Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/artikulate/artikulate.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/artikulate/artikulate.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/artikulate/artikulate.po (revision 1571177) @@ -1,1443 +1,1450 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016. -# Tommi Nieminen , 2018. # +# Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016. +# Tommi Nieminen , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-23 20:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:38+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/ba.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Bengali" msgstr "bengali" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/ca.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/de.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "German" msgstr "saksa" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/du.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/en_BE.xml:10 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "British English" msgstr "brittienglanti" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/en_US.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "English" msgstr "englanti" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/fr.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "French" msgstr "ranska" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/gr.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Greek" msgstr "kreikka" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/hi.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Hindi" msgstr "hindi" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/it.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Italian" msgstr "italia" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/mr.xml:10 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Marathi" msgstr "marathi" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/pl.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Polish" msgstr "puola" #. +> trunk5 stable5 #: data/languages/sp.xml:9 #, kde-format msgctxt "Language Title" msgid "Spanish" msgstr "espanja" #. +> trunk5 stable5 #: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox:" #| msgid "unknown" msgctxt "@item:inlistbox unknown learning goal" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. +> trunk5 stable5 #: liblearnerprofile/src/models/learninggoalmodel.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Learning Goal" msgstr "Oppimistavoite" #. +> trunk5 stable5 #: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Open Image" msgstr "Avaa kuva" #. +> trunk5 stable5 #: liblearnerprofile/src/profilemanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Image Files (*.png *.jpg *.bmp)" msgstr "Kuvatiedostot (*.png *.jpg *.bmp)" #. +> trunk5 stable5 #: liblearnerprofile/src/storage.cpp:567 #, kde-format msgid "Invalid database version '%1'." msgstr "Virheellinen tietokannan versio ”%1”." #. +> trunk5 stable5 #: libsound/src/qtgstreamerbackend/qtgstreamercapturebackend.cpp:35 #, kde-format msgctxt "default sound device" msgid "Default" msgstr "Oletus" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBar), group (artikulate) #. +> trunk5 stable5 #: src/artikulate.kcfg:13 #, kde-format msgid "If true, the main menu bar is shown." msgstr "Jos tosi, päävalikkorivi näytetään." #. i18n: ectx: label, entry (UseCourseRepository), group (artikulate) #. +> trunk5 stable5 #: src/artikulate.kcfg:17 #, kde-format -msgid "If enabled, course files are only read from the local contributor repository" -msgstr "Jos käytössä, kurssitiedostoja luetaan vain paikallisesta tekijöiden tietovarastosta." +msgid "" +"If enabled, course files are only read from the local contributor repository" +msgstr "" +"Jos käytössä, kurssitiedostoja luetaan vain paikallisesta tekijöiden" +" tietovarastosta." #. i18n: ectx: label, entry (CourseRepositoryPath), group (artikulate) #. +> trunk5 stable5 #: src/artikulate.kcfg:21 #, kde-format msgid "Path to local contributor repository" msgstr "Polku paikalliseen tekijöiden tietovarastoon" #. i18n: ectx: label, entry (AudioInputDevice), group (artikulate) #. +> trunk5 stable5 #: src/artikulate.kcfg:24 #, kde-format msgid "Name of audio input device" msgstr "Äänityslaitteen nimi" #. i18n: ectx: label, entry (AudioInputVolume), group (artikulate) #. +> trunk5 stable5 #: src/artikulate.kcfg:27 #, kde-format msgid "Audio input volume" msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus" #. i18n: ectx: label, entry (AudioOutputVolume), group (artikulate) #. +> trunk5 stable5 #: src/artikulate.kcfg:31 #, kde-format msgid "Audio output volume" msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuus" #. i18n: ectx: label, entry (TrainingPhraseFont), group (artikulate) #. +> trunk5 stable5 #: src/artikulate.kcfg:35 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Fontti" #. i18n: ectx: label, entry (RecordingBackend), group (artikulate) #. +> trunk5 stable5 #: src/artikulate.kcfg:42 #, kde-format -msgid "Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on runtime if available." -msgstr "Aseta joko arvoon ”qtmultimediabackend” tai ”qtgstreamerbackend”. Valitaan suorituksen aikana, jos saatavilla." +msgid "" +"Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on" +" runtime if available." +msgstr "" +"Aseta joko arvoon ”qtmultimediabackend” tai ”qtgstreamerbackend”. Valitaan" +" suorituksen aikana, jos saatavilla." #. +> trunk5 stable5 #: src/core/drawertrainingactions.cpp:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Please select a language." msgid "Please select a course" -msgstr "Valitse kieli." +msgstr "Valitse kurssi" #. +> trunk5 stable5 #: src/core/resources/editablecourseresource.cpp:265 #, kde-format msgid "New Unit" msgstr "Uusi yksikkö" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@title Displayed program name" msgid "Artikulate" msgstr "Artikulate" # pmap: =:gen=Artikulate ääntämisen harjoitteluohjelman: # pmap: =:elat=Artikulate ääntämisen harjoitteluohjelmasta: #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title KAboutData: short program description" msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" msgstr "Artikulate ääntämisen harjoitteluohjelma" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "(c) 2013-2016 The Artikulate Developers" msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2013-2020 The Artikulate Developers" -msgstr "© 2013–2016 Artikulaten kehittäjät" +msgstr "© 2013–2020 Artikulaten kehittäjät" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title Short program description" #| msgid "Training your pronunciation in a foreign language." msgctxt "@title Short program description" msgid "Train your pronunciation in a foreign language." -msgstr "Vieraan kielen ääntämisen harjoittelu." +msgstr "Harjoittele vieraan kielen ääntämistä" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@info:credit Developer name" msgid "Andreas Cord-Landwehr" msgstr "Andreas Cord-Landwehr" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:36 src/main_editor.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@info:credit Role" msgid "Original Author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info:credit Developer name" msgid "Samikshan Bairagya" msgstr "Samikshan Bairagya" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info:credit Role" msgid "Developer" msgstr "Kehittäjä" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@info:credit Developer name" msgid "Oindrila Gupta" msgstr "Oindrila Gupta" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@info:credit Role" msgid "Developer and Course Data" msgstr "Kehittäjä ja kurssidata" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@info:credit Developer name" msgid "Magdalena Konkiewicz" msgstr "Magdalena Konkiewicz" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Lasse Liehu" +msgstr "Lasse Liehu, Tommi Nieminen" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "lasse.liehu@gmail.com" +msgstr "lasse.liehu@gmail.com, translator@legisign.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/main_editor.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title Displayed program name" msgid "Artikulate Editor" msgstr "Artikulate-muokkain" #. +> trunk5 stable5 #: src/main_editor.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@title KAboutData: short program description" msgid "Artikulate Course Editor" msgstr "Artikulate-kurssimuokkain" #. +> trunk5 stable5 #: src/main_editor.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "(c) 2013-2016 The Artikulate Developers" msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2013-2019 The Artikulate Developers" -msgstr "© 2013–2016 Artikulaten kehittäjät" +msgstr "© 2013–2019 Artikulaten kehittäjät" #. +> trunk5 stable5 #: src/main_editor.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@title Short program description" msgid "Edit Artikulate course files." msgstr "Artikulate-kurssitiedostojen muokkaus." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:42 src/qml/ProfileSelector.qml:18 #, kde-format msgid "Unnamed Identity" msgstr "Nimetön henkilöys" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/coursemodel.cpp:103 src/models/languageresourcemodel.cpp:72 #: src/models/phonememodel.cpp:62 src/models/phraselistmodel.cpp:98 #: src/models/profilemodel.cpp:88 src/models/skeletonmodel.cpp:98 #: src/models/unitmodel.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox:" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/coursemodel.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Course" msgstr "Kurssi" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/languageresourcemodel.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Language" msgstr "Kieli" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:133 #, kde-format msgid "Words" msgstr "Sanat" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:135 #, kde-format msgid "Sentences" msgstr "Virkkeet" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:137 #, kde-format msgid "Expressions" msgstr "Ilmaukset" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/learningprogressmodel.cpp:139 #, kde-format msgid "Paragraphs" msgstr "Kappaleet" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/phonemegroupmodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Phoneme Group" msgstr "Foneemiryhmä" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/phonememodel.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Phoneme" msgstr "Foneemi" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/phonemeunitmodel.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Phoneme Unit" msgstr "Foneemiyksikkö" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/phraselistmodel.cpp:174 src/models/phrasemodel.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Phrase" msgstr "Fraasi" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/profilemodel.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "Profiili" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/skeletonmodel.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Skeleton" msgstr "Runko" #. +> trunk5 stable5 #: src/models/unitmodel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Start Training" msgid "Training" -msgstr "Aloita harjoitus" +msgstr "Harjoittelu" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Start Training" msgid "Download Training" -msgstr "Aloita harjoitus" +msgstr "Lataa harjoitus" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ArtikulateDrawer.qml:137 src/qml/EditorDrawer.qml:147 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "About KDE" msgid "About" -msgstr "Tietoa KDE:stä" +msgstr "Tietoa" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 src/qml/EditorDrawer.qml:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Course Contributor Repository:" msgid "Course Configuration" -msgstr "Kurssien tekijöiden tietovarasto (course contributor repository):" +msgstr "Kurssin asetukset" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:15 #, kde-format msgid "Prototype Configuration" -msgstr "" +msgstr "Prototyyppiasetukset" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Description:" msgid "Prototype Description" -msgstr "Kuvaus:" +msgstr "Prototyypin kuvaus" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Description:" msgid "Course Description" -msgstr "Kuvaus:" +msgstr "Kurssikuvaus" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:24 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:31 #, kde-format msgid "Localized Title:" -msgstr "" +msgstr "Kotoistettu otsikko:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:37 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:44 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Prototype" msgid "Prototype" -msgstr "Muokkaa prototyyppiä" +msgstr "Prototyyppi" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Update from Course Prototype" msgid "Update from Prototype:" -msgstr "Päivitä kurssiprototyypistä" +msgstr "Päivitä prototyypistä:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:60 #, kde-format msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/CourseConfigurationPage.qml:65 #, kde-format msgid "Update the course with elements from prototype." msgstr "Päivitä kurssi prototyypin elementeillä." #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/DownloadPage.qml:21 #, kde-format msgid "Download Training Material" -msgstr "" +msgstr "Lataa harjoitusaineisto" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/DownloadPage.qml:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/DownloadPage.qml:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Asenna" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/DownloadPage.qml:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Poista" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Course" msgid "Edit Course" -msgstr "Kurssi" +msgstr "Muokkaa kurssia" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:25 #, kde-format msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Edellinen" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:26 #, kde-format msgid "Switch to previous phrase." -msgstr "" +msgstr "Vaihda edelliseen fraasiin." #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:32 src/qml/TrainingPage.qml:40 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:33 #, kde-format msgid "Switch to next phrase." -msgstr "" +msgstr "Vaihda seuraavaan fraasiin." #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:40 src/qml/ProfileUserItem.qml:73 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:170 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Poista" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete" msgid "Delete this phrase." -msgstr "Poista" +msgstr "Poista tämä fraasi." #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:49 #, kde-format msgid "Create Phrase" msgstr "Luo fraasi" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditCoursePage.qml:50 #, kde-format msgid "Create phrase after current phrase." -msgstr "" +msgstr "Luo fraasi nykyisen fraasin perään." #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title KAboutData: short program description" #| msgid "Artikulate Course Editor" msgid "Welcome to Artikulate Course Editor" -msgstr "Artikulate-kurssimuokkain" +msgstr "Tervetuloa Artikulate-kurssimuokkaimeen" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:46 src/qml/WelcomePage.qml:46 #, kde-format msgctxt "@title:window language / course name" msgid "%1 / %2" -msgstr "" +msgstr "%1 / %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorCourseSelectionPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Course" msgctxt "@action:button" msgid "Edit Course" -msgstr "Kurssi" +msgstr "Muokkaa kurssia" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorDrawer.qml:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Course" msgid "Courses" -msgstr "Kurssi" +msgstr "Kurssit" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorDrawer.qml:45 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no repository set" msgid "Repository" -msgstr "tietovarastoa ei ole asetettu" +msgstr "Tietovarasto" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorDrawer.qml:121 #, kde-format msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Tallenna" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sync Prototype" msgid "Select Prototype" -msgstr "Synkronoi prototyyppi" +msgstr "Valitse prototyyppi" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "@title:window prototype name" msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/EditorSkeletonSelectionPage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Prototype" msgctxt "@action:button" msgid "Edit Prototype" msgstr "Muokkaa prototyyppiä" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditor.qml:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Unit" msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditor.qml:106 #, kde-format msgid "Unit: " msgstr "Yksikkö: " #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditor.qml:111 #, kde-format msgid "Localized Unit:" -msgstr "" +msgstr "Kotoistettu yksikkö:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditor.qml:122 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Phrase" msgid "Phrase: " -msgstr "Fraasi" +msgstr "Fraasi:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditor.qml:127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Original Phrase:" msgid "Localized Phrase:" -msgstr "Alkuperäinen fraasi:" +msgstr "Kotoistettu fraasi:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:48 #, kde-format msgid "Edit State:" msgstr "Muokkaustila:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "state" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Translated" msgctxt "state" msgid "Translated" msgstr "Käännetty" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorEditStateComponent.qml:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Completed" msgctxt "state" msgid "Completed" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:24 #, kde-format msgid "Native Speaker Recording" msgstr "Äidinkielisen puhujan äänite" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:34 #, kde-format msgid "Existing Recording:" msgstr "Nykyinen äänite:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:44 #, kde-format msgid "Create New Recording:" msgstr "Luo uusi äänite:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Replace existing recording" msgid "Replace Existing Recording" msgstr "Korvaa nykyinen äänite" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorSoundComponent.qml:68 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Hylkää" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:51 #, kde-format msgid "Difficulty:" msgstr "Vaikeusaste:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:57 #, kde-format msgid "Word" msgstr "Sana" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:65 #, kde-format msgid "Expression" msgstr "Ilmaus" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:73 #, kde-format msgid "Sentence" msgstr "Virke" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/PhraseEditorTypeComponent.qml:81 #, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Kappale" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:38 #, kde-format msgid "Learner" msgstr "Harjoittelija" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:51 #, kde-format msgid "Favorite Languages" msgstr "Suosikkikielet" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileSelector.qml:70 #, kde-format msgid "Create New Learner Identity" msgstr "Luo uusi harjoittelijahenkilöys" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileSelector.qml:103 #, kde-format msgid "Use Selected Identity" msgstr "Käytä valittua henkilöyttä" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu" #| msgid "Configure Artikulate" msgid "Configure Profile" -msgstr "Artikulaten asetukset" +msgstr "Profiiliasetukset" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:29 src/qml/ProfileUserItem.qml:68 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clear Image" msgid "Select Image" -msgstr "Tyhjennä kuva" +msgstr "Valitse kuva" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:45 src/qml/ProfileUserItem.qml:84 #, kde-format msgid "Clear Image" msgstr "Tyhjennä kuva" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete" msgid "Delete User" -msgstr "Poista" +msgstr "Poista käyttäjä" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileSettingsPage.qml:101 src/qml/ProfileUserItem.qml:117 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:79 #, kde-format msgid "Change Image" msgstr "Vaihda kuva" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:123 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:161 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this identity \"%1\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöyden ”%1”?" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/ProfileUserItem.qml:177 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open Repository Directory" msgid "Repository Configuration" -msgstr "Avaa tietovarastokansio" +msgstr "Tietovaraston asetukset" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:21 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open Repository Directory" msgid "Select Repository Folder" -msgstr "Avaa tietovarastokansio" +msgstr "Valitse tietovarastokansio" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Course Repository: %1" msgid "Repository:" -msgstr "Kurssien tietovarasto: %1" +msgstr "Tietovarasto:" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/RepositoryConfigurationPage.qml:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Change Image" msgid "Change Folder" -msgstr "Vaihda kuva" +msgstr "Vaihda kansiota" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/SoundPlayer.qml:19 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Toista" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/SoundRecorder.qml:19 #, kde-format msgid "Record" msgstr "Äänitä" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:46 #, kde-format msgid "Attempts" msgstr "Yrityksiä" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainingPage.qml:28 #, kde-format msgid "Category: no category selected" msgstr "Luokka: luokkaa ei valittu" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainingPage.qml:31 #, kde-format msgid "Category: %1" msgstr "Luokka: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainingPage.qml:41 #, kde-format msgid "Mark current phrase as completed and proceed with next one." -msgstr "" +msgstr "Merkitse nykyinen fraasi valmiiksi ja jatka seuraavaan." #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainingPage.qml:46 #, kde-format msgid "Skip" msgstr "Ohita" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainingPage.qml:47 #, kde-format msgid "Skip current phrase and proceed with next one." -msgstr "" +msgstr "Ohita nykyinen fraasi ja jatka seuraavaan." #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainingPage.qml:102 #, kde-format msgid "Play original" -msgstr "" +msgstr "Soita alkuperäinen" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainingPage.qml:143 #, kde-format msgid "Record yourself" -msgstr "" +msgstr "Äänitä itse" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/TrainingPage.qml:151 #, kde-format msgid "Play yourself" -msgstr "" +msgstr "Soita itse" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/WelcomePage.qml:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Welcome to Artikulate!" msgid "Welcome to Artikulate" -msgstr "Tervetuloa Artikulateen!" +msgstr "Tervetuloa Artikulateen" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/WelcomePage.qml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Start Training" msgctxt "@action:button" msgid "Start Training" msgstr "Aloita harjoitus" #, kde-format #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Configure Artikulate" #~ msgstr "Artikulaten asetukset" #, kde-format #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Learner Profile" #~ msgstr "Harjoittelijaprofiili" #, kde-format #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Sound Devices" #~ msgstr "Äänilaitteet" #, kde-format #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Sound Device Settings" #~ msgstr "Äänilaitteiden asetukset" #, kde-format #~ msgid "Unit Title:" #~ msgstr "Yksikön otsikko:" #, kde-format #~ msgid "Original Phrase:" #~ msgstr "Alkuperäinen fraasi:" #, kde-format #~ msgid "Export" #~ msgstr "Vie" #, kde-format #~ msgid "Export Directory" #~ msgstr "Vie kansio" #, kde-format #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #, kde-format #~ msgid "Configure Microphone" #~ msgstr "Mikrofonin asetukset" #, kde-format #~ msgid "Input Device" #~ msgstr "Äänityslaite" #, kde-format #~ msgid "Play Test Sound" #~ msgstr "Toista testiääni" #, kde-format #~ msgid "Play test sound." #~ msgstr "Toista testiääni" #, kde-format #~ msgid "Record Test Sound" #~ msgstr "Äänitä testiääni" #, kde-format #~ msgid "Play recorded test sound." #~ msgstr "Toista äänitetty testiääni" #, kde-format #~ msgid "Record test sound." #~ msgstr "Äänitä testiääni" #, kde-format #~ msgid "Test Sound" #~ msgstr "Testiääni" #, kde-format #~ msgid "Configure Speakers" #~ msgstr "Kaiutinten asetukset" #, kde-format #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus" #, fuzzy, kde-format #~| msgctxt "@info:credit" #~| msgid "(c) 2013-2016 The Artikulate Developers" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "(c) 2013-2017 The Artikulate Developers" #~ msgstr "© 2013–2016 Artikulaten kehittäjät" #, kde-format #~ msgctxt "@title Short program description" #~ msgid "Training your pronunciation in a foreign language." #~ msgstr "Vieraan kielen ääntämisen harjoittelu." #, kde-format #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fontit" #, kde-format #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Training Phrase Font" #~ msgstr "Harjoitusfraasien fontti" #, kde-format #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #, fuzzy, kde-format #~| msgid "Original Phrase:" #~ msgid "Original Phrase: %1" #~ msgstr "Alkuperäinen fraasi:" #, kde-format #~ msgid "Course Repository: %1" #~ msgstr "Kurssien tietovarasto: %1" #, kde-format #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Export GHNS Files" #~ msgstr "Vie GHNS-tiedostot" #, kde-format #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Course Resources" #~ msgstr "Kurssiresurssit" #, kde-format #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Resource Repository Settings" #~ msgstr "Resurssien tietovaraston asetukset" #, kde-format #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The currently open course contains unsaved changes. Do you want to save them?" #~ msgstr "Auki olevassa kurssissa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa ne?" #, kde-format #~ msgid "Course Prototype:" #~ msgstr "Kurssiprototyyppi:" #, kde-format #~ msgid "Edit Prototype" #~ msgstr "Muokkaa prototyyppiä" #, kde-format #~ msgid "Sync Prototype" #~ msgstr "Synkronoi prototyyppi" #, kde-format #~ msgid "There is no course in the selected language." #~ msgstr "Valitulle kielelle ei ole kurssia." #, kde-format #~ msgid "Create Course" #~ msgstr "Luo kurssi" #, kde-format #~ msgid "Units & Phrases" #~ msgstr "Yksiköt & fraasit" #, kde-format #~ msgid "Open Repository Directory" #~ msgstr "Avaa tietovarastokansio" #, kde-format #~ msgid "This dialog allows advanced settings. It is addressed only to translators, speakers, and other users of the course editor. Adding a repository allows you to work on courses and course skeletons in a structured way. For details please refer to the technical documentation." #~ msgstr "Tästä voi muuttaa lisäasetuksia, jotka on tarkoitettu vain kääntäjille, kielten puhujille ja muille kurssimuokkaimen käyttäjille. Tietovaraston lisääminen mahdollistaa kurssien ja kurssirunkojen työstämisen ohjatusti. Lisätietoja saa teknisestä dokumentaatiosta." #, kde-format #~ msgid "Course Contributor Repository:" #~ msgstr "Kurssien tekijöiden tietovarasto (course contributor repository):" #, kde-format #~ msgid "Path to the contributor repository." #~ msgstr "Polku tekijöiden tietovarastoon" #, kde-format #~ msgid "Use this option only if you are a course contributor and you are working on a course repository." #~ msgstr "Käytä tätä valintaa, jos olet kurssien tekijä ja työskentelet kurssien tietovarastossa." #, kde-format #~ msgid "Use course contributor repository in trainer mode" #~ msgstr "Käytä kurssien tekijöiden tietovarastoa harjoittelutilassa" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "(c) 2013-2016 The Artikulate Developers" #~ msgstr "© 2013–2016 Artikulaten kehittäjät" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Download New Language Course" #~ msgstr "Lataa uusi kielikurssi" #~ msgid "Prototype Mode" #~ msgstr "Prototyyppitila" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tuntematon" #~ msgid "Translated" #~ msgstr "Käännetty" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Valmis" #~ msgid "Replace existing recording" #~ msgstr "Korvaa nykyinen äänite" #~ msgid "Category: " #~ msgstr "Luokka: " #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Kuuntele" #~ msgid "Please download a course" #~ msgstr "Lataa kurssi" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Luokat" #~ msgid "File" #~ msgstr "Tiedosto" #~ msgid "Edit User" #~ msgstr "Muokkaa käyttäjää" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "Download Courses" #~ msgstr "Lataa kursseja" #~ msgid "Configure Artikulate..." #~ msgstr "Artikulaten asetukset…" #~ msgid "Show Menubar" #~ msgstr "Näytä valikkorivi" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "Artikulate Handbook" #~ msgstr "Artikulate-käyttöohje" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "Ilmoita viasta" #~ msgid "About Artikulate" #~ msgstr "Tietoa Artikulatesta" #~ msgid "Welcome to Artikulate!" #~ msgstr "Tervetuloa Artikulateen!" #~ msgid "There are no courses installed on this system." #~ msgstr "Tähän järjestelmään ei ole asennettu kursseja." #~ msgid "You can install them now from the Internet:" #~ msgstr "Voit asentaa niitä nyt internetistä:" #~ msgid "User Profile Settings" #~ msgstr "Käyttäjäprofiilin asetukset" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Kielet" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "(c) 2013-2015 The Artikulate Developers" #~ msgstr "© 2013–2015 Artikulaten kehittäjät" #~ msgid "Create New Course" #~ msgstr "Luo uusi kurssi" #~ msgid "none" #~ msgstr "ei runkoa" #~ msgid "New Course" #~ msgstr "Uusi kurssi" #~ msgid "Use Skeleton" #~ msgstr "Käytä runkoa" #~ msgid "Identifier" #~ msgstr "Tunniste" #~ msgid "Learn and practice pronunciation." #~ msgstr "Ohjelma ääntämisen harjoitteluun." # pmap: =:gen=Artikulate ääntämisen harjoitteluohjelman: # pmap: =:elat=Artikulate ääntämisen harjoitteluohjelmasta: #~ msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" #~ msgstr "Artikulate ääntämisen harjoitteluohjelma" #~ msgctxt "@info:credit" #~ msgid "(c) 2013-2014 The Artikulate Developers" #~ msgstr "© 2013–2014 Artikulaten kehittäjät" #~ msgid "Copyright (C) 2013-2014, The Artikulate Developers" #~ msgstr "Copyright © 2013–2014 Artikulaten kehittäjät" #~ msgid "Andreas Cord-Landwehr" #~ msgstr "Andreas Cord-Landwehr" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Alkuperäinen tekijä" #~ msgid "Samikshan Bairagya" #~ msgstr "Samikshan Bairagya" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Kehittäjä" #~ msgid "Oindrila Gupta" #~ msgstr "Oindrila Gupta" #~ msgid "Developer and Course Data" #~ msgstr "Kehittäjä ja kurssidata" #~ msgid "Magdalena Konkiewicz" #~ msgstr "Magdalena Konkiewicz" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Course Editor mode" #~ msgstr "Kurssien muokkaustila" #~ msgid "Unselected" #~ msgstr "Ei valittu" #~ msgid "Close Editor" #~ msgstr "Sulje muokkain" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Close Course" #~ msgstr "Sulje kurssi" #~ msgid "Skeleton: %1" #~ msgstr "Runko: %1" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Yksiköt" #~ msgid "Add Unit" #~ msgstr "Lisää yksikkö" #~ msgid "No Course Repository Selected" #~ msgstr "Kurssien tietovarastoa ei valittu" #~ msgid "Editor is only available when Artikulate works on a course data repository. Please see program settings." #~ msgstr "Muokkain on saatavilla vain, kun Artikulate työskentelee kurssien tietovarastolla. Tarkista ohjelman asetukset." #~ msgid "Please select a favorite language" #~ msgstr "Valitse suosikkikieli" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Pituus:" #~ msgid "Native Speaker" #~ msgstr "Äidinkielinen puhuja" #~ msgid "Learner (You)" #~ msgstr "Harjoittelija (sinä)" #~ msgid "Add Phrase" #~ msgstr "Lisää fraasi" #~ msgid "M&ode" #~ msgstr "T&ila" #~ msgid "There are no courses for the selected language." #~ msgstr "Valitulle kielelle ei ole kursseja." #~ msgid "Edit Skeletons" #~ msgstr "Muokkaa runkoja" #~ msgid "Select Course Language:" #~ msgstr "Valitse kurssikieli:" #~ msgid "Language: " #~ msgstr "Kieli: " #~ msgid "unselected" #~ msgstr "ei valittu" #~ msgid "Select Skeleton:" #~ msgstr "Valitse runko:" #~ msgid "There are no course skeletons available." #~ msgstr "Ei kurssirunkoja." #~ msgid "Unit: %1" #~ msgstr "Yksikkö: %1" #~ msgid "Finish Training" #~ msgstr "Lopeta harjoitus" #~ msgid "Phrases Grouped by Attempts" #~ msgstr "Fraasit ryhmiteltynä yritysten mukaan" #~ msgid "Training Progress" #~ msgstr "Harjoituksen edistyminen" #~ msgid "Create Learner Identity" #~ msgstr "Luo harjoittelijahenkilöys" #~ msgid "Start by creating a learner identity" #~ msgstr "Aloita luomalla harjoittelijahenkilöys" #, fuzzy #~| msgid "Edit Skeletons" #~ msgid "Edit Skeleton" #~ msgstr "Muokkaa runkoja" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu" #~| msgid "Configure Artikulate" #~ msgid "Configure Shortcuts..." #~ msgstr "Artikulaten asetukset" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/artikulate/org.kde.artikulate.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/artikulate/org.kde.artikulate.appdata.