Index: trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/bomber/bomber.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/bomber/bomber.po (revision 1571322) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/bomber/bomber.po (revision 1571323) @@ -1,287 +1,343 @@ # translation of bomber.po to français # # Stanislas Zeller , 2009. # Ludovic Grossard , 2009, 2010, 2011. -# xavier , 2012, 2013. +# xavier , 2012, 2013, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bomber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-20 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-22 17:09+0300\n" -"Last-Translator: xavier \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:8 #, no-c-format msgid "The &bomber; Handbook" msgstr "Manuel de &bomber;" #. Tag: author #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "John-Paul Stanford" msgstr "John-Paul Stanford" #. Tag: email #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "jp@stanwood.org.uk" msgstr "jp@stanwood.org.uk" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "&traducteurStanislasZeller; &traducteurXavierBesnard;" #. Tag: holder #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "John-Paul Stanford" msgstr "John-Paul Stanford" #. Tag: date #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "2016-05-09" -msgstr "" +msgstr "09-05-2016" #. Tag: releaseinfo #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "0.4 (Applications 16.04)" -msgstr "" +msgstr "0.4 (Applications 16.04)" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "This documentation describes the game of &bomber; version &kappversion;" msgid "This documentation describes the game of &bomber; version 0.4" -msgstr "Cette documentation décrit le jeu &bomber; version &kappversion;" +msgstr "Cette documentation décrit le jeu &bomber; en version 0.4" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "kdegames" msgstr "jeux de KDE" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "game" msgstr "jeu" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "arcade" msgstr "arcade" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "bomber" msgstr "bomber" #. Tag: keyword #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "Bomber" msgstr "Bomber" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "Gametype:" msgstr "Type de jeu : " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "Number of possible players:" msgstr "Nombre possible de joueurs : " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "One" msgstr "Un" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:63 #, no-c-format -msgid "&bomber; is a single player arcade game. The player is invading various cities in a plane that is decreasing in height." -msgstr "&bomber; es un jeu d'arcade à un joueur. Le joueur envahit diverses villes dans un avion qui descend vers des immeubles." +msgid "" +"&bomber; is a single player arcade game. The player is invading various" +" cities in a plane that is decreasing in height." +msgstr "" +"&bomber; es un jeu d'arcade à un joueur. Le joueur envahit diverses villes" +" dans un avion qui descend vers des immeubles." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:68 #, no-c-format -msgid "The goal of the game is to destroy all the buildings and advance to the next level. Each level gets a harder by increasing the speed of the plane and the height of the buildings." -msgstr "Le but du jeu est de détruire tous les immeubles et d'avancer au niveau suivant. Chaque niveau devient plus dur en augmentant la vitesse de l'avion et la hauteur des immeubles." +msgid "" +"The goal of the game is to destroy all the buildings and advance to the next" +" level. Each level gets a harder by increasing the speed of the plane and the" +" height of the buildings." +msgstr "" +"Le but du jeu est de détruire tous les immeubles et d'avancer au niveau" +" suivant. Chaque niveau devient plus dur en augmentant la vitesse de l'avion" +" et la hauteur des immeubles." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "How To Play" msgstr "Comment jouer" #. Tag: phrase #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:83 #, no-c-format msgid "&bomber; main screen" -msgstr "" +msgstr "Écran principal de &bomber; " #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:87 #, no-c-format -msgid "The player is flying a plane in a city. The plane flies from left to right. Every time it disappears off the side of the play area, it reappears on the left side again, but lower than it was before." -msgstr "Le joueur vole dans un avion à travers une ville. L'avion vole de gauche à droite. Chaque fois qu'il disparaît de l'aire de jeu, il ré-apparaît de nouveau sur le coté gauche, mais à une altitude plus basse qu'avant." +msgid "" +"The player is flying a plane in a city. The plane flies from left to right." +" Every time it disappears off the side of the play area, it reappears on the" +" left side again, but lower than it was before." +msgstr "" +"Le joueur vole dans un avion à travers une ville. L'avion vole de gauche à" +" droite. Chaque fois qu'il disparaît de l'aire de jeu, il ré-apparaît de" +" nouveau sur le coté gauche, mais à une altitude plus basse qu'avant." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:93 #, no-c-format -msgid "The player has to destroy all the buildings to clear the level. If the plane crashes into a building, then the player loses a life and the plane is moved to the top left of the play area again." -msgstr "Le joueur doit détruire tous les immeubles pour compléter le niveau. Si l'avion s'écrase sur un immeuble, le joueur perd une vie et l'avion est de nouveau placé en haut à gauche de l'aire de jeu." +msgid "" +"The player has to destroy all the buildings to clear the level. If the plane" +" crashes into a building, then the player loses a life and the plane is moved" +" to the top left of the play area again." +msgstr "" +"Le joueur doit détruire tous les immeubles pour compléter le niveau. Si" +" l'avion s'écrase sur un immeuble, le joueur perd une vie et l'avion est de" +" nouveau placé en haut à gauche de l'aire de jeu." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:99 #, no-c-format -msgid "Buildings are destroyed by dropping bombs on them. This can be done by clicking the &LMB; or pressing the Space key. The bomb will fall from the plane and hit anything directly below it." -msgstr "Les immeubles sont détruits en lançant des bombes dessus. Ceci est réalisé en cliquant avec le &BGS; ou en appuyant sur la touche Espace. La bombe tombera depuis l'avion et frappera directement ce qui se trouve en dessous." +msgid "" +"Buildings are destroyed by dropping bombs on them. This can be done by" +" clicking the &LMB; or pressing the Space key. The bomb will" +" fall from the plane and hit anything directly below it." +msgstr "" +"Les immeubles sont détruits en lançant des bombes dessus. Ceci est réalisé en" +" cliquant avec le &BGS; ou en appuyant sur la touche Espace." +" La bombe tombera depuis l'avion et frappera directement ce qui se trouve en" +" dessous." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:108 #, no-c-format -msgid "After clearing a level, the player advances to the next level. Each level gets slightly harder than the previous level as the buildings get taller and the plane gets faster." -msgstr "Après avoir terminé le niveau, le joueur avance au niveau suivant. Chaque niveau devient légèrement plus dur que le niveau précédent : les immeubles deviennent plus grands et l'avion va plus vite." +msgid "" +"After clearing a level, the player advances to the next level. Each level" +" gets slightly harder than the previous level as the buildings get taller and" +" the plane gets faster." +msgstr "" +"Après avoir terminé le niveau, le joueur avance au niveau suivant. Chaque" +" niveau devient légèrement plus dur que le niveau précédent : les immeubles" +" deviennent plus grands et l'avion va plus vite." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:116 #, no-c-format msgid "Game Configuration" msgstr "Configuration du jeu" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:117 #, no-c-format -msgid "The &bomber; configuration dialog allows you to select visual themes for &bomber;." -msgstr "La boîte de dialogue de configuration de &bomber; vous permet de sélectionner des thèmes visuels pour &bomber;." +msgid "" +"The &bomber; configuration dialog allows you to select visual themes for" +" &bomber;." +msgstr "" +"La boîte de dialogue de configuration de &bomber; vous permet de sélectionner" +" des thèmes visuels pour &bomber;." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:121 #, no-c-format -msgid "To select a new theme simply choose the theme from the selection list. Each item in the list shows a small preview left to the theme name. A selection is immediately applied." -msgstr "Pour sélectionner un nouveau thème, le choisir simplement dans la liste de sélection. Chaque élément dans la liste affiche un petit aperçu à gauche du nom du thème. La sélection est appliquée immédiatement." +msgid "" +"To select a new theme simply choose the theme from the selection list. Each" +" item in the list shows a small preview left to the theme name. A selection" +" is immediately applied." +msgstr "" +"Pour sélectionner un nouveau thème, le choisir simplement dans la liste de" +" sélection. Chaque élément dans la liste affiche un petit aperçu à gauche du" +" nom du thème. La sélection est appliquée immédiatement." #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:126 #, no-c-format -msgid "Once you are satisfied with the theme you have selected you can click the Close button, located at the bottom part of this dialog." -msgstr "Une fois que vous êtes satisfait du thème que vous avez sélectionné, vous pouvez cliquer sur le bouton Fermer, situé en bas de cette boîte de dialogue." +msgid "" +"Once you are satisfied with the theme you have selected you can click the <" +"guibutton>Close button, located at the bottom part of this dialog." +msgstr "" +"Une fois que vous êtes satisfait du thème que vous avez sélectionné, vous" +" pouvez cliquer sur le bouton Fermer, situé en bas de" +" cette boîte de dialogue." #. Tag: title #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:134 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Remerciements et licence" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:137 #, no-c-format msgid "&bomber;" msgstr "&bomber;" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:140 #, no-c-format msgid "John-Paul Stanford jp@stanwood.org.uk - Original Author" msgstr "John-Paul Stanford jp@stanwood.org.uk - Auteur original" #. Tag: para #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:147 #, no-c-format -msgid "Documentation copyright 2008, John-Paul Stanford jp@stanwood.org.uk" -msgstr "Copyright de la documentation 2008, John-Paul Stanford jp@stanwood.org.uk" +msgid "" +"Documentation copyright 2008, John-Paul Stanford jp@stanwood.org.uk<" +"/email>" +msgstr "" +"Copyright de la documentation 2008, John-Paul Stanford jp@stanwood.org.uk" #. Tag: trans_comment #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" -msgstr "Traduction française par &StanislasZeller; et &XavierBesnard;." +msgstr "" +"Traduction française par &StanislasZeller; et &XavierBesnard;." #. Tag: chapter #. +> trunk5 stable5 #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2012-08-06" #~ msgstr "06-08-2012" #~ msgid "&kappversion; (&kde; 4.9)" #~ msgstr "&kappversion; (&kde; 4.9)" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installation"