to control the volume of media playing on " "your desktop, but now you can use it to also control your system's global " "volume from your phone -- super handy when using your phone as a remote. " "When giving a talk, you can also control your presentation using KDE Connect " "to flip forward and back through your slides." msgstr "" "Ya era posible usar KDE Connect para controlar el volumen de la reproducción " "multimedia del escritorio, pero ahora también se puede usar para controlar " "el volumen global del sistema desde el teléfono móvil (muy útil si usa el " "teléfono móvil como un mando a distancia). Cuando esté dando una " "conferencia, también podrá controlar la presentación usando KDE Connect para " "avanzar y retroceder el pase de diapositivas." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:66 #, no-wrap msgid "{{}}\n" msgstr "{{}}\n" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:68 msgid "" "Another feature that has been around for while is how you can use KDE " "Connect to send a file to your phone, but what's new in this version is that " "you can have your phone immediately open the file once it is received. KDE " "Itinerary uses this to send travel information to your phone from within " "KMail." msgstr "" "Otra funcionalidad que ya estaba disponible desde hace algún tiempo era el " "uso de KDE Connect para enviar archivos al teléfono móvil. La novedad de " "esta versión es que se puede hacer que el teléfono móvil abra el archivo " "tras recibirlo. KDE Itinerary usa esta funcionalidad para enviar información " "sobre viajes a su teléfono móvil desde KMail." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:70 msgid "" "In a related note, you can now also send files from Thunar (Xfce's file " "manager) and Elementary applications such as Pantheon Files. Displaying " "progress of the copy of multiple files has been improved a lot and files " "received from Android now show their correct modification time." msgstr "" "Como nota relacionada, ahora también podrá enviar archivos desde Thunar (el " "gestor de archivos de Xfce) y desde aplicaciones de Elementary, como " "archivos de Pantheon. La visualización del proceso de la copia de múltiples " "archivos se ha mejorado bastante y los archivos recibidos de Android " "muestran ahora la hora de modificación correcta." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:72 msgid "" "When it comes to notifications, you can now trigger actions from Android " "notifications from the desktop and KDE Connect uses advanced features from " "Plasma's notification center to provide better notifications. The pairing " "confirmation notification does not time out so you can't miss it any more." msgstr "" "En cuanto a notificaciones se refiere, ahora es posible disparar acciones en " "el escritorio desde notificaciones de Android, y KDE Connect usa funciones " "avanzadas del centro de notificaciones de Plasma para proporcionar mejores " "notificaciones. La notificación de confirmación de vinculación no dispone de " "cuenta atrás con el objeto de que no se le pase inadvertida." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:74 msgid "" "Finally, if you are using KDE Connect from the command line, *kdeconnect-" "cli* now features improved *zsh* autocompletion." msgstr "" "Finalmente, si usa KDE Connect desde la línea de órdenes, *kdeconnect-cli* " "proporciona ahora terminación automática mejorada de *zsh*." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Remote Images [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" msgstr "Imágenes remotas en [Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:78 msgid "" "[Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) now lets you adjust the JPEG " "compression level when you save images you have edited. Developers have also " "improved the performance for remote images and Gwenview can now import " "photos both to or from remote locations." msgstr "" "[Gwenview](https://userbase.kde.org/Gwenview) le permite ahora ajustar el " "nivel de compresión de JPEG al guardar las imágenes que haya editado. Los " "desarrolladores también han mejorado el rendimiento de las imágenes remotas " "y Gwenview ya puede importar fotos de lugares remotos y exportarlas a ellos." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:79 #, no-wrap -msgid "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) support .cb7 format" -msgstr "Uso del formato .cb7 en [Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular)" +msgid "" +"[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) support .cb7" +" format" +msgstr "" +"Uso del formato .cb7 en [Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.o" +"kular)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:82 msgid "" "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular), the document " "viewer that lets you read, annotate and verify all sorts of documents, " "including PDFs, EPubs, ODTs and MDs, now also supports files using the .cb7 " "comic book format." msgstr "" "[Okular](https://kde.org/applications/office/org.kde.okular), el visor de " "documentos que le permite leer, anotar y verificar todo tipo de documentos, " "incluidos PDF, EPub, ODT y MD, también permite ahora usar el formato de " "libro de cómic .cb7." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:83 #, no-wrap -msgid "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Simple but Complete Music Player" -msgstr "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): un reproductor de música sencillo y completo" +msgid "" +"[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): Simple but" +" Complete Music Player" +msgstr "" +"[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa): un" +" reproductor de música sencillo y completo" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:86 msgid "" "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) is a KDE " "music player that combines simplicity with an elegant and modern interface. " "In its latest version, Elisa has optimized its looks to adapt better to High " "DPI screens. It also integrates better with other KDE applications and has " "acquired support for KDE's global menu system." msgstr "" "[Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) es un " "reproductor de música que combina la sencillez con una interfaz moderna y " "elegante. En esta versión se ha optimizado el aspecto de Elisa para que se " "adapte mejor a las pantallas de alta densidad de píxeles. También se integra " "mejor con otras aplicaciones de KDE y permite usar el sistema de menú global " "de KDE." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:88 msgid "" "Indexing music files has also improved and Elisa now supports web radios and " "ships with a few examples for you to try." msgstr "" "La indexación de archivos de música también se ha mejorado y Elisa permite " "ahora el uso de emisoras de radio web, de las que trae algunos ejemplos para " "que pueda probar." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:90 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"Elisa updated interface\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"La interfaz actualizada de Elisa\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"elisa.png\" caption=\"La interfaz actualizada de Elisa\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:91 #, no-wrap -msgid "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) is Touchscreen-Ready" -msgstr "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) está preparado para pantallas táctiles" +msgid "" +"[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) is" +" Touchscreen-Ready" +msgstr "" +"[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle) está" +" preparado para pantallas táctiles" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:94 msgid "" "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle), KDE's " "default screen-grabbing program, is another KDE application that has evolved " "to acquire touchscreen capabilities: Its new touch-friendly drag handler " "makes it much easier to drag rectangles to capture the parts of the desktop " "you want on tactile-enabled devices." msgstr "" "[Spectacle](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.spectacle), el " "programa predeterminado de capturas de pantalla de KDE, es otra aplicación " "que ha evolucionado para adquirir capacidades táctiles: su nuevo sistema de " "arrastre hace que sea mucho más fácil arrastrar rectángulos para capturar " "las partes del escritorio que desee en dispositivos táctiles." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:96 msgid "" "Other improvements are the new autosave function, which comes in handy for " "rapidly taking multiple screenshots, and the animated progress bars, which " "make sure you can clearly see what Spectacle is doing." msgstr "" "Otras mejoras son la nueva función para guardar automáticamente, que resulta " "útil para realizar múltiples capturas de pantalla de forma rápida, y las " "barras de avance animadas, que aseguran que pueda ver de forma clara lo que " "está haciendo Spectacle." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:98 #, no-wrap -msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgid "" +"{{}}\n" +msgstr "" +"{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:99 #, no-wrap -msgid "[Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) Improvements" -msgstr "Mejoras en la [Integración del navegador con Plasma](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration)" +msgid "" +"[Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integrat" +"ion) Improvements" +msgstr "" +"Mejoras en la [Integración del navegador con" +" Plasma](https://community.kde.org/Plasma/Browser_Integration)" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:102 msgid "" "The new release of [Plasma Browser Integration](https://community.kde.org/" "Plasma/Browser_Integration) now features a blacklist for the media controls " "functionality. This is useful for when you visit a site with a lot of media " "you can play, which can make it difficult to select what you want to control " "from your desktop. The blacklist lets you exclude these sites from the media " "controls." msgstr "" "La nueva versión de la [Integración del navegador con Plasma](https://" "community.kde.org/Plasma/Browser_Integration) incluye ahora una lista negra " "para la función de los controles multimedia. Esto resulta de utilidad cuando " "se visita un sitio con gran cantidad de multimedia para reproducir, lo que " "dificulta la selección de lo que se quiere controlar desde el escritorio. La " "lista negra permite excluir estos sitios de los controles multimedia." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:104 msgid "" "The new version also lets you keep the origin URL in file metadata and adds " "support for the Web Share API. The Web Share API lets browsers share links, " "text and files with other apps in the same way KDE apps do, improving the " "integration of non-native browsers like Firefox, Chrome/Chromium and " "Vivaldi, with the rest of KDE's applications." msgstr "" "La nueva versión también permite guardar el URL de origen en los metadatos " "de los archivos y hace uso de la API de compartir la Web. Esta API permite " "que los navegadores compartan enlaces, texto y archivos con otras " "aplicaciones del mismo modo que las aplicaciones de KDE, mejorando la " "integración de los navegadores no nativos (como Firefox, Chrome/Chromium y " "Vivaldi) con el resto de aplicaciones de KDE." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:106 #, no-wrap -msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgid "" +"{{}}\n" +msgstr "" +"{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:107 #, no-wrap msgid "Microsoft Store" msgstr "Microsoft Store" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:110 msgid "" "Quite a few of KDE applications can be downloaded from the Microsoft Store. " "Krita and Okular have been there for a while, and they are joined now by " "[Kile](https://kde.org/applications/office/org.kde.kile), a user-friendly " "LaTeX editor." msgstr "" "Varias aplicaciones de KDE se pueden descargar de la Microsoft Store. Krita " "y Okular ya llevaban algún tiempo allí, y ahora se les ha unido [Kile]" "(https://kde.org/applications/office/org.kde.kile), un editor de LaTeX fácil " "de usar." #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:112 #, no-wrap -msgid "{{}}\n" -msgstr "{{}}\n" +msgid "" +"{{}}\n" +msgstr "" +"{{}}\n" #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:113 #, no-wrap msgid "New" msgstr "Novedades" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:116 msgid "" "Which brings us to new arrivals: [SubtitleComposer](https://invent.kde.org/" "kde/subtitlecomposer), an application that lets you easily create subtitles " "for videos, is now in the KDE Incubator, on track to become a full member of " "KDE's applications family. Welcome!" msgstr "" "Y esto nos lleva a las últimas incorporaciones: [SubtitleComposer](https://" "invent.kde.org/kde/subtitlecomposer), una aplicación que permite crear " "subtítulos para vídeos de una forma fácil, está ahora en la incubadora de " "KDE, en camino de convertirse en miembro de pleno derecho de la familia de " "aplicaciones de KDE. ¡Bienvenida!" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:118 msgid "" "Meanwhile, [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), a minimal " "version of Plasma designed for embedded devices was moved into the Plasma " "repos ready for release with 5.18." msgstr "" "Por otra parte, [plasma-nano](https://invent.kde.org/kde/plasma-nano), una " "versión mínima de Plasma diseñada para dispositivos integrados se ha movido " "a los repositorios de Plasma, lista para publicarse con 5.18." #. type: Title ## #: content/2019-12-apps-update/_index.md:119 #, no-wrap msgid "Release 19.12" msgstr "Lanzamiento de 19.12" #. type: Plain text #: content/2019-12-apps-update/_index.md:121 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12 releases page]" "(https://www.kde.org/announcements/releases/19.12). This bundle was " "previously called KDE Applications but has been de-branded to become a " "release service to avoid confusion with all the other applications by KDE " "and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" "Algunos de nuestros proyectos se publican según su propio calendario, " "mientras que otros se publican en masa. El paquete de proyectos 19.12 se ha " "publicado hoy y debería estar disponible próximamente en las tiendas de " "aplicaciones y en las distribuciones. Consulte la [página de lanzamientos " "19.12](https://www.kde.org/announcements/releases/19.12). Este paquete se " "llamaba anteriormente Aplicaciones de KDE, pero se ha simplificado su nombre " "para que se convierta en un servicio de lanzamiento, evitando así " "confusiones con la totalidad de aplicaciones creadas por KDE, ya que está " "compuesto de docenas de productos diferentes en lugar de su totalidad." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's January 2020 Apps Update" msgstr "title: Actualización de las Aplicaciones de KDE de enero de 2020" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" msgstr "publishDate: 2020-01-09 12:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:14 msgid "" "The year is 2020, we are living in the future, let's see what KDE apps has " "brought us in the last month!" msgstr "" "Es el año 2020 y estamos viviendo en el futuro. Veamos lo que nos han traído " "las aplicaciones de KDE durante el último mes." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "KTimeTracker ported to KDE Frameworks 5" msgstr "KTimeTracker se ha portado a KDE Frameworks 5" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:21 msgid "" "The long-awaited modernized version of KTimeTracker is finally released. " "The application is a personal time tracker for busy people which is now " "available on Linux, FreeBSD and Windows. Over the course of 2019 it had been " "ported to Qt5 and KDE Frameworks after being unmaintained since around 2013." msgstr "" "La largamente esperada versión modernizada de KTimeTracker ya se ha " "publicado. La aplicación permite hacer un seguimiento del tiempo personal de " "las personas atareadas que está disponible para Linux, FreeBSD y Windows. A " "lo largo de 2019 ha sido portada a Qt5 y a KDE Frameworks tras haber estado " "sin mantenimiento desde alrededores de 2013." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:23 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\"" +" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\"" +" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker.png\"" +" link=\"https://cdn.kde.org/screenshots/ktimetracker/ktimetracker.png\"" +" caption=\"KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:27 msgid "" "The new version is also polished and slightly modernised with the most " "noticeable new features being the new Task Time Editing dialog and live " "preview in the Export dialog as seen in the picture below." msgstr "" "La nueva versión también se ha pulido y se ha modernizado ligeramente, " "siendo sus funcionalidades más visibles el nuevo diálogo de edición de " "tiempo y la vista previa instantánea del diálogo de exportación, como se " "puede observar en la imagen inferior." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:29 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\" caption=\"Export dialog in KTimeTracker\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\" caption=\"Diálogo de exportación de KTimeTracker\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\"" +" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\"" +" caption=\"Export dialog in KTimeTracker\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"ktimetracker-export.png\"" +" link=\"https://cgit.kde.org/ktimetracker.git/plain/doc/export-times-csv.png\"" +" caption=\"Diálogo de exportación de KTimeTracker\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:32 msgid "" "https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/src/ It is available " "through your Linux distro or as a [Windows installer](https://download.kde." "org/stable/ktimetracker/5.0.1/win64/) and there's even [untested MacOS " "builds](https://binary-factory.kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/) " "built nightly." msgstr "" "Su código fuente está disponible en [https://download.kde.org/stable/" "ktimetracker/5.0.1/src/](https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/" "src/). Está disponible a través de su distribución Linux o como [instalador " "para Windows](https://download.kde.org/stable/ktimetracker/5.0.1/win64/), e " "incluso como [compilaciones no probadas para MacOS](https://binary-factory." "kde.org/job/KTimeTracker_Nightly_macos/) que se crean cada noche." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:34 msgid "" "[The release is announced in the blog of the maintainer Alexander Potashev]" "(https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released.html)" msgstr "" "[El lanzamiento está anunciado en el blog de su encargado, Alexander " "Potashev](https://aspotashev.blogspot.com/2019/12/ktimetracker-501-released." "html)." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:35 #, no-wrap msgid "KStars 3.3.9" msgstr "KStars 3.3.9" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:38 msgid "" "Astronomy program [KStars got new features in 3.3.9](http://knro.blogspot." "com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." msgstr "" "El programa de astronomía [KStars incorpora nuevas funcionalidades en 3.3.9]" "(http://knro.blogspot.com/2020/01/kstars-v339-is-released.html)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:40 msgid "" "Images can have fine changes in Shadows, Midtones, and Highlights allowing " "the faintest of stars to be seen." msgstr "" "Las imágenes pueden tener cambios refinados en las sombras, en los tonos " "medios y en el resaltado para permitirle ver las estrellas más débiles." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:42 msgid "" "Alternative constellations from the Western Sky Culture which is fascinating " "to [read about](https://sternenkarten.com/2019/12/27/kstars-clines/)." msgstr "" "Se han incorporado constelaciones alternativas de la cultura celeste " "occidental sobre las que resulta fascinante [leer](https://sternenkarten." "com/2019/12/27/kstars-clines/)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:44 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Alternative constellations\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Constelaciones alternativas\" alt=\"Cultura celeste occidental\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Alternative" +" constellations\" alt=\"Western Sky Culture\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"Screenshot_20200102_162452.jpg\" caption=\"Constelaciones" +" alternativas\" alt=\"Cultura celeste occidental\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:46 msgid "" "[KStars is available for](https://edu.kde.org/kstars/) Android, Windows, " "MacOS, Snap store and from your Linux distro." msgstr "" "[KStars está disponible para](https://edu.kde.org/kstars/) Android, Windows, " "MacOS, la tienda Snap y para su distribución Linux." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:47 #, no-wrap msgid "Common Frameworks - KNewStuff" msgstr "Infraestructuras comunes: KNewStuff" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:50 msgid "" "Here on the Apps Update we focus on the apps rather than coding libraries. " "But new features in the common libraries will mean new features in all your " "apps :)" msgstr "" "En la actualización de las aplicaciones nos centramos más en las " "aplicaciones que en las bibliotecas de programación. Pero nuevas " "funcionalidades en las bibliotecas comunes significan nuevas funcionalidades " "en todas las aplicaciones :)" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:52 msgid "" "This month saw a redesigned UI for KNewStuff, the framework to download " "addons for your applications. The browse and download dialog was redesigned " "and the comments section can now be filtered. It'll be appearing in all " "your apps and settings modules shortly starting with the Global Theme module " "in System Settings." msgstr "" "Este mes se ha producido un rediseño de la interfaz gráfica de KNewStuff, la " "infraestructura para descargar complementos de las aplicaciones. El diálogo " "de navegación y de descarga se ha rediseñado y ahora permite filtrado en la " "sección de comentarios. Aparecerá en todas las aplicaciones y en los módulos " "de preferencias en breve junto con el módulo de temas globales de las " "preferencias del sistema." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filters on Comments\" alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" -msgstr "{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filtrado de comentarios\" alt=\"Filtrado de comentarios\" style=\"width: 800px\">}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filters on Comments\"" +" alt=\"Filters on Comments\" style=\"width: 800px\">}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"knewstuff-comments.png\" caption=\"Filtrado de comentarios\"" +" alt=\"Filtrado de comentarios\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:56 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Redesigned Browse Dialog\" alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" -msgstr "{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Diálogo de navegación rediseñado\" alt=\"Diálogo de navegación rediseñado\" style=\"width: 800px\">}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Redesigned Browse Dialog\"" +" alt=\"Redesigned Browse Dialog\" style=\"width: 800px\">}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"knewstuff.png\" caption=\"Diálogo de navegación rediseñado\"" +" alt=\"Diálogo de navegación rediseñado\" style=\"width: 800px\">}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:57 #: content/2020-06-apps-update/_index.md:70 #, no-wrap msgid "Bugfixes" msgstr "Corrección de errores" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:60 msgid "" "[KDevelop's monthly bugfix update 5.4.6](https://www.kdevelop.org/news/" "kdevelop-546-released) fixed a longstanding problem where the GPL and LGPL " "headers were mixed up, grab it from your distro or Appimage to make sure " "your licencing is correct." msgstr "" "La [actualización de corrección de errores mensual de KDevelop 5.4.6]" "(https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-546-released) ha corregido un " "antiguo problema que mezclaba las cabeceras GPL y LGPL. Obténgala de su " "distribución o use la Appimage para asegurarse de que las licencias sean " "correctas." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:62 msgid "" "[Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-" "release-v097.html) fixed some features with Qt 5.14 and removed some crashes." msgstr "" "[Latte Dock 0.9.7](https://psifidotos.blogspot.com/2019/12/latte-bug-fix-" "release-v097.html) corrige varios problemas con Qt 5.14 y ha solucionado " "varios fallos de la aplicación." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:64 msgid "Dolphin Plugins 19.12.1 fixed a broken SVN Commit dialog." msgstr "" "Los complementos de Dolphin 19.12.1 corrigen un diálogo inservible de envío " "de modificaciones de SVN." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:66 msgid "" "There was improved file indexing in Elisa. It also fixed some compilation " "issues on Android and without Baloo." msgstr "" "Se ha mejorado la indexación de archivos en Elisa. También se han corregido " "varios problemas de compilación en Android y cuando se usa sin Baloo." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:68 msgid "" "The new release of KPat was declaired to have no [OARS](https://hughsie." "github.io/oars/index.html) relevant age restrictions." msgstr "" "El nuevo lanzamiento de KPat anuncia que no tiene restricciones de edad " "[OARS](https://hughsie.github.io/oars/index.html) relevantes." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:70 msgid "Okular fixed a crash when closing the print preview dialog." msgstr "" "En Okular se ha corregido un fallo de la aplicación que se producía al " "cerrar el diálogo de vista previa de la impresión." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:72 msgid "" "This month's release of Kdenlive video editor had an impressive number of " "fixes best of all was updating the [screenshots](https://kde.org/" "applications/multimedia/org.kde.kdenlive) used in the meta info. It also has " "dozens of improvements and fixes in timeline and preview handling." msgstr "" "El lanzamiento de este mes del editor de vídeo Kdenlive contiene un extenso " "número de correcciones, siendo la mejor de ellas la actualización de las " "[capturas de pantalla](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde." "kdenlive) que se usan en la información de metadatos del programa. También " "contiene docenas de mejoras y correcciones en el manejo de la línea de " "tiempo y de las vistas previas." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:74 msgid "" "New JavaScript support is now in Kate's [LSP](https://langserver.org/) " "client." msgstr "" "El cliente [LSP](https://langserver.org/) de Kate dispone de una nueva " "implementación de JavaScript." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:75 #, no-wrap msgid "Enjoy KDE on the Flathub Store" msgstr "Disfrute de KDE en la Flathub Store" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:78 msgid "" "KDE is embracing all the app stores. We can now deliver more and more of " "our programs directly to you the user. One of the leading app stores on " "Linux is [Flathub](https://flathub.org/home) which uses the FlatPak format." msgstr "" "KDE está llegando a todas las tiendas de aplicaciones. Ahora podemos " "entregar un número cada vez mayor de nuestros programas directamente al " "usuario. Una de las tiendas más importantes para Linux es [Flathub](https://" "flathub.org/home), que usa el formato Flatpak." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:80 msgid "" "You may well already have Flatpak and Flathub configured on your system and " "ready to use in Discover or other app installers. For example KDE neon has " "set it up by default on installs for over a year now. If not it's a quick " "[setup process](https://flatpak.org/setup/) for all the major distros." msgstr "" "Es posible que ya tenga Flatpak y Flathub configurado en su sistema y listo " "para usar en Discover o en otros instaladores de aplicaciones. Por ejemplo, " "KDE Neon lo configura de forma predeterminada en la instalación desde hace " "más de un año. En caso contrario, es un [proceso de configuración](https://" "flatpak.org/setup/) rápido para todas las distribuciones principales." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:82 msgid "" "If you're interested in the techy details you can browse [KDE's Flatpak " "packaging repo](https://phabricator.kde.org/source/flatpak-kde-" "applications/) and read the [KDE Flatpak guide](https://community.kde.org/" "Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." msgstr "" "Si le interesan los detalles técnicos, puede explorar el [repositorio de " "empaquetado Flatpak de KDE](https://phabricator.kde.org/source/flatpak-kde-" "applications/) y leer la [guía de KDE para Flatpak]](https://community.kde." "org/Guidelines_and_HOWTOs/Flatpak)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:84 msgid "" "But probably what you're interested in is the apps so take a look at what " "the [Flathub store has under KDE](https://flathub.org/apps/search/kde)." msgstr "" "Aunque probablemente le interese más echar un vistazo a las aplicaciones " "existentes en la [tienda Flathub para KDE](https://flathub.org/apps/search/" "kde)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:86 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE en Flathub\" style=\"width: 800px\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE on Flathub\" style=\"width: 800px\" " +">}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"flathub.png\" alt=\"KDE en Flathub\" style=\"width: 800px\" " +">}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:87 #, no-wrap msgid "LabPlot now on Chocolatey" msgstr "LabPlot ya está en Chocolatey" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:90 msgid "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org/) is a package manager for Windows. If " "you want full control over what software is installed on your Windows " "machine or whole office of machines then Chocolatey gives you easy control " "over that just like you are used to on Linux." msgstr "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org/) es un gestor de paquetes para Windows. " "Si desea tener un control total sobre el software instalado en su máquina " "Windows o en todas las máquinas de la oficina, Chocolatey le proporciona un " "control sencillo sobre él de forma similar a como se hace en Linux." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:92 msgid "" "[LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) is KDE's app for " "interactive graphing and analysis of scientific data and it is now available " "through Chocolatey. Give it a try!" msgstr "" "[LabPlot](https://chocolatey.org/packages/labplot) es la aplicación de KDE " "para gráficos interactivos y análisis de datos científicos, y ahora está " "disponible a través de Chocolatey. ¡Pruébela!" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:94 msgid "" "[LabPlot blog](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-package-for-" "labplot-available/)" msgstr "" "Consulte el [blog de LabPlot](https://labplot.kde.org/2019/09/17/chocolatey-" "package-for-labplot-available/)." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:96 #, no-wrap -msgid "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width: 800px\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot en Chocolatey\" style=\"width: 800px\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot on Chocolatey\" style=\"width:" +" 800px\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"labplot.png\" alt=\"LabPlot en Chocolatey\" style=\"width:" +" 800px\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:97 #: content/2020-02-apps-update/_index.md:69 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:56 #, no-wrap msgid "Website Updates" msgstr "Actualización del sitio web" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:100 msgid "" "The recently revived KDE Web Team has been updating a bunch of our older " "themed sites. The newly relaunched [KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum." "org/) website is a lovely example, updated and refreshed for our photo " "storage and search app." msgstr "" "El recién reanimado equipo web de KDE ha estado actualizando un buen número " "de nuestros antiguos sitios web temáticos. El flamante sitio web de " "[KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/) es una buena muestra de ello, " "actualizado y revitalizado para nuestra aplicación de almacenamiento y " "búsqueda de fotos." #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:102 #, no-wrap msgid "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"New KPhotoAlbum website\" >}}\n" -msgstr "{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"Nuevo sitio web de KPhotoAlbum\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img src=\"kphotoalbum.png\" alt=\"Nuevo sitio