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/artikulate/org.kde.artikulate.appdata.po (revision 1571177) @@ -1,40 +1,55 @@ # Lasse Liehu , 2014, 2015. +# Tommi Nieminen , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 09:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-04 20:42+0200\n" -"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:38+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.artikulate.appdata.xml:11 msgid "Artikulate" msgstr "Artikulate" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.artikulate.appdata.xml:12 msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" msgstr "Artikulate ääntämisen harjoitteluohjelma" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.artikulate.appdata.xml:14 -msgid "Artikulate is a pronunciation trainer that helps improving and perfecting a learner's pronunciation skills for a foreign language. It provides courses with native speaker recordings for several training languages. The learner downloads those courses, selects a category of phrases to train, then starts with recording her/his own voice when speaking the phrases and comparing the results to the native speaker's recordings by listening to both. By adjusting and repeating the own pronunciation, the learner can improve his/her skill." -msgstr "Artikulate auttaa parantamaan vieraan kielen ääntämistä. Siinä on äidinkielisten puhumia kursseja useille kielille. Harjoittelija lataa kurssit, valitsee harjoitusfraasien luokan ja alkaa äänittää fraaseja itse lausuttuina. Oman ääntämisen äänittämisen jälkeen harjoittelija vertaa tuloksiaan äidinkieliseen puhujaan kuuntelemalla sekä oman että ädiinkielisen puhujan äänitteen. Hiomalla ja toistamalla omaa ääntämystään harjoittelija voi parantaa taitoaan." +msgid "" +"Artikulate is a pronunciation trainer that helps improving and perfecting a" +" learner's pronunciation skills for a foreign language. It provides courses" +" with native speaker recordings for several training languages. The learner" +" downloads those courses, selects a category of phrases to train, then starts" +" with recording her/his own voice when speaking the phrases and comparing the" +" results to the native speaker's recordings by listening to both. By" +" adjusting and repeating the own pronunciation, the learner can improve" +" his/her skill." +msgstr "" +"Artikulate auttaa parantamaan vieraan kielen ääntämistä. Siinä on" +" äidinkielisten puhumia kursseja useille kielille. Harjoittelija lataa" +" kurssit, valitsee harjoitusfraasien luokan ja alkaa äänittää fraaseja itse" +" lausuttuina. Oman ääntämisen äänittämisen jälkeen harjoittelija vertaa" +" tuloksiaan äidinkieliseen puhujaan kuuntelemalla sekä oman että" +" ädiinkielisen puhujan äänitteen. Hiomalla ja toistamalla omaa ääntämystään" +" harjoittelija voi parantaa taitoaan." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.artikulate.appdata.xml:22 -#, fuzzy #| msgid "Artikulate" msgid "Training in Artikulate" -msgstr "Artikulate" +msgstr "Harjoittelu Artikulatessa" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloo_file5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloo_file5.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloo_file5.po (revision 1571177) @@ -1,169 +1,169 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015. -# Tommi Nieminen , 2018, 2019. # # +# Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015. +# Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-20 09:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 19:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:38+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lasse Liehu,Tommi Nieminen" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lasse.liehu@gmail.com,translator@legisign.org" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:46 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:49 #, kde-format msgid "Idle" msgstr "Jouten" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:52 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:55 #, kde-format msgid "Initial Indexing" msgstr "Alustava indeksointi" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:58 #, kde-format msgid "Indexing new files" msgstr "Indeksoidaan uusia tiedostoja" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:61 #, kde-format msgid "Indexing modified files" msgstr "Indeksoidaan muuttuneita tiedostoja" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:64 #, kde-format msgid "Indexing Extended Attributes" msgstr "Indeksoidaan laajennettuja määritteitä" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:67 #, kde-format msgid "Indexing file content" msgstr "Indeksoidaan tiedostojen sisältöjä" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:70 #, kde-format msgid "Checking for unindexed files" msgstr "Etsitään indeksoimattomia tiedostoja" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:73 #, kde-format msgid "Checking for stale index entries" msgstr "Etsitään vanhentuneita indeksitietueita" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:76 #, kde-format msgid "Idle (Powersave)" msgstr "Jouten (virransäästö)" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:79 #, kde-format msgid "Not Running" -msgstr "" +msgstr "Ei käynnissä" #. +> trunk5 #: indexerstate.h:82 #, kde-format msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään" #, kde-format #~ msgid "Baloo File Indexing Daemon" #~ msgstr "Baloo-tiedostoindeksointipalvelu" #, kde-format #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #, kde-format #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Ylläpitäjä" #~ msgid "Baloo File" #~ msgstr "Baloo-tiedosto" #~ msgid "An application to handle file metadata" #~ msgstr "Sovellus tiedostojen metatietojen käsittelyyn" #~ msgid "Baloo File Cleaner" #~ msgstr "Baloo tiedostojen siivous" #~ msgid "Cleans up stale file index information" #~ msgstr "Siivoaa vanhentuneet tiedot tiedostoindeksistä" #~ msgid "(C) 2014, Vishesh Handa" #~ msgstr "© 2014 Vishesh Handa" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File indexer is suspended." #~ msgstr "Tiedostojen indeksointi on keskeytetty." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Indexing files for desktop search." #~ msgstr "Indeksoidaan tiedostoja työpöytähakua varten." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" #~ msgstr "Tutkitaan tiedostoja muutosten varalta työpöytähakua varten" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "File indexer is idle." #~ msgstr "Tiedostojen indeksointi on jouten." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "New removable device detected" #~ msgstr "Havaittiin uusi irrotettava laite" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Do you want files on removable device %1 to be indexed for fast desktop searches?" #~ msgstr "Haluatko, että irrotettavan laitteen %1 tiedostot indeksoidaan työpöytähakujen nopeuttamiseksi?" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Ignore device" #~ msgstr "Älä huomioi laitetta" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Asetukset" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/balooctl5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/balooctl5.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/balooctl5.po (revision 1571177) @@ -1,658 +1,660 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Lasse Liehu , 2014, 2015, 2017. -# Tommi Nieminen , 2017, 2018, 2019, 2020. # # # +# Lasse Liehu , 2014, 2015, 2017. +# Tommi Nieminen , 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 23:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:38+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lasse Liehu, Tommi Nieminen" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lasse.liehu@gmail.com, translator@legisign.org" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:46 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:49 #, kde-format msgid "Idle" msgstr "Jouten" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:52 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:55 #, kde-format msgid "Initial Indexing" msgstr "Alustava indeksointi" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:58 #, kde-format msgid "Indexing new files" msgstr "Indeksoidaan uusia tiedostoja" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:61 #, kde-format msgid "Indexing modified files" msgstr "Indeksoidaan muuttuneita tiedostoja" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:64 #, kde-format msgid "Indexing Extended Attributes" msgstr "Indeksoidaan laajennettuja määritteitä" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:67 #, kde-format msgid "Indexing file content" msgstr "Indeksoidaan tiedostojen sisältöä" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:70 #, kde-format msgid "Checking for unindexed files" msgstr "Etsitään indeksoimattomia tiedostoja" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:73 #, kde-format msgid "Checking for stale index entries" msgstr "Etsitään vanhentuneita indeksitietueita" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:76 #, kde-format msgid "Idle (Powersave)" msgstr "Jouten (virransäästö)" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:79 #, kde-format msgid "Not Running" msgstr "Ei käynnissä" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:82 #, kde-format msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:58 #, kde-format msgid "Manipulate the Baloo configuration" msgstr "Muuta Baloon asetuksia" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:81 #, kde-format msgid "The config command can be used to manipulate the Baloo Configuration\n" msgstr "config-komentoa voi käyttää muuttamaan Baloon asetuksia\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:82 #, kde-format msgid "" "Usage: balooctl config \n" "\n" msgstr "" "Käyttö: balooctl config \n" "\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:83 #, kde-format msgid "Possible Commands:\n" msgstr "Mahdolliset komennot:\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:86 #, kde-format msgid "Add a value to config parameter" msgstr "Lisää arvo asetusparametriin" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:87 #, kde-format msgid "Remove a value from a config parameter" msgstr "Poista arvo asetusparametrista" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:88 #, kde-format msgid "Show the value of a config parameter" msgstr "Näytä asetusparametrin arvo" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:89 #, kde-format msgid "Set the value of a config parameter" msgstr "Aseta asetusparametrin arvo" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:90 #, kde-format msgid "Display this help menu" msgstr "Näytä tämä ohje" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:96 #, kde-format msgid "" "The following configuration options may be listed:\n" "\n" msgstr "" "Seuraavat asetukset voi luetella:\n" "\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:98 configcommand.cpp:377 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes hidden files and folders" msgstr "Asettaa, indeksoiko Baloo piilotiedostot ja -kansiot" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:99 configcommand.cpp:378 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes file content" msgstr "Asettaa, indeksoiko Baloo tiedostojen sisällön." #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:100 configcommand.cpp:163 configcommand.cpp:254 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo indexes" msgstr "Luettelo Baloon indeksoimista kansioista" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:101 configcommand.cpp:164 configcommand.cpp:255 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo will never index" msgstr "Luettelo kansioista, joita Baloo ei indeksoi ikinä" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:102 configcommand.cpp:165 configcommand.cpp:256 #, kde-format msgid "The list of filters which are used to exclude files" msgstr "Luettelo suodattimista, joita käytetään indeksoinnin ohittamiseen" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:103 configcommand.cpp:166 configcommand.cpp:257 #, kde-format msgid "The list of mimetypes which are used to exclude files" msgstr "Luettelo MIME-tyypeistä, joita käytetään indeksoinnin ohittamiseen" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:155 configcommand.cpp:246 configcommand.cpp:369 #: configcommand.cpp:439 #, kde-format msgid "Config parameter could not be found\n" msgstr "Asetusparametria ei löydy\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:161 configcommand.cpp:252 configcommand.cpp:375 #, kde-format msgid "" "The following configuration options may be modified:\n" "\n" msgstr "" "Seuraavia asetuksia voi muuttaa:\n" "\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:174 configcommand.cpp:194 configcommand.cpp:265 #: configcommand.cpp:300 #, kde-format msgid "A folder must be provided\n" msgstr "Kansio on annettava\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:182 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of include folders" msgstr "%1 ei kuulu mukana oleviin kansioihin" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:202 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of exclude folders" msgstr "%1 ei kuulu ohitettaviin kansioihin" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:214 configcommand.cpp:335 #, kde-format msgid "A filter must be provided\n" msgstr "Suodatin on annettava\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:220 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude filters" msgstr "%1 ei kuulu ohitussuodattimiin" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:231 configcommand.cpp:353 #, kde-format msgid "A mimetype must be provided\n" msgstr "MIME-tyyppi on annettava\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:237 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude mimetypes" msgstr "%1 ei kuulu ohitettaviin MIME-tyyppeihin" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:271 configcommand.cpp:306 #, kde-format msgid "Path does not exist\n" msgstr "Sijaintia ei ole olemassa\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:276 configcommand.cpp:311 #, kde-format msgid "Path is not a directory\n" msgstr "Sijainti ei ole kansio\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:283 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of include folders" msgstr "%1 kuuluu jo mukana oleviin kansioihin" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:288 configcommand.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 is in the list of exclude folders" msgstr "%1 kuuluu ohitettaviin kansioihin" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of exclude folders" msgstr "%1 kuuluu jo ohitettaviin kansioihin" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:341 #, kde-format msgid "Exclude filter is already in the list\n" msgstr "Ohitussuodatin on jo luettelossa\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:359 #, kde-format msgid "Exclude mimetype is already in the list\n" msgstr "Ohitettava MIME-tyyppi on jo luettelossa\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:387 configcommand.cpp:414 #, kde-format msgid "A value must be provided\n" msgstr "Arvo on annettava\n" #. +> trunk5 #: configcommand.cpp:408 configcommand.cpp:435 #, kde-format msgid "Invalid value\n" msgstr "Virheellinen arvo\n" #. +> trunk5 #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "balooctl" msgstr "balooctl" #. +> trunk5 #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #. +> trunk5 #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #. +> trunk5 #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "Suoritettava komento" #. +> trunk5 #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Print the status of the indexer" msgstr "Tulosta indeksoijan tila" #. +> trunk5 #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Enable the file indexer" msgstr "Ota tiedostoindeksoija käyttöön" #. +> trunk5 #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Disable the file indexer" msgstr "Poista tiedostoindeksoija käytöstä" #. +> trunk5 #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Remove the index database" msgstr "Poista indeksitietokanta" #. +> trunk5 #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Suspend the file indexer" msgstr "Keskeytä tiedostojen indeksointi" #. +> trunk5 #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Resume the file indexer" msgstr "Jatka tiedostojen indeksointia" #. +> trunk5 #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Check for any unindexed files and index them" msgstr "Tarkista indeksoimattomat tiedostot, ja indeksoi ne" #. +> trunk5 #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "Index the specified files" msgstr "Indeksoi määritetyt tiedostot" #. +> trunk5 #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Forget the specified files" msgstr "Unohda määritetyt tiedostot" #. +> trunk5 #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Modify the Baloo configuration" msgstr "Muuta Baloon asetuksia" #. +> trunk5 #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Monitor the file indexer" msgstr "Valvo tiedostoindeksoijaa" #. +> trunk5 #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Display the disk space used by index" msgstr "Näytä indeksin käyttämä levytila" #. +> trunk5 #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Display files which could not be indexed" msgstr "Näytä tiedostot, joita ei voitu indeksoida" #. +> trunk5 #: main.cpp:88 #, kde-format -msgctxt "Format to use for status command, %1|%2|%3 are option values, %4 is a CLI command" +msgctxt "" +"Format to use for status command, %1|%2|%3 are option values, %4 is a CLI" +" command" msgid "" "Output format <%1|%2|%3>.\n" "The default format is \"%1\".\n" "Only applies to \"%4\"" msgstr "" "Tulosmuoto <%1|%2|%3>.\n" "Oletusmuoto on ”%1”.\n" "Pätee vain kohtaan ”%4”" #. +> trunk5 #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "format" msgstr "muoto" #. +> trunk5 #: monitorcommand.cpp:68 #, kde-format msgid "Press ctrl+c to stop monitoring\n" msgstr "Lopeta valvonta painamalla Ctrl-C\n" #. +> trunk5 #: monitorcommand.cpp:86 #, kde-format msgid "Waiting for file indexer to start\n" msgstr "Odotetaan tiedostoindeksoinnin käynnistymistä\n" #. +> trunk5 #: monitorcommand.cpp:87 #, kde-format msgid "Press Ctrl+C to stop monitoring\n" msgstr "Lopeta valvonta painamalla Ctrl-C\n" #. +> trunk5 #: monitorcommand.cpp:94 #, kde-format msgid "File indexer is running\n" msgstr "Tiedostoindeksointi on käynnissä\n" #. +> trunk5 #: monitorcommand.cpp:107 #, kde-format msgctxt "currently indexed file" msgid "Indexing: %1" msgstr "Indeksoidaan: %1" #. +> trunk5 #: monitorcommand.cpp:120 #, kde-format msgid ": Ok\n" msgstr ": OK\n" #. +> trunk5 #: monitorcommand.h:47 #, kde-format msgid "CLI interface for monitoring Baloo" msgstr "Baloon valvonnan komentorivikäyttöliittymä" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:45 #, kde-format msgid "Print the status of the Indexer" msgstr "Tulosta indeksoijan tila" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:129 #, kde-format msgid "File ignored" msgstr "Sivuutettiin tiedosto" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:130 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Disabled" msgstr "Perusindeksointi: Ei käytössä" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:131 statuscommand.cpp:132 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Scheduled" msgstr "Perusindeksointi: Ajastettu" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:133 statuscommand.cpp:134 statuscommand.cpp:135 #: statuscommand.cpp:136 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Done" msgstr "Perusindeksointi: Valmis" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:142 statuscommand.cpp:145 #, kde-format msgid "Content Indexing: Scheduled" msgstr "Sisällön indeksointi: Ajastettu" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:146 #, kde-format msgid "Content Indexing: Failed" msgstr "Sisällön indeksointi: Epäonnistui" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:147 #, kde-format msgid "Content Indexing: Done" msgstr "Sisällön indeksointi: Valmis" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:154 statuscommand.cpp:194 statuscommand.cpp:243 #, kde-format msgid "Ignoring non-existent file %1" msgstr "Sivuutetaan puuttuva tiedosto %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:159 statuscommand.cpp:199 statuscommand.cpp:248 #, kde-format msgid "Ignoring symlink/special file %1" msgstr "Sivuutetaan symbolinen linkki tai muu erikoistiedosto %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:163 #, kde-format msgid "File: %1" msgstr "Tiedosto: %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:275 #, kde-format msgid "Output format \"%1\" is invalid" msgstr "Tulosmuoto ”%1” on virheellinen" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:281 #, kde-format msgid "Baloo is currently disabled. To enable, please run %1" msgstr "Baloo ei ole käytössä. Voit ottaa sen käyttöön suorittamalla %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:287 #, kde-format msgid "Baloo Index could not be opened\n" msgstr "Baloo-indeksin avaaminen epäonnistui\n" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:308 #, kde-format msgid "Baloo File Indexer is running\n" msgstr "Baloo-tiedostoindeksointi on käynnissä\n" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:309 #, kde-format msgid "Indexer state: %1" msgstr "Indeksoijan tila: %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:312 #, kde-format msgid "Baloo File Indexer is not running\n" msgstr "Baloo-tiedostoindeksointi ei ole käynnissä\n" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:319 #, kde-format msgid "Total files indexed: %1" msgstr "Indeksoituja tiedostoja yhteensä: %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:320 #, kde-format msgid "Files waiting for content indexing: %1" msgstr "Sisällön indeksointia odottavia tiedostoja: %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:321 #, kde-format msgid "Files failed to index: %1" msgstr "Tiedostoja, joiden indeksointi epäonnistui: %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:329 #, kde-format msgid "Current size of index is %1" msgstr "Indeksin nykyinen koko on %1" #. +> trunk5 #: statuscommand.cpp:331 #, kde-format msgid "Index does not exist yet\n" msgstr "Indeksiä ei ole vielä olemassa\n" #~ msgid "Start the file indexer" #~ msgstr "Käynnistä tiedostoindeksoija" #~ msgid "Stop the file indexer" #~ msgstr "Pysäytä tiedostoindeksoija" #~ msgid "Restart the file indexer" #~ msgstr "Käynnistä tiedostoindeksoija uudelleen" #~ msgid "Indexed %1 / %2 files" #~ msgstr "Indeksoitu %1/%2 tiedostoa" #~ msgid "Parent folder %1 is already in the list of include folders" #~ msgstr "Yläkansio %1 on jo sisällytettävien kansioiden luettelossa" #~ msgid "Parent folder %1 is already in the list of exclude folders" #~ msgstr "Yläkansio %1 on jo ohitettavien kansioiden listassa" #~ msgctxt "Application" #~ msgid "%1 is running" #~ msgstr "%1 on käynnissä" #~ msgctxt "Application" #~ msgid "%1 died" #~ msgstr "%1 kuoli" #~ msgid "Check database for consistency" #~ msgstr "Tarkista tietokannan eheys" #~ msgid "Must provide a value" #~ msgstr "Arvo täytyy antaa" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloomonitorplugin.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloomonitorplugin.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloomonitorplugin.po (revision 1571177) @@ -1,97 +1,97 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Lasse Liehu , 2015. -# Tommi Nieminen , 2018, 2019. # +# Lasse Liehu , 2015. +# Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 19:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:39+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:46 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:49 #, kde-format msgid "Idle" msgstr "Jouten" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:52 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:55 #, kde-format msgid "Initial Indexing" msgstr "Alustava indeksointi" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:58 #, kde-format msgid "Indexing new files" msgstr "Indeksoidaan uusia tiedostoja" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:61 #, kde-format msgid "Indexing modified files" msgstr "Indeksoidaan muuttuneita tiedostoja" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:64 #, kde-format msgid "Indexing Extended Attributes" msgstr "Indeksoidaan laajennettuja attribuutteja" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:67 #, kde-format msgid "Indexing file content" msgstr "Indeksoidaan tiedostojen sisältöä" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:70 #, kde-format msgid "Checking for unindexed files" msgstr "Tarkistetaan indeksoimattomia tiedostoja" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:73 #, kde-format msgid "Checking for stale index entries" msgstr "Tarkistetaan vanhentuneita indeksitietueita" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:76 #, kde-format msgid "Idle (Powersave)" msgstr "Jouten (virransäästö)" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:79 #, kde-format msgid "Not Running" -msgstr "" +msgstr "Ei käynnissä" #. +> trunk5 #: ../../file/indexerstate.h:82 #, kde-format msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloosearch5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloosearch5.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo/baloosearch5.po (revision 1571177) @@ -1,148 +1,148 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016. -# Tommi Nieminen , 2018, 2019. # +# Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016. +# Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-03 09:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-28 10:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:39+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lasse Liehu, Tommi Nieminen" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lasse.liehu@gmail.com,translator@legisign.org" #. +> trunk5 #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Baloo Search" msgstr "Baloo Search" #. +> trunk5 #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo" msgstr "Työkalu Baloon indeksoimien tiedostojen hakemiseen" #. +> trunk5 #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #. +> trunk5 #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #. +> trunk5 #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "The maximum number of results" msgstr "Tulosten enimmäismäärä" #. +> trunk5 #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "limit" msgstr "raja" #. +> trunk5 #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Offset from which to start the search" msgstr "Kohta, josta haku aloitetaan" #. +> trunk5 #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "offset" msgstr "kohta" #. +> trunk5 #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Type of data to be searched" msgstr "Haettavan tiedon tyyppi" #. +> trunk5 #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "typeStr" msgstr "tyyppimäärite" #. +> trunk5 #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Limit search to specified directory" msgstr "Rajoita haku annettuun hakemistoon" #. +> trunk5 #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "directory" msgstr "hakemisto" #. +> trunk5 #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "query" msgstr "hakusanat" #. +> trunk5 #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "List of words to query for" msgstr "Haun hakusanat" #. +> trunk5 #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "%1 is not a valid directory" -msgstr "" +msgstr "%1 ei ole kelvollinen kansio" #. +> trunk5 #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 msecs" msgstr "Aikaa kului: %1 ms" #~ msgid "(c) 2013, Vishesh Handa" #~ msgstr "© 2013 Vishesh Handa" #~ msgid "Offset from which start the search" #~ msgstr "Kohta, josta haku aloitetaan" #~ msgid "Baloo Search - A debugging tool" #~ msgstr "Baloo Search – Työkalu virheiden paikantamiseen" #~ msgid "Number of results to return" #~ msgstr "Palautettavien tulosten määrä" #~ msgid "If set, search through emails" #~ msgstr "Jos asetettu, hae sähköposteista" #~ msgid "The words to search for" #~ msgstr "Etsittävät sanat" #~ msgid "(c) 2013-15, Vishesh Handa" #~ msgstr "© 2013–15 Vishesh Handa" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo-widgets/baloowidgets5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo-widgets/baloowidgets5.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/baloo-widgets/baloowidgets5.po (revision 1571177) @@ -1,297 +1,297 @@ # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. -# Tommi Nieminen , 2018, 2019. +# Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nepomukwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-16 12:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:39+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:29+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:163 src/filemetadataprovider.cpp:169 #: src/filemetadataprovider.cpp:239 src/filemetadataprovider.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 kohde" msgstr[1] "%1 kohdetta" #. +> stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unknown file size" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:417 src/filemetadataprovider.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Luotu" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Avattu" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:420 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Muutettu" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:424 src/filemetadataprovider.cpp:432 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:425 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Koko" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:426 src/filemetadataprovider.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "Koko yhteensä" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden items" msgstr "Piilokohteet" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link to" -msgstr "" +msgstr "Linkki kohteeseen" #. +> trunk5 stable5 #: src/filemetadataprovider.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Ladattu sijainnista" #. +> trunk5 stable5 #: src/filepropertiesplugin/baloofilepropertiesplugin.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Tab page with file meta data" msgid "&Details" msgstr "&Yksityiskohdat" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcommentwidget.cpp:67 src/tagwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add..." msgstr "Lisää…" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcommentwidget.cpp:73 src/tagwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa…" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcommentwidget.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcommentwidget.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "Kommentin lisääminen" #. +> trunk5 stable5 #: src/keditcommentdialog.cpp:45 src/kedittagsdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. +> trunk5 stable5 #: src/kedittagsdialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #. +> trunk5 stable5 #: src/kedittagsdialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "Tunnisteiden lisääminen" #. +> trunk5 stable5 #: src/kedittagsdialog.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "Valitse käytettävät tunnisteet." #. +> trunk5 stable5 #: src/kedittagsdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "Luo uusi tunniste:" #. +> trunk5 stable5 #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:44 #, kde-format msgid "Assign Tags" msgstr "Liitä tunnisteita" #. +> trunk5 stable5 #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:79 #, kde-format msgid "Create New..." msgstr "Luo uusi…" #. +> trunk5 stable5 #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:83 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Uusi tunniste" #. +> trunk5 stable5 #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.cpp:83 #, kde-format msgid "New tag:" msgstr "Uusi tunniste:" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgetfactory.cpp:85 src/widgetfactory.cpp:95 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr ", " #~ msgctxt "@label bitrate (per second)" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/s" #~ msgctxt "@label samplerate in kilohertz" #~ msgid "%1 kHz" #~ msgstr "%1 kHz" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Muuta…" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Comment" #~ msgstr "Kommentin muuttaminen" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Tunnisteiden muuttaminen" #~ msgctxt "This is added to the query builder widget when a proposal containing a placeholder is selected" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[jotain]" #~ msgctxt "Pattern placeholder having no specific type" #~ msgid "[something]" #~ msgstr "[jotain]" #~ msgctxt "Pattern placeholder of date-time type" #~ msgid "[date and time]" #~ msgstr "[päivä ja aika]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" #~ msgid "[tag name]" #~ msgstr "[tunnisteen nimi]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier" #~ msgid "[contact]" #~ msgstr "[yhteystieto]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address" #~ msgid "[email address]" #~ msgstr "[sähköpostiosoite]" #~ msgctxt "Pattern placeholder for a standard property name" #~ msgid "[property]" #~ msgstr "[ominaisuus]" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Comment..." #~ msgstr "Lisää kommentti…" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Tags..." #~ msgstr "Lisää tunnisteita…" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/basket._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/basket._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/basket._desktop_.po (revision 1571177) @@ -0,0 +1,111 @@ +# Tommi Nieminen , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:52+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. +> trunk5 +#: file-integration/basketthumbcreator.desktop:4 +msgctxt "Name" +msgid "Basket Archives & Templates" +msgstr "Basket-arkistot ja -mallipohjat" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_apps.desktop:16 +msgctxt "Name" +msgid "Applications" +msgstr "Sovellukset" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_apps.desktop:34 +msgctxt "Comment" +msgid "Applications" +msgstr "Sovellukset" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_baskets.desktop:16 +msgctxt "Name" +msgid "Baskets" +msgstr "Korit" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_baskets.desktop:31 +msgctxt "Comment" +msgid "Baskets" +msgstr "Korit" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_general.desktop:16 +msgctxt "Name" +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_general.desktop:32 +msgctxt "Comment" +msgid "General" +msgstr "Yleistä" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_new_notes.desktop:16 +msgctxt "Name" +msgid "New Notes" +msgstr "Uudet muistiinpanot" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_new_notes.desktop:33 +msgctxt "Comment" +msgid "New Notes" +msgstr "Uudet muistiinpanot" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_notes_appearance.desktop:16 +msgctxt "Name" +msgid "Notes Appearance" +msgstr "Muistiinpanojen ulkoasu" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_notes_appearance.desktop:32 +msgctxt "Comment" +msgid "Notes Appearance" +msgstr "Muistiinpanojen ulkoasu" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_version_sync.desktop:16 +msgctxt "Name" +msgid "Version Sync" +msgstr "Versiosynkronointi" + +#. +> trunk5 +#: src/basket_config_version_sync.desktop:31 +msgctxt "Comment" +msgid "Version Sync" +msgstr "Versiosynkronointi" + +#. +> trunk5 +#: src/org.kde.basket.desktop:11 +msgctxt "Name" +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: src/org.kde.basket.desktop:26 +msgctxt "GenericName" +msgid "Notes and to-dos organizer" +msgstr "Muistiinpano- ja tehtäväjärjestäjä" + +#. +> trunk5 +#: src/org.kde.basket.desktop:41 +msgctxt "Comment" +msgid "Taking care of your ideas." +msgstr "Pitää huolta ajatuksistasi." Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/basket.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/basket.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/basket.po (revision 1571177) @@ -1,4373 +1,4566 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the basket package. -# Tommi Nieminen , 2020. # +# Tommi Nieminen , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: basket\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-05 13:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 20:58+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:13 #, kde-format msgid "" "

Taking care of your ideas.

" -"

A note-taking application that makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. Organizing your notes has never been so easy.

" +"

A note-taking application that makes it easy to record ideas as you think," +" and quickly find them later. Organizing your notes has never been so easy.<" +"/p>" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:25 #, kde-format -msgid "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" -msgstr "Tekijänoikeudet © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" +msgid "" +"Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" +msgstr "" +"Tekijänoikeudet © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb" +" Baryshev" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:33 #, kde-format msgid "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34 #, kde-format msgid "Co-Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Osaylläpitäjä" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:34 #, kde-format msgid "Niccolò Venerandi" msgstr "Niccolò Venerandi" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:35 #, kde-format msgid "OmegaPhil" msgstr "OmegaPhil" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:35 #, kde-format msgid "Paste as plaintext option" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:36 #, kde-format msgid "Kelvie Wong" msgstr "Kelvie Wong" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:36 #, kde-format msgid "Ex-Maintainer" msgstr "Aiempi ylläpitäjä" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:37 #, kde-format msgid "Sébastien Laoût" msgstr "Sébastien Laoût" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:37 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:38 #, kde-format msgid "Petri Damstén" msgstr "Petri Damstén" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:38 #, kde-format msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "Korin salaus, Kontact-integrointi, KnowIt-tuonti" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:39 #, kde-format msgid "Alex Gontmakher" msgstr "Alex Gontmakher" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:39 #, kde-format -msgid "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, drop to basket name" -msgstr "Korien automaattilukitus, tilantallennuskuvake, HTML-kopiointi ja -liittäminen, korien nimien työkaluvihje, pudotus korin nimeen" +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip," +" drop to basket name" +msgstr "" +"Korien automaattilukitus, tilantallennuskuvake, HTML-kopiointi ja" +" -liittäminen, korien nimien työkaluvihje, pudotus korin nimeen" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:40 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:40 #, kde-format msgid "Original icon" msgstr "Alkuperäinen kuvake" #. +> trunk5 #: src/aboutdata.cpp:50 #, kde-format msgid "BasKet Note Pads" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/archive.cpp:47 src/bnpview.cpp:2065 #, kde-format msgid "Save as Basket Archive" msgstr "Tallenna Basket-arkistoksi" #. +> trunk5 #: src/archive.cpp:48 #, kde-format msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "Tallennetaan Basket-arkistoksi. Odota…" #. +> trunk5 #: src/archive.cpp:259 #, kde-format msgid "This file is not a basket archive." msgstr "Tämä ei ole Basket-arkistotiedosto." #. +> trunk5 #: src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:290 src/archive.cpp:308 #: src/archive.cpp:312 src/archive.cpp:321 src/archive.cpp:373 #, kde-format msgid "Basket Archive Error" msgstr "Basket-arkiston virhe" #. +> trunk5 #: src/archive.cpp:290 src/archive.cpp:321 src/archive.cpp:373 #, kde-format msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voi avata." #. +> trunk5 #: src/archive.cpp:303 #, kde-format -msgid "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not every information will be available to you. For instance, some notes may be missing because they are of a type only available in new versions. When saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the original one." -msgstr "Tiedosto on luotu %1-ohjelman tuoreella versiolla. Sen voi avata, mutta kaikki tieto ei ole käytettävissä. Jotkin muistiinpanot voivat esimerkiksi puuttua, koska ne ovat tyyppiä, joka on käytettävissä vain uudella versiolla. Tiedosto kannattaa tallentaa eri nimelle ja säilyttää alkuperäinen." +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not" +" every information will be available to you. For instance, some notes may be" +" missing because they are of a type only available in new versions. When" +" saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the" +" original one." +msgstr "" +"Tiedosto on luotu %1-ohjelman tuoreella versiolla. Sen voi avata, mutta" +" kaikki tieto ei ole käytettävissä. Jotkin muistiinpanot voivat esimerkiksi" +" puuttua, koska ne ovat tyyppiä, joka on käytettävissä vain uudella" +" versiolla. Tiedosto kannattaa tallentaa eri nimelle ja säilyttää" +" alkuperäinen." #. +> trunk5 #: src/archive.cpp:312 #, kde-format -msgid "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer version to be able to open that file." -msgstr "Tiedosto on luotu %1-ohjelman tuoreella versiolla. Päivitä uuteen versioon, jotta voisit avata tiedoston." +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer" +" version to be able to open that file." +msgstr "" +"Tiedosto on luotu %1-ohjelman tuoreella versiolla. Päivitä uuteen versioon," +" jotta voisit avata tiedoston." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:53 #, kde-format msgid "Backup & Restore" msgstr "Varmuuskopioi ja palauta…" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:70 #, kde-format msgid "Save Folder" msgstr "Tallenna kansio" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Your baskets are currently stored in that folder:
" "%1" msgstr "" "Korisi on tällä hetkellä tallennettu kansioon:
" "%1" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:82 #, kde-format msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "&Siirrä toiseen kansioon…" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:83 #, kde-format msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "&Käytä muuta kansiota…" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:84 #, kde-format msgid "Why to do that?" msgstr "Miksi tehdä näin?" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

You can move the folder where %1 store your baskets to:

" "
    " -"
  • Store your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/Baskets, so you can manually backup them when you want.
  • " +"
  • Store your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes" +" or ~/Baskets, so you can manually backup them when you want.
  • " "
  • Store your baskets on a server to share them between two computers.
    " -"In this case, mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that mount point.
    " -"Warning: you should not run %1 at the same time on both computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced.
  • " +"In this case, mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to" +" use that mount point.
    " +"Warning: you should not run %1 at the same time on both computers, or you" +" risk to loss data while the two applications are desynced." "
" -"

Please remember that you should not change the content of that folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file to the basket).

" +"

Please remember that you should not change the content of that folder" +" manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file to the" +" basket).