web de KPhotoAlbum\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:104 msgid "" "And if you want to show off a simple to use but full featured local music " "player but were ashamed by the old looking website, [JuK](https://juk.kde." "org/) has just had an updated website too." msgstr "" "Y si lo que quiere es presumir de un reproductor de música fácil de usar a " "la vez que completamente multifunción, aunque estaba avergonzado del aspecto " "de su antiguo sitio web, [JuK](https://juk.kde.org/) también dispone de un " "sitio web actualizado." #. type: Title ## #: content/2020-01-apps-update/_index.md:105 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.1" msgstr "Lanzamiento de 19.12.1" #. type: Plain text #: content/2020-01-apps-update/_index.md:107 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.1 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.1 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.1.php). This bundle was " "previously called KDE Applications but has been de-branded to become a " "release service to avoid confusion with all the other applications by KDE " "and because it is dozens of different products rather than a single whole." msgstr "" "Algunos de nuestros proyectos se publican según su propio calendario, " "mientras que otros se publican en masa. El paquete de proyectos 19.12.1 se " "ha publicado hoy y debería estar disponible próximamente en las tiendas de " "aplicaciones y en las distribuciones. Consulte la [página de lanzamientos " "19.12.1](https://www.kde.org/info/releases-19.12.1.php). Este paquete se " "llamaba anteriormente Aplicaciones de KDE, pero se ha simplificado su nombre " "para que se convierta en un servicio de lanzamiento, evitando así " "confusiones con la totalidad de aplicaciones creadas por KDE, ya que está " "compuesto de docenas de productos diferentes en lugar de su totalidad." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's February 2020 Apps Update" msgstr "title: Actualización de las Aplicaciones de KDE de febrero de 2020" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" msgstr "publishDate: 2020-02-06 12:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:14 msgid "" "This month sees a plethora of bugfix releases. While we all might like new " "features, we know that people love when mistakes and crashes get tidied up " "and solved too!" msgstr "" "Este mes contempla una plétora de lanzamientos de correcciones de errores. " "Aunque es posible que todos deseemos nuevas funcionalidades, también sabemos " "que a todo el mundo le gusta que los errores y los fallos se corrijan y se " "solucionen." #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:15 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:13 #: content/2020-05-apps-update/_index.md:13 #: content/2020-06-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "New releases" msgstr "Nuevos lanzamientos" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:17 #, no-wrap msgid "KDevelop 5.5" msgstr "KDevelop 5.5" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:20 msgid "" "The big release this month comes from [KDevelop 5.5](https://www.kdevelop." "org/news/kdevelop-550-released), the IDE that makes writing programs in C++, " "Python and PHP easier. We have fixed a bunch of bugs and tidied up a lot of " "KDevelop's code. We added Lambda init captures in C++, configurable " "predefined checkset selections are now in for Clazy-tidy and Clang, and look-" "ahead completion now tries harder. PHP gets PHP 7.4's typed properties and " "support was added for array of type and class constant visibility. In " "Python, support has now been added for Python 3.8." msgstr "" "El gran lanzamiento de este mes viene de la mano de [KDevelop 5.5](https://" "www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released), el IDE que facilita la " "creación de programas en C++, Python y PHP. Hemos corregido gran cantidad de " "errores y arreglado mucho código de KDevelop. Hemos añadido capturas de " "inicialización de lambdas en C++, selecciones de conjuntos de comprobaciones " "predefinidas y configurables para Clazy-tidy y para Clang, y terminación " "automática predictiva más fiable. PHP obtiene las propiedades de tipos de " "PHP 7.4 y permite usar arrays de tipos y visibilidad de clases constantes. " "En Python se ha añadido compatibilidad con Python 3.8." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:22 msgid "KDevelop is available from your Linux distro or as an AppImage." msgstr "" "KDevelop está disponible a través de su distribución Linux o como AppImage." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:24 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\" caption=\"KDevelop\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\" caption=\"KDevelop\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\"" +" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\"" +" caption=\"KDevelop\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"KDevelop_5.5.0.png\"" +" link=\"https://www.kdevelop.org/news/kdevelop-550-released\"" +" caption=\"KDevelop\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:25 #, no-wrap msgid "Zanshin 0.5.71" msgstr "Zanshin 0.5.71" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:28 msgid "" "[Zanshin](https://zanshin.kde.org/) is our TODO list tracker which " "integrates with Kontact. Recent releases of Kontact had broken Zanshin and " "users were left not knowing what tasks to carry out next. But this month, a " "release was made to [get it working again](https://jriddell.org/2020/01/14/" "zanshin-0-5-71/). We can now all easily find the tasks that we need to get " "on with!" msgstr "" "[Zanshin](https://zanshin.kde.org/) es nuestro gestor de listas de tareas " "pendientes que se integra con Kontact. Los lanzamientos más recientes de " "Kontact hicieron que Zanshin dejara de funcionar correctamente y que los " "usuarios dejaran de saber las siguientes tareas que debían realizar. Pero el " "lanzamiento de este mes hace que [vuelva a funcionar de nuevo](https://" "jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/). ¡Ya podemos saber qué tarea es la " "próxima que debemos realizar!" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:30 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\"" +" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\"" +" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"zanshin.png\"" +" link=\"https://jriddell.org/2020/01/14/zanshin-0-5-71/\" caption=\"Zanshin\"" +" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:31 #, no-wrap msgid "Latte-dock 0.9.8" msgstr "Latte-dock 0.9.8" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:34 msgid "" "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" msgstr "" "https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:36 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.html\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\"" +" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.ht" +"ml\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"latte.png\"" +" link=\"https://psifidotos.blogspot.com/2020/01/latte-bug-fix-release-v0981.ht" +"ml\" caption=\"Latte Dock\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:37 #, no-wrap msgid "RKWard 0.7.1" msgstr "RKWard 0.7.1" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:40 msgid "https://rkward.kde.org/News.html" msgstr "https://rkward.kde.org/News.html" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:42 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\"" +" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"rkward.png\"" +" link=\"https://rkward.kde.org/News.html\" caption=\"RKWard\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:43 #, no-wrap msgid "Okteta 0.26.3" msgstr "Okteta 0.26.3" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:46 msgid "" "[Okteta](https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta), KDE's Hex " "editor, had a bugfix release and includes a new feature: a CRC-64 algorithm " "for the checksum tool. Okteta also updates the code for new Qt and KDE " "Frameworks." msgstr "" "El lanzamiento de [Okteta](https://kde.org/applications/utilities/org.kde." "okteta), el editor hexadecimal de KDE, incluye una nueva funcionalidad: un " "algoritmo CRC-64 para la herramienta de sumas de verificación. Okteta " "también actualiza su código para las nuevas versiones de Qt y de KDE " "Frameworks." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:48 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\" caption=\"Okteta\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\" caption=\"Okteta\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\"" +" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\"" +" caption=\"Okteta\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"okteta.png\"" +" link=\"https://kde.org/applications/utilities/org.kde.okteta\"" +" caption=\"Okteta\" >}}\n" #. type: Title ## #: content/2020-02-apps-update/_index.md:49 #, no-wrap msgid "KMyMoney 5.0.8" msgstr "KMyMoney 5.0.8" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:52 msgid "" "[KMyMoney](https://kmymoney.org/), the KDE app that helps you manage your " "finances, [included several bugfixes](https://kmymoney.org/changelogs/" "kmymoney-5-0-8-release-notes.html) and an enhancement that added support for " "check forms with split protocol" msgstr "" "[KMyMoney](https://kmymoney.org/), la aplicación de KDE que le ayuda a " "gestionar sus ahorros, [incluye varias correcciones de errores](https://" "kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html) y una mejora que " "permite usar formularios de cheques con el protocolo de divisiones." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:54 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\"" +" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/changelogs/kmymoney-5-0-8-release-notes.html\"" +" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:55 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:39 #: content/2020-06-apps-update/_index.md:66 #, no-wrap msgid "Incoming" msgstr "Novedades" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:58 msgid "" "Keysmith is a two-factor code generator for Plasma Mobile and Plasma Desktop " "that uses oath-toolkit. The user interface is written in the Kirigami, " "making it slick on any size of screen. Expect releases soon." msgstr "" "Keysmith es un generador de códigos de dos factores para Plasma Mobile y " "para el escritorio Plasma que usa el juego de herramientas «oath». La " "interfaz de usuario está escrita en Kirigami, haciendo que se pueda ajustar " "a cualquier tamaño de pantalla. Se espera su próximo lanzamiento." #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:59 #, no-wrap msgid "Chocolatey" msgstr "Chocolatey" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\"" +" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"chocolatey.png\"" +" link=\"https://chocolatey.org/profiles/KDE\" caption=\"Chocolatey\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:64 msgid "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org) is a package manager for the Windows " "operating system. Chocolatey deals with installing and updating all the " "software on the system and can make the life smoother for Windows users." msgstr "" "[Chocolatey](https://chocolatey.org) es un gestor de paquetes para el " "sistema operativo Windows. Chocolatey gestiona la instalación y la " "actualización de todo el software del sistema y puede facilitar la " "experiencia a los usuarios de Windows." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:66 msgid "" "[KDE has an account on Chocolatey](https://chocolatey.org/profiles/KDE) and " "you can install Digikam, Krita, KDevelop and Kate through it. Installation " "is very easy: All you have to do is `choco install kdevelop` and Chocolatey " "will do the rest. Chocolatey maintainers have high standards so you can be " "sure the packages are tested and secure." msgstr "" "[KDE posee una cuenta en Chocolatey](https://chocolatey.org/profiles/KDE) " "con la que puede instalar Digikam, Krita, KDevelop y Kate. La instalación es " "muy sencilla: todo lo que tiene que hacer es «choco install kdevelop» para " "que Chocolatey haga el resto. Los encargados de Chocolatey tienen un alto " "nivel, por lo que puede estar seguro de que los paquetes están probados y " "son seguros." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:68 msgid "" "If you are a KDE app maintainer, do consider getting your app added, and if " "you're a large Windows rollout manager, do consider this for your installs." msgstr "" "Si usted mantiene alguna aplicación de KDE, considere añadirla; y si se " "dedica a la gestión de grandes lanzamientos para Windows, considere este " "sistema para sus instalaciones." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:73 #, no-wrap msgid "" -"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" -"Our web team continues to update our online presence and has recently refreshed the [KMyMoney website](https://kmymoney.org).\n" -msgstr "" -"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" -"Nuestro equipo web continúa actualizando nuestra presencia en línea y recientemente ha puesto al día el [sitio web de KMyMoney](https://kmymoney.org).\n" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +"Our web team continues to update our online presence and has recently" +" refreshed the [KMyMoney website](https://kmymoney.org).\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kmymoney.png\"" +" link=\"https://kmymoney.org/\" caption=\"KMyMoney\" >}}\n" +"Nuestro equipo web continúa actualizando nuestra presencia en línea y" +" recientemente ha puesto al día el [sitio web de" +" KMyMoney](https://kmymoney.org).\n" #. type: Title # #: content/2020-02-apps-update/_index.md:74 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.2" msgstr "Lanzamiento de 19.12.2" #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:77 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.2 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.2 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.2.php) for details. This " "bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to " "become a release service to avoid confusion with all the other applications " "by KDE and because there are dozens of different products rather than a " "single whole." msgstr "" "Algunos de nuestros proyectos se publican según su propio calendario, " "mientras que otros se publican en masa. El paquete de proyectos 19.12.2 se " "ha publicado hoy y debería estar disponible próximamente en las tiendas de " "aplicaciones y en las distribuciones. Consulte la [página de lanzamientos " "19.12.2](https://www.kde.org/info/releases-19.12.2.php) para más detalles. " "Este paquete se llamaba anteriormente Aplicaciones de KDE, pero se ha " "simplificado su nombre para que se convierta en un servicio de lanzamiento, " "evitando así confusiones con la totalidad de aplicaciones creadas por KDE, " "ya que está compuesto de docenas de productos diferentes en lugar de su " "totalidad." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:79 #: content/2020-03-apps-update/_index.md:67 #: content/2020-05-apps-update/_index.md:107 msgid "Some of the fixes included in this release are:" msgstr "" "Estas son algunas de las correcciones de errores que incluye este " "lanzamiento:" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "The [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org.kde.elisa) music " "player now handles files that do not contain any metadata" msgstr "" "El reproductor de música [Elisa](https://kde.org/applications/multimedia/org." "kde.elisa) puede manejar archivos que no contienen metadatos." #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "Attachments saved in the *Draft* folder no longer disappear when reopening a " "message for editing in [KMail](https://kde.org/applications/internet/org.kde." "kmail2)" msgstr "" "Los adjuntos de los mensajes guardados en la carpeta *Borradores* ya no " "desaparecen cuando se vuelve a abrir el mensaje que los contiene para " "editarlo en [KMail](https://kde.org/applications/internet/org.kde.kmail2)." #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "A timing issue that could cause the [Okular](https://kde.org/applications/" "office/org.kde.okular) document viewer to stop rendering has been fixed" msgstr "" "Se ha corregido un problema de tiempos en el visor de documentos [Okular]" "(https://kde.org/applications/office/org.kde.okular) que podía hacer que se " "dejara de mostrar el contenido." #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-02-apps-update/_index.md:84 msgid "" "The [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) UML designer now comes with an " "improved Java import" msgstr "" "El diseñador UML [Umbrello](https://umbrello.kde.org/) proporciona ahora una " "mejor importación de Java." #. type: Plain text #: content/2020-02-apps-update/_index.md:85 msgid "" "[19.12.2 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) • [Package download wiki page](https://" "community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • [19.12.2 " "source info page](https://kde.org/info/releases-19.12.2) • [19.12.2 " "full changelog](https://kde.org/announcements/changelog-releases.php?" "version=19.12.2)" msgstr "" "[Notas del lanzamiento de 19.12.2](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) • [Página wiki de descarga de paquetes]" "(https://community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) • " "[Página de información principal sobre 19.12.2](https://kde.org/info/" "releases-19.12.2) • [Registro completo de cambios 19.12.2](https://kde." "org/announcements/changelog-releases.php?version=19.12.2)" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's March 2020 Apps Update" msgstr "title: Actualización de las Aplicaciones de KDE de marzo de 2020" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-03-05 15:50:00 # don't translate" msgstr "publishDate: 2020-03-05 15:50:00 # don't translate" #. type: Title ### #: content/2020-03-apps-update/_index.md:15 #, no-wrap msgid "Choqok 1.7" msgstr "Choqok 1.7" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:18 msgid "" "February started with a long awaited update to our microblogging app [Choqok]" "(https://choqok.kde.org/news/2020/02/04/choqok-1-7-released.html)." msgstr "" "Febrero ha comenzado con una largamente esperada actualización de nuestra " "aplicación de microblogueo [Choqok](https://choqok.kde.org/news/2020/02/04/" "choqok-1-7-released.html)." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:20 msgid "" "Important fixes include the 280 character limit on Twitter, allowing " "disabling accounts and support extended tweets." msgstr "" "Las correcciones importantes incluyen el límite de 280 caracteres en " "Twitter, la posibilidad de desactivar cuentas y el uso de tuits extendidos." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:22 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\"" +" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"quick-post.png\"" +" link=\"https://choqok.kde.org/\" caption=\"Choqok\" >}}\n" #. type: Title ### #: content/2020-03-apps-update/_index.md:23 #, no-wrap msgid "KPMcore and KDE Partition Manager 4.1.0" msgstr "KPMcore y el gestor de particiones de KDE 4.1.0" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:26 msgid "" "Our disk formatting program Partition Manager got a new release with lots of " "work done to the library KPMCore which is also used by the Calamares distro " "installer. The app itself added support for Minix file systems." msgstr "" "La nueva versión de nuestro programa de formateo de disco, el «Gestor de " "particiones», llega con gran cantidad de trabajo invertido en la biblioteca " "KPMCore, que también usa el instalador de distribuciones Calamares. La " "propia aplicación permite usar ahora el sistema de archivos Minix." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:28 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\" caption=\"Partition Manager\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\" caption=\"El gestor de particiones\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\"" +" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\"" +" caption=\"Partition Manager\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"kdepartitionmanager.png\"" +" link=\"https://kde.org/applications/system/org.kde.partitionmanager\"" +" caption=\"El gestor de particiones\" >}}\n" #. type: Title ### #: content/2020-03-apps-update/_index.md:29 #, no-wrap msgid "KPhotoAlbum 5.6" msgstr "KPhotoAlbum 5.6" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:32 msgid "" "If you have hundreds or even thousands of images on your hard drive, it " "becomes impossible to remember the story behind every single image or the " "names of the persons photographed. KPhotoAlbum was created to help you " "describe your images and then search the big pile of pictures quickly and " "efficiently." msgstr "" "Si tiene cientos o tal vez miles de imágenes en su disco duro, le resultará " "imposible recordar la historia que hay detrás de cada una de las imágenes o " "los nombres de las personas que aparecen en ellas. KPhotoAlbum se creó para " "ayudarle a describir sus imágenes y poder realizar búsquedas en ellas de " "forma rápida y eficiente." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:34 msgid "" "This release particularly brings huge performance improvements when tagging " "a large number of images and performance improvements for thumbnail view. " "Kudos to Robert Krawitz for again diving into the code and finding places " "for optimization and removal of redundancy!" msgstr "" "En particular, este lanzamiento proporciona grandes mejoras de rendimiento " "al etiquetar un gran número de imágenes y también en la vista de miniaturas. " "Nuestro agradecimiento a Robert Krawitz por volver a bucear en el código " "fuente y encontrar los puntos que se podían optimizar y eliminar " "redundancias." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:36 msgid "" "Additionally, this release adds support for KDE's purpose plugin framework." msgstr "" "Además, este lanzamiento añade el uso del complemento «Purpose» de KDE " "Frameworks." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:38 msgid "[KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/2020/02/08/0099/)" msgstr "[KPhotoAlbum](https://www.kphotoalbum.org/2020/02/08/0099/)" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:42 msgid "" "The MP3 ID tag editor Kid3 was moved into kdereview, the first step to " "getting new releases." msgstr "" "Kid3, el editor de etiquetas de MP3, se ha movido a kdereview, el primer " "paso para producir nuevos lanzamientos." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:44 msgid "" "And the Rocket.chat app Ruqola passed kdereview and was moved to be ready to " "release. However the word from the maintainer Laurent Montel is that a " "rewrite with Qt Widgets is planned so there's still a lot of work to be done." msgstr "" "Y la aplicación de Rocket.chat, Ruqola, ha salido de kdereview y ya está " "lista para un próximo lanzamiento. No obstante, según las palabras de su " "encargado Laurent Montel, está planeada su reescritura con widgets de Qt, " "por lo que aún falta bastante trabajo por realizar." #. type: Title # #: content/2020-03-apps-update/_index.md:45 #: content/2020-06-apps-update/_index.md:78 #, no-wrap msgid "App Store" msgstr "Tienda de aplicaciones" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:48 #, no-wrap -msgid "{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" -msgstr "{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" +msgid "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\"" +" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:o" +"verviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" +msgstr "" +"{{< img class=\"text-center\" src=\"elisa.jpeg\"" +" link=\"https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:o" +"verviewtab\" caption=\"Elisa\" >}}\n" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:50 msgid "" "New in the Microsoft Store for Windows is [Elisa](https://www.microsoft.com/" "en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:overviewtab)." msgstr "" "Una novedad en la tienda de aplicaciones de Microsoft Windows es [Elisa]" "(https://www.microsoft.com/en-gb/p/elisa/9pb5md7zh8tl?activetab=pivot:" "overviewtab)." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:53 msgid "" "A modern and beautiful music player made with love by KDE. Browse, and play " "your music very easily! Elisa should be able to read almost any music " "files. Elisa is made to be accessible to everybody." msgstr "" "Un moderno y bonito reproductor de música creado con todo el amor de KDE. " "¡Explore y reproduzca su música de un modo fácil! Elisa debería poder leer " "casi todos los tipos de archivos de música. Elisa se ha creado con la idea " "de ser accesible para todos." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:55 msgid "Meanwhile Digikam is ready to be submitted to the Microsoft Store." msgstr "" "Mientras tanto, Digikam está listo para enviar a la tienda de aplicaciones " "de Microsoft." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:59 msgid "" "[KDE Connect](https://kdeconnect.kde.org/), our nifty phone and desktop " "integration tool, got a new website." msgstr "" "[KDE Connect](https://kdeconnect.kde.org/), nuestra herramienta de " "integración de teléfono móvil y escritorio, dispone de un nuevo sitio web." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:61 msgid "" "[Kid3](https://kid3.kde.org/) has a shiny new website with news and download " "links from all the stores it's available from." msgstr "" "[Kid3](https://kid3.kde.org/) dispone de un nuevo sitio web con noticias y " "enlaces de descarga para todas las tiendas de aplicaciones en las que está " "disponible." #. type: Title ## #: content/2020-03-apps-update/_index.md:62 #, no-wrap msgid "Releases 19.12.3" msgstr "Lanzamiento de 19.12.3" #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:65 msgid "" "Some of our projects release on their own timescale and some get released en-" "masse. The 19.12.3 bundle of projects was released today and should be " "available through app stores and distros soon. See the [19.12.3 releases " "page](https://www.kde.org/info/releases-19.12.3.php) for details. This " "bundle was previously called KDE Applications but has been de-branded to " "become a release service to avoid confusion with all the other applications " "by KDE and because there are dozens of different products rather than a " "single whole." msgstr "" "Algunos de nuestros proyectos se publican según su propio calendario, " "mientras que otros se publican en masa. El paquete de proyectos 19.12.3 se " "ha publicado hoy y debería estar disponible próximamente en las tiendas de " "aplicaciones y en las distribuciones. Consulte la [página de lanzamientos " "19.12.3](https://www.kde.org/info/releases-19.12.3.php) para más detalles. " "Este paquete se llamaba anteriormente Aplicaciones de KDE, pero se ha " "simplificado su nombre para que se convierta en un servicio de lanzamiento, " "evitando así confusiones con la totalidad de aplicaciones creadas por KDE, " "ya que está compuesto de docenas de productos diferentes en lugar de su " "totalidad." #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "" "Support for file attributes for SMB shares has been improved, [various " "commits](https://cgit.kde.org/kio-extras.git/log/?h=release/19.12)" msgstr "" "El uso de atributos de archivos en recursos compartidos SMB se ha mejorado. " "[Varias modificaciones de código](https://cgit.kde.org/kio-extras.git/log/?" "h=release/19.12)" #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "" "K3b now accepts WAV files as audio files [BUG 399056](https://bugs.kde.org/" "show_bug.cgi?id=399056) [Commit](https://cgit.kde.org/k3b.git/commit/?" "h=release/19.12&id=2491cc70f9ffb129cf49633cbdc4f0d77789677d)" msgstr "" "K3b acepta ahora archivos WAV como archivos de sonido. [Error 399056]" "(https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=399056). [Código modificado](https://" "cgit.kde.org/k3b.git/commit/?" "h=release/19.12&id=2491cc70f9ffb129cf49633cbdc4f0d77789677d)." #. type: Bullet: '* ' #: content/2020-03-apps-update/_index.md:71 msgid "" "Gwenview now can load remote images via https [Commit](https://cgit.kde.org/" "gwenview.git/commit/?" "h=release/19.12&id=9973a097d30a91dd50a4d23388b0b2b00eeeb626)" msgstr "" "Gwenview puede cargar ahora imágenes remotas mediante https. [Código " "modificado](https://cgit.kde.org/gwenview.git/commit/?" "h=release/19.12&id=9973a097d30a91dd50a4d23388b0b2b00eeeb626)." #. type: Plain text #: content/2020-03-apps-update/_index.md:72 msgid "" "💻 [19.12 release notes](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) for information on tarballs and known issues. " "💻 [Package download wiki page](https://community.kde.org/" "Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) 💻 [19.12.3 source info page](https://" "kde.org/info/releases-19.12.3) 💻 [19.12 full changelog](https://kde.org/" "announcements/changelog-releases.php?version=19.12.3) 💻" msgstr "" "💻 [Notas del lanzamiento de 19.12](https://community.kde.org/" "Releases/19.12_Release_Notes) para información sobre los tarballs y los " "problemas conocidos. 💻 [Página wiki de descarga de paquetes](https://" "community.kde.org/Get_KDE_Software_on_Your_Linux_Distro) 💻 [Página de " "información principal sobre 19.12.3](https://kde.org/info/releases-19.12.3) " "💻 [Registro completo de cambios 19.12.3](https://kde.org/announcements/" "changelog-releases.php?version=19.12.3) 💻" #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:3 msgid "title: KDE's April 2020 Apps Update" msgstr "title: Actualización de las Aplicaciones de KDE de abril de 2020" #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:5 msgid "publishDate: 2020-04-23 13:00:00" msgstr "publishDate: 2020-04-23 13:00:00" #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:14 msgid "" "A new bundle of KDE applications is here! In these releases, you can expect " "to find more features, stability improvements, and more user-friendly tools " "that will help you work more effectively." msgstr "" "¡Ya está aquí un nuevo paquete de aplicaciones de KDE! En este tipo de " "lanzamientos puede esperar encontrar más funcionalidades, mejoras de " "estabilidad y más herramientas amigables que le ayudarán a trabajar de una " "forma más efectiva." #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:16 msgid "" "There are dozens of changes to look forward to in most of your favorite " "applications. Take Dolphin, for example. Windows Samba shares are now fully " "discoverable." msgstr "" "Existen docenas de cambios muy esperados en la mayoría de sus aplicaciones " "favoritas. Por ejemplo, Dolphin. Los recursos compartidos Samba de Windows " "se pueden descubrir ahora en su totalidad." #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:18 msgid "" "On the topic of playing music: the Elisa music player is adding features by " "leaps and bounds. This release brings a new \"Now Playing\" view, easy " "accessibility through the system tray, and an option to minimize the " "playlist whenever you want. Thanks to the recently-added visual shuffle " "mode, it's much easier to rearrange your music in the playlists." msgstr "" "En lo relativo a la reproducción de música, el reproductor multimedia Elisa " "está añadiendo nuevas funcionalidades a un ritmo acelerado. Este lanzamiento " "proporciona una nueva vista «Reproduciendo ahora», cómoda accesibilidad " "mediante la bandeja del sistema y una opción para minimizar la lista de " "reproducción cuando así lo desee. Gracias al recién añadido modo visual " "aleatorio, es mucho más fácil organizar la música en las listas de " "reproducción." #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:20 msgid "" "These are just the highlights of what's new in KDE's applications this " "month. Read on to find out about everything we've prepared for you." msgstr "" "Esto es solo un resumen de las novedades de las aplicaciones de KDE de este " "mes. Siga leyendo para saber más sobre todo lo que le hemos preparado." #. type: Title ## #: content/2020-04-apps-update/_index.md:21 #, no-wrap msgid "[Okular](https://okular.kde.org)" msgstr "[Okular](https://okular.kde.org)" #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:24 msgid "" "Okular is KDE's application that allows you to read PDFs, Markdown " "documents, comic books, and many other document formats. In this release, " "Okular received some accessibility improvements for desktop and touchscreen " "users alike. For the former, Okular now implements smooth scrolling both " "when you are using the mouse wheel and the keyboard. For touchscreen users, " "the latest version of Okular comes with inertial scrolling." msgstr "" "Okular es la aplicación de KDE que le permite leer documentos en PDF, " "Markdown, libros de cómics y muchos formatos más. En este lanzamiento, " "Okular hace gala de algunas mejoras de accesibilidad para los usuarios del " "escritorio y de pantallas táctiles. Para los primeros, Okular implementa " "ahora un desplazamiento suave, tanto con la rueda del ratón como con el " "teclado. Para los usuarios de pantallas táctiles, la última versión de " "Okular llega con desplazamiento inercial." #. type: Plain text #: content/2020-04-apps-update/_index.md:26 #, no-wrap -msgid "{{