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:100 #, kde-format msgid "Backups" msgstr "Varmuuskopiot" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:111 #, kde-format msgid "&Backup..." msgstr "&Varmuuskopioi…" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:112 #, kde-format msgid "&Restore a Backup..." msgstr "&Palauta varmuuskopio…" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:137 #, kde-format msgid "Last backup: never" msgstr "Viimeisin varmuuskopio: ei tehty" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:139 #, kde-format msgid "Last backup: %1" msgstr "Viimeisin varmuuskopio: %1" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:147 #, kde-format msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "Valitse kansio, johon korit siirretään" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:158 src/backup.cpp:204 src/bnpview.cpp:2070 #: src/htmlexporter.cpp:62 #, kde-format msgid "&Override" msgstr "Kirjoita &yli" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:158 #, kde-format msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" msgstr "Kansio %1 ei ole tyhjä. Haluatko kirjoittaa sen yli?" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:158 #, kde-format msgid "Override Folder?" msgstr "Kirjoitetaanko kansio yli?" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:166 #, kde-format -msgid "Your baskets have been successfully moved to %1. %2 is going to be restarted to take this change into account." -msgstr "Koriesi siirto kansioon %1 onnistui. %2 käynnistetään uudelleen, jotta muutos tulee voimaan." +msgid "" +"Your baskets have been successfully moved to %1. %2 is going to be" +" restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Koriesi siirto kansioon %1 onnistui. %2 käynnistetään uudelleen, jotta" +" muutos tulee voimaan." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:173 #, kde-format msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "Valitse kansio, johon korit tallennetaan" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:177 #, kde-format -msgid "Your basket save folder has been successfully changed to %1. %2 is going to be restarted to take this change into account." -msgstr "Koriesi tallennuskansioksi on onnistuneesti vaihdettu %1. %2 käynnistetään uudelleen, jotta muutos tulee voimaan." +msgid "" +"Your basket save folder has been successfully changed to %1. %2 is" +" going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Koriesi tallennuskansioksi on onnistuneesti vaihdettu %1. %2" +" käynnistetään uudelleen, jotta muutos tulee voimaan." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" msgid "Baskets_%1" msgstr "Korit_%1" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:193 src/backup.cpp:250 src/bnpview.cpp:2062 #: src/bnpview.cpp:2103 src/htmlexporter.cpp:51 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:193 src/backup.cpp:250 #, kde-format msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Gzip-pakatut Tar-arkistot" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:214 #, kde-format msgid "Backup Baskets" -msgstr "" +msgstr "Korivarmuuskopiot" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:204 src/bnpview.cpp:2070 src/htmlexporter.cpp:62 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:204 src/bnpview.cpp:2070 src/htmlexporter.cpp:62 #, kde-format msgid "Override File?" msgstr "Korvataanko tiedosto?" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:215 #, kde-format msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "Koreja varmuuskopioidaan. Odota…" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:251 src/bnpview.cpp:2104 #, kde-format msgid "Open Basket Archive" -msgstr "" +msgstr "Avaa koriarkisto" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:262 #, kde-format msgid "README.txt" msgstr "README.txt" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:266 #, kde-format -msgid "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to restore the backup %1." +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to" +" restore the backup %1." msgstr "" +"Tämä on koriesi varokopio sellaisina kuin ne olivat ennen varmuuskopion " +"%1 palautuksen alkua." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:267 #, kde-format -msgid "If the restoration was a success and you restored what you wanted to restore, you can remove this folder." +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to restore," +" you can remove this folder." msgstr "" +"Jos palautus onnistuu ja saat palautettua mitä halusit, voit poistaa tämän " +"kansion." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:268 #, kde-format -msgid "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this folder to store your baskets and nothing will be lost." -msgstr "Jos palautuksessa meni jotakin vikaan, tätä kansiota voi taas käyttää koriesi tallentamiseen eikä mitään menetetä." +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this" +" folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" +"Jos palautuksessa meni jotakin vikaan, tätä kansiota voi taas käyttää koriesi" +" tallentamiseen eikä mitään menetetä." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:269 #, kde-format -msgid "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing Folder...\" and select that folder." -msgstr "Valitse tämä kansio kohdassa ”Kori → Varmuuskopioi ja palauta… → Käytä muuta kansiota”." +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing" +" Folder...\" and select that folder." +msgstr "" +"Valitse tämä kansio kohdassa ”Kori → Varmuuskopioi ja palauta… → Käytä muuta" +" kansiota”." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:273 #, kde-format msgid "Restoring %1. Please wait..." msgstr "Palautetaan: %1. Odota…" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:273 #, kde-format -msgid "If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." -msgstr "" +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file %1<" +"/b>." +msgstr "Jos jokin menee vikaan palautuksessa, lue tiedosto %1" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:276 #, kde-format msgid "Restore Baskets" -msgstr "" +msgstr "Palauta koreja" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:307 #, kde-format -msgid "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be" +" imported. Your old baskets have been preserved instead." msgstr "" +"Tämä arkisto ei joko ole korivarmuuskopio tai se on vioittunut. Sitä ei voi " +"tuoda. Vanhat korisi on säilytetty." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:307 #, kde-format msgid "Restore Error" -msgstr "" +msgstr "Palautusvirhe" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:315 #, kde-format -msgid "Your backup has been successfully restored to %1. %2 is going to be restarted to take this change into account." +msgid "" +"Your backup has been successfully restored to %1. %2 is going to be" +" restarted to take this change into account." msgstr "" +"Varmuuskopiosi palautus kohteeseen %1 onnistui. %2 käynnistetään " +"uudelleen, jotta muutos tulee voimaan." #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:349 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:361 #, kde-format msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" msgid "Baskets Before Restoration" -msgstr "" +msgstr "Korit ennen palautusta" #. +> trunk5 #: src/backup.cpp:366 #, kde-format msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" msgid "Baskets Before Restoration (%1)" -msgstr "" +msgstr "Korit ennen palautusta (%1)" #. +> trunk5 #: src/basket_options.h:21 #, kde-format msgid "Show the debug window" msgstr "Näytä virheenpaikannusikkuna" #. +> trunk5 #: src/basket_options.h:24 #, kde-format msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/basket_options.h:25 #, kde-format msgctxt "Command line help: --data-folder " msgid "folder" msgstr "kansio" #. +> trunk5 #: src/basket_options.h:27 #, kde-format msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." -msgstr "" +msgstr "Piilota pääikkuna automaattisesti ilmoitusalueelle käynnistettäessä." #. +> trunk5 #: src/basket_options.h:30 #, kde-format msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." -msgstr "Käytä kaatumistilanteessa KDE:n kaatumisenhallintaa sähköpostin lähettämisen sijaan." +msgstr "" +"Käytä kaatumistilanteessa KDE:n kaatumisenhallintaa sähköpostin lähettämisen" +" sijaan." #. +> trunk5 #: src/basket_options.h:32 #, kde-format msgid "Open a basket archive or template." msgstr "Avaa koriarkisto tai -mallipohja." #. +> trunk5 #: src/basketfactory.cpp:54 #, kde-format msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." -msgstr "" +msgstr "Kansion luominen uudelle korille valitettavasti epäonnistui." #. +> trunk5 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105 #, kde-format msgid "Basket Creation Failed" -msgstr "" +msgstr "Korin luominen epäonnistui" #. +> trunk5 #: src/basketfactory.cpp:84 #, kde-format msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/basketfactory.cpp:105 #, kde-format msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/basketlistview.cpp:624 #, kde-format msgid "%1+%2+" msgstr "%1+%2+" #. +> trunk5 #: src/basketlistview.cpp:626 #, kde-format msgid "%1+" msgstr "%1+" #. +> trunk5 #: src/basketlistview.cpp:629 #, kde-format msgid "%1+%2" msgstr "%1+%2" #. +> trunk5 #: src/basketproperties.cpp:46 #, kde-format msgid "Basket Properties" msgstr "Korin ominaisuudet" #. +> trunk5 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. +> trunk5 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 #: src/basketproperties.cpp:89 #, kde-format msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #. +> trunk5 #: src/basketproperties.cpp:132 #, kde-format msgid "Learn some tips..." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/basketproperties.cpp:133 #, kde-format msgid "" "

Easily Remember your Shortcuts:
" -"With the first option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter will underline that letter in the basket tree.
" -"For instance, if you are assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you visualize the shortcuts to remember them more quickly.

" +"With the first option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter will underline that letter in the basket tree.
" +"For instance, if you are assigning the shortcut Alt+T to a basket" +" named Tips, the basket will be displayed as Tips in the" +" tree. It helps you visualize the shortcuts to remember them more quickly.

" "

Local vs Global:
" -"The first option allows you to show the basket while the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the window is hidden.

" +"The first option allows you to show the basket while the main window is" +" active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the window is" +" hidden.

" "

Show vs Switch:
" -"The last option makes this basket the current one without opening the main window. It is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

" +"The last option makes this basket the current one without opening the main" +" window. It is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg." +" to paste the clipboard or the selection into the current basket from" +" anywhere.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:526 src/tagsedit.cpp:1098 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:39 #, kde-format msgid "Background &image:" msgstr "&Taustakuva:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:49 #, kde-format msgid "&Background color:" msgstr "Tausta&väri:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:56 #, kde-format msgid "&Text color:" msgstr "T&ekstiväri:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:66 #, kde-format msgid "Disposition" -msgstr "" +msgstr "Jäsennys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:72 #, kde-format msgid "Col&umns:" msgstr "&Sarakkeet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:79 #, kde-format msgid "&Free-form" -msgstr "" +msgstr "&Vapaamuotoinen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:105 #, kde-format msgid "&Mind map" msgstr "&Miellekartta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:115 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:133 #, kde-format msgid "S&how this basket" msgstr "&Näytä tämä kori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:140 #, kde-format msgid "Show this basket (&global shortcut)" msgstr "Näytä tämä kori (&yleispikanäppäin)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) #. +> trunk5 #: src/basketproperties.ui:147 #, kde-format msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" msgstr "&Vaihda tähän koriin (yleispikanäppäin)" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:297 #, kde-format msgid "The new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" +msgstr "Uusi muistiinpano ei vastaa suodatinta ja piilotetaan." #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:299 #, kde-format msgid "A new note does not match the filter and is hidden." -msgstr "" +msgstr "Uusi muistiinpano ei vastaa suodatinta ja piilotetaan." #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:301 #, kde-format msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" +msgstr "Jotkin uudet muistiinpanot eivät vastaa suodatinta ja piilotetaan." #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:303 #, kde-format msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." -msgstr "" +msgstr "Uudet muistiinpanot eivät vastaa suodatinta ja piilotetaan." #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:1434 src/notecontent.cpp:83 #, kde-format msgid "Group" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:1436 #, kde-format msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:1859 src/basketscene.cpp:1884 #, kde-format msgid "Dropped to basket %1" msgstr "Pudotettiin koriin %1" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2285 #, kde-format -msgid "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please report the bug to the developer." +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please" +" report the bug to the developer." msgstr "" +"Tämän viestin ei koskaan tulisi ilmestyä. Jos näin käy, ohjelmassa on virhe! " +"Ilmoita ohjelmavirheestä kehittäjälle." #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2724 src/basketscene.cpp:2777 src/basketscene.cpp:2786 #, kde-format msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" msgstr "" "Lisää muistiinpano tähän\n" "Lisävalintoja hiiren oikealla painikkeella" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2743 #, kde-format msgid "Resize those columns" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2743 #, kde-format msgid "Resize this group" msgstr "Muuta tämän ryhmän kokoa" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2743 #, kde-format msgid "Resize this note" msgstr "Muuta tämän muistiinpanon kokoa" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2746 #, kde-format msgid "Select or move this note" msgstr "Valitse tai siirrä tämä muistiinpano" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2749 #, kde-format msgid "Select or move this group" msgstr "Valitse tai siirrä tämä ryhmä" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2752 #, kde-format msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2760 #, kde-format msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2762 #, kde-format msgid "Assigned Tags: %1" msgstr "Kytketyt tunnisteet: %1" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2769 #, kde-format msgid "Expand this group" msgstr "Laajenna tämä ryhmä" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2769 #, kde-format msgid "Collapse this group" msgstr "Supista tämä ryhmä" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2780 #, kde-format msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/basketscene.cpp:2783 #, kde-format msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2801 +#: src/basketscene.cpp:2804 #, kde-format msgid "Added" msgstr "Lisätty" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2802 +#: src/basketscene.cpp:2805 #, kde-format msgid "Last Modification" msgstr "Viimeisin muutos" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2807 +#: src/basketscene.cpp:2813 #, kde-format msgctxt "of the form 'key: value'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2811 +#: src/basketscene.cpp:2816 #, kde-format msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2813 +#: src/basketscene.cpp:2818 #, kde-format msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2989 +#: src/basketscene.cpp:2993 #, kde-format msgid "&Unlock" msgstr "P&oista lukitus" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2994 +#: src/basketscene.cpp:2998 #, kde-format msgid "Password protected basket." msgstr "Salasanasuojattu kori." #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2996 +#: src/basketscene.cpp:3000 #, kde-format msgid "Press Unlock to access it." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:2998 +#: src/basketscene.cpp:3002 #, kde-format msgid "" "Encryption is not supported by
" "this version of %1." msgstr "" +"Ohjelman %1 tämä versio
" +"ei tue salausta." #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3010 +#: src/basketscene.cpp:3014 #, kde-format msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic
" "locking duration in the application settings." msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3037 src/basketstatusbar.cpp:86 src/bnpview.cpp:1623 +#: src/basketscene.cpp:3041 src/basketstatusbar.cpp:86 src/bnpview.cpp:1623 #: src/bnpview.cpp:2328 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Ladataan…" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3177 src/basketscene.cpp:3219 +#: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3223 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3180 src/basketscene.cpp:3223 src/bnpview.cpp:2701 +#: src/basketscene.cpp:3184 src/basketscene.cpp:3227 src/bnpview.cpp:2701 #, kde-format msgid "&Customize..." msgstr "&Mukauta…" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3186 src/basketscene.cpp:3229 +#: src/basketscene.cpp:3190 src/basketscene.cpp:3233 #, kde-format msgid "&Filter by this Tag" msgstr "&Suodata tällä tunnisteella" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3232 +#: src/basketscene.cpp:3236 #, kde-format msgid "Filter by this &State" msgstr "Suodata tällä t&ilalla" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3313 +#: src/basketscene.cpp:3317 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3885 +#: src/basketscene.cpp:3889 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this note?" msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa tämän muistiinpanon?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa nämä %1 muistiinpanoa?" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3886 +#: src/basketscene.cpp:3890 #, kde-format msgid "Delete Note" msgid_plural "Delete Notes" msgstr[0] "Poista muistiinpano" msgstr[1] "Poista muistiinpanot" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3988 +#: src/basketscene.cpp:3992 #, kde-format msgid "Copied note to clipboard." msgid_plural "Copied notes to clipboard." msgstr[0] "Muistiinpano kopioitiin leikepöydälle." msgstr[1] "Muistiinpanot kopioitiin leikepöydälle." #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3991 +#: src/basketscene.cpp:3995 #, kde-format msgid "Cut note to clipboard." msgid_plural "Cut notes to clipboard." msgstr[0] "Muistiinpano leikattiin leikepöydälle." msgstr[1] "Muistiinpanot leikattiin leikepöydälle." #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:3994 +#: src/basketscene.cpp:3998 #, kde-format msgid "Copied note to selection." msgid_plural "Copied notes to selection." msgstr[0] "Muistiinpano kopioitiin valinnaksi." msgstr[1] "Muistiinpanot kopioitiin valinnaksi." #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:4041 src/basketscene.cpp:4095 +#: src/basketscene.cpp:4045 src/basketscene.cpp:4099 #, kde-format msgid "Unable to open this note." msgstr "Tätä muistiinpanoa ei voi avata." #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:4043 src/basketui.rc:40 +#: src/basketscene.cpp:4047 src/basketui.rc:40 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:4070 +#: src/basketscene.cpp:4074 #, kde-format msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "Sinulla ei ole oikeutta avata tätä tiedostoa." #. +> trunk5 -#: src/basketscene.cpp:4115 +#: src/basketscene.cpp:4119 #, kde-format msgid "Save to File" msgstr "Tallenna tiedostoon" #. +> trunk5 #: src/basketstatusbar.cpp:103 #, kde-format msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." msgstr "Näyttää, onko tallentamattomia muutoksia." #. +> trunk5 #: src/basketstatusbar.cpp:131 #, kde-format msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." -msgstr "Ctrl+pudota: kopioi, Vaihto+pudota: siirrä, Vaihto+Ctrl+pudota: linkitä." +msgstr "" +"Ctrl+pudota: kopioi, Vaihto+pudota: siirrä, Vaihto+Ctrl+pudota: linkitä." #. +> trunk5 #: src/basketstatusbar.cpp:151 #, kde-format msgid "" "

This basket is locked.
" "Click to unlock it.

" msgstr "" "

Tämä kori on lukittu.
" "Avaa lukitus napsauttamalla.

" #. +> trunk5 #: src/basketstatusbar.cpp:154 #, kde-format msgid "" "

This basket is unlocked.
" "Click to lock it.

" msgstr "" "

Tätä koria ei ole lukittu.
" "Lukitse se napsauttamalla.

" #. i18n: ectx: Menu (basket) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:6 #, kde-format msgid "&Basket" msgstr "&Kori" #. i18n: ectx: Menu #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:169 #, kde-format msgid "&Export" msgstr "&Vie" #. i18n: ectx: Menu #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:174 #, kde-format msgid "&Sort" msgstr "La&jittele" #. i18n: ectx: Menu (fileimport) #. i18n: ectx: Menu #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:186 src/basketui.rc:197 #, kde-format msgid "&Import" msgstr "&Tuo" #. i18n: ectx: Menu (go) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:55 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Siirry" #. i18n: ectx: Menu (note) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:62 #, kde-format msgid "&Note" msgstr "&Muistiinpano" #. i18n: ectx: Menu (tags) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:77 #, kde-format msgid "&Tags" msgstr "T&unnisteet" #. i18n: ectx: Menu (insert) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:80 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "L&isää" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:96 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "A&setukset" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:107 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:122 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Työkalurivi" #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) #. +> trunk5 #: src/basketui.rc:140 #, kde-format msgid "Text Formatting Toolbar" msgstr "Tekstimuotoilutyökalurivi" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:189 src/bnpview.cpp:1280 #, kde-format msgid "General" msgstr "Perusasetukset" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:272 #, kde-format msgid "Show/hide main window" msgstr "Näytä tai piilota pääikkuna" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:274 #, kde-format -msgid "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is shown." -msgstr "Näyttää pääikkunan, jos se on piilossa, ja piilottaa sen, jos se on näkyvillä." +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is shown." +msgstr "" +"Näyttää pääikkunan, jos se on piilossa, ja piilottaa sen, jos se on näkyvillä." #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:280 #, kde-format msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "Liitä leikepöydän sisältö nykyiseen koriin" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:282 #, kde-format -msgid "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having" +" to open the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:287 #, kde-format msgid "Show current basket name" msgstr "Näytä nykyisen korin nimi" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:289 #, kde-format msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:293 #, kde-format msgid "Paste selection in current basket" msgstr "Liitä valinta nykyiseen koriin" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:295 #, kde-format -msgid "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having" +" to open the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:300 #, kde-format msgid "Create a new basket" msgstr "Luo uusi kori" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:302 #, kde-format -msgid "Allows you to create a new basket without having to open the main window (you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard or paste selection in this new basket)." +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window (you" +" then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard or" +" paste selection in this new basket)." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:307 #, kde-format msgid "Go to previous basket" msgstr "Siirry edelliseen koriin" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:309 #, kde-format -msgid "Allows you to change current basket to the previous one without having to open the main window." +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to" +" open the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:313 #, kde-format msgid "Go to next basket" msgstr "Siirry seuraavaan koriin" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:315 #, kde-format -msgid "Allows you to change current basket to the next one without having to open the main window." +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open" +" the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:319 #, kde-format msgid "Insert text note" msgstr "Liitä tekstimuistiinpano" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:321 #, kde-format -msgid "Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:326 src/settings.cpp:603 #, kde-format msgid "Insert image note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:328 #, kde-format -msgid "Add an image note to the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main" +" window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:332 src/settings.cpp:604 #, kde-format msgid "Insert link note" msgstr "Liitä linkkimuistiinpano" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:334 #, kde-format -msgid "Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:338 src/settings.cpp:607 #, kde-format msgid "Insert color note" msgstr "Lisää värimuistiinpano" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:340 #, kde-format -msgid "Add a color note to the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:344 #, kde-format msgid "Pick color from screen" msgstr "Poimi väri ruudulta" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:346 #, kde-format -msgid "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket" +" without having to open the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:351 src/settings.cpp:608 #, kde-format msgid "Grab screen zone" msgstr "Kaappaa ruudun alue" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:353 #, kde-format -msgid "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open" +" the main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:359 #, kde-format msgid "Insert plain text note" msgstr "Liitä muotoilematon tekstimuistiinpano" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:361 #, kde-format -msgid "Add a plain text note to the current basket without having to open the main window." +msgid "" +"Add a plain text note to the current basket without having to open the main" +" window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:370 #, kde-format msgid "Baskets" msgstr "Korit" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:415 #, kde-format msgid "" "

Basket Tree

" -"Here is the list of your baskets. You can organize your data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject by creating new baskets inside others. You can browse between them by clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +"Here is the list of your baskets. You can organize your data by putting them" +" in different baskets. You can group baskets by subject by creating new" +" baskets inside others. You can browse between them by clicking a basket to" +" open it, or reorganize them using drag and drop." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:430 src/bnpview.cpp:436 #, kde-format msgid "&Basket Archive..." msgstr "K&oriarkisto…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:442 #, kde-format msgid "&Hide Window" msgstr "&Piilota ikkuna" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:449 #, kde-format msgid "&HTML Web Page..." msgstr "&HTML-verkkosivu…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:455 #, kde-format msgid "Text &File..." msgstr "T&ekstitiedosto…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:460 #, kde-format msgid "&Backup && Restore..." msgstr "&Varmuuskopioi ja palauta…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:464 #, kde-format msgid "&Check && Cleanup..." msgstr "T&arkista ja siivoa…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:475 #, kde-format msgid "D&elete" msgstr "&Poista" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:484 #, kde-format msgid "Selects all notes" msgstr "Valitsee kaikki muistiinpanot" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:487 #, kde-format msgid "U&nselect All" msgstr "P&oista kaikki valinnat" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:489 #, kde-format msgid "Unselects all selected notes" msgstr "Poistaa kaikilta muistiinpanoilta valinnan" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:492 #, kde-format msgid "&Invert Selection" msgstr "K&äännä valinta" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:496 #, kde-format msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "Kääntää muistiinpanojen nykyiset valinnat" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:499 #, kde-format msgctxt "Verb; not Menu" msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:506 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Avaa" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:510 #, kde-format msgid "Open &With..." msgstr "Avaa &ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:515 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Tallenna tiedostoon…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:519 #, kde-format msgid "&Group" msgstr "&Ryhmittele" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:525 #, kde-format msgid "U&ngroup" msgstr "P&ura ryhmitys" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:530 #, kde-format msgid "Move on &Top" msgstr "S&iirrä ylimmäs" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:536 #, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "Siirrä &ylemmäs" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:542 #, kde-format msgid "Move &Down" msgstr "Siirrä &alemmas" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:548 #, kde-format msgid "Move on &Bottom" msgstr "&Siirrä alimmas" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:559 #, kde-format msgid "Plai&n Text" msgstr "&Muotoilematon teksti" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:566 #, kde-format msgid "&Text" msgstr "&Teksti" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:572 #, kde-format msgid "&Link" msgstr "&Linkki" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:578 #, kde-format msgid "Cross &Reference" msgstr "&Ristiviite" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:583 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "K&uva" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:588 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Väri" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:593 #, kde-format msgid "L&auncher" msgstr "K&äynnistin" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:598 #, kde-format msgid "Import Launcher for &desktop application..." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:603 #, kde-format msgid "Im&port Icon..." msgstr "Tuo &kuvake…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:608 src/noteedit.cpp:506 #, kde-format msgid "Load From &File..." msgstr "&Lataa tiedostosta…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:625 #, kde-format msgid "C&olor from Screen" msgstr "&Väri ruudulta" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:632 #, kde-format msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "&Kaappaa ruudun alue" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:667 #, kde-format msgid "&New Basket..." msgstr "&Uusi kori…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:673 #, kde-format msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "Uusi &alikori…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:678 #, kde-format msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "Uu&si sisaruskori…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:681 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Uusi" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:691 #, kde-format msgid "&Properties..." msgstr "&Ominaisuudet…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:697 #, kde-format msgid "Sort Children Ascending" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:702 #, kde-format msgid "Sort Children Descending" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:707 #, kde-format msgid "Sort Siblings Ascending" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:712 #, kde-format msgid "Sort Siblings Descending" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:717 #, kde-format msgctxt "Remove Basket" msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:723 #, kde-format msgctxt "Password protection" msgid "Pass&word..." msgstr "&Salasana…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Lock Basket" msgid "&Lock" msgstr "&Lukitse" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:741 #, kde-format msgid "&Filter" msgstr "&Suodata" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:751 #, kde-format msgid "&Search All" msgstr "Etsi k&aikki" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:759 #, kde-format msgid "&Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "N&ollaa suodatin" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:767 #, kde-format msgid "&Previous Basket" msgstr "&Edellinen kori" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:773 #, kde-format msgid "&Next Basket" msgstr "&Seuraava kori" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:779 #, kde-format msgid "&Fold Basket" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:785 #, kde-format msgid "&Expand Basket" -msgstr "" +msgstr "Laa&jenna kori" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:793 #, kde-format msgid "Convert text notes to rich text notes" -msgstr "" +msgstr "Muunna tekstimuistiinpanot muotoilluiksi" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:802 #, kde-format msgid "&Welcome Baskets" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1063 #, kde-format msgid "Plain Text Notes Conversion" -msgstr "" +msgstr "Muotoilemattomien tekstimuistiinpanojen muuntaminen" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1064 #, kde-format msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "Muunnetaan muotoilemattomat tekstimuistiinpanot muotoilluiksi…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1621 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Lukittu" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1625 #, kde-format msgid "No notes" msgstr "Ei muistiinpanoja" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1627 #, kde-format msgid "%1 note" msgid_plural "%1 notes" msgstr[0] "%1 muistiinpano" msgstr[1] "%1 muistiinpanoa" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1628 #, kde-format msgid "%1 selected" msgid_plural "%1 selected" msgstr[0] "%1 valittu" msgstr[1] "%1 valittu" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1629 #, kde-format msgid "all matches" msgstr "kaikki osumat" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1629 #, kde-format msgid "no filter" msgstr "ei suodatinta" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1631 #, kde-format msgid "%1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "%1 osuma" msgstr[1] "%1 osumaa" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1632 #, kde-format msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1733 #, kde-format msgid "Picked color to basket %1" msgstr "Poimittiin väri koriin %1" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1765 #, kde-format msgid "The plain text notes have been converted to rich text." -msgstr "" +msgstr "Muotoilemattomat tekstimuistiinpanot on muutettu muotoilluiksi." #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1765 src/bnpview.cpp:1767 #, kde-format msgid "Conversion Finished" -msgstr "" +msgstr "Muunnos on valmis" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1767 #, kde-format msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1785 #, kde-format msgid "" "

The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
" "%1 cannot run without it and will stop.

" "

Please check your installation of %2.

" -"

If you do not have administrator access to install the application system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive to the folder %4.

" -"

As last resort, if you are sure the application is correctly installed but you had a preview version of it, try to remove the file %5basketui.rc

" +"

If you do not have administrator access to install the application system" +" wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive to the" +" folder %4.

" +"

As last resort, if you are sure the application is correctly installed but" +" you had a preview version of it, try to remove the file %5basketui.rc

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1799 #, kde-format msgid "Resource not Found" msgstr "Resurssia ei löytynyt." #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1820 src/bnpview.cpp:1829 #, kde-format msgid "Cannot add note." msgstr "Muistiinpanoa ei voi lisätä." #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1899 #, kde-format msgid "Grabbed screen zone to basket %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1979 #, kde-format -msgid "Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" +msgid "" +"Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1980 #, kde-format msgid "Remove Basket" -msgstr "" +msgstr "Poista kori" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1981 #, kde-format msgid "&Remove Basket" -msgstr "" +msgstr "P&oista kori" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1990 #, kde-format msgid "" "%1 has the following children baskets.
" "Do you want to remove them too?
" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1992 #, kde-format msgid "Remove Children Baskets" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:1993 #, kde-format msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:2062 src/bnpview.cpp:2103 #, kde-format msgid "Basket Archives" msgstr "Koriarkistot" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:2194 #, kde-format msgid "Clipboard content pasted to basket %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:2202 #, kde-format msgid "Selection pasted to basket %1" -msgstr "" +msgstr "Valinta liitetty koriin %1" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:2214 #, kde-format msgid "No note was added." msgstr "Muistiinpanoja ei lisätty." #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:2303 #, kde-format msgid "(Locked)" msgstr "(Lukittu)" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:2690 #, kde-format msgid "&Assign new Tag..." msgstr "K&ytke uusi tunniste…" #. +> trunk5 #: src/bnpview.cpp:2695 #, kde-format msgid "&Remove All" msgstr "&Poista kaikki" #. +> trunk5 #: src/common.cpp:55 #, kde-format msgid "Please enter the password for the following private key:" -msgstr "" +msgstr "Anna salasana seuraavalle yksityisavaimelle:" #. +> trunk5 #: src/common.cpp:57 #, kde-format msgid "Please enter the password for the basket %1:" -msgstr "" +msgstr "Anna salasana korille %1:" #. +> trunk5 #: src/common.cpp:95 #, kde-format msgid "Please assign a password to the basket %1:" -msgstr "" +msgstr "Syötä salasana korille %1:" #. +> trunk5 #: src/debugwindow.cpp:23 #, kde-format msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Virheenpaikannusikkuna" #. +> trunk5 #: src/diskerrordialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Save Error" msgstr "Tallennusvirhe" #. +> trunk5 #: src/diskerrordialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Error while saving" msgstr "Virhe tallennettaessa" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:18 #, kde-format msgid "Bit rate" msgstr "Bittinopeus" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:19 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "Kanavia" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:20 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:21 #, kde-format msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:22 #, kde-format msgid "Sample rate" msgstr "Näytteenottotaajuus" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:23 #, kde-format msgid "Track number" msgstr "Raita" #. +> trunk5 -#: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2113 +#: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2110 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:25 #, kde-format msgid "Artist" msgstr "Artisti" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:26 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Albumi" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:707 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:28 #, kde-format msgid "Word count" msgstr "Sanamäärä" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:29 #, kde-format msgid "Line count" msgstr "Rivimäärä" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:30 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeudet" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:31 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Päiväys" #. +> trunk5 #: src/file_metadata.cpp:32 #, kde-format msgid "Frame rate" msgstr "Kuvanopeus" #. +> trunk5 #: src/filter.cpp:42 #, kde-format msgid "Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "Nolla suodatin" #. +> trunk5 #: src/filter.cpp:47 #, kde-format msgid "&Filter: " msgstr "&Suodatin: " #. +> trunk5 #: src/filter.cpp:51 #, kde-format msgid "T&ag: " msgstr "T&unniste: " #. +> trunk5 #: src/filter.cpp:55 #, kde-format msgid "Filter All Baskets" msgstr "Suodata kaikkia koreja" #. +> trunk5 #: src/filter.cpp:134 #, kde-format msgid "(Not tagged)" msgstr "(Ei tunnisteita)" #. +> trunk5 #: src/filter.cpp:135 #, kde-format msgid "(Tagged)" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/formatimporter.cpp:118 #, kde-format msgid "" -"

Folder mirroring is not possible anymore (see basket-notepads.github.io for more information).

" -"

The folder %1 has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not modify the other anymore as they are now separate entities.

" +"

Folder mirroring is not possible anymore (see basket-notepads.github.io for" +" more information).

" +"

The folder %1 has been copied for the basket needs. You can either" +" delete this folder or delete the basket, or use both. But remember that" +" modifying one will not modify the other anymore as they are now separate" +" entities.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/formatimporter.cpp:122 #, kde-format msgid "Folder Mirror Import" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/history.cpp:19 #, kde-format msgid "Set current basket to %1" msgstr "Aseta nykyiseksi koriksi %1" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:51 #, kde-format msgid "HTML Documents" msgstr "HTML-tiedostot" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72 #, kde-format msgid "Export to HTML" msgstr "Vie HTML:ksi" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:73 #, kde-format msgid "Exporting to HTML. Please wait..." msgstr "Viedään HTML:ksi. Odota…" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:133 src/htmlexporter.cpp:142 #, kde-format msgctxt "HTML export folder (files)" msgid "%1_files" msgstr "%1_tiedostot" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:147 #, kde-format msgctxt "HTML export folder (icons)" msgid "icons" msgstr "kuvakkeet" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:148 #, kde-format msgctxt "HTML export folder (images)" msgid "images" msgstr "kuvat" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:145 #, kde-format msgctxt "HTML export folder (baskets)" msgid "baskets" msgstr "korit" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:137 src/htmlexporter.cpp:143 src/htmlexporter.cpp:144 #, kde-format msgctxt "HTML export folder (data)" msgid "data" msgstr "tieto" #. +> trunk5 #: src/htmlexporter.cpp:308 #, kde-format -msgid "Made with %2 %3, a tool to take notes and keep information at hand." +msgid "" +"Made with %2 %3, a tool to take notes and keep information" +" at hand." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:503 #: src/variouswidgets.cpp:357 #, kde-format msgid "(Default)" msgstr "(Oletus)" #. +> trunk5 #: src/kcolorcombo2.cpp:124 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "Muu…" #. i18n("(Default)")).height() + 2 #. TODO: isDefaultColorSelected() #. index= #. index= #. +> trunk5 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 #, kde-format msgid "R:%1, G:%2, B:%3" msgstr "R:%1, G:%2, B:%3" #. +> trunk5 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 #, kde-format msgctxt "color" msgid "(Default)" msgstr "(Oletus)" #. +> trunk5 #: src/kde4_migration.h:68 #, kde-format msgid "" -"Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and copy the basket folder manually.\n" +"Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and" +" copy the basket folder manually.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2\n" "Reason: %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/kde4_migration.h:93 #, kde-format msgid "Choose action" msgstr "Valitse toiminto" #. +> trunk5 #: src/kde4_migration.h:95 #, kde-format msgid "" "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" -"Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old folder %2" +"Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old" +" folder %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/kde4_migration.h:99 #, kde-format msgid "Delete (to Trash)" msgstr "Poista (roskakoriin)" #. +> trunk5 #: src/kde4_migration.h:100 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "Säilytä" #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:47 #, kde-format msgid "Private Key List" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:65 #, kde-format msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:65 #, kde-format msgid "ID" msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:69 #, kde-format msgid "Choose a secret key:" msgstr "Valitse salainen avain:" #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:257 #, kde-format msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:289 #, kde-format msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:330 #, kde-format msgid "Unsupported algorithm" -msgstr "" +msgstr "Ei-tuettu algoritmi" #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:421 #, kde-format msgid "Wrong password." -msgstr "" +msgstr "Väärä salasana." #. +> trunk5 #: src/kgpgme.cpp:436 #, kde-format msgid "Please enter a new password:" -msgstr "" +msgstr "Anna uusi salasana:" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:589 #, kde-format msgid "I&talic" msgstr "&Kursivoitu" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:592 #, kde-format msgid "&Bold" msgstr "&Lihavoitu" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:600 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Aina" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:601 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:602 #, kde-format msgid "On mouse hovering" msgstr "Hiiren ollessa yllä" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:603 #, kde-format msgid "When mouse is outside" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:605 #, kde-format msgid "&Underline:" msgstr "&Alleviivattu:" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:612 #, kde-format msgid "Colo&r:" msgstr "&Väri:" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:619 #, kde-format msgid "&Mouse hover color:" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:628 #, kde-format msgid "&Icon size:" msgstr "Kuvakek&oko:" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:634 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:635 #, kde-format msgid "Icon size" msgstr "Kuvakekoko" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:636 #, kde-format msgid "Twice the icon size" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:637 #, kde-format msgid "Three times the icon size" -msgstr "" +msgstr "Kolme kertaa kuvakkeen koko" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:639 #, kde-format msgid "&Preview:" msgstr "&Esikatselu:" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:641 #, kde-format msgid "You disabled preview but still see images?" -msgstr "" +msgstr "Näetkö kuvia, vaikka poistit esikatselun käytöstä?" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:642 #, kde-format msgid "" "

This is normal because there are several type of notes.
" "This setting only applies to file and local link notes.
" "The images you see are image notes, not file notes.
" -"File notes are generic documents, whereas image notes are pictures you can draw in.

" -"

When dropping files to baskets, %1 detects their type and shows you the content of the files.
" -"For instance, when dropping image or text files, image and text notes are created for them.
" -"For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file notes with just an icon or file preview and a filename.

" -"

If you do not want the application to create notes depending on the content of the files you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

" +"File notes are generic documents, whereas image notes are pictures you can" +" draw in.

" +"

When dropping files to baskets, %1 detects their type and shows you the" +" content of the files.
" +"For instance, when dropping image or text files, image and text notes are" +" created for them.
" +"For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file" +" notes with just an icon or file preview and a filename.

" +"

If you do not want the application to create notes depending on the" +" content of the files you drop, go to the \"General\" page and uncheck" +" \"Image or animation\" in the \"View Content of Added Files for the" +" Following Types\" group.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/linklabel.cpp:659 #, kde-format msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:75 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Pienennä" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:253 #, kde-format msgid "

Do you really want to quit %1?

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:256 #, kde-format -msgid "

Notice that you do not have to quit the application before ending your desktop session. If you end your session while the application is still running, the application will be reloaded the next time you log in.

" +msgid "" +"

Notice that you do not have to quit the application before ending your" +" desktop session. If you end your session while the application is still" +" running, the application will be reloaded the next time you log in.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:259 #, kde-format msgid "Quit Confirm" msgstr "Vahvista lopetus" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "New Basket" msgstr "Uusi kori" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:119 #, kde-format msgid "&Manage Templates..." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316 #, kde-format msgid "One column" msgstr "Yksi sarake" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318 #, kde-format msgid "Two columns" msgstr "Kaksi saraketta" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320 #, kde-format msgid "Three columns" msgstr "Kolme saraketta" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:187 #, kde-format msgid "Free" msgstr "Vapaa" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:195 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Mallipohja:" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:205 #, kde-format msgid "(Baskets)" msgstr "(Korit)" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:207 #, kde-format msgid "C&reate in:" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:209 #, kde-format msgid "How is it useful?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:210 #, kde-format msgid "" -"

Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you to be more organized by eg.:

" +"

Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you to" +" be more organized by eg.:

" "
    " "
  • Grouping baskets by themes or topics;
  • " "
  • Grouping baskets in folders for different projects;
  • " "
  • Making sections with sub-baskets representing chapters or pages;
  • " -"
  • Making a group of baskets to export together (to eg. email them to people).
  • " +"
  • Making a group of baskets to export together (to eg. email them to" +" people).
  • " "
" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Free-form" msgstr "Vapaamuotoinen" #. +> trunk5 #: src/newbasketdialog.cpp:324 #, kde-format msgid "Mind map" msgstr "Miellekartta" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:85 #, kde-format msgid "Plain Text" msgstr "Muotoilematon teksti" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:87 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Teksti" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:89 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Kuva" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:91 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "Animaatio" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:93 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Ääni" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:95 #, kde-format msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:97 #, kde-format msgid "Link" msgstr "Linkki" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:99 #, kde-format msgid "Cross Reference" msgstr "Viite" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:101 #, kde-format msgid "Launcher" msgstr "Käynnistin" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:103 src/noteedit.cpp:1168 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Väri" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:105 src/notecontent.cpp:107 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:588 #, kde-format msgid "Edit this plain text" msgstr "Muokkaa tätä muotoilematonta tekstiä" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:592 #, kde-format msgid "Edit this text" msgstr "Muokkaa tätä tekstiä" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:596 #, kde-format msgid "Edit this image" msgstr "Muokkaa tätä kuvaa" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:600 #, kde-format msgid "Edit this animation" msgstr "Muokkaa tätä animaatiota" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:604 #, kde-format msgid "Edit the file name of this sound" msgstr "Muuta tämän äänen tiedostonimeä" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:608 #, kde-format msgid "Edit the name of this file" msgstr "Muuta tämän tiedoston nimeä" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:612 #, kde-format msgid "Edit this link" msgstr "Muokkaa tätä linkkiä" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:616 #, kde-format msgid "Edit this cross reference" msgstr "Muokkaa tätä viitettä" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:620 #, kde-format msgid "Edit this launcher" msgstr "Muokkaa tätä käynnistintä" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:624 #, kde-format msgid "Edit this color" msgstr "Muuta tätä väriä" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:628 #, kde-format msgid "Edit this unknown object" msgstr "Muokkaa tätä tuntematonta oliota" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:977 #, kde-format msgid "Opening plain text..." msgstr "Avataan muotoilematonta tekstiä…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:979 #, kde-format msgid "Opening plain texts..." msgstr "Avataan muotoilemattomia tekstejä…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:981 #, kde-format msgid "Opening plain text with..." -msgstr "" +msgstr "Avaa muotoilematon teksti ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:983 #, kde-format msgid "Opening plain texts with..." -msgstr "" +msgstr "Avaa muotoilemattomat tekstit ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:985 #, kde-format msgid "Open plain text with:" -msgstr "" +msgstr "Avaa muotoilematon teksti ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:987 #, kde-format msgid "Open plain texts with:" -msgstr "" +msgstr "Avaa muotoilemattomat tekstit ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1096 #, kde-format msgid "Opening text..." -msgstr "" +msgstr "Avataan tekstiä…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1098 #, kde-format msgid "Opening texts..." -msgstr "" +msgstr "Avataan tekstejä…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1100 #, kde-format msgid "Opening text with..." -msgstr "" +msgstr "Avataan tekstiä ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1102 #, kde-format msgid "Opening texts with..." -msgstr "" +msgstr "Avataan tekstejä ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1104 #, kde-format msgid "Open text with:" -msgstr "" +msgstr "Avaa teksti ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1106 #, kde-format msgid "Open texts with:" -msgstr "" +msgstr "Avaa tekstit ohjelmalla:" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1228 src/notecontent.cpp:1444 +#: src/notecontent.cpp:1227 src/notecontent.cpp:1441 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Koko" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1228 src/variouswidgets.cpp:160 #, kde-format msgid "%1 by %2 pixels" -msgstr "" +msgstr "%1 × %2 kuvapistettä" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1237 +#: src/notecontent.cpp:1235 #, kde-format msgid "Opening image..." msgstr "Avataan kuvaa…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1239 +#: src/notecontent.cpp:1237 #, kde-format msgid "Opening images..." msgstr "Avataan kuvia…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1241 +#: src/notecontent.cpp:1239 #, kde-format msgid "Opening image with..." msgstr "Avataan kuvaa ohjelmalla…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1243 +#: src/notecontent.cpp:1241 #, kde-format msgid "Opening images with..." msgstr "Avataan kuvia ohjelmalla…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1245 +#: src/notecontent.cpp:1243 #, kde-format msgid "Open image with:" msgstr "Avaa kuva ohjelmalla:" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1247 +#: src/notecontent.cpp:1245 #, kde-format msgid "Open images with:" msgstr "Avaa kuvat ohjelmalla:" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1272 +#: src/notecontent.cpp:1270 #, kde-format msgid "Click for full size view" msgstr "" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1357 +#: src/notecontent.cpp:1355 #, kde-format msgid "Opening animation..." msgstr "Avataan animaatiota…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1359 +#: src/notecontent.cpp:1357 #, kde-format msgid "Opening animations..." msgstr "Avataan animaatioita…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1361 +#: src/notecontent.cpp:1359 #, kde-format msgid "Opening animation with..." msgstr "Avataan animaatiota ohjelmalla…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1363 +#: src/notecontent.cpp:1361 #, kde-format msgid "Opening animations with..." msgstr "Avataan animaatioita ohjelmalla…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1365 +#: src/notecontent.cpp:1363 #, kde-format msgid "Open animation with:" msgstr "Avaa animaatio ohjelmalla:" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1367 +#: src/notecontent.cpp:1365 #, kde-format msgid "Open animations with:" msgstr "Avaa animaatiot ohjelmalla:" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1449 +#: src/notecontent.cpp:1447 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1489 #, kde-format msgid "Open this file" msgstr "Avaa tämä tiedosto" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1508 #, kde-format msgid "Opening file..." msgstr "Avataan tiedostoa…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1510 #, kde-format msgid "Opening files..." msgstr "Avataan tiedostoja…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1512 #, kde-format msgid "Opening file with..." msgstr "Avaa tiedosto ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1514 #, kde-format msgid "Opening files with..." msgstr "Avaa tiedostot ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1516 #, kde-format msgid "Open file with:" msgstr "Avaa tiedosto ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1518 #, kde-format msgid "Open files with:" msgstr "Avaa tiedostot ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1601 #, kde-format msgid "Open this sound" msgstr "Avaa tämä ääni" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1627 #, kde-format msgid "Opening sound..." msgstr "Avataan ääntä…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1629 #, kde-format msgid "Opening sounds..." msgstr "Avataan ääniä…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1631 #, kde-format msgid "Opening sound with..." msgstr "Avaa ääni ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1633 #, kde-format msgid "Opening sounds with..." msgstr "Avataan ääniä ohjelmalla…" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1635 #, kde-format msgid "Open sound with:" msgstr "Avaa ääni ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/notecontent.cpp:1637 #, kde-format msgid "Open sounds with:" msgstr "Avaa äänet ohjelmalla:" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1686 src/notecontent.cpp:1952 +#: src/notecontent.cpp:1685 src/notecontent.cpp:1950 #, kde-format msgid "Target" msgstr "Kohde" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1709 src/notecontent.cpp:1975 +#: src/notecontent.cpp:1708 src/notecontent.cpp:1973 #, kde-format msgid "Open this link" msgstr "Avaa tämä linkki" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1735 +#: src/notecontent.cpp:1734 #, kde-format msgid "Link have no URL to open." msgstr "Linkissä ei ole avattavaa verkko-osoitetta." #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1739 +#: src/notecontent.cpp:1738 #, kde-format msgid "Opening link target..." msgstr "Avataan linkin kohdetta…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1741 +#: src/notecontent.cpp:1740 #, kde-format msgid "Opening link targets..." msgstr "Avataan linkin kohteita…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1743 +#: src/notecontent.cpp:1742 #, kde-format msgid "Opening link target with..." msgstr "Avataan linkin kohde ohjelmalla…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1745 +#: src/notecontent.cpp:1744 #, kde-format msgid "Opening link targets with..." msgstr "Avataan linkin kohteet ohjelmalla…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1747 +#: src/notecontent.cpp:1746 #, kde-format msgid "Open link target with:" msgstr "Avaa linkin kohde ohjelmalla:" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1749 +#: src/notecontent.cpp:1748 #, kde-format msgid "Open link targets with:" msgstr "Avaa linkin kohteet ohjelmalla:" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:1988 +#: src/notecontent.cpp:1986 #, kde-format msgid "Link to %1" -msgstr "" +msgstr "Linkki kohteeseen %1" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2001 +#: src/notecontent.cpp:1999 #, kde-format msgid "Link has no basket to open." msgstr "Linkissä ei ole avattavaa koria." #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2005 +#: src/notecontent.cpp:2003 #, kde-format msgid "Opening basket..." msgstr "Avataan koria…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2110 +#: src/notecontent.cpp:2107 #, kde-format msgid "%1 (run in terminal)" msgstr "%1 (suorita päätteessä)" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2115 +#: src/notecontent.cpp:2114 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Komento" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2139 +#: src/notecontent.cpp:2137 #, kde-format msgid "Launch this application" msgstr "Käynnistä tämä sovellus" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2160 +#: src/notecontent.cpp:2158 #, kde-format msgid "The launcher have no command to run." msgstr "Käynnistimessä ei ole suoritettavaa komentoa." #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2164 +#: src/notecontent.cpp:2162 #, kde-format msgid "Launching application..." msgstr "Käynnistetään sovellusta…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2166 +#: src/notecontent.cpp:2164 #, kde-format msgid "Launching applications..." msgstr "Käynnistetään sovelluksia…" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2284 +#: src/notecontent.cpp:2280 #, kde-format msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2285 +#: src/notecontent.cpp:2281 #, kde-format msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," msgstr "punainen: %1, vihreä: %2, sininen: %3," #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2286 +#: src/notecontent.cpp:2283 #, kde-format msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" msgid "HSV" msgstr "HSV" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2287 +#: src/notecontent.cpp:2284 #, kde-format msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," msgstr "sävy: %1, kylläisyys: %2, arvo: %3," #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2291 +#: src/notecontent.cpp:2288 #, kde-format msgid "CSS Color Name" msgstr "CSS-värinimi" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2294 +#: src/notecontent.cpp:2292 #, kde-format msgid "Is Web Color" msgstr "On verkkoväri" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2294 +#: src/notecontent.cpp:2293 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. +> trunk5 -#: src/notecontent.cpp:2294 +#: src/notecontent.cpp:2293 #, kde-format msgid "No" msgstr "Ei" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:502 #, kde-format msgid "" -"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note Pads will include an image editor).\n" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note" +" Pads will include an image editor).\n" "Do you want to open it with an application that understand it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:504 #, kde-format msgid "Edit Image Note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:529 #, kde-format msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:531 #, kde-format msgid "Edit Animation Note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:624 #, kde-format msgid "Edit Color Note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:649 #, kde-format msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands it." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:651 #, kde-format msgid "Edit Unknown Note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:663 #, kde-format msgid "Edit Link Note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:683 src/noteedit.cpp:715 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:695 src/noteedit.cpp:1017 #, kde-format msgid "&Icon:" msgstr "K&uvake:" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:737 src/noteedit.cpp:904 #, kde-format msgid "Ta&rget:" msgstr "&Kohde:" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:742 #, kde-format msgid "&Title:" msgstr "&Otsikko:" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:873 #, kde-format msgid "Edit Cross Reference" msgstr "Muokkaa viitettä" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:991 #, kde-format msgid "Edit Launcher Note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1005 #, kde-format msgid "Choose a command to run:" msgstr "Valitse suoritettava komento:" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1022 #, kde-format msgid "&Guess" msgstr "&Arvaa" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1040 #, kde-format msgid "Comman&d:" msgstr "&Komento:" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1045 src/tagsedit.cpp:391 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1150 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Fontti" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1158 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Fonttikoko:" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1173 src/tagsedit.cpp:468 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1180 src/tagsedit.cpp:480 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursivoitu" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1187 src/tagsedit.cpp:474 #, kde-format msgid "Underline" msgstr "Alleviivattu" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1195 #, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksoitu" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1201 #, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksoitu" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1208 #, kde-format msgid "Align Left" msgstr "Vasensuora" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1214 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1220 #, kde-format msgid "Align Right" msgstr "Oikeasuora" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1226 #, kde-format msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1238 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #. +> trunk5 #: src/noteedit.cpp:1244 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:473 #, kde-format msgid "" "

%1 doesn't support the data you've dropped.
" -"It however created a generic note, allowing you to drag or copy it to an application that understand it.

" +"It however created a generic note, allowing you to drag or copy it to an" +" application that understand it.

" "

If you want the support of these data, please contact developer.

" msgstr "" "

%1 ei tue pudottamaasi tietomuotoa.
" -"Yleismuistiinpano kuitenkin luotiin, jonka voit vetää tai kopioida muotoa ymmärtävään sovellukseen.

" +"Yleismuistiinpano kuitenkin luotiin, jonka voit vetää tai kopioida muotoa" +" ymmärtävään sovellukseen.

" "

Jos tarvitset tämän tietomuodon tukea, ota yhteyttä kehittäjään.

" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:477 #, kde-format msgid "Unsupported MIME Type(s)" msgstr "Ei-tuetut MIME-tyypit" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:531 #, kde-format msgid "&Move Here\tShift" msgstr "&Siirrä tähän\tVaihto" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:531 #, kde-format msgid "&Copy Here\tCtrl" msgstr "&Kopioi tähän\tCtrl" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:532 #, kde-format msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" msgstr "&Linkitä tähän\tCtrl+Vaihto" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:538 #, kde-format msgid "C&ancel\tEscape" msgstr "&Peru\tEsc" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:1026 #, kde-format msgid "Import Icon as Image" msgstr "Tuo kuvake kuvaksi" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:1026 #, kde-format msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" msgstr "Valitse kuvaksi tuotavan kuvakkeen koko:" #. +> trunk5 #: src/notefactory.cpp:1039 #, kde-format msgid "Load File Content into a Note" msgstr "Lataa muistiinpanoon tiedoston sisältö" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) #. +> trunk5 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:625 #, kde-format msgid "Password Protection" msgstr "Salasanasuojaus" #. +> trunk5 #: src/password.cpp:58 #, kde-format msgid "No private key selected." msgstr "Yksityistä avainta ei ole valittu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) #. +> trunk5 #: src/passwordlayout.ui:29 #, kde-format msgid "&No protection" msgstr "&Ei suojausta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) #. +> trunk5 #: src/passwordlayout.ui:36 #, kde-format msgid "Protect basket with a &password" msgstr "&Suojaa kori salasanalla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) #. +> trunk5 #: src/passwordlayout.ui:51 #, kde-format msgid "Protect basket with private &key:" msgstr "Suojaa kori &yksityisellä avaimella:" #. +> trunk5 #: src/regiongrabber.cpp:102 #, kde-format -msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit." -msgstr "Valitse alue hiirellä. Ota ruutukaappaus painamalla Enter. Lopeta painamalla Esc." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key." +" Press Esc to quit." +msgstr "" +"Valitse alue hiirellä. Ota ruutukaappaus painamalla Enter. Lopeta painamalla" +" Esc." #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:376 #, kde-format msgid "On left" msgstr "Vasemmalla" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:377 #, kde-format msgid "On right" msgstr "Oikealla" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:380 #, kde-format msgid "&Basket tree position:" msgstr "&Koripuun sijainti:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:389 src/settings.cpp:737 #, kde-format msgid "On top" msgstr "Ylhäällä" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:390 src/settings.cpp:738 #, kde-format msgid "On bottom" msgstr "Alhaalla" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:393 #, kde-format msgid "&Filter bar position:" msgstr "&Suodatinrivin sijainti:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:402 #, kde-format msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:404 #, kde-format msgid "What are global actions?" msgstr "Mitä ovat yleistoiminnot?" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:406 #, kde-format -msgid "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show" +" the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a" +" color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll" +" wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the" +" middle mouse button on that icon to paste the current selection." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:409 #, kde-format -msgid "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action has been successfully done. You can disable that balloon." +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action" +" has been successfully done. You can disable that balloon." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:410 #, kde-format -msgid "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window is visible. This is because you already see the result of your actions in the main window." +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window is" +" visible. This is because you already see the result of your actions in the" +" main window." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:418 #, kde-format msgid "System Tray Icon" msgstr "Ilmoitusaluekuvake" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:423 #, kde-format msgid "&Dock in system tray" msgstr "&Telakoidu ilmoitusalueelle" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:432 #, kde-format msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "&Näytä ilmoitusalueella nykyisen korin kuvake" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:442 #, kde-format msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "&Piilota pääikkuna, kun hiiri jättää sen" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:444 src/settings.cpp:455 #, kde-format msgid " tenths of seconds" msgstr " sekunnin kymmenystä" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:453 #, kde-format msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "Näytä pääikkuna hiiren oltua ilmoitusaluekuvakkeen yllä" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:531 #, kde-format msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "&Animoi korien muutokset" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:535 #, kde-format msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "Näytä koreissa työkalu&vihjeet" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:539 #, kde-format msgid "&Big notes" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:545 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:550 #, kde-format msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "Muunna muokkaimessa luetelmiksi rivit, jotka alkavat * tai -" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:554 #, kde-format msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "&Pyydä vahvistamaan muistiinpanojen poistaminen" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:558 #, kde-format msgid "Do not keep text formatting when pasting" msgstr "Älä säilytä liitettäessä tekstin muotoilua" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:565 #, kde-format msgid "&Export tags in texts" msgstr "&Vie tekstien tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:568 #, kde-format msgid "When does this apply?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:569 #, kde-format -msgid "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text editor." +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text" +" editor." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:569 #, kde-format -msgid "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "
" + #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:570 src/tagsedit.cpp:521 #, kde-format -msgid "For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an empty checkbox and a checked box." +msgid "" +"For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are" +" exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an" +" empty checkbox and a checked box." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:581 #, kde-format msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:582 #, kde-format msgid "How to group a new note?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:583 #, kde-format -msgid "

When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note with the one under the cursor:

" +msgid "" +"

When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to" +" insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note" +" with the one under the cursor:

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:585 #, kde-format msgid "" "

Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
" -"Click on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note.
" -"Click on the right to group a note, with the one below or above, depending on where your mouse is.

" +"Click on the left of the insertion-line middle-mark to insert a" +" note.
" +"Click on the right to group a note, with the one below or" +" above, depending on where your mouse is.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:601 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Älä tee mitään" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:602 #, kde-format msgid "Paste clipboard" msgstr "Liitä leikepöytä" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:605 #, kde-format msgid "Insert cross reference" msgstr "Lisää ristiviite" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:606 #, kde-format msgid "Insert launcher note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:609 #, kde-format msgid "Insert color from screen" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:610 #, kde-format msgid "Load note from file" -msgstr "" +msgstr "Lataa muistiinpano tiedostosta" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:611 #, kde-format msgid "Import Launcher for desktop application" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:612 #, kde-format msgid "Import icon" msgstr "Tuo kuvake" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:615 #, kde-format msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "&Vaihto+keskinapsautus missä vain:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:620 #, kde-format msgid "at cursor position" msgstr "kohdistimen kohdalla" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:634 #, kde-format msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "&Lukitse suojatut korit automaattisesti, kun ovat olleet kiinni" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:638 #, kde-format msgid " minutes" msgstr " minuuttia" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:649 #, kde-format msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "Käytä &GnuPG-asiakasta avaimella suojattuihin koreihin" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:734 #, kde-format msgid "&Place of new notes:" msgstr "Uusien &muistiinpanojen paikka:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:739 #, kde-format msgid "At current note" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:758 #, kde-format msgid "&New images size:" msgstr "&Uusien kuvien koko:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:771 #, kde-format msgid "&by" msgstr "×" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:776 #, kde-format msgid "pixels" msgstr "kuvapistettä" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:778 #, kde-format msgid "&Visualize..." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:786 #, kde-format msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:788 #, kde-format msgid "&Plain text" msgstr "&Muotoilematon teksti" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:789 #, kde-format msgid "&HTML page" msgstr "&HTML-sivu" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:790 #, kde-format msgid "&Image or animation" msgstr "&Kuva tai animaatio" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:791 #, kde-format msgid "&Sound" msgstr "&Ääni" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:861 #, kde-format msgid "Conference audio record" msgstr "Konferenssin äänitallenne" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:862 #, kde-format msgid "Annual report" msgstr "Vuosiraportti" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:863 #, kde-format msgid "Home folder" msgstr "Kotikansio" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:865 #, kde-format msgid "Launch %1" msgstr "Käynnistä %1" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:866 #, kde-format msgid "Another basket" msgstr "Toinen kori" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:868 #, kde-format msgid "&Sounds" msgstr "&Äänet" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:869 #, kde-format msgid "&Files" msgstr "Tie&dostot" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:870 #, kde-format msgid "&Local Links" msgstr "&Paikalliset linkit" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:871 #, kde-format msgid "&Network Links" msgstr "&Verkkolinkit" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:872 #, kde-format msgid "Launc&hers" msgstr "&Käynnistimet" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:873 #, kde-format msgid "&Cross References" msgstr "&Ristiviitteet" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:916 #, kde-format msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "Avaa &tekstimuistiinpanot omaan ohjelmaan:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:917 #, kde-format msgid "Open text notes with:" msgstr "Avaa tekstimuistiinpanot ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:924 #, kde-format msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "Avaa &kuvamuistiinpanot omaan ohjelmaan:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:925 #, kde-format msgid "Open image notes with:" msgstr "Avaa kuvamuistiinpanot ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:932 #, kde-format msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "A&vaa animaatiomuistiinpanot omaan ohjelmaan:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:933 #, kde-format msgid "Open animation notes with:" msgstr "Avaa animaatiomuistiinpanot ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:940 #, kde-format msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "Avaa &äänimuistiinpanot omaan ohjelmaan:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:941 #, kde-format msgid "Open sound notes with:" msgstr "Avaa äänimuistiinpanot ohjelmalla:" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:949 #, kde-format msgid "" -"

If checked, the application defined below will be used when opening that type of note.

" +"

If checked, the application defined below will be used when opening that" +" type of note.

" "

Otherwise, the application you've configured in Konqueror will be used.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:958 #, kde-format -msgid "

Define the application to use for opening that type of note instead of the application configured in Konqueror.

" +msgid "" +"

Define the application to use for opening that type of note instead of the" +" application configured in Konqueror.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:976 #, kde-format msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:977 #, kde-format msgid "" -"

When opening Web links, they are opened in different applications, depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF document...), such as if they were files on your computer.

" -"

Here is how to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...).

" +"

When opening Web links, they are opened in different applications," +" depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF" +" document...), such as if they were files on your computer.

" +"

Here is how to do if you want every Web addresses to be opened in your Web" +" browser. It is useful if you are not using Plasma (if you are using eg." +" GNOME, XFCE...).

" "
    " -"
  • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line terminal);
  • " +"
  • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to type" +" \"systemsettings\" in a command line terminal);
  • " "
  • Go to the \"Applications\" and then \"Default Applications\" section;
  • " -"
  • Choose \"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").
  • " +"
  • Choose \"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter" +" the name of your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").
  • " "
" -"

Now, when you click any link that start with \"https://...\", it will be opened in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

" -"

For more fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web browser), read the second help link.

" +"

Now, when you click any link that start with \"https://...\", it" +" will be opened in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).<" +"/p>" +"

For more fine-grained configuration (like opening only Web pages in your" +" Web browser), read the second help link.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:994 #, kde-format msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings.cpp:995 #, kde-format msgid "" -"

Here is how to set the application to be used for each type of file. This also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a Web browser (see the first help link). The default settings should be good enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or another environment than Plasma.

" -"

This is an example of how to open HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to open in a specific application.

" +"

Here is how to set the application to be used for each type of file. This" +" also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a" +" Web browser (see the first help link). The default settings should be good" +" enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or" +" another environment than Plasma.

" +"

This is an example of how to open HTML pages in your Web browser (and keep" +" using the other applications for other addresses or files). Repeat these" +" steps for each type of file you want to open in a specific application.

" "
    " -"
  • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line terminal);
  • " +"
  • Open the KDE System Settings (if it is not available, try to type" +" \"systemsettings\" in a command line terminal);
  • " "
  • Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" section;
  • " "
  • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
  • " "
  • In the applications list, add your Web browser as the first entry;
  • " "
  • Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".
  • " "
" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings_versionsync.cpp:79 #, kde-format msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikkien korien vanhat versiot?" #. +> trunk5 #: src/settings_versionsync.cpp:79 #, kde-format msgid "Version Sync" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/settings_versionsync.cpp:90 #, kde-format msgid "This will free %1 MB" msgstr "Tämä vapauttaa %1 Mt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) #. +> trunk5 #: src/settings_versionsync.ui:17 #, kde-format msgid "Enable distributed version control" msgstr "Käytä hajautettua versionhallintaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) #. +> trunk5 #: src/settings_versionsync.ui:24 #, kde-format msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" msgstr "BasKet on koostettu versionhallintatuetta (libgit2)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) #. +> trunk5 #: src/settings_versionsync.ui:34 #, kde-format msgid "Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) #. +> trunk5 #: src/settings_versionsync.ui:45 #, kde-format msgid "Clear version history" msgstr "Tyhjennä versiohistoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) #. +> trunk5 #: src/settings_versionsync.ui:52 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Tekstiselite" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:49 #, kde-format msgid "Import Hierarchy" msgstr "Tuo hierarkia" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:59 #, kde-format msgid "How to Import the Notes?" msgstr "Miten muistiinpanot tuodaan?" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:63 #, kde-format msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" msgstr "&Säilytä alkuperäinen hierarkia (kaikki muistiinpanot eri koreissa)" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:64 #, kde-format msgid "&First level notes in separate baskets" msgstr "&Ensimmäisen tason muistiinpanot eri koreissa" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:65 #, kde-format msgid "&All notes in one basket" msgstr "K&aikki muistiinpanot yhdessä korissa" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:111 #, kde-format msgid "Import Text File" msgstr "Tuo tekstitiedosto" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:115 #, kde-format msgid "Format of the Text File" msgstr "Tekstitiedoston muoto" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:120 #, kde-format msgid "Notes separated by an &empty line" msgstr "Muistiinpanoja &erottaa tyhjä rivi" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:121 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "One ¬e per line" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:122 #, kde-format msgid "Notes begin with a &dash (-)" msgstr "Muistiinpanot alkavat y&hdysmerkillä (-)" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:123 #, kde-format msgid "Notes begin with a &star (*)" msgstr "Muistiinpanot alkavat tä&hdellä (*)" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:124 #, kde-format msgid "&Use another separator:" msgstr "Käytä &muuta erotinta:" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:140 #, kde-format msgid "&All in one note" msgstr "Kaikki &yhtenä muistiinpanona" #. +> trunk5 #: src/softwareimporters.cpp:221 #, kde-format msgctxt "From TextFile.txt" msgid "From %1" msgstr "Tiedostosta %1" #. +> trunk5 #: src/systemtray.cpp:119 #, kde-format msgid " (Locked)" msgstr " (lukittu)" #. +> trunk5 #: src/systemtray.cpp:169 #, kde-format msgid "Pasted selection to basket %1" msgstr "Valinta liitetty koriin %1" #. +> trunk5 #: src/systemtray.cpp:202 #, kde-format msgid "&Minimize" msgstr "P&ienennä" #. +> trunk5 #: src/systemtray.cpp:204 #, kde-format msgid "&Restore" msgstr "&Palauta" #. +> trunk5 #: src/systemtray.cpp:316 #, kde-format msgid "%1 (Locked)" msgstr "%1 (lukittu)" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:82 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:580 #, kde-format msgid "To Do" msgstr "Tehtävä" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:580 #, kde-format msgid "Unchecked" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:580 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:581 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:581 #, kde-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:581 #, kde-format msgid "25 %" msgstr "25 %" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:582 #, kde-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:582 #, kde-format msgid "75 %" msgstr "75 %" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:582 #, kde-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:635 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:635 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Vähäinen" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:635 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "Keskinkertainen" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:636 #, kde-format msgid "High" msgstr "Tärkeä" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:636 #, kde-format msgid "Preference" msgstr "Suosio" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:636 #, kde-format msgid "Bad" msgstr "Huono" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:637 #, kde-format msgid "Good" msgstr "Hyvä" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:637 #, kde-format msgid "Excellent" msgstr "Erinomainen" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:637 #, kde-format msgid "Highlight" msgstr "Kohokohta" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:706 #, kde-format msgid "Important" msgstr "Tärkeä" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:706 #, kde-format msgid "Very Important" msgstr "Hyvin tärkeä" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:706 #, kde-format msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Tietoa" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:707 #, kde-format msgid "Idea" msgstr "Ajatus" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:707 #, kde-format msgctxt "The initial of 'Idea'" msgid "I." msgstr "A." #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:708 #, kde-format msgid "Code" msgstr "Koodi" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:708 #, kde-format msgid "Work" msgstr "Työ" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:708 #, kde-format msgctxt "The initial of 'Work'" msgid "W." msgstr "T." #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:726 #, kde-format msgid "Personal" msgstr "Oma" #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:726 #, kde-format msgctxt "The initial of 'Personal'" msgid "P." msgstr "O." #. +> trunk5 #: src/tag.cpp:726 #, kde-format msgid "Funny" msgstr "Hauska" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:314 #, kde-format msgid "Customize Tags" msgstr "Mukauta tunnisteita" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:336 #, kde-format msgid "Ne&w Tag" msgstr "&Uusi tunniste" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:337 #, kde-format msgid "New St&ate" msgstr "Uusi &tila" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:358 #, kde-format msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" msgstr "Siirrä ylemmäs (Ctrl+Vaihto+Ylös)" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:359 #, kde-format msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "Siirrä alemmas (Ctrl+Vaihto+Alas)" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:360 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:383 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:395 #, kde-format msgctxt "Remove tag shortcut" msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:396 #, kde-format msgid "S&hortcut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:401 #, kde-format msgid "&Inherited by new sibling notes" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:403 #, kde-format msgid "Allow Cross Reference Links" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:405 #, kde-format msgid "What does this do?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:406 #, kde-format -msgid "This option will enable you to type a cross reference link directly into a text note. Cross Reference links can have the following syntax:" +msgid "" +"This option will enable you to type a cross reference link directly into a" +" text note. Cross Reference links can have the following syntax:" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:407 #, kde-format msgid "From the top of the tree (Absolute path):" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:407 #, kde-format msgid "[[/top level item/child|optional title]]" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:407 #, kde-format msgid "Relative to the current basket:" -msgstr "" +msgstr "Suhde nykyiseen koriin:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:408 #, kde-format msgid "[[../sibling|optional title]]" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:408 #, kde-format msgid "[[child|optional title]]" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:408 #, kde-format msgid "[[./child|optional title]]" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:422 src/tagsedit.cpp:1091 src/tagsedit.cpp:1107 #, kde-format msgid "State" msgstr "Tila" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:430 #, kde-format msgid "Na&me:" msgstr "&Nimi:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:438 #, kde-format msgctxt "Remove tag emblem" msgid "Remo&ve" msgstr "P&oista:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:439 #, kde-format msgid "&Emblem:" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:456 #, kde-format msgid "&Background:" msgstr "Ta&usta:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:486 #, kde-format msgid "Strike Through" msgstr "Yliviivaus" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:488 #, kde-format msgid "&Text:" msgstr "T&eksti:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:499 #, kde-format msgid "Co&lor:" msgstr "&Väri:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:504 #, kde-format msgid "&Font:" msgstr "&Fontti:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:508 #, kde-format msgid "&Size:" msgstr "K&oko:" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:512 #, kde-format msgid "Te&xt equivalent:" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:518 #, kde-format msgid "What is this for?" -msgstr "" +msgstr "Mitä varten tämä on?" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:519 #, kde-format -msgid "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text will be inserted as a textual equivalent of the tag." +msgid "" +"When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text" +" will be inserted as a textual equivalent of the tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:529 #, kde-format msgid "On ever&y line" msgstr "&Joka rivillä" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:531 #, kde-format msgid "What does this mean?" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:532 #, kde-format -msgid "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state on the first line or on every line of the note." +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state" +" on the first line or on every line of the note." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:534 #, kde-format -msgid "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first" +" line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." msgstr "" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:972 #, kde-format -msgid "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." -msgstr "Tunnisteen poistaminen poistaa sen kaikista muistiinpanoista, joihin se on kytketty." +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" +"Tunnisteen poistaminen poistaa sen kaikista muistiinpanoista, joihin se on" +" kytketty." #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:972 #, kde-format msgid "Confirm Delete Tag" msgstr "Vahvista tunnisteen poistaminen" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:972 #, kde-format msgid "Delete Tag" msgstr "Poista tunniste" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:974 #, kde-format -msgid "Deleting the state will remove the tag from every note the state is currently assigned to." -msgstr "Tilan poistaminen poistaa tunnisteen kaikista muistiinpanoista, joihin tila on kytketty." +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is currently" +" assigned to." +msgstr "" +"Tilan poistaminen poistaa tunnisteen kaikista muistiinpanoista, joihin tila" +" on kytketty." #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:974 #, kde-format msgid "Confirm Delete State" msgstr "Vahvista tilan poistaminen" #. +> trunk5 #: src/tagsedit.cpp:974 #, kde-format msgid "Delete State" msgstr "Poista tila" #. +> trunk5 #: src/tools.cpp:900 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #. +> trunk5 #: src/variouswidgets.cpp:42 #, kde-format msgid "..." msgstr "…" #. +> trunk5 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230 #, kde-format msgid "%1 by %1 pixels" msgstr "%1 × %1 kuvapistettä" #. +> trunk5 #: src/variouswidgets.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Resize the window to select the image size\n" "and close it or press Escape to accept changes." msgstr "" "Valitse kuvan koko muuttamalla ikkunan kokoa ja\n" "hyväksy muutokset sulkemalla ikkuna tai painamalla Esc." Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/org.kde.basket.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/org.kde.basket.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/basket/org.kde.basket.appdata.po (revision 1571177) @@ -0,0 +1,58 @@ +# Tommi Nieminen , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-27 09:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:41+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. (itstool) path: component/developer_name +#. +> trunk5 +#: org.kde.basket.appdata.xml:7 +msgid "KDE Community" +msgstr "KDE-yhteisö" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.basket.appdata.xml:8 +msgid "Basket" +msgstr "Basket" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.basket.appdata.xml:9 +msgid "Notes and to-dos organizer" +msgstr "Muistiinpano- ja tehtäväjärjestäjä" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.basket.appdata.xml:11 +msgid "" +"This application provides as many baskets as you wish, and you can drag and" +" drop." +msgstr "" +"Sovellus tarjoaa niin monta koria kuin haluat, ja se tukee vetämistä ja" +" pudottamista." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.basket.appdata.xml:12 +msgid "" +"Objects can be edited, copied, dragged... So, you can arrange them as you" +" want !" +msgstr "" +"Kohteita voi muokata, kopioida, vetää… Voit siis järjestää niitä miten haluat!" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.basket.appdata.xml:13 +msgid "It allows to arrange notes, track to-dos and much more." +msgstr "" +"Muistiinpanoja voi järjestää, tehtävien etenemistä seurata ja paljon muuta." Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/dragon/dragonplayer.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/dragon/dragonplayer.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/dragon/dragonplayer.po (revision 1571177) @@ -1,1025 +1,1039 @@ # Finnish translation for kdemultimedia # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# Lasse Liehu , 2010, 2012, 2013, 2015. -# Tommi Nieminen , 2011, 2012, 2016, 2018, 2020. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay +# FIRST AUTHOR , 2009. +# Lasse Liehu , 2010, 2012, 2013, 2015. +# Tommi Nieminen , 2011, 2012, 2016, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 09:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-13 18:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:55+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:32+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Launchpad Contributions:, Jiri Grönroos, OH2FPG, Tommi Nieminen" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",,oh2fpg@sral.fi, translator@legisign.org" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: misc/dragonplayerui.rc:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Play" msgctxt "@title:menu" msgid "&Play" msgstr "&Toista" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> stable5 #: misc/dragonplayerui.rc:4 #, kde-format msgid "&Play" msgstr "&Toista" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: misc/dragonplayerui.rc:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Settings" msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> stable5 #: misc/dragonplayerui.rc:15 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: misc/dragonplayerui.rc:31 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Päätyökalurivi" #. +> trunk5 #: src/app/actions.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play" msgctxt "@action" msgid "Play" msgstr "Toista" #. +> stable5 #: src/app/actions.cpp:37 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Toista" #. +> trunk5 #: src/app/actions.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pause" msgctxt "@action" msgid "Pause" -msgstr "Keskeytä" +msgstr "Tauko" #. +> stable5 #: src/app/actions.cpp:38 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" #. +> trunk5 #: src/app/actions.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Volume of sound output" #| msgid "Volume" msgctxt "@option:check Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #. +> stable5 #: src/app/actions.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #. +> trunk5 #: src/app/adjustSizeButton.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Preferred Scale" msgctxt "@action:button" msgid "Preferred Scale" msgstr "Suosittu kuvasuhde" #. +> stable5 #: src/app/adjustSizeButton.cpp:53 #, kde-format msgid "Preferred Scale" msgstr "Suosittu kuvasuhde" # Yleisesti %-merkkiä ei saisi taivuttaa, mutta sillä säästää tilaa #. +> trunk5 #: src/app/adjustSizeButton.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scale 100%" msgctxt "@action:button" msgid "Scale 100%" msgstr "Skaalaa 100 %:iin" # Yleisesti %-merkkiä ei saisi taivuttaa, mutta sillä säästää tilaa #. +> stable5 #: src/app/adjustSizeButton.cpp:57 #, kde-format msgid "Scale 100%" msgstr "Skaalaa 100 %:iin" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/adjustSizeButton.cpp:64 #, kde-format msgid "Adjust video scale?" msgstr "Säädetäänkö videon kuvasuhdetta?" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:53 #, kde-format -msgctxt "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. Ex. 'DVD: OfficeSpace'" +msgctxt "" +"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. Ex." +" 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Audio CD" msgstr "Ääni-CD" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Data CD" msgstr "Data-CD" #. +> trunk5 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select a Disc" msgctxt "@title:window" msgid "Select a Disc" msgstr "Valitse levy" #. +> stable5 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Select a Disc" msgstr "Valitse levy" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Select a disc to play." msgstr "Valitse toistettava levy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playFileButton) #. +> trunk5 #: src/app/loadView.ui:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play File" msgctxt "@action:button" msgid "Play File" msgstr "Toista tiedosto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playFileButton) #. +> stable5 #: src/app/loadView.ui:19 #, kde-format msgid "Play File" msgstr "Toista tiedosto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playDiskButton) #. +> trunk5 #: src/app/loadView.ui:31 src/app/playDialog.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play Disc" msgctxt "@action:button" msgid "Play Disc" msgstr "Toista levy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playDiskButton) #. +> stable5 #: src/app/loadView.ui:31 src/app/playDialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Play Disc" msgstr "Toista levy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #. +> trunk5 #: src/app/loadView.ui:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play Stream" msgctxt "@action:button" msgid "Play Stream" -msgstr "Toista virta" +msgstr "Suoratoista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #. +> stable5 #: src/app/loadView.ui:43 #, kde-format msgid "Play Stream" -msgstr "Toista virta" +msgstr "Suoratoista" # pmap: =/gen=Dragon-soittimen/ # pmap: =/elat=Dragon-soittimesta/ #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:47 src/app/part.cpp:108 #, kde-format msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:48 src/app/part.cpp:109 #, kde-format msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Käytettävyyteen keskittyvä videosoitin" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:49 src/app/part.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "Tekijänoikeudet 2006, Max Howell\n" "Tekijänoikeudet 2007, Ian Monroe" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Palaute:\n" "imonroe@kde.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:53 #, kde-format msgid "Improvements and polish" msgstr "Parannukset ja hienosäätö" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Creator of Phonon" msgstr "Phononin tekijä" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:55 #, kde-format msgid "Dragon Player icon" msgstr "Dragon Playerin kuvake" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Handbook" msgstr "Ohjekirja" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:57 #, kde-format msgid "Great reference code" msgstr "Loistava viitekoodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:58 #, kde-format msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "Yatta sattui olemaan ainoa video kannettavassani, jolla testata :)" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:59 #, kde-format msgid "MPRIS v2 support" msgstr "MPRIS v2 -tuki" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Port to KF5/Plasma 5" msgstr "Sovitus KF5:een/Plasma 5:een" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Play DVD Video" msgstr "Toista DVD-video" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/main.cpp:68 #, kde-format msgid "Play 'URL'" msgstr "Toista ”verkko-osoite”" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Aspect &Ratio" msgctxt "@title:menu" msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Kuvasuhde" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:153 #, kde-format msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Kuvasuhde" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Audio Channels" msgctxt "@title:menu" msgid "&Audio Channels" msgstr "&Äänikanavat" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:154 #, kde-format msgid "&Audio Channels" msgstr "&Äänikanavat" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Subtitles" msgctxt "@title:menu" msgid "&Subtitles" msgstr "&Tekstitys" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:155 #, kde-format msgid "&Subtitles" msgstr "&Tekstitys" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Determine &Automatically" msgctxt "@option:radio aspect ratio" msgid "Determine &Automatically" -msgstr "Valitse &automaattisesti" +msgstr "Määritä &automaattisesti" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:170 #, kde-format msgid "Determine &Automatically" msgstr "Valitse &automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&4:3" msgctxt "@option:radio aspect ratio" msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:171 #, kde-format msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Ana&morphic (16:9)" msgctxt "@option:radio aspect ratio" msgid "Ana&morphic (16:9)" -msgstr "Ana&morfinen (16:9)" +msgstr "Anamor&finen (16:9)" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:172 #, kde-format msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&morfinen (16:9)" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Window Size" msgctxt "@option:radio aspect ratio" msgid "&Window Size" msgstr "&Ikkunan koko" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:173 #, kde-format msgid "&Window Size" msgstr "&Ikkunan koko" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:219 #, kde-format -msgid "Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now exit." +msgid "" +"Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now" +" exit." msgstr "Phononin alustus ei onnistunut. Dragon Player lopetetaan." #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:282 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play &Media..." msgctxt "@action" msgid "Play &Media..." -msgstr "Toista &media" +msgstr "Toista &media…" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:281 #, kde-format msgid "Play &Media..." msgstr "Toista &media" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Increase Volume" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Decrease Volume" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:311 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stop" msgctxt "@action" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:310 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:317 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Mute the sound output" #| msgid "Mute" msgctxt "@action Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:316 src/app/mainWindow.cpp:478 #, kde-format msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:323 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Reset Video Scale" msgctxt "@action" msgid "Reset Video Scale" msgstr "Palauta videon kuvasuhde" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:322 #, kde-format msgid "Reset Video Scale" msgstr "Palauta videon kuvasuhde" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Menu Toggle" msgctxt "@action" msgid "Menu Toggle" msgstr "Näytä tai piilota valikko" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Menu Toggle" msgstr "Näytä tai piilota valikko" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:337 src/app/part.cpp:69 #, kde-format msgid "Position Slider" msgstr "Sijaintiliukusäädin" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:341 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Video Settings" msgctxt "@option:check" msgid "Video Settings" msgstr "Videoasetukset" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:340 #, kde-format msgid "Video Settings" msgstr "Videoasetukset" # ”Instanssi” taitaa olla suomennoksena näissä muuallakin? #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:350 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will be reused when the user tries to play another file." #| msgid "One Instance Only" -msgctxt "@option:check Whether only one instance of dragon can be started and will be reused when the user tries to play another file." +msgctxt "" +"@option:check Whether only one instance of dragon can be started and will be" +" reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "Vain yksi instanssi" # ”Instanssi” taitaa olla suomennoksena näissä muuallakin? #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:349 #, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will be reused when the user tries to play another file." +msgctxt "" +"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will be" +" reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "Vain yksi instanssi" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:357 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Previous" msgctxt "@action previous chapter" msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:356 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:363 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Next" msgctxt "@action next chapter" msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:362 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:370 -#, fuzzy, kde-format, no-c-format +#, kde-format, no-c-format #| msgid "Return 10% Back" msgctxt "@action" msgid "Return 10% Back" -msgstr "Siirry 10 % taaksepäin" +msgstr "Palaa 10 % taaksepäin" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:369 #, kde-format, no-c-format msgid "Return 10% Back" msgstr "Siirry 10 % taaksepäin" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:377 -#, fuzzy, kde-format, no-c-format +#, kde-format, no-c-format #| msgid "Go 10% Forward" msgctxt "@action" msgid "Go 10% Forward" msgstr "Siirry 10 % eteenpäin" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:376 #, kde-format, no-c-format msgid "Go 10% Forward" msgstr "Siirry 10 % eteenpäin" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Return 10 Seconds Back" msgctxt "@action" msgid "Return 10 Seconds Back" -msgstr "Siirry 10 sekuntia taaksepäin" +msgstr "Palaa 10 sekuntia taaksepäin" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:382 #, kde-format msgid "Return 10 Seconds Back" msgstr "Siirry 10 sekuntia taaksepäin" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:389 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Go 10 Seconds Forward" msgctxt "@action" msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "Siirry 10 sekuntia eteenpäin" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:388 #, kde-format msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "Siirry 10 sekuntia eteenpäin" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:479 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Mute the sound output" #| msgid "Mute" msgctxt "@option:check Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:556 #, kde-format msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Dragon Player ei voi avata tyhjää verkko-osoitetta." #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:639 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select File to Play" msgctxt "@title:window" msgid "Select File to Play" msgstr "Valitse toistettava tiedosto" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:634 #, kde-format msgid "Select File to Play" msgstr "Valitse toistettava tiedosto" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stream to Play" msgstr "Valitse toistettava virta" #. +> trunk5 #: src/app/mainWindow.cpp:667 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stream:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Stream:" msgstr "Virta:" #. +> stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:662 #, kde-format msgid "Stream:" msgstr "Virta:" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:808 #, kde-format msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "Mediaa ei löytynyt" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:858 #, kde-format msgctxt "Notification inhibition reason" msgid "playing a video" msgstr "toistaa videota" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:894 #, kde-format msgid "No media loaded" msgstr "Mediaa ei ole ladattu" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/mainWindow.cpp:896 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: src/app/playDialog.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play Media" msgctxt "@title:window" msgid "Play Media" msgstr "Toista media" #. +> stable5 #: src/app/playDialog.cpp:44 #, kde-format msgid "Play Media" msgstr "Toista media" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/playDialog.cpp:56 #, kde-format msgid "What media would you like to play?" msgstr "Mitä haluaisit toistaa?" #. +> trunk5 #: src/app/playDialog.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play File..." msgctxt "@action:button" msgid "Play File..." msgstr "Toista tiedosto…" #. +> stable5 #: src/app/playDialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Play File..." msgstr "Toista tiedosto…" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/playlistFile.cpp:52 #, kde-format msgid "The file is not a playlist" msgstr "Valitsemasi tiedosto ei ole soittolista" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/playlistFile.cpp:60 #, kde-format msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" msgstr "Dragon Player ei saanut ladatuksi etäsoittolistaa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/playlistFile.cpp:77 #, kde-format -msgid "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" -msgstr "Soittolistaa '%1' ei voitu tulkita. Soittolista saattaa olla tyhjä." +msgid "" +"The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is" +" empty?" +msgstr "" +"Soittolistaa '%1' ei voitu tulkita. Soittolista saattaa olla" +" tyhjä." #. +> trunk5 stable5 #: src/app/playlistFile.cpp:81 #, kde-format msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "Dragon Player ei saanut auki tiedostoa: %1" #. +> trunk5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Copy the URL of the selected multimedia" #| msgid "Copy URL" msgctxt "@action Copy the URL of the selected multimedia" msgid "Copy URL" msgstr "Kopioi verkko-osoite" #. +> stable5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Copy the URL of the selected multimedia" msgid "Copy URL" msgstr "Kopioi verkko-osoite" #. +> trunk5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clear List" msgctxt "@action" msgid "Clear List" -msgstr "Tyhjennä lista" +msgstr "Tyhjennä luettelo" #. +> stable5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:52 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Tyhjennä lista" #. +> trunk5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remove Entry" msgctxt "@action" msgid "Remove Entry" msgstr "Poista kohde" #. +> stable5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:57 #, kde-format msgid "Remove Entry" msgstr "Poista kohde" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:138 #, kde-format -msgid "This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" -msgstr "Tiedostoa ei löytynyt. Haluatko poistaa kyseisen tiedoston soittolistalta?" +msgid "" +"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" +msgstr "" +"Tiedostoa ei löytynyt. Haluatko poistaa kyseisen tiedoston soittolistalta?" #. +> trunk5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File not found" msgctxt "@title:window" msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #. +> stable5 #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:139 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #. +> trunk5 stable5 #: src/app/theStream.cpp:165 #, kde-format msgid "Track %1/%2" msgstr "Kappale %1/%2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #. +> trunk5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Brightness:" msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #. +> stable5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #. +> trunk5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Contrast:" msgctxt "@label:slider" msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #. +> stable5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #. +> trunk5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hue:" msgctxt "@label:slider" msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #. +> stable5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Sävy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #. +> trunk5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation:" msgctxt "@label:slider" msgid "Saturation:" msgstr "Kylläisyys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #. +> stable5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Kylläisyys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #. +> trunk5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Restore Defaults" msgctxt "@action:button" msgid "Restore Defaults" msgstr "Palauta oletukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #. +> stable5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 #, kde-format msgid "Restore Defaults" msgstr "Palauta oletukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #. +> trunk5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Close" msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Sulje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #. +> stable5 #: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #. +> trunk5 #: src/app/videoWindow.cpp:123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&DVD Subtitle Selection" msgctxt "@option:radio" msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "&DVD-tekstityksen valinta" #. +> stable5 #: src/app/videoWindow.cpp:123 #, kde-format msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "&DVD-tekstityksen valinta" #. +> trunk5 #: src/app/videoWindow.cpp:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Auto" msgctxt "@option:radio audio language" msgid "&Auto" msgstr "&Automaattinen" #. +> stable5 #: src/app/videoWindow.cpp:133 #, kde-format msgid "&Auto" msgstr "&Automaattinen" #~ msgid "David Edmundson" #~ msgstr "David Edmundson" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Eugene Trounev" #~ msgstr "Eugene Trounev" #~ msgid "Mike Diehl" #~ msgstr "Mike Diehl" #~ msgid "The Kaffeine Developers" #~ msgstr "Kaffeinen kehittäjät" #~ msgid "Greenleaf" #~ msgstr "Greenleaf" #~ msgid "Eike Hein" #~ msgstr "Eike Hein" #~ msgctxt "Mute the sound output" #~ msgid "Mute " #~ msgstr "Vaimenna " #~ msgid "Previous Chapter" #~ msgstr "Edellinen luku" #~ msgid "Next Chapter" #~ msgstr "Seuraava luku" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration._json_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration._json_.po (revision 1571177) @@ -0,0 +1,39 @@ +# Tommi Nieminen , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: json files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-19 09:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:56+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. +> trunk5 stable5 +#: src/kded/kded_accounts.json +msgctxt "Name" +msgid "Accounts" +msgstr "Tilit" + +#. +> trunk5 stable5 +#: src/kded/kded_accounts.json +msgctxt "Description" +msgid "Accounts management" +msgstr "Tilien hallinta" + +#. +> trunk5 +#: src/plugins/kio-webdav/kio-webdav.json +msgctxt "Name" +msgid "KIO WebDAV" +msgstr "KIO WebDAV" + +#. +> trunk5 +#: src/plugins/kio-webdav/kio-webdav.json +msgctxt "Description" +msgid "Mount WebDAV shares with KIO" +msgstr "Liitä WebDAV-jakoja KIOlla" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kaccounts-integration/kaccounts-integration.po (revision 1571177) @@ -1,317 +1,317 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Lasse Liehu , 2015, 2016. # Tommi Nieminen , 2017, 2020. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 11:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 21:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:57+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcm/accounts.cpp:32 #, kde-format msgid "Accounts" msgstr "Tilit" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcm/accounts.cpp:34 #, kde-format msgid "Sebastian Kügler" msgstr "Sebastian Kügler" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcm/accounts.cpp:35 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" -msgstr "" +msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:77 #, kde-format msgid "No account found with the ID %1" -msgstr "" +msgstr "Tunnistetta %1 vastaavaa tiliä ei löytynyt." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:82 #, kde-format msgid "No accounts manager, this is not awesome." -msgstr "" +msgstr "Ei tilien hallintaa: tämä ei ole hyvä." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:87 #, kde-format msgid "The display name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Näyttönimi ei voi olla tyhjä" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/createaccountjob.cpp:104 #, kde-format msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin" msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation" msgstr "Ei voitu ladata liitännäistä %1. Tarkista asennuksesi." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/createaccountjob.cpp:231 #, kde-format msgid "There was an error while trying to process the request: %1" msgstr "Pyyntösi käsittelyssä tapahtui virhe: %1" #. +> trunk5 #: src/lib/getcredentialsjob.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Accounts" msgid "Could not find account" -msgstr "Tilit" +msgstr "Tiliä ei löytynyt" #. +> trunk5 #: src/lib/getcredentialsjob.cpp:81 #, kde-format msgid "Could not find credentials" -msgstr "" +msgstr "Todennustietoja ei löytynyt" #. +> trunk5 #: src/lib/getcredentialsjob.cpp:91 #, kde-format msgid "Could not create auth session" -msgstr "" +msgstr "Todennusistuntoa ei voitu luoda" #. +> trunk5 #: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:63 #, kde-format msgid "Can't open wallet" -msgstr "" +msgstr "Lompakkoa ei voi avata" #, kde-format #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Asetukset…" #, kde-kuit-format #~ msgid "" #~ "No account providers found." #~ "Some providers can be found in packages kaccounts-providers and ktp-accounts-kcm." #~ msgstr "" #~ "Tilipalveluntarjoajia ei löytynyt." #~ "Jotkin palveluntarjoajat löytää paketeista kaccounts-providers ja ktp-accounts-kcm." #, kde-format #~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1" #~ msgstr "Asennetut palvelut vaativat seuraavia puuttuvia palveluntarjoajia: %1" #, kde-format #~ msgctxt "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'" #~ msgid "Unable to finish" #~ msgstr "Toimintoa ei saatu valmiiksi" #, kde-format #~ msgid "Select an account from the left column to configure" #~ msgstr "Valitse tili vasemmalta, jotta voit muuttaa sen asetuksia" #, kde-format #~ msgid "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be undone." #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin ”%1”? Tätä ei voi kumota." #, kde-format #~ msgid "Account Removal" #~ msgstr "Tilin poisto" #, kde-format #~ msgid "Create" #~ msgstr "Luo" #, kde-format #~ msgid "Select what services you want to activate" #~ msgstr "Valitse haluamasi palvelut" #~ msgctxt "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that the required variables are empty" #~ msgid "" #~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then restart this configuration module.\n" #~ "\n" #~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed." #~ msgstr "" #~ "Näyttää siltä, että järjestelmän asetukset eivät ole kunnossa. Tarkista, että AG_PROVIDERS- ja/tai AG_SERVICES-ympäristömuuttujat on asetettu oikein, ja käynnistä sitten tämä asetusosio uudelleen.\n" #~ "\n" #~ "Ota yhteyttä jakeluusi, jos et tiedä, miten jatkaa." #~ msgid "ownCloud Server" #~ msgstr "ownCloud-palvelin" #~ msgid "Everything is Ok" #~ msgstr "Tiedot ovat kunnossa" #~ msgid "Information is invalid" #~ msgstr "Tiedot ovat virheelliset" #~ msgid "owncloud.org" #~ msgstr "owncloud.org" #~ msgid "JohnDoe (username)" #~ msgstr "MattiMeikalainen (käyttäjätunnus)" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Käyttäjätunnus:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Salasana:" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Salasana" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Palvelin:" #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Käyttäjätunnus" #~ msgid "http://my.owncloudserver.org" #~ msgstr "http://oma.owncloudpalvelin.org" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Palvelin" #~ msgid "JohnDoe" #~ msgstr "MattiMeikalainen" #~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password" #~ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui annetulla käyttäjätunnuksella ja salasanalla" #~ msgid "Connecting to:" #~ msgstr "Yhdistetään palvelimeen:" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Yhteystiedot" #~ msgid "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the server URL." #~ msgstr "Annetussa palvelinosoitteessa olevaan ownCloudiin ei saatu yhteyttä. Tarkista palvelimen osoite." #~ msgid "Add ownCloud Account" #~ msgstr "Lisää ownCloud-tili" #~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgctxt "Action to finish the wizard" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Valmis" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Tiedostot" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalenteri" #~ msgid "Facebook account Wizard" #~ msgstr "Opastettu Facebook-tilin luonti" #~ msgid "Credentials" #~ msgstr "Käyttäjätiedot" #~ msgid "The email and password are required" #~ msgstr "Sähköposti ja salasana ovat pakollisia" #~ msgid "The email is required" #~ msgstr "Sähköposti on pakollinen" #~ msgid "This account is already configured as a Web Account" #~ msgstr "Tämä tili on jo lisätty verkkotiliksi" #~ msgid "The password is required" #~ msgstr "Salasana on pakollinen" #~ msgid "Facebook Authentication" #~ msgstr "Facebook-tunnistautuminen" #~ msgid "Error authenticating with Facebook, please press back and check your credentials" #~ msgstr "Virhe tunnistauduttaessa Facebookiin. Paina Takaisin ja tarkista käyttäjätietosi" #~ msgid "Checking username..." #~ msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnusta…" #~ msgid "Waiting for authorization..." #~ msgstr "Odotetaan tunnistautumista…" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Yritä uudelleen" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Keskustelu" #~ msgid "Contacts and Events" #~ msgstr "Yhteystiedot ja tapahtumat" #~ msgid "Google account Wizard" #~ msgstr "Opastettu Google-tilin luonti" #~ msgid "Calendar / Tasks" #~ msgstr "Kalenteri/tehtävät" #~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)" #~ msgstr "Sähköposti näyttää olevan väärin (se on vääränlainen)" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Sähköpostiosoite:" #~ msgid "Google Authentication" #~ msgstr "Google-tunnistautuminen" #~ msgid "Error authenticating with Google, please press back and check your credentials" #~ msgstr "Virhe tunnistauduttaessa Googleen. Paina Takaisin ja tarkista käyttäjätietosi" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Tekstiselite" #~ msgid "Select services" #~ msgstr "Valitse palvelut" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tehtävät" #~ msgid "WebAccounts requires to have access to" #~ msgstr "Verkkotilit tarvitsee pääsyn kohteeseen" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Yritä uudelleen" #~ msgid "Calendar and Contacts" #~ msgstr "Kalenteri ja yhteystiedot" #~ msgid "User or password are incorrect" #~ msgstr "Käyttäjä tai salasana on väärä" #~ msgid "The username and password are required" #~ msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana ovat pakollisia" #~ msgid "The username is required" #~ msgstr "Käyttäjätunnus on pakollinen" #~ msgid "Runner-id Wizard" #~ msgstr "Opastettu Runner-id-tilin luonti" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kbookmarks/kbookmarks5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kbookmarks/kbookmarks5_qt.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kbookmarks/kbookmarks5_qt.po (revision 1571177) @@ -1,413 +1,401 @@ # Translation of kio4.po to Finnish # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu # Author: Niklas Laxström # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Mikko Ikola , 2003, 2005. # Teemu Rytilahti , 2003, 2004, 2008. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Niklas Laxström , 2007. # Mikko Piippo , 2007. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. -# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011. +# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2020. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-10 11:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-29 10:58+0900\n" -"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:59+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:21+0000\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. +> trunk5 #: kbookmark.cpp:316 msgctxt "KBookmark|Bookmark separator" msgid "--- separator ---" msgstr "--- erotin ---" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:62 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Add Bookmark Here" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" +msgstr "Lisää kirjanmerkki tähän" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:68 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimeen" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:71 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Delete Folder" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Delete Folder" msgstr "Poista kansio" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:76 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Properties" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:81 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Copy Link Address" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopioi linkin osoite" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:84 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Delete Bookmark" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Poista kirjanmerkki" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:90 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Open Folder in Tabs" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Avaa kansio välilehtiin" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:116 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info" msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "Osoitteetonta kirjanmerkkiä ei voi lisätä." #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:146 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Bookmark Folder Deletion" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window" msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto" +msgstr "Kirjanmerkkikansion poistaminen" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:147 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Bookmark Deletion" msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window" msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Kirjanmerkin poisto" +msgstr "Kirjanmerkin poistaminen" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:148 #, qt-format msgctxt "KBookmarkContextMenu|" msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n" "%1?" #. +> trunk5 #: kbookmarkcontextmenu.cpp:149 #, qt-format msgctxt "KBookmarkContextMenu|" msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" "%1?" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:70 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:75 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:80 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:191 msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "Update" msgstr "Päivitä" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:192 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Kirjanmerkin ominaisuudet" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:223 kbookmarkdialog.cpp:261 kbookmarkdialog.cpp:295 msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "&New Folder..." msgstr "&Uusi kansio…" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:227 kbookmarkdialog.cpp:265 msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "Add" msgstr "Lisää" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:228 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:266 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Add Bookmarks" msgstr "Lisää kirjanmerkkejä" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:299 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:327 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:362 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:363 #, qt-format msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder in %1" msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kansioon %1" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:365 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "New folder:" msgstr "Uusi kansio:" #. +> trunk5 #: kbookmarkdialog.cpp:386 msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #. +> trunk5 #: kbookmarkimporter_ns.cpp:115 msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" msgid "HTML Files (*.html)" msgstr "HTML-tiedostot (*.html)" #. +> trunk5 #: kbookmarkimporter_ns.cpp:119 msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" msgid "*.html|HTML Files (*.html)" msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" #. +> trunk5 #: kbookmarkimporter_ns.cpp:135 #, qt-format msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" -msgid "Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the export." -msgstr "Tiedostoa %1 ei löytynyt. Netscapea ei todennäköisesti ole asennettu. Keskeytetään vienti." +msgid "" +"Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the export." +msgstr "" +"Tiedostoa %1 ei löytynyt. Netscapea ei todennäköisesti ole asennettu." +" Keskeytetään vienti." #. +> trunk5 #: kbookmarkimporter_ns.cpp:137 msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" msgid "Netscape not found" msgstr "Netscapea ei löytynyt" #. +> trunk5 #: kbookmarkimporter_ns.cpp:158 msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: kbookmarkimporter_ns.cpp:161 kbookmarkimporter_ns.cpp:162 msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #. +> trunk5 #: kbookmarkimporter_opera.cpp:121 msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|" msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)" msgstr "Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)" #. +> trunk5 #: kbookmarkimporter_opera.cpp:124 msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|" msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)" #. +> trunk5 #: kbookmarkmanager.cpp:342 msgctxt "KBookmarkManager|" msgid "" "Cannot launch keditbookmarks.\n" "\n" "Most likely you do not have keditbookmarks currently installed" msgstr "" "Keditbookmarksin käynnistys epäonnistui.\n" "\n" "Todennäköisesti keditbookmarks ei ole asennettuna" #. +> trunk5 #: kbookmarkmanager.cpp:491 #, qt-format msgctxt "KBookmarkManager|" -msgid "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "Tiedostoon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Ilmoitettu syy on: %2. Tämä virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelman syy täytyy korjata välittömästi. Todennäköisimmin kiintolevy on täynnä." +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message" +" will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly" +" as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Tiedostoon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Ilmoitettu syy on: %2. Tämä" +" virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelman syy täytyy korjata" +" välittömästi. Todennäköisimmin kiintolevy on täynnä." #. +> trunk5 #: kbookmarkmenu.cpp:299 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" #| msgid "Open Folder in Tabs" msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Avaa kansio välilehtiin" #. +> trunk5 #: kbookmarkmenu.cpp:303 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkMenu|" #| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab" -msgstr "Avaa kaikki tämän kansion kirjanmerkit uusiksi välilehdiksi." +msgstr "Avaa kansion kaikki kirjanmerkit uusiin välilehtiin" #. +> trunk5 #: kbookmarkmenu.cpp:319 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkMenu|" #| msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi…" # ”Tee” avautuu tässä paremmin kuin ”lisää” #. +> trunk5 #: kbookmarkmenu.cpp:327 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkMenu|" #| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs" -msgstr "Tee avoimista välilehdistä kirjanmerkkikansio." +msgstr "Tee avoimista välilehdistä kirjanmerkkikansio" #. +> trunk5 #: kbookmarkmenu.cpp:376 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkMenu|" #| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa" #. +> trunk5 #: kbookmarkmenu.cpp:392 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkMenu|" #| msgid "New Bookmark Folder..." msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "New Bookmark Folder..." msgstr "Uusi kirjanmerkkikansio…" #. +> trunk5 #: kbookmarkmenu.cpp:394 -#, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkMenu|" #| msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon" +msgstr "Luo tähän valikkoon uusi kirjanmerkkikansio" #. +> trunk5 #: konqbookmarkmenu.cpp:159 konqbookmarkmenu.cpp:172 -#, fuzzy #| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|" #| msgid "Hide in toolbar" msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Hide in Toolbar" msgstr "Piilota työkaluriviltä" #. +> trunk5 #: konqbookmarkmenu.cpp:159 konqbookmarkmenu.cpp:172 -#, fuzzy #| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|" #| msgid "Show in toolbar" msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Show in Toolbar" msgstr "Näytä työkalurivillä" #. +> trunk5 #: konqbookmarkmenu.cpp:166 -#, fuzzy #| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|" #| msgid "Open in New Window" msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Avaa uuteen ikkunaan" #. +> trunk5 #: konqbookmarkmenu.cpp:167 -#, fuzzy #| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|" #| msgid "Open in New Tab" msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Avaa uuteen välilehteen" #~ msgctxt "KBookmarkMenu|" #~ msgid "Open Folder in Tabs" #~ msgstr "Avaa kansio välilehtiin" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kclock/org.kde.kclock.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kclock/org.kde.kclock.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kclock/org.kde.kclock.appdata.po (revision 1571177) @@ -0,0 +1,42 @@ +# Tommi Nieminen , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-29 09:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 16:00+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.kclock.appdata.xml:4 +msgid "Clock" +msgstr "Kello" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.kclock.appdata.xml:5 +msgid "A simple all in one clock application." +msgstr "Yksinkertainen kaikki yhdessä -kellosovellus." + +#. (itstool) path: component/developer_name +#. +> trunk5 +#: org.kde.kclock.appdata.xml:8 +msgid "KDE Community" +msgstr "KDE-yhteisö" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.kclock.appdata.xml:10 +msgid "" +"KClock is a mobile friendly clock application, that includes a stopwatch," +" timer and alarms" +msgstr "" +"KClock on mobiiliystävällinen kellosovellus, johon sisältyvät ajanotto," +" ajastus ja hälytykset" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kconfig/kconfig5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kconfig/kconfig5_qt.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kconfig/kconfig5_qt.po (revision 1571177) @@ -1,634 +1,643 @@ # Lasse Liehu , 2014, 2015, 2016, 2017. -# Tommi Nieminen , 2018. +# Tommi Nieminen , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-22 08:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 16:01+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. +> trunk5 #: core/kconfig.cpp:926 msgctxt "KConfig|" msgid "Please contact your system administrator." msgstr "Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjääsi." #. +> trunk5 #: core/kconfigini.cpp:569 #, qt-format msgctxt "KConfigIniBackend|" msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "Asetustiedostoon ”%1” ei voi kirjoittaa.\n" #. +> trunk5 #: core/kemailsettings.cpp:235 core/kemailsettings.cpp:238 #: core/kemailsettings.cpp:246 msgctxt "KEMailSettings|" msgid "Default" msgstr "Oletus" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:62 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Open" msgstr "Avaa" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:63 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "New" msgstr "Uusi" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:64 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Close" msgstr "Sulje" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:65 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:66 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Print" msgstr "Tulosta" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:67 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:70 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:71 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:74 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:75 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:76 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Paste" msgstr "Liitä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:77 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Paste Selection" msgstr "Liitä valinta" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:79 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:80 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Deselect" msgstr "Poista valinta" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:81 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Delete Word Backwards" msgstr "Poista edellinen sana" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:82 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Delete Word Forward" msgstr "Poista seuraava sana" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:84 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Find" msgstr "Etsi" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:85 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:86 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Find Prev" msgstr "Etsi edellinen" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:87 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:90 msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page" msgid "Home" msgstr "Koti" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:91 msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document" msgid "Begin" msgstr "Alku" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:92 msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document" msgid "End" msgstr "Loppu" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:93 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Prior" msgstr "Edellinen" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:94 msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior" msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:96 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Up" msgstr "Ylös" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:97 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Back" msgstr "Takaisin" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:98 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:99 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:101 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Beginning of Line" msgstr "Rivin alku" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:102 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "End of Line" msgstr "Rivin loppu" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:103 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Go to Line" msgstr "Siirry riville" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:104 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Backward Word" msgstr "Edellinen sana" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:105 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Forward Word" msgstr "Seuraava sana" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:107 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:108 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:109 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:110 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Full Screen Mode" msgstr "Koko näytön tila" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:112 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Show Menu Bar" msgstr "Näytä valikkorivi" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:113 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktivoi seuraava välilehti" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:114 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktivoi edellinen välilehti" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:117 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Help" msgstr "Ohje" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:118 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "What's This" msgstr "Mikä tämä on" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:121 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Text Completion" msgstr "Tekstin täydennys" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:122 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Previous Completion Match" msgstr "Edellinen täydennysosuma" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:123 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Next Completion Match" msgstr "Seuraava täydennysosuma" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:124 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Substring Completion" msgstr "Osamerkkijonon täydennys" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:126 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Previous Item in List" msgstr "Edellinen kohta luettelossa" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:127 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Next Item in List" msgstr "Seuraava kohta luettelossa" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:129 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Open Recent" msgstr "Avaa viimeaikainen" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:130 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:131 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Revert" msgstr "Palauta" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:132 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Print Preview" msgstr "Tulostuksen esikatselu" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:133 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Mail" msgstr "Sähköpostita" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:134 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:135 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Actual Size" msgstr "Todellinen koko" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:136 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Fit To Page" msgstr "Sovita sivulle" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:137 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Fit To Width" msgstr "Sovita leveyteen" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:138 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Fit To Height" msgstr "Sovita korkeuteen" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:139 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Zoom" msgstr "Zoomaa" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:140 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Goto" msgstr "Siirry" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:141 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Goto Page" msgstr "Siirry sivulle" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:142 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Document Back" msgstr "Tiedosto taaksepäin" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:143 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Document Forward" msgstr "Tiedosto eteenpäin" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:144 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:145 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Spelling" msgstr "Oikeinkirjoitus" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:146 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Show Toolbar" msgstr "Näytä työkalurivi" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:147 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Show Statusbar" msgstr "Näytä tilarivi" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:149 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Save Options" msgstr "Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:154 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Key Bindings" msgstr "Näppäinyhdistelmät" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:155 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Configure Application" msgstr "Sovelluksen asetukset" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:156 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Muokkaa työkalurivejä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:157 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Configure Notifications" msgstr "Muokkaa ilmoituksia" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:158 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Tip Of Day" msgstr "Päivän vinkki" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:159 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Report Bug" msgstr "Ilmoita viasta" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:160 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Switch Application Language" msgstr "Vaihda kieltä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:161 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "About Application" msgstr "Tietoa ohjelmasta" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:162 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "About KDE" msgstr "Tietoa KDE:stä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:165 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Delete" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:166 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Rename" msgstr "Muuta nimeä" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:167 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Move to Trash" msgstr "Siirrä roskakoriin" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:168 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Donate" msgstr "Lahjoita" #. +> trunk5 #: gui/kstandardshortcut.cpp:169 msgctxt "KStandardShortcut|@action" msgid "Show/Hide Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Näytä tai piilota piilotiedostot" #. +> trunk5 #: kconf_update/kconf_update.cpp:934 msgctxt "main|" msgid "KDE Tool for updating user configuration files" msgstr "KDE-työkalu käyttäjän asetustiedostojen päivittämiseen" #. +> trunk5 #: kconf_update/kconf_update.cpp:936 msgctxt "main|" msgid "Keep output results from scripts" msgstr "Säilytä skriptien tulosteet" #. +> trunk5 #: kconf_update/kconf_update.cpp:937 msgctxt "main|" -msgid "For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real files" -msgstr "Vain yksikkötestejä varten: käytä testikansioita käyttäjän oikeiden tiedostojen sijaan" +msgid "" +"For unit tests only: use test directories to stay away from the user's real" +" files" +msgstr "" +"Vain yksikkötestejä varten: käytä testikansioita käyttäjän oikeiden" +" tiedostojen sijaan" #. +> trunk5 #: kconf_update/kconf_update.cpp:938 msgctxt "main|" msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "Tarkista, tarvitseeko itse asetustiedosto päivitystä" #. +> trunk5 #: kconf_update/kconf_update.cpp:939 msgctxt "main|" msgid "File(s) to read update instructions from" msgstr "Tiedostot, joista päivitysohjeet luetaan" #. +> trunk5 #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:715 msgctxt "main|" msgid "Directory to generate files in [.]" msgstr "hakemisto, johon tiedostot luodaan [.]" #. +> trunk5 #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:716 msgctxt "main|" msgid "directory" msgstr "hakemisto" #. +> trunk5 #: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:720 msgctxt "main|" msgid "Display software license." msgstr "Näytä ohjelmiston lisenssi." #. +> trunk5 #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:44 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:24 msgctxt "main|" msgid "Use instead of global config" msgstr "Käytä järjestelmänlaajuisten asetusten sijasta" #. +> trunk5 #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:45 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25 msgctxt "main|" msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." -msgstr "Ryhmä, josta etsitään. Ilmaise sisäkkäiset ryhmät toistamalla valitsinta." +msgstr "" +"Ryhmä, josta etsitään. Ilmaise sisäkkäiset ryhmät toistamalla valitsinta." #. +> trunk5 #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:26 msgctxt "main|" msgid "Key to look for" msgstr "Etsittävä arvo" #. +> trunk5 #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:47 msgctxt "main|" msgid "Default value" msgstr "Oletusarvo" #. +> trunk5 #: kreadconfig/kreadconfig.cpp:48 msgctxt "main|" msgid "Type of variable" msgstr "Muuttujan tyyppi" #. +> trunk5 #: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:27 msgctxt "main|" -msgid "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a string" -msgstr "Muuttujan tyyppi. ”bool” Boolen arvoille. Muutoin tämä tulkitaan merkkijonoksi" +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a" +" string" +msgstr "" +"Muuttujan tyyppi. ”bool” Boolen arvoille. Muutoin tämä tulkitaan merkkijonoksi" #. +> trunk5 #: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28 msgctxt "main|" msgid "Delete the designated key if enabled" -msgstr "" +msgstr "Poista kytketty näppäin, jos käytössä" #. +> trunk5 #: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:29 msgctxt "main|" msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "Kirjoitettava arvo. Pakollinen. Komentotulkissa tyhjä arvo kirjoitetaan ''" +msgstr "" +"Kirjoitettava arvo. Pakollinen. Komentotulkissa tyhjä arvo kirjoitetaan ''" #~ msgctxt "KStandardShortcut|@action" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Asetukset" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-cli.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-cli.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-cli.po (revision 1571177) @@ -1,384 +1,407 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Tommi Nieminen , 2014, 2018, 2019. -# Lasse Liehu , 2014, 2015, 2016. # +# Tommi Nieminen , 2014, 2018, 2019, 2020. +# Lasse Liehu , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-17 09:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 16:03+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen,Lasse Liehu" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org,lasse.liehu@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:44 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "KDE Connectin komentorivityökalu" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:46 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "© 2015 Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:50 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "Luettele kaikki laitteet" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" -msgstr "Luettele käytettävissä olevat (pariksi kytketyt ja tavoitettavissa olevat) laitteet" +msgstr "" +"Luettele käytettävissä olevat (pariksi kytketyt ja tavoitettavissa olevat)" +" laitteet" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:54 #, kde-format -msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease scripting" -msgstr "--list-devices tai --list-available tulostaa vain laitteiden tunnisteet (skriptaamisen helpottamiseksi)" +msgid "" +"Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease" +" scripting" +msgstr "" +"--list-devices tai --list-available tulostaa vain laitteiden tunnisteet" +" (skriptaamisen helpottamiseksi)" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:55 #, kde-format -msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease scripting" -msgstr "Aseta --list-devices tai --list-available tulostamaan vain laitenimet (skriptaamisen helpottamiseksi)" +msgid "" +"Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease" +" scripting" +msgstr "" +"Aseta --list-devices tai --list-available tulostamaan vain laitenimet" +" (skriptaamisen helpottamiseksi)" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format -msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, to ease scripting" -msgstr "Aseta --list-devices tai --list-available tulostamaan vain laitetunnisteet ja -nimet (skriptaamisen helpottamiseksi)" +msgid "" +"Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name," +" to ease scripting" +msgstr "" +"Aseta --list-devices tai --list-available tulostamaan vain laitetunnisteet ja" +" -nimet (skriptaamisen helpottamiseksi)" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Etsi laitteita verkosta ja yhdistä uudelleen" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Pyydä pariksi kytkemistä annettuun laitteeseen" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Löydä annettu laite laittamalla se soimaan." #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Lopeta annetun laitteen kytkeminen pariksi" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Lähettää tiedustelupaketin annetulle laitteelle" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Kuten tiedustelupaketti (ping), mutta voit asettaa näytetyn viestin" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:62 kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "message" msgstr "viesti" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Share a file to a said device" msgstr "Jaa tiedosto annettuun laitteeseen" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Share text to a said device" msgstr "Jaa tekstiä annettuun laitteeseen" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Näytä ilmoitukset annetulla laitteella" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "Lukitse määritetty laite" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Lähettää tekstiviestin. Vaatii kohteen" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "Puhelinnumero, johon viesti lähetetään" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "puhelinnumero" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "Laitteen tunniste" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "Laitteen nimi" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Näytä salaustiedot laitteesta" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:72 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Luettelee etäkomennot ja niiden tunnisteet" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:73 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Suorittaa etäkomennon tunnisteen perusteella" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:74 #, kde-format msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Lähettää näppäimet annetulle laitteelle" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:75 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Näyttää tämän laitteen tunnisteen ja lopettaa" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:76 #, kde-format msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" msgstr "Avaa kytketyn laitteen kamera ja siirrä kuva" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:123 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(kytketty pariksi ja tavoitettavissa)" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:125 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(tavoitettavissa)" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:127 kdeconnect-cli.cpp:148 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(kytketty pariksi)" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:134 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "1 laite löytyi" msgstr[1] "%1 laitetta löytyi" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:136 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Laitteita ei löytynyt" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:150 #, kde-format msgid "(unpaired)" msgstr "(ei kytketty pariksi)" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:184 #, kde-format msgid "" -"No device specified: Use -d or -n to specify a device. \n" +"No device specified: Use -d or -n to specify a" +" device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "" +"Laitetta ei ole määritetty: määritä se joko -d tai -n <" +"laitenimi>.\n" +"Laitetunnisteet ja -nimet löytää komennolla ”kdeconnect-cli -l” \n" +"Koko ohjeen saa valitsimella --help" # *** TARKISTA: Vai ”joku jakoi %1:n”? #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:213 #, kde-format msgid "Shared %1" msgstr "Jaettu %1" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:219 #, kde-format msgid "Shared text: %1" msgstr "Jaettu teksti: %1" # skip-rule: orthography-three-dots-in-msgstr #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:225 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "odotetaan laitetta..." #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:239 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "Laitetta ei löytynyt" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:241 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "On jo kytketty pariksi" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:243 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "Paripyyntö" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:250 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "Ei ole vielä kytketty pariksi" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:252 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "Laitepari poistettu" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format -msgid "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " -msgstr "virhe: tekstiviestin vastaanottaja tulisi asettaa --destination -valitsimella" +msgid "" +"error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " +msgstr "" +"virhe: tekstiviestin vastaanottaja tulisi asettaa --destination <" +"puhelinnumero> -valitsimella" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:281 #, kde-format msgid "Please specify a filename for the photo" -msgstr "" +msgstr "Anna valokuvan tiedostonimi" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-cli.cpp:324 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "Ei mitään tehtävää" #, kde-format #~ msgid "No device specified" #~ msgstr "Laitetta ei määritetty" #, kde-format #~ msgid "Can't find the file: %1" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy: %1" #, kde-format #~ msgid "Sent %1" #~ msgstr "Lähetetty %1" #, kde-format #~ msgid "Device does not exist" #~ msgstr "Laitetta ei ole olemassa" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "Ei voida jakaa: %1" #~ msgid "(C) 2013 Aleix Pol Gonzalez" #~ msgstr "© 2013 Aleix Pol Gonzalez" #~ msgid "List all devices." #~ msgstr "Luettele kaikki laitteet." #~ msgid "Search for devices in the network and re-establish connections." #~ msgstr "Etsi laitteita verkosta ja yhdistä uudelleen." #~ msgid "Request pairing to a said device." #~ msgstr "Pyydä pariksi kytkemistä annettuun laitteeseen." #~ msgid "Stop pairing to a said device." #~ msgstr "Lopeta annetun laitteen kytkeminen pariksi." #~ msgid "Send a ping to said device." #~ msgstr "Lähetä tiedustelupaketti annetulle laiteelle." #~ msgid "Same as ping but you can customize the message shown." #~ msgstr "Kuten tiedustelupaketti (ping), mutta voit mukauttaa näytetyn viestin." #~ msgid "Share a file to a said device." #~ msgstr "Jaa tiedosto annettuun laitteeseen." #~ msgid "Display the notifications on a said device." #~ msgstr "Näytä ilmoitukset annetulla laitteella." #~ msgid "Device ID." #~ msgstr "Laitteen tunniste." #~ msgid "Nothing to be done with the device" #~ msgstr "Ei mitään tehtävää laitteella" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1571177) @@ -1,453 +1,452 @@ # Tommi Nieminen , 2014, 2018, 2019, 2020. # Lasse Liehu , 2014, 2015, 2016. # Jiri Grönroos , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 19:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 16:02+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2 #: daemon/org.kde.kdeconnect.daemon.desktop.cmake:12 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:13 plasmoid/package/metadata.desktop:2 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:45 msgctxt "GenericName" msgid "Device Synchronization" msgstr "Laitteiden synkronointi" #. +> trunk5 stable5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Make all your devices one" msgstr "Yhdistä kaikki laitteesi toisiinsa" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdeconnect-dde.desktop:7 data/kdeconnect-thunar.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Send via KDE Connect" msgstr "Lähetä tiedosto KDE Connectilla" #. +> trunk5 stable5 #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Open on connected device via KDE Connect" msgstr "Avaa kytkettyyn laitteeseen KDE Connectilla" #. +> trunk5 stable5 #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:31 msgctxt "Name" msgid "Open on connected device via KDE Connect" msgstr "Avaa kytkettyyn laitteeseen KDE Connectilla" #. +> trunk5 stable5 #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Open on a connected device using KDE Connect" msgstr "Avaa kytketty laite KDE Connectilla" #. +> trunk5 stable5 #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Indicator" msgstr "KDE Connect -osoitin" #. +> trunk5 stable5 #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Display information about your devices" msgstr "Näyttää tietoa laitteistasi" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "Yhdistä ja synkronoi laitteitasi" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:97 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Network,Android,Devices" msgstr "Verkko,Android,Laitteet" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Show notifications from your devices using KDE Connect" msgstr "Näytä laitteidesi ilmoitukset KDE Connectilla" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Find This Device plugin settings" msgstr "Etsi tämä laite -liitännäisen asetukset" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:46 msgctxt "Comment" msgid "Notifications from your devices" msgstr "Laitteesi ilmoitukset" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:89 msgctxt "Name" msgid "Pairing Request" msgstr "Paripyyntö" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:130 msgctxt "Comment" msgid "Pairing request received from a device" msgstr "Saatiin paripyyntö laitteelta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:171 msgctxt "Name" msgid "Incoming Call" msgstr "Saapuva puhelu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:212 msgctxt "Comment" msgid "Someone is calling you" msgstr "Sinulle soitetaan" #. +> stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:382 msgctxt "Comment" msgid "Someone sent you an SMS" msgstr "Sinulle lähetettiin tekstiviesti" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:257 msgctxt "Name" msgid "Missed Call" msgstr "Vastaamaton puhelu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:297 msgctxt "Comment" msgid "You have a missed call" msgstr "Sinulla on vastaamaton puhelu" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:342 msgctxt "Name" msgid "Battery Low" msgstr "Akku vähissä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:381 msgctxt "Comment" msgid "Your battery is in low state" msgstr "Akkusi virta on vähissä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:426 msgctxt "Name" msgid "Ping Received" msgstr "Saatiin tiedustelupaketti" #. +> stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:342 msgctxt "Name" msgid "SMS Received" msgstr "Saatiin tekstiviesti" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:466 msgctxt "Comment" msgid "Ping received" msgstr "Saatiin tiedustelupaketti" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:511 msgctxt "Name" msgid "Generic Notification" msgstr "Yleinen ilmoitus" #. +> stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:681 msgctxt "Name" msgid "File Transfer" msgstr "Tiedostonsiirto" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:551 msgctxt "Comment" msgid "Notification received" msgstr "Saatiin ilmoitus" #. +> stable5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:722 msgctxt "Comment" msgid "Incoming file" msgstr "Saapuva tiedosto" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kdeconnect_plugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect Plugin" msgstr "KDE Connect -liitännäinen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Pause Music plugin settings" msgstr "Keskeytä musiikki -liitännäisen asetukset" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Run Command plugin settings" msgstr "Suorita komento -liitännäisen asetukset" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Notification synchronization plugin settings" msgstr "Ilmoitusten synkronointiliitännäisen asetukset" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/share/kdeconnect_share_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Share plugin settings" msgstr "Jakoliitännäisen asetukset" #. +> trunk5 stable5 #: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid " Find my device" msgstr "Etsi laite" #. +> trunk5 stable5 #: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Ring connected devices" msgstr "Soita yhdistettyihin laitteisiin" #. +> trunk5 stable5 #: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run command" msgstr "Suorita komento" #. +> trunk5 stable5 #: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Run commands on connected devices" msgstr "Suorita komentoja yhdistetyillä laitteilla" #. +> trunk5 stable5 #: settings/org.kde.kdeconnect.settings.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connectin asetukset" #. +> trunk5 stable5 #: settings/org.kde.kdeconnect.settings.desktop:45 msgctxt "GenericName" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "Yhdistä ja synkronoi laitteitasi" #. +> trunk5 stable5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connectin tekstiviestit" #. +> trunk5 stable5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:33 msgctxt "GenericName" msgid "SMS" msgstr "Tekstiviesti" #. +> trunk5 stable5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Text Messaging" msgstr "Tekstiviestit" #. +> trunk5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.handler.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Connect SMS URL Handler" msgctxt "Name" msgid "KDE Connect URL Handler" -msgstr "KDE Connectin tekstiviestiosoitekäsittelijä" +msgstr "KDE Connectin verkko-osoitekäsittelijä" #. +> stable5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.smshandler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS URL Handler" msgstr "KDE Connectin tekstiviestiosoitekäsittelijä" #. +> stable5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.telhandler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Phone URL Handler" msgstr "KDE Connectin puhelinverkko-osoitekäsittelijä" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDEConnect daemon" #~ msgstr "KDEConnect-taustapalvelu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Connect Application" #~ msgstr "KDE Connect -sovellus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send file via KDE Connect service" #~ msgstr "Lähetä tiedosto KDE Connect -palvelulla" #~ msgctxt "X-KDE-Submenu" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Yhdistä" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connect KDE with your smartphone" #~ msgstr "Yhdistä KDE älypuhelimeesi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Connect Monitor" #~ msgstr "KDE Connect -valvonta" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pairing request received from a devices" #~ msgstr "Saatiin paripyyntö laitteelta" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connect and sync your devices with KDE" #~ msgstr "Yhdistä ja synkronoi laitteitasi KDE:ssa" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Missed" #~ msgstr "Ei vastattu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Akku" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Ilmoitus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calling" #~ msgstr "Soitetaan" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ping" #~ msgstr "Tiedustelupaketti" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Connect smartphones to your KDE Plasma Workspace" #~ msgstr "Yhdistä älypuhelimesi KDE Plasma -työtilaan" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Battery monitor" #~ msgstr "Akkuvalvonta" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show your phone battery next to your computer battery" #~ msgstr "Näytä puhelimesi akku tietokoneen akun rinnalla" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Leikepöytä" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Share the clipboard between devices" #~ msgstr "Jaa leikepöytä laitteiden välillä" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Touchpad" #~ msgstr "Kosketuslevy" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Use your phone as a touchpad" #~ msgstr "Käytä puhelinta kosketuslevynä" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Multimedia control receiver" #~ msgstr "Multimediakauko-ohjain" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Remote control your music and videos" #~ msgstr "Kauko-ohjain musiikkiisi ja videoihisi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification sync" #~ msgstr "Ilmoitusten synkronointi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show phone notifications in KDE and keep them in sync" #~ msgstr "Näytä puhelimen ilmoitukset KDE:ssa ja pidä ne ajan tasalla" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pause media during calls" #~ msgstr "Keskeytä toisto puhelujen aikana" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pause music/videos during a phone call" #~ msgstr "Keskeytä musiikki ja videot puhelun aikana" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send and receive pings" #~ msgstr "Lähetä ja vastaanota tiedustelupaketteja" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inhibit screensaver" #~ msgstr "Estä näytönsäästäjän käynnistyminen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" #~ msgstr "Estä näytönsäästäjän käynnistyminen, kun laite on yhteydessä" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote filesystem browser" #~ msgstr "Etätiedostojärjestelmäselain" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" #~ msgstr "Selaa etälaitteiden tiedostojärjestelmiä SFTP:llä" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SFTP filebrowser plugin settings" #~ msgstr "SFTP-tiedostoselainliitännäisen asetukset" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share and receive" #~ msgstr "Jaa ja vastaanota" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" #~ msgstr "Vastaanota ja lähetä tiedostoja, verkko-osoitteita tai tekstiä helposti" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telephony integration" #~ msgstr "Puhelinintegrointi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show notifications for calls and SMS (answering coming soon)" #~ msgstr "Näytä puhelujen ja tekstiviestien ilmoitukset (vastaaminen tulossa pian)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Reach out to your devices" #~ msgstr "Tavoitettavuutta laitteillesi" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1571177) @@ -1,454 +1,456 @@ # Lasse Liehu , 2015, 2016. # Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 19:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 17:52+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.json msgctxt "Name" msgid "Send file via KDE Connect" msgstr "Lähetä tiedosto KDE Connectilla" #. +> trunk5 stable5 #: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.json msgctxt "Description" msgid "Send file to other device using KDE Connect" msgstr "Lähetä tiedosto KDE Connectilla toiseen laitteeseen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json #: plugins/share/kdeconnect_share.json #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Authors Name" msgid "Albert Vaca" msgstr "Albert Vaca" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Name" msgid "Battery monitor" msgstr "Akkuvalvonta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Description" msgid "Show your phone battery next to your computer battery" msgstr "Näytä puhelimesi akku tietokoneen akun rinnalla" #. +> trunk5 #: plugins/bigscreen/kdeconnect_bigscreen.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aditya Mehra" -msgstr "" +msgstr "Aditya Mehra" +# *** TARKISTA: Oletan tuotenimeksi #. +> trunk5 #: plugins/bigscreen/kdeconnect_bigscreen.json msgctxt "Name" msgid "Bigscreen" -msgstr "" +msgstr "Bigscreen" #. +> trunk5 #: plugins/bigscreen/kdeconnect_bigscreen.json msgctxt "Description" msgid "Bigscreen Plugin" -msgstr "" +msgstr "Bigscreen-liitännäinen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Description" msgid "Share the clipboard between devices" msgstr "Jaa leikepöytä laitteiden välillä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Authors Name" msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Name" msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Description" msgid "Synchronize Contacts Between the Desktop and the Connected Device" msgstr "Synkronoi yhteystiedot työpöydän ja yhdistetyn laitteen välillä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Authors Name" msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Authors Name" msgid "Apoorv Parle" msgstr "Apoorv Parle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Name" msgid "Ring my phone" msgstr "Soita puhelimeeni" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Description" msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" msgstr "Löydä hukkaamasi puhelin laittamalla se soittamaan hälytysääntä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Authors Name" msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Name" msgid "Find this device" msgstr "Etsi tämä laite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Description" msgid "Find this device by making it play an alarm sound" msgstr "Etsi tämä laite soitattamalla sillä hälytysääntä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Name" msgid "LockDevice" msgstr "Lukitse laite" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Description" msgid "Locks your systems" msgstr "Lukitsee järjestelmäsi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ahmed I. Khalil" msgstr "Ahmed I. Khalil" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Name" msgid "Virtual input" msgstr "Virtuaalinen syöttö" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Description" msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "Käytä puhelintasi kosketuslevynä ja näppäimistönä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Name" msgid "Multimedia control receiver" msgstr "Multimediakauko-ohjain" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Description" msgid "Remote control your music and videos" msgstr "Kauko-ohjain musiikkiisi ja videoihisi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Name" msgid "MprisRemote" msgstr "MPRIS-kauko-ohjain" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Description" msgid "Control MPRIS services" msgstr "Ohjaa MPRIS-palveluita" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Name" msgid "Receive notifications" msgstr "Vastaanota ilmoituksia" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Description" msgid "Show device's notifications on this computer and keep them in sync" msgstr "Näytä laitteen ilmoitukset tällä tietokoneella ja pidä ne ajan tasalla" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Name" msgid "Pause media during calls" msgstr "Keskeytä toisto puhelujen aikana" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Description" msgid "Pause music/videos during a phone call" msgstr "Keskeytä musiikki ja videot puhelun aikana" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Authors Name" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json msgctxt "Name" msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json msgctxt "Description" msgid "Use a connected device to take a photo" msgstr "Ota yhdistetyllä laitteella valokuva" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Name" msgid "Ping" msgstr "Tiedustelupaketti" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive pings" msgstr "Lähetä ja vastaanota tiedustelupaketteja" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json msgctxt "Name" msgid "Presenter" msgstr "Esitys" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json msgctxt "Description" msgid "Use your mobile device to point to things on the screen" msgstr "Osoita mobiililaitteellasi asioita näytöllä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Name" msgid "Host remote commands" msgstr "Etäkomennot" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Description" msgid "Trigger commands predefined on the remote device" msgstr "Suorita ennakkoon määriteltyjä komentoja etälaitteella" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Name" msgid "RemoteControl" msgstr "Kauko-ohjain" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Description" msgid "Control Remote systems" msgstr "Ohjaa järjestelmiä etänä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Holger Kaelberer" msgstr "Holger Kaelberer" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Name" msgid "Remote keyboard from the desktop" msgstr "Etänäppäimistö työpöydältä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Description" msgid "Use your keyboard to send key-events to your paired device" msgstr "Lähetä näppäinpainallukset näppäimistöltä paritetulle laitteelle" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json msgctxt "Name" msgid "Remote system volume" msgstr "Etäjärjestelmän äänenvoimakkuus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the volume of the connected device" msgstr "Säädä kytketyn laitteen äänenvoimakkuutta" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Name" msgid "Run commands" msgstr "Suorita komentoja" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Description" msgid "Execute console commands remotely" msgstr "Suorita konsolikomentoja etänä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Authors Name" msgid "Pramod Dematagoda" msgstr "Pramod Dematagoda" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Name" msgid "Inhibit screensaver" msgstr "Estä näytönsäästäjän käynnistyminen" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Description" msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" msgstr "Estä näytönsäästäjän käynnistyminen, kun laite on yhteydessä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Authors Name" msgid "Samoilenko Yuri" msgstr "Samoilenko Yuri" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Name" msgid "Remote filesystem browser" msgstr "Etätiedostojärjestelmäselain" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Description" msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" msgstr "Selaa etälaitteiden tiedostojärjestelmiä SFTP:llä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Name" msgid "Share and receive" msgstr "Jaa ja vastaanota" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Description" msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" -msgstr "Vastaanota ja lähetä tiedostoja, verkko-osoitteita tai tekstiä helposti" +msgstr "" +"Vastaanota ja lähetä tiedostoja, verkko-osoitteita tai tekstiä helposti" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Name" msgid "SMS" msgstr "Tekstiviesti" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive SMS" msgstr "Lähetä ja vastaanota tekstiviestejä" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Name" msgid "System volume" msgstr "Järjestelmän äänenvoimakkuus" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the system volume from your phone" msgstr "Säädä järjestelmän äänenvoimakkuutta puhelimestasi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Name" msgid "Telephony integration" msgstr "Puhelinintegrointi" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Description" msgid "Show notifications for incoming calls" msgstr "Näytä saapuvista puheluista ilmoitus" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Show notifications for calls and SMS" #~ msgstr "Näytä puhelujen ja tekstiviestien ilmoitukset" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send notifications" #~ msgstr "Lähetä ilmoituksia" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Broadcast this computer's notifications, so they can be shown on other devices." #~ msgstr "Lähetä tämän tietokoneen ilmoitukset, jotta ne voidaan näyttää muilla laitteilla." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification sync" #~ msgstr "Ilmoitusten synkronointi" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Show phone notifications on your computer and keep them in sync" #~ msgstr "Näytä puhelimen ilmoitukset tietokoneellasi ja pidä ne ajan tasalla" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Telephony integration" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telepathy service integration" #~ msgstr "Puhelinintegrointi" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kded.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kded.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-kded.po (revision 1571177) @@ -1,73 +1,73 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Tommi Nieminen , 2014, 2019, 2020. # Lasse Liehu , 2015. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 19:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 16:02+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnectd.cpp:65 #, kde-format msgid "Pairing request from %1" msgstr "Paripyyntö laitteelta %1" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnectd.cpp:66 #, kde-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avaa" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnectd.cpp:67 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnectd.cpp:67 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Hylkää" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnectd.cpp:145 kdeconnectd.cpp:147 #, kde-format msgid "KDE Connect Daemon" msgstr "KDE Connect -palvelu" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnectd.cpp:158 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Korvaa aiempi instanssi" #~ msgid "kdeconnect" #~ msgstr "kdeconnect" #~ msgid "Connect your devices and KDE" #~ msgstr "Yhdistä laitteesi ja KDE" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-plugins.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-plugins.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-plugins.po (revision 1571177) @@ -1,490 +1,496 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Tommi Nieminen , 2014, 2018, 2019, 2020. # Lasse Liehu , 2015, 2016. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 16:02+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: battery/batteryplugin.cpp:147 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: akku vähissä" #. +> trunk5 stable5 #: battery/batteryplugin.cpp:147 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Akku tasolla %1 %" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" msgstr "Hakutyökalut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 stable5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" msgstr "Soitettava ääni:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #. +> trunk5 stable5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "Valitse soitettava ääni" #. +> trunk5 stable5 #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 sftp/sftpplugin-win.cpp:85 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> trunk5 stable5 #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 #, kde-format msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "Käytä puhelintasi kosketuslevynä ja näppäimistönä" #. +> trunk5 stable5 #: notifications/notification.cpp:131 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #. +> trunk5 stable5 #: notifications/sendreplydialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #. +> trunk5 stable5 #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" # Kyse on liitännäisestä, joka keskeyttää musiikin toiston tietyn ehdon täyttyessä. #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "Keskeytä musiikki -liitännäinen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "Ehto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "Keskeytä heti puhelimen soidessa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "Keskeytä vain puhuttaessa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "Keskeytä mediasoittimet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #. +> trunk5 stable5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "Vaimenna järjestelmä-äänet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_resume) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:81 #, kde-format msgid "Automatically resume media when call has finished" -msgstr "" +msgstr "Jatka automaattisesti mediaa puhelun päätyttyä" #. +> trunk5 stable5 #: ping/pingplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "Ping!" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" msgstr "Enimmäiskirkkaus" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:47 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:48 #, kde-format msgid "Unlock Screen" msgstr "Poista näytön lukitus" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Close All Vaults" msgstr "Sulje kaikki holvit" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "Pakota sulkemaan kaikki holvit" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Sample commands" msgstr "Esimerkkikomentoja" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 stable5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Komento" #. +> trunk5 stable5 #: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Phone is connected" msgstr "Puhelin on kytketty" #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "Estetty" #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "Ilmoittavan sovelluksen nimi." #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "Synkronoidaanko sovelluksen ilmoitukset?" #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" -"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of notifications." +"This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of" +" notifications." msgstr "" "Säännöllinen lauseke, joka määrittää, mitä ilmoituksia ei pitäisi lähettää.\n" -"Lauseketta käytetään yhteenvedolle, ja jos sisällön sisällyttäminen on valittu\n" +"Lauseketta käytetään yhteenvedolle, ja jos sisällön sisällyttäminen on" +" valittu\n" "yllä, myös ilmoitusten sisällölle." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "Yleistä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "Synkronoidaanko vain ilmoitukset, joiden aikakatkaisuarvo on 0?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "Vain pysyvät ilmoitukset" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format -msgid "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" -msgstr "Lisätäänkö ilmoituksen sisältö yhteenvedon perään synkronoitaessa ilmoituksia?" +msgid "" +"Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" +msgstr "" +"Lisätäänkö ilmoituksen sisältö yhteenvedon perään synkronoitaessa ilmoituksia?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "Sisällytä sisältö" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" -msgstr "Synkronoidaanko ilmoituksia lähettävien sovellusten kuvakkeet mikäli mahdollista?" +msgstr "" +"Synkronoidaanko ilmoituksia lähettävien sovellusten kuvakkeet mikäli" +" mahdollista?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "Synkronoi kuvakkeet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "" "

Minimum urgency level of the notifications

" "" msgstr "" "" "

Ilmoitusten vähimmäistärkeysaste

" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "Synkronoi vain ilmoitukset, joiden tärkeysaste on vähintään annettu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "Vähimmäistärkeysaste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "sshfs:n käynnistys epäonnistui" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:189 #, kde-format msgid "sshfs process crashed" msgstr "sshfs-prosessi kaatui" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:193 #, kde-format msgid "Unknown error in sshfs" msgstr "Tuntematon sshfs-virhe" # Tämä on kamala, keksikää parempi! #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:207 #, kde-format msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" msgstr "Virhe pääsyssä tiedostojärjestelmään. sshfs päättyi virhekoodiin %0" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/mounter.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "Tiedostojärjestelmän liittäminen epäonnistui: laite ei vastaa" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/sftpplugin-win.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience" msgstr "SFTP-yhteyskäytäntöä ei voi käsitellä. Pahoittelut harmista" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/sftpplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. +> trunk5 stable5 #: sftp/sftpplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "Kamerakuvat" #. +> trunk5 stable5 #: share/share_config.cpp:38 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "Hakupolun %1 korvataan annetulla laitenimellä." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #. +> trunk5 stable5 #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "Jakoliitännäisen asetukset" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "Vastaanottaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Tallenna tiedostot kohteeseen:" #. +> trunk5 stable5 #: share/shareplugin.cpp:207 #, kde-format msgid "Could not share file" msgstr "Tiedostoa ei voitu jakaa" #. +> trunk5 stable5 #: share/shareplugin.cpp:207 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "Ei ole olemassa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "tuntematon numero" #. +> trunk5 stable5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "Tuleva puhelu: %1" #. +> trunk5 stable5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "Vastaamaton puhelu: %1" # ”Mute call” ilmeisesti vaimentaa paraikaa soivan puhelimen soittoäänen väliaikaisesti. #. +> trunk5 stable5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "Vaimenna soitto" #, kde-format #~ msgid "Unknown telephony event: %1" #~ msgstr "Tuntematon puhelintapahtuma: %1" #, kde-format #~ msgid "" #~ "SMS from %1
" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Tekstiviesti numerosta %1
" #~ "%2" # Tämä on kamala, keksikää parempi! #~ msgid "Error when accessing to filesystem" #~ msgstr "Virhe pääsyssä tiedostojärjestelmään" #~ msgctxt "device name: low battery" #~ msgid "%1: low battery" #~ msgstr "%1: akku vähissä" #~ msgid "Device %1" #~ msgstr "Laite %1" #~ msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." #~ msgstr "Hakupolun %1 korvataan annetulla laitenimellä." #~ msgid "SMS from %1: %2" #~ msgstr "Tekstiviesti numerosta %1: %2" #~ msgid "Unknown telephony event: %2" #~ msgstr "Tuntematon puhelintapahtuma: %2" # ”Mute call” ilmeisesti vaimentaa paraikaa soivan puhelimen soittoäänen väliaikaisesti. #~ msgid "Mute call" #~ msgstr "Vaimenna soitto" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "sshfs not found in PATH" #~ msgstr "sshfs:ää ei löydy hakupolusta" #~ msgid "Disconnect when idle" #~ msgstr "Katkaise yhteys kun jouten" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Aikakatkaisu:" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "Transfer finished" #~ msgstr "Siirto valmis" #~ msgid "Open destination folder" #~ msgstr "Avaa kohdekansio" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-settings.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-settings.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-settings.po (revision 1571177) @@ -0,0 +1,48 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. +# +# Tommi Nieminen , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-22 09:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 16:01+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. +> trunk5 stable5 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tommi Nieminen" + +#. +> trunk5 stable5 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "translator@legisign.org" + +#. +> trunk5 stable5 +#: main.cpp:34 main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "KDE Connect Settings" +msgstr "KDE Connectin asetukset" + +#. +> trunk5 stable5 +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "(C) 2018-2020 Nicolas Fella" +msgstr "© 2018–2020 Nicolas Fella" + +#. +> trunk5 stable5 +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Arguments for the config module" +msgstr "Asetusmoduulin parametrit" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-sms.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-sms.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-sms.po (revision 1571177) @@ -1,204 +1,207 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package. -# Tommi Nieminen , 2020. # +# Tommi Nieminen , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 17:52+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #. +> trunk5 stable5 #: conversationlistmodel.cpp:206 conversationmodel.cpp:135 #, kde-format msgid "(Unsupported Message Type)" msgstr "(Ei-tuettu viestityyppi)" #. +> trunk5 stable5 #: conversationlistmodel.cpp:210 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "Sinä: %1" #. +> trunk5 stable5 #: conversationlistmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 #: conversationlistmodel.cpp:255 conversationlistmodel.cpp:277 #, kde-format msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" msgstr "Tekstiviestipalvelu" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:44 qml/main.qml:35 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connectin tekstiviestit" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "(C) 2018-2019, KDE Connect Team" msgstr "© 2018-2019, KDE Connect -työryhmä" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Valitse laite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "Lähetä viesti" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "message" msgstr "viesti" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ChatMessage.qml:122 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "Kopioi viesti" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ChatMessage.qml:150 #, kde-format msgid "Spoiler" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ChatMessage.qml:190 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Lataa" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ConversationDisplay.qml:211 #, kde-format msgid "Replying to multitarget messages is not supported" msgstr "Useampikohteisiin viestiin vastaamista ei tueta" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ConversationDisplay.qml:211 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "Luo viesti" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ConversationList.qml:38 qml/ConversationList.qml:119 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "Ei laitteita käytettävissä" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ConversationList.qml:48 #, kde-format -msgid "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" -msgstr "Uusia viestejä ei voi lähettää tai vastaanottaa, mutta voit selata välimuistin sisältöä" +msgid "" +"No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" +msgstr "" +"Uusia viestejä ei voi lähettää tai vastaanottaa, mutta voit selata" +" välimuistin sisältöä" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ConversationList.qml:54 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #. +> trunk5 #: qml/ConversationList.qml:67 #, kde-format msgid "No matched results found : (" -msgstr "" +msgstr "Osumia ei löytynyt :(" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ConversationList.qml:105 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "Valitse vastaanottaja" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ConversationList.qml:110 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. +> trunk5 stable5 #: qml/ConversationList.qml:168 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Suodata…" #. +> trunk5 #: qml/ConversationList.qml:200 #, kde-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" #. +> trunk5 #: qml/ConversationList.qml:205 #, kde-format msgid "Start new conversation" -msgstr "" +msgstr "Aloita uusi keskustelu" #. +> trunk5 stable5 #: qml/main.qml:50 #, kde-format msgid "About..." msgstr "Tietoa…" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-urlhandler.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-urlhandler.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/kdeconnect-urlhandler.po (revision 1571177) @@ -1,85 +1,85 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Tommi Nieminen , 2018, 2019. # +# Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 16:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 17:52+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-handler.cpp:48 #, kde-format msgid "KDE Connect URL handler" msgstr "KDE Connectin verkko-osoitekäsittelijä" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-handler.cpp:54 #, kde-format msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "© 2017 Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-handler.cpp:62 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "Jaettava verkko-osoite" # *** TARKISTA: Onko %1 puhelinnumero? #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-handler.cpp:92 #, kde-format msgid "Device to call %1 with:" msgstr "Laite, jolla numeroon %1 soitetaan:" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-handler.cpp:95 #, kde-format msgid "Device to open %1 on:" msgstr "Laite, johon %1 avataan:" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-handler.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Device to send %1 to:" msgid "Device to send a SMS with:" -msgstr "Laite, johon %1 lähetetään:" +msgstr "Laite, jolla tekstiviesti lähetetään:" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-handler.cpp:101 #, kde-format msgid "Device to send %1 to:" msgstr "Laite, johon %1 lähetetään:" #. +> trunk5 stable5 #: kdeconnect-handler.cpp:118 #, kde-format msgid "Couldn't share %1" msgstr "Ei voitu jakaa: %1" # *** TARKISTA: Onko %1 puhelinnumero? #, kde-format #~ msgid "Device to call this phone number with:" #~ msgstr "Laite, jolla tähän numeroon soitetaan:" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1571177) @@ -1,42 +1,50 @@ # Lasse Liehu , 2015. -# Tommi Nieminen , 2018. +# Tommi Nieminen , 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-17 09:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-24 20:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 17:54+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:6 msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:7 msgid "Seamless connection of your devices" msgstr "Saumaton yhteys laitteisiisi" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:9 -msgid "KDE Connect provides various features to integrate your phone and your computer. It allows you to send files to the other device, control its media playback, send remote input, view its notifications and may things more. It is available for (mobile) Linux, Android, FreeBSD, Windows and macOS." +msgid "" +"KDE Connect provides various features to integrate your phone and your" +" computer. It allows you to send files to the other device, control its media" +" playback, send remote input, view its notifications and may things more. It" +" is available for (mobile) Linux, Android, FreeBSD, Windows and macOS." msgstr "" +"KDE Connectin yhdistää ominaisuuksillaan puhelimesi ja tietokoneesi. Voit" +" lähettää tiedostoja toiselle laitteelle, hallita mediatoistoa, lähettää" +" syötettä etänä, nähdä laitteen ilmoitukset ja paljon muuta. Sen saa (myös" +" mobiiliin) Linuxiin, Androidiin, FreeBSD:hen, Windowsiin ja macOSiin." #~ msgid "KDE Connect provides several features to integrate your phone and your computer: Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android version for the latest features to work." #~ msgstr "KDE Connect tarjoaa eri mahdollisuuksia yhdistää puhelimesi ja työpöytäsi. Huomaa, että KDE Connect on asennettava myös tietokoneeseen, jotta sovellus toimisi, ja työpöytäversio on pidettävä ajan tasalla Android-version kanssa uusimpienkin ominaisuuksien toimimiseksi." #~ msgid "KDE Connect provides integration between your Android phone and your desktop." #~ msgstr "KDE Connect tarjoaa integraation Android-puhelimesi ja työpöytäsi välillä." #~ msgid "KDE Connect will ensure that your devices are easily reachable by making it possible to share documents, pictures or even remotely control them." #~ msgstr "KDE Connect varmistaa, että laitteesi ovat helposti tavoitettavissa mahdollistamalla tiedostojen ja kuvien jakamisen sekä jopa etäkäytön." Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeconnect-kde/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1571177) @@ -1,170 +1,169 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Lasse Liehu , 2015, 2016. # Tommi Nieminen , 2018, 2019, 2020. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 09:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-02 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 17:55+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "%1% charging" msgstr "%1 % latautuu" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "No info" msgstr "Ei tietoja" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65 msgid "File Transfer" msgstr "Tiedostonsiirto" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:66 msgid "Drop a file to transfer it onto your phone." msgstr "Siirrä tiedosto puhelimeesi pudottamalla se." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:84 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105 msgid "Please choose a file" msgstr "Valitse tiedosto" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113 msgid "Share file" msgstr "Jaa tiedosto" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:133 msgid "Ring my phone" msgstr "Soita puhelimeeni" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:151 msgid "Browse this device" msgstr "Selaa tätä laitetta" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168 msgid "SMS Messages" msgstr "Tekstiviestit" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189 msgid "Remote Keyboard" msgstr "Etänäppäimistö" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:205 msgid "Notifications:" msgstr "Ilmoitukset:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:212 msgid "Dismiss all notifications" msgstr "Hylkää kaikki ilmoitukset" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:248 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:257 msgid "Dismiss" msgstr "Hylkää" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:274 msgid "Run command" msgstr "Suorita komento" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:282 msgid "Add command" msgstr "Lisää komento" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74 -#, fuzzy #| msgid "No paired devices available" msgid "No paired devices" msgstr "Ei pariksi kytkettyjä laitteita" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:74 -#, fuzzy #| msgid "No paired devices available" msgid "Paired device is unavailable" msgid_plural "All paired devices are unavailable" -msgstr[0] "Ei pariksi kytkettyjä laitteita" -msgstr[1] "Ei pariksi kytkettyjä laitteita" +msgstr[0] "Pariksi kytkettyä laitetta ei löydy" +msgstr[1] "Pariksi kytkettyjä laitteita ei löydy" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76 msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!" -msgstr "Yhdistä Android-laitteesi Plasman kanssa asentamalla siihen KDE Connect!" +msgstr "" +"Yhdistä Android-laitteesi Plasman kanssa asentamalla siihen KDE Connect!" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80 msgid "Pair a Device..." -msgstr "" +msgstr "Kytke pariksi…" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:80 msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "Asetukset…" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:92 msgid "Install from Google Play" msgstr "Asenna Google Playstä" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:102 msgid "Install from F-Droid" msgstr "Asenna F-Droidista" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:63 msgid "KDE Connect Settings..." msgstr "KDE Connectin asetukset…" #~ msgid "Share text" #~ msgstr "Jaa tekstiä" #~ msgid "Charging: %1%" #~ msgstr "Latautuu: %1 %" #~ msgid "Discharging: %1%" #~ msgstr "Purkautuu: %1 %" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Akku" #~ msgid "No Paired Devices Available" #~ msgstr "Ei pariksi kytkettyjä laitteita" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdenetwork-filesharing/kfileshare.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdenetwork-filesharing/kfileshare.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdenetwork-filesharing/kfileshare.po (revision 1571177) @@ -1,144 +1,144 @@ # translation of kfileshare.po to # # KDE Finnish translation sprint participants: # Kim Enkovaara , 2006. # Mikko Piippo , 2008. # Lasse Liehu , 2011, 2013. -# Tommi Nieminen , 2016. +# Tommi Nieminen , 2016, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfileshare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-24 08:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-28 17:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 17:56+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:35+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41 #, kde-format msgid "---" msgstr "---" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42 #, kde-format msgid "Full Control" msgstr "Täydet oikeudet" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43 #, kde-format msgid "Read Only" msgstr "Vain luku" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:44 #, kde-format msgid "Deny" msgstr "Kiellä" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "&Share" msgstr "&Jaa" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "The Samba package failed to install." msgstr "Samba-paketin asennus epäonnistui." #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:90 #, kde-format msgid "Samba must be installed before folders can be shared." -msgstr "" +msgstr "Samba on asennettava, ennen kuin kansioita voi jakaa." #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Restart the computer to complete the installation." -msgstr "" +msgstr "Viimeistele asennus käynnistämällä tietokone uudelleen." #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä uudelleen" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Install Samba..." msgid "Install Samba" -msgstr "Asenna Samba…" +msgstr "Asenna Samba" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Install Samba..." msgid "Installing Samba..." -msgstr "Asenna Samba…" +msgstr "Asennetaan Sambaa…" #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:302 #, kde-format msgid "" "There is already a share with the name %1.
" " Please choose another name.
" msgstr "" "On jo olemassa jako %1.
" " Valitse toinen nimi.
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk) #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19 #, kde-format msgid "Sh&are this folder with other computers on the local network" -msgstr "" +msgstr "&Jaa tämä kansio paikallisverkon muille tietokoneille" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:39 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk) #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:59 #, kde-format msgid "Allow Guests" msgstr "Sallitut vieraat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sambaStatusMonitorButton) #. +> trunk5 stable5 #: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:109 #, kde-format msgid "Show Samba status &monitor" -msgstr "" +msgstr "Näytä Samban tila&valvonta" #~ msgid "Samba is not installed on your system." #~ msgstr "Sambaa ei ole asennettu järjestelmään." #~ msgid "Install Samba..." #~ msgstr "Asenna Samba…" #~ msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)" #~ msgstr "Jaa S&amballa (Microsoft Windows)" #~ msgid "" #~ "Samba could not be installed.
" #~ "Please, check if kpackagekit is properly installed
" #~ msgstr "" #~ "Sambaa ei voitu asentaa.
" #~ "Tarkista, että kpackagekit on asennettu oikein
" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po (revision 1571177) @@ -1,820 +1,834 @@ # Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package. -# Tommi Nieminen , 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. -# Lasse Liehu , 2012, 2013, 2014, 2015. -# Jiri Grönroos , 2012. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu +# Tommi Nieminen , 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. +# Lasse Liehu , 2012, 2013, 2014, 2015. +# Jiri Grönroos , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_davgroupware_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-20 09:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-01 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 18:03+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:46+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Protocol" msgstr "Yhteyskäytäntö" #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.cpp:57 urlconfigurationdialog.cpp:273 #, kde-format msgid "URL" msgstr "Verkko-osoite" #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "Days" msgstr "päivää" #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Months" msgstr "kuukautta" #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Years" msgstr "vuotta" #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Another configuration entry already uses the same URL/protocol couple.\n" "Please use a different URL" msgstr "" "Toinen asetusmerkintä käyttää jo samaa osoite- ja yhteyskäytäntöparia.\n" "Käytä toista verkko-osoitetta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:32 #, kde-format msgid "General Configuration" msgstr "Perusasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:43 #, kde-format msgid "Display name:" msgstr "Näyttönimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:56 #, kde-format msgid "Refresh every:" msgstr "Päivitä joka:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_refreshInterval) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:68 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:81 #, kde-format msgid "minutes" msgstr ". minuutti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:106 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:140 setupwizard.cpp:232 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:176 #, kde-format msgid "Server Configuration" msgstr "Palvelinasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:189 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Lisää" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:196 searchdialog.ui:151 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Etsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:203 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Poista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:210 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:237 #, kde-format msgid "Synchronization" msgstr "Synkronointi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_limitSyncRange) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:243 #, kde-format -msgid "Select this if your calendars contain a lot of events and the server cannot fulfill the requests" -msgstr "Valitse tämä, jos kalenterissasi on paljon tapahtumia eikä palvelin toteuta pyyntöjä" +msgid "" +"Select this if your calendars contain a lot of events and the server cannot" +" fulfill the requests" +msgstr "" +"Valitse tämä, jos kalenterissasi on paljon tapahtumia eikä palvelin toteuta" +" pyyntöjä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitSyncRange) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:249 #, kde-format msgid "Limit CalDav retrieval time range" msgstr "Rajaa CalDav-noudon aikaväliä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: configdialog.ui:264 #, kde-format msgid "Only sync events more recent than" msgstr "Synkronoi vain tapahtumat, jotka ovat uudempia kuin" #. +> trunk5 stable5 #: davfreebusyhandler.cpp:71 #, kde-format msgid "No schedule-outbox found for %1" msgstr "Aikataulun lähtevän postin laatikkoa ei löytynyt: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davfreebusyhandler.cpp:199 davfreebusyhandler.cpp:210 #, kde-format msgid "Invalid response from the server" msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta" #. +> trunk5 stable5 #: davfreebusyhandler.cpp:221 #, kde-format msgid "Unable to parse free-busy data received" msgstr "Saatuja varaustietoja ei saatu jäsennetyksi" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:177 #, kde-format msgid "Unable to retrieve free-busy info while offline" msgstr "Varaustietoja ei voi noutaa verkkoyhteydettä" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:260 #, kde-format msgid "Fetching collections" msgstr "Noudetaan kokoelmia" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:328 #, kde-format msgid "Asked to retrieve items for an unknown collection: %1" msgstr "Pyydettiin noutamaan merkintöjä tuntemattomasta kokoelmasta: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:386 #, kde-format msgid "Invalid collection for item %1." msgstr "Virheellinen kokoelma kohteelle %1." #. +> trunk5 #: davgroupwareresource.cpp:625 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unable to remove collection: %1" msgid "Unable to modify collection: %1" -msgstr "Kokoelmaa ei voida poistaa: %1" +msgstr "Kokoelmaa ei voida muuttaa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:695 #, kde-format msgid "Unable to remove collection: %1" msgstr "Kokoelmaa ei voida poistaa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:715 #, kde-format msgid "Unable to retrieve collections: %1" msgstr "Kokoelmia ei voida noutaa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:847 davgroupwareresource.cpp:944 #, kde-format msgid "Unable to retrieve items: %1" msgstr "Kohteita ei voida noutaa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:1024 #, kde-format msgid "Unable to retrieve item: %1" msgstr "Kohdetta ei voida noutaa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:1044 #, kde-format -msgid "Unable to retrieve item: failed to parse item data. Maybe it was deleted already." +msgid "" +"Unable to retrieve item: failed to parse item data. Maybe it was deleted" +" already." msgstr "" +"Tietuetta ei voi noutaa: tiedon jäsennys epäonnistui. Tietue on ehkä jo" +" poistettu." #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:1081 #, kde-format msgid "Unable to add item: %1" msgstr "Kohdetta ei voida lisätä: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:1125 davgroupwareresource.cpp:1238 #: davgroupwareresource.cpp:1250 #, kde-format msgid "Unable to change item: %1" msgstr "Kohdetta ei voida muuttaa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:1212 davgroupwareresource.cpp:1269 #, kde-format msgid "Unable to remove item: %1" msgstr "Kohdetta ei voida poistaa: %1" #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.cpp:1356 davgroupwareresource.cpp:1357 #, kde-format msgid "The resource is not configured yet" msgstr "Resurssia ei ole vielä määritetty" #. i18n: ectx: label, entry (settingsVersion), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:10 #, kde-format msgid "Settings Version" msgstr "Asetusten versio" #. i18n: ectx: label, entry (displayName), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:14 #, kde-format msgid "Display name" msgstr "Näyttönimi" #. i18n: ectx: label, entry (refreshInterval), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:18 #, kde-format msgid "Refresh every" msgstr "Päivitä joka" #. i18n: ectx: label, entry (remoteUrls), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:22 #, kde-format msgid "Remote URLs" msgstr "Etäosoitteet" #. i18n: ectx: label, entry (defaultUsername), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:26 #, kde-format msgid "User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #. i18n: ectx: label, entry (limitSyncRange), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:30 #, kde-format msgid "Limit the events retrieval to the specified time range" msgstr "Rajaa tapahtumien noudon annetulle aikavälille" #. i18n: ectx: label, entry (syncRangeStartNumber), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:34 #, kde-format msgid "Period for which to retrieve events, quantity" msgstr "Ajanjakso, jolta tapahtumia noudetaan, määrä" #. i18n: ectx: label, entry (syncRangeStartType), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:38 #, kde-format msgid "Period for which to retrieve events, type" msgstr "Ajanjakso, jolta tapahtumia noudetaan, tyyppi" #. i18n: ectx: label, entry (collectionsUrlsMappings), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:42 #, kde-format -msgid "String representation of the mappings between discovered collections and configured URLs" -msgstr "Merkkijonoesitys löydettyjen kokoelmien ja määritettyjen verkko-osoitteiden kytköksistä" +msgid "" +"String representation of the mappings between discovered collections and" +" configured URLs" +msgstr "" +"Merkkijonoesitys löydettyjen kokoelmien ja määritettyjen verkko-osoitteiden" +" kytköksistä" #. i18n: ectx: label, entry (readOnly), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:46 #, kde-format msgid "Do not change the actual backend data." msgstr "Älä muuta tietoja taustaosassa." #. i18n: ectx: label, entry (AccountId), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:50 #, kde-format msgid "The account id in WebAccounts framework." msgstr "Tilin tunniste WebAccounts-sovelluskehyksessä." #. i18n: ectx: label, entry (AccountServices), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: davgroupwareresource.kcfg:53 #, kde-format msgid "Account enabled services" msgstr "Tilin käytössä olevat palvelut" #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Search" msgstr "Etsi" #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Add Selected Items" msgstr "Lisää valitut merkinnät" #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.cpp:141 searchdialog.cpp:184 #, kde-format msgid "" "An error occurred when executing search:\n" "%1" msgstr "" "Sattui virhe suoritettaessa hakua:\n" "%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultCreds) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:32 urlconfigurationdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Use global creden&tials" msgstr "Käytä &järjestelmän käyttäjätietoja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificCreds) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:42 urlconfigurationdialog.ui:99 #, kde-format msgid "Use specific credentials" msgstr "Käytä erityisiä käyttäjätietoja" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, credentialsGroup) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:49 urlconfigurationdialog.ui:106 #, kde-format msgid "Credentials" msgstr "Käyttäjätiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:61 urlconfigurationdialog.ui:118 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:77 urlconfigurationdialog.ui:134 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Salasana:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:96 #, kde-format msgid "Search URL" msgstr "Hakuosoite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:106 #, kde-format msgid "Search for" msgstr "Etsi" # Nämä jatkavat id:tä ”Search for” #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchType) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:116 #, kde-format msgid "a person named" msgstr "nimettyä henkilöä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchType) #. +> trunk5 stable5 #: searchdialog.ui:121 #, kde-format msgid "a contact with email" msgstr "henkilön sähköpostiosoitetta" #. +> trunk5 stable5 #: settings.cpp:497 #, kde-format msgid "A password is required for user %1" msgstr "Salasanaa vaaditaan käyttäjältä %1" #. +> trunk5 stable5 #: settings.cpp:503 #, kde-format msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "DAV groupware configuration wizard" msgstr "DAV-työryhmän opastettu asetus" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:222 #, kde-format msgid "Login Credentials" msgstr "Tunnistautumistiedot" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:223 #, kde-format msgid "Enter your credentials to login to the groupware server" msgstr "Anna tunnistautumistietosi työryhmäpalvelimeen" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:228 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:262 #, kde-format msgid "Predefined provider found" msgstr "Esimääritetty tarjoaja löytyi" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:263 #, kde-format msgid "Select if you want to use the auto-detected provider" msgstr "Valitse, haluatko käyttää automaattisesti tunnistettua tarjoajaa" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:278 #, kde-format msgid "No, choose another server" msgstr "Ei, valitse toinen palvelin" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:285 #, kde-format msgid "" "Based on the email address you used as a login, this wizard\n" "can configure automatically an account for %1 services.\n" "Do you wish to do so?" msgstr "" "Kirjautumiseen käyttämäsi sähköpostiosoitteen perusteella tämä\n" "opastettu toiminto voi määrittää automaattisesti tilin %1-palveluihin.\n" "Haluatko tehdä näin?" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:289 #, kde-format msgid "Yes, use %1 as provider" msgstr "Kyllä, käytä tarjoajaa %1" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:315 #, kde-format msgid "Groupware Server" msgstr "Työryhmäpalvelin" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:316 #, kde-format msgid "Select the groupware server the resource shall be configured for" msgstr "Valitse työryhmäpalvelin, johon resurssi asetetaan" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:341 #, kde-format msgid "Use one of those servers:" msgstr "Valitse yksi palvelimista:" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:350 #, kde-format msgid "Configure the resource manually" msgstr "Aseta resurssi käsin" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:388 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:389 #, kde-format msgid "Enter the connection information for the groupware server" msgstr "Anna työryhmäpalvelimen yhteystiedot" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:396 #, kde-format msgid "Host" msgstr "Palvelin" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:399 #, kde-format msgid "Installation path" msgstr "Asennuspolku" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:402 #, kde-format msgid "Use secure connection" msgstr "Käytä salattua yhteyttä" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:430 #, kde-format msgid "Final URL (CalDav)" msgstr "Lopullinen verkko-osoite (CalDav)" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:435 #, kde-format msgid "Final URL (CardDav)" msgstr "Lopullinen verkko-osoite (CardDav)" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:440 #, kde-format msgid "Final URL (GroupDav)" msgstr "Lopullinen verkko-osoite (GroupDav)" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:503 setupwizard.cpp:509 #, kde-format msgid "Test Connection" msgstr "Kokeile yhteyttä" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:504 #, kde-format -msgid "You can test now whether the groupware server can be accessed with the current configuration" +msgid "" +"You can test now whether the groupware server can be accessed with the" +" current configuration" msgstr "Voit nyt kokeilla, pääsetkö työryhmäpalvelimeen määritetyin asetuksin" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:550 #, kde-format msgid "An error occurred: %1" msgstr "Sattui virhe: %1" #. +> trunk5 stable5 #: setupwizard.cpp:553 #, kde-format msgid "Connected successfully" msgstr "Yhdistäminen onnistui" #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.cpp:273 #, kde-format msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, remoteProtocol) #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.ui:41 #, kde-format msgid "Remote calendar access protocol" msgstr "Poista kalenteriyhteyskäytäntö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, caldav) #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.ui:50 #, kde-format msgid "CalDA&V" msgstr "&CalDAV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, carddav) #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.ui:60 #, kde-format msgid "CardDAV" msgstr "CardDAV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, groupdav) #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.ui:67 #, kde-format msgid "GroupDAV" msgstr "GroupDAV" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.ui:80 #, kde-format msgid "Remote calendar access" msgstr "Kalenterin etäkäyttö" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.ui:148 #, kde-format msgid "Remote URL:" msgstr "Etäosoite:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.ui:161 #, kde-format msgid "Discovered collections" msgstr "Löydetyt kokoelmat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchButton) #. +> trunk5 stable5 #: urlconfigurationdialog.ui:182 #, kde-format msgid "Fetch" msgstr "Nouda" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:60 utils.cpp:77 #, kde-format msgid "CalDav" msgstr "CalDav" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:63 utils.cpp:79 #, kde-format msgid "CardDav" msgstr "CardDav" #. +> trunk5 stable5 #: utils.cpp:66 utils.cpp:81 #, kde-format msgid "GroupDav" msgstr "GroupDav" #, kde-format #~ msgid "DAV groupware configuration wizard" #~ msgstr "DAV-työryhmän opastettu asetus" #~ msgid "User" #~ msgstr "Käyttäjä" #~ msgid "Remote URL" #~ msgstr "Etäosoite" #~ msgid "There was a problem with the request. The requested MIME types are not supported." #~ msgstr "Pyynnössä oli ongelmia: pyydettyjä MIME-tyyppejä ei tueta." #~ msgid "Invalid username/password" #~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #~ msgid "Access forbidden" #~ msgstr "Saanti estetty" #~ msgid "Resource not found" #~ msgstr "Resurssia ei löydy" #~ msgid "HTTP error" #~ msgstr "HTTP-virhe" #~ msgid "" #~ "There was a problem with the request.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgstr "" #~ "Pyynnössä oli ongelmia.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgid "Protocol for the collection does not support MULTIGET" #~ msgstr "Kokoelman yhteyskäytäntö ei tue MULTIGETiä" #~ msgid "The server encountered an error that prevented it from completing your request: %1 (%2)" #~ msgstr "Palvelin kohtasi virheen, joka esti sitä toteuttamasta pyyntöäsi: %1 (%2)" #~ msgid "" #~ "There was a problem with the request. The collection has not been deleted from the server.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgstr "" #~ "Pyynnössä oli ongelmia eikä kokoelmaa poistettu palvelimelta.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgid "Invalid responses from backend" #~ msgstr "Taustaosa vastaa virheellisesti" #~ msgid "Error setting focus for XQuery" #~ msgstr "Virhe asetettaessa XQueryn kohdistusta" #~ msgid "Invalid XQuery submitted by DAV implementation" #~ msgstr "DAV-toteutus lähetti virheellisen XQueryn" #~ msgid "" #~ "There was a problem with the request. The collection has not been modified on the server.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgstr "" #~ "Pyynnössä oli ongelmia eikä kokoelmaa muutettu palvelimella.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgid "No properties to change or remove" #~ msgstr "Ei muutettavia tai poistettavia ominaisuuksia" #~ msgid "There was an error when modifying the properties" #~ msgstr "Ominaisuuksia muutettaessa sattui virhe" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The server returned more information:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Palvelin palautti lisätietoa:\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "There was a problem with the request. The item has not been created on the server.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgstr "" #~ "Pyynnössä oli ongelmia eikä merkintää luotu palvelimeen.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgid "" #~ "There was a problem with the request. The item has not been deleted from the server.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgstr "" #~ "Pyynnössä oli ongelmia eikä merkintää poistettu palvelimelta.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgid "" #~ "There was a problem with the request. The item was not modified on the server.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgstr "" #~ "Pyynnössä oli ongelmia eikä merkintää muutettu palvelimella.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgid "There was a problem with the request." #~ msgstr "Pyynnössä oli ongelmia." #~ msgid "The server encountered an error that prevented it from completing your request" #~ msgstr "Palvelin kohtasi virheen, joka esti sitä toteuttamasta pyyntöäsi" #~ msgid "" #~ "There was a problem with the request. The item has not been modified on the server.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgstr "" #~ "Pyynnössä oli ongelmia eikä kohdetta muutettu palvelimella.\n" #~ "%1 (%2)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The server returned more information:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Palvelin palautti lisätietoa:\n" #~ msgid "Add selected items" #~ msgstr "Lisää valitut merkinnät" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/akonadi_google_resource.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/akonadi_google_resource.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/akonadi_google_resource.po (revision 1571177) @@ -1,569 +1,571 @@ # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Jiri Grönroos , 2012. -# Tommi Nieminen , 2012, 2013, 2017. +# Tommi Nieminen , 2012, 2013, 2017, 2020. # Lasse Liehu , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_google_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-10 11:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-08 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 18:02+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:47+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving calendars" -msgstr "" +msgstr "Noudetaan kalentereja" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving events for calendar '%1'" -msgstr "" +msgstr "Noudetaan tapahtumia kalenterille ”%1”" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:216 taskhandler.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Adding event to calendar '%1'" -msgstr "" +msgstr "Lisätään tapahtuma kalenteriin ”%1”" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing event in calendar '%1'" -msgstr "" +msgstr "Muutetaan tapahtumaa kalenterissa ”%1”" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing %1 event" msgid_plural "Removing %1 events" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Poistetaan %1 tapahtuma" +msgstr[1] "Poistetaan %1 tapahtumaa" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Moving %1 event from calendar '%2' to calendar '%3'" msgid_plural "Moving %1 events from calendar '%2' to calendar '%3'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Siirretään %1 tapahtuma kalenterista ”%2” kalenteriin ”%3”" +msgstr[1] "Siirretään %1 tapahtumaa kalenterista ”%2” kalenteriin ”%3”" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating calendar '%1'" -msgstr "" +msgstr "Luodaan kalenteri ”%1”" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing calendar '%1'" -msgstr "" +msgstr "Muutetaan kalenteria ”%1”" #. +> trunk5 #: calendarhandler.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing calendar '%1'" -msgstr "" +msgstr "Poistetaan kalenteri ”%1”" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Name of a group of contacts" msgid "Coworkers" -msgstr "" +msgstr "Työkaverit" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Name of a group of contacts" msgid "Friends" -msgstr "" +msgstr "Kaverit" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Name of a group of contacts" msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Perhe" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Name of a group of contacts" msgid "My Contacts" -msgstr "" +msgstr "Omat yhteystiedot" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving contacts groups" -msgstr "" +msgstr "Noudetaan yhteystietoryhmiä" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:124 contacthandler.cpp:132 #, kde-format msgid "Other Contacts" -msgstr "" +msgstr "Muut yhteystiedot" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving contacts for group '%1'" -msgstr "" +msgstr "Noudetaan ryhmän ”%1” yhteystietoja" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving %1 contact photo for group '%2'" msgid_plural "Retrieving %1 contact photos for group '%2'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Noudetaan %1 valokuva ryhmään ”%2”" +msgstr[1] "Noudetaan %1 valokuvaa ryhmään ”%2”" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Adding contact to group '%1'" -msgstr "" +msgstr "Lisätään yhteystieto ryhmään ”%1”" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing contact" -msgstr "" +msgstr "Muutetaan yhteystietoa" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing %1 contact" msgid_plural "Removing %1 contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Poistetaan %1 yhteystieto" +msgstr[1] "Poistetaan %1 yhteystietoa" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:377 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "IDs of calendars in collection" msgid "Invalid source or destination collection" -msgstr "Kokoelman kalenterien tunnisteet" +msgstr "Virheellinen lähde- tai kohdekokoelma" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:380 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Moving %1 contact from group '%2' to '%3'" msgid_plural "Moving %1 contacts from group '%2' to '%3'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Siirretään %1 yhteystieto ryhmästä ”%2” ryhmään ”%3”" +msgstr[1] "Siirretään %1 yhteystietoa ryhmästä ”%2” ryhmään ”%3”" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:408 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Linking %1 contact" msgid_plural "Linking %1 contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Linkitetään %1 yhteystieto" +msgstr[1] "Linkitetään %1 yhteystietoa" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unlinking %1 contact" msgid_plural "Unlinking %1 contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Poistetaan linkitys %1 yhteystiedolta" +msgstr[1] "Poistetaan linkitys %1 yhteystiedolta" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating new contact group '%1'" -msgstr "" +msgstr "Luodaan uusi yhteystietoryhmä ”%1”" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:468 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing contact group '%1'" -msgstr "" +msgstr "Muutetaan yhteystietoryhmää ”%1”" #. +> trunk5 #: contacthandler.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing contact group '%1'" -msgstr "" +msgstr "Poistetaan yhteystietoryhmä ”%1”" #. +> trunk5 #: generichandler.cpp:36 #, kde-format msgid "Cannot handle item linking" -msgstr "" +msgstr "Tietueiden linkitystä ei voida käsitellä" #. +> trunk5 #: generichandler.cpp:41 #, kde-format msgid "Cannot handle item unlinking" -msgstr "" +msgstr "Tietueiden linkityksen purkua ei voida käsitellä" #. +> trunk5 #: generichandler.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Ready" msgctxt "@status" msgid "Ready" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:83 #, kde-format msgid "Can't access KWallet" msgstr "KWalletiin ei päästä käsiksi" #. +> stable5 #: ../common/googleresource.cpp:90 #, kde-format msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:94 #, kde-format msgid "Waiting for KWallet..." msgstr "Odotetaan KWalletia…" #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:141 googleresource.cpp:175 #, kde-format msgid "Configured account does not exist" msgstr "Määritettyä tiliä ei ole olemassa" #. +> stable5 #: ../common/googleresource.cpp:210 #, kde-format msgid "Configured account has been removed" msgstr "Määritetty tili on poistettu" #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:168 #, kde-format msgid "not configured" msgstr "ei määritetty" #. +> trunk5 #: googleresource.cpp:168 #, kde-format msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" msgid "Google Groupware (%1)" -msgstr "" +msgstr "Google Groupware (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:211 googleresource.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Resource is not configured" msgstr "Resurssia ei ole määritetty" # *** TARKISTA: Vaarallinen, jos ”tunniste” muussakin käytössä #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:222 #, kde-format msgid "Failed to refresh tokens" msgstr "Tunnisteiden päivitys epäonnistui" #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:377 googleresource.cpp:391 googleresource.cpp:405 #: googleresource.cpp:419 googleresource.cpp:433 googleresource.cpp:447 #, kde-format msgid "Invalid payload type" msgstr "Virheellinen sisältötyyppi" #. +> trunk5 stable5 #: googleresource.cpp:461 googleresource.cpp:475 googleresource.cpp:489 #, kde-format msgid "Unknown collection mimetype" msgstr "Kokoelman MIME-tyyppi on tuntematon" #. +> trunk5 stable5 #: googlesettingsdialog.cpp:61 #, kde-format msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minuutti" msgstr[1] " minuuttia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel) #. +> trunk5 #: googlesettingsdialog.cpp:129 googlesettingsdialog.ui:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "not configured" msgid "not configured" -msgstr "ei määritetty" +msgstr "ei määritetty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountTextLabel) #. +> trunk5 #: googlesettingsdialog.ui:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Accounts" msgid "Account:" -msgstr "Tilit" +msgstr "Tili:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureBtn) #. +> trunk5 #: googlesettingsdialog.ui:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "not configured" msgid "Configure..." -msgstr "ei määritetty" +msgstr "Asetukset…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, refreshBox) #. +> trunk5 stable5 #: googlesettingsdialog.ui:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshLabel) #. +> trunk5 stable5 #: googlesettingsdialog.ui:54 #, kde-format msgid "Refresh interval:" msgstr "Päivitysväli:" # Huono, mutta sama vanha ongelma #. +> stable5 #: settingsdialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Followed by a date picker widget" msgid "&Fetch only new events since" msgstr "&Nouda tapahtumat vain alkaen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableRefresh) #. +> trunk5 stable5 #: googlesettingsdialog.ui:80 #, kde-format msgid "Enable interval refresh" msgstr "Päivitä aikavälein" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, calendarsBox) #. +> trunk5 stable5 #: googlesettingsdialog.ui:90 #, kde-format msgid "Calendars" msgstr "Kalenterit" # Huono, mutta sama vanha ongelma #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventsLimitLabel) #. +> trunk5 #: googlesettingsdialog.ui:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Followed by a date picker widget" #| msgid "&Fetch only new events since" msgid "Fetch only events since" -msgstr "&Nouda tapahtumat vain alkaen" +msgstr "Nouda tapahtumat vain alkaen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadCalendarsBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadTaskListsBtn) #. +> trunk5 stable5 #: googlesettingsdialog.ui:115 googlesettingsdialog.ui:138 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Virkistä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, taskListsBox) #. +> trunk5 stable5 #: googlesettingsdialog.ui:129 #, kde-format msgid "Tasklists" msgstr "Tehtäväluettelot" #. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settingsbase.kcfg:21 #, kde-format msgid "IDs of calendars in collection" msgstr "Kokoelman kalenterien tunnisteet" #. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General) #. +> trunk5 stable5 #: settingsbase.kcfg:25 #, kde-format msgid "IDs of task lists in collection" msgstr "Kokoelman tehtäväluettelojen tunnisteet" #. +> trunk5 #: taskhandler.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving task lists" -msgstr "" +msgstr "Noudetaan tehtäväluetteloja" #. +> trunk5 #: taskhandler.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving tasks for list '%1'" -msgstr "" +msgstr "Noudetaan luettelon ”%1” tehtäviä" #. +> trunk5 #: taskhandler.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing task in list '%1'" -msgstr "" +msgstr "Muutetaan tehtävää luettelossa ”%1”" #. +> trunk5 #: taskhandler.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing %1 task" msgid_plural "Removing %1 tasks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Poistetaan %1 tehtävä" +msgstr[1] "Poistetaan %1 tehtävää" #. +> trunk5 stable5 #: taskhandler.cpp:239 #, kde-format msgid "Failed to delete task: %1" msgstr "Tehtävän poisto epäonnistui: %1" #. +> trunk5 #: taskhandler.cpp:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to delete task: %1" msgid "Failed to reparent subtasks: %1" msgstr "Tehtävän poisto epäonnistui: %1" #. +> trunk5 stable5 #: taskhandler.cpp:308 #, kde-format msgid "Moving tasks between task lists is not supported" msgstr "Tehtävien siirtoa tehtäväluettelosta toiseen ei tueta" #. +> trunk5 #: taskhandler.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating new task list '%1'" -msgstr "" +msgstr "Luodaan uusi tehtäväluettelo ”%1”" #. +> trunk5 #: taskhandler.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing task list '%1'" -msgstr "" +msgstr "Muutetaan tehtäväluetteloa ”%1”" #. +> trunk5 #: taskhandler.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing task list '%1'" -msgstr "" +msgstr "Poistetaan tehtäväluetteloa ”%1”" #. +> stable5 #: ../common/googleresource.h:84 #, kde-format msgid "Invalid item payload." msgstr "Kohteen sisältö on virheellinen." #. +> stable5 #: ../common/googleresource.h:87 #, kde-format msgid "Invalid payload MIME type. Expected %1, found %2" msgstr "Sisällön MIME-tyyppi on virheellinen. Odotettiin %1, saatiin %2" #. +> stable5 #: ../common/googlesettingsdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Accounts" msgstr "Tilit" #. +> stable5 #: ../common/googlesettingsdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #. +> stable5 #: ../common/googlesettingsdialog.cpp:79 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. +> stable5 #: ../common/googlesettingsdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "" "Do you really want to revoke access to account %1?" "

This will revoke access to all resources using this account!

" msgstr "" "Haluatko varmasti peruuttaa käyttöluvan tiliin %1?" "

Tämä peruuttaa käyttöluvan tilin muihinkin resursseihin!

" # Tässä nyt tarkoituksella ”peruuta”, ei ”peru” (koska ei cancel tai undo) #. +> stable5 #: ../common/googlesettingsdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "Revoke Access?" msgstr "Peruutetaanko käyttölupa?" #. +> stable5 #: calendarresource.cpp:113 #, kde-format msgctxt "%1 is account name (user@gmail.com)" msgid "Google Calendars and Tasks (%1)" msgstr "Googlen kalenterit ja tehtävät (%1)" #. +> stable5 #: calendarresource.cpp:191 calendarresource.cpp:296 #, kde-format msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events" msgstr "Ylimmän tason kokoelma ei saa sisältää tehtäviä tai tapahtumia" #. +> stable5 #: calendarresource.cpp:285 #, kde-format msgid "Invalid payload type. Expected event or todo, got %1" -msgstr "Virheellinen sisältötyyppi. Odotettiin tapahtumaa tai tehtävää, mutta saatiinkin %1" +msgstr "" +"Virheellinen sisältötyyppi. Odotettiin tapahtumaa tai tehtävää, mutta" +" saatiinkin %1" #~ msgid "Unknown Account" #~ msgstr "Tuntematon tili" #~ msgid "Invalid reply" #~ msgstr "Virheellinen vastaus" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/kdepim-runtime._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/kdepim-runtime._desktop_.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdepim-runtime/kdepim-runtime._desktop_.po (revision 1571177) @@ -1,899 +1,917 @@ # translation of desktop_kdepim.po to Finnish # translation of desktop_kdepim.po to # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Kim Enkovaara , 2002, 2004, 2006. # Teemu Rytilahti , 2003, 2005. # Tapio Mattila , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Mikko Ikola , 2006. # Mikko Piippo , 2007. -# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018. +# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2020. # Lasse Liehu , 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdepim-runtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-03 10:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-21 17:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 18:03+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:49+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KDE e-mail client" msgstr "KDE:n sähköpostiohjelma" #. +> trunk5 stable5 #: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:51 msgctxt "Name" msgid "KDE Mail" msgstr "KDE Mail" #. +> trunk5 stable5 #: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:102 msgctxt "Name" msgid "E-mail successfully sent" msgstr "Sähköpostin lähetys onnistui" #. +> trunk5 stable5 #: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:154 msgctxt "Name" msgid "E-mail sending failed" msgstr "Sähköpostin lähetys epäonnistui" #. +> trunk5 stable5 #: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mail Dispatcher Agent" msgstr "Postinvälitysagentti" #. +> trunk5 stable5 #: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Dispatches email messages" msgstr "Lähettää sähköpostiviestejä" #. +> trunk5 stable5 #: agents/migration/migrationagent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Migration Agent" msgstr "Siirtoagentti" #. +> trunk5 stable5 #: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotifier_agent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "New email notify" msgstr "Ilmoitus uudesta postista" #. +> trunk5 stable5 #: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotifier_agent.notifyrc:47 msgctxt "Name" msgid "New email notify" msgstr "Ilmoitus uudesta postista" #. +> trunk5 stable5 #: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotifier_agent.notifyrc:94 msgctxt "Name" msgid "New email arrived" msgstr "Uutta postia saapunut" #. +> trunk5 stable5 #: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "New Email Notifier" msgstr "Uudesta postista ilmoitin" #. +> trunk5 stable5 #: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Notifications about newly received emails" msgstr "Ilmoitukset saapuneesta uudesta sähköpostista" #. +> trunk5 stable5 #: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 #: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 #: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Personal Contacts" msgstr "Omat yhteystiedot" #. +> trunk5 stable5 #: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Personal Calendar" msgstr "Oma kalenteri" #. +> trunk5 stable5 #: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 #: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #. +> trunk5 stable5 #: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AkoNotes" msgstr "AkoNotes" #. +> trunk5 stable5 #: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" msgstr "Lataa muistiinpanohierarkian paikallisesta maildir-kansiosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät" #. +> trunk5 stable5 #: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:51 msgctxt "Comment" -msgid "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address book as calendar events" -msgstr "Noutaa yhteystietojesi syntymä- ja vuosipäivät osoitekirjastasi kalenteritapahtumina" +msgid "" +"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your address" +" book as calendar events" +msgstr "" +"Noutaa yhteystietojesi syntymä- ja vuosipäivät osoitekirjastasi" +" kalenteritapahtumina" #. +> trunk5 stable5 #: resources/contacts/contactsresource.desktop:51 #: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "The address book with personal contacts" msgstr "Henkilökohtaisten yhteystietojen osoitekirja" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "DAV Groupware resource provider" msgstr "DAV-työryhmäresurssitarjoaja" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DAV groupware resource" msgstr "DAV-työryhmäresurssi" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" msgstr "DAV-kalenterien ja -osoitekirjojen (CalDAV, GroupDAV) hallintaresurssi" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/citadel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Citadel" msgstr "Citadel" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/davical.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Davical" msgstr "Davical" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/nextcloud.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "OpenGroupware" msgstr "OpenGroupware" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/owncloud-pre5.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ownCloud (< 5.0)" msgstr "ownCloud (< 5.0)" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/owncloud-pre9.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ownCloud (> 5.0 and < 9.0)" msgstr "ownCloud (> 5.0 ja < 9.0)" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/owncloud.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/scalix.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scalix" msgstr "Scalix" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/sogo.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ScalableOGo" msgstr "ScalableOGo" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Zarafa" msgstr "Zarafa" #. +> trunk5 stable5 #: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Zimbra" msgstr "Zimbra" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/akonadi_ews_resource.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Microsoft Exchange Server (EWS)" msgstr "Microsoft Exchange -palvelin (EWS)" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/akonadi_ews_resource.notifyrc:32 msgctxt "Name" msgid "Microsoft Exchange authentication expired" msgstr "Microsoft Exchange -tunnistautuminen vanheni" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/akonadi_ews_resource.notifyrc:58 msgctxt "Comment" msgid "Credentials used to access Microsoft Exchange are no longer valid" msgstr "Microsoft Exchange -tunnistautumistiedot eivät enää kelpaa" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/ewsmtaresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Microsoft Exchange Server (EWS) Mail Transport" msgstr "Microsoft Exchange -palvelimen (EWS) postinvälitys" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/ewsmtaresource.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Allows sending e-mail through the Microsoft Exchange server using EWS" msgstr "Sallii sähköpostin lähetyksen EWS:llä Microsoft Exchange -palvelimelta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/ewsresource.desktop.cmake:2 msgctxt "Name" msgid "Microsoft Exchange Server (EWS)" msgstr "Microsoft Exchange -palvelin (EWS)" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/ewsresource.desktop.cmake:34 msgctxt "Comment" -msgid "Provides access to mail, appointments tasks and contacts of a Microsoft Exchange server using EWS" -msgstr "Tarjoaa EWS:llä pääsyn Microsoft Exchange -palvelimen sähköpostiin, tapaamisiin, tehtäviin ja yhteystietoihin" +msgid "" +"Provides access to mail, appointments tasks and contacts of a Microsoft" +" Exchange server using EWS" +msgstr "" +"Tarjoaa EWS:llä pääsyn Microsoft Exchange -palvelimen sähköpostiin," +" tapaamisiin, tehtäviin ja yhteystietoihin" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/wizard/ewswizard.desktop:2 #: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 #: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Maildir" msgstr "Maildir" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ews/wizard/ewswizard.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Exchange account" msgstr "Exchange-tili" #. +> trunk5 stable5 #: resources/facebook/facebookresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Facebook Events" msgstr "Facebook-tapahtumat" #. +> trunk5 stable5 #: resources/facebook/facebookresource.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Access your Facebook events from KDE" msgstr "Pääsy KDE:sta Facebook-tapahtumiisi" #. +> trunk5 #: resources/google-groupware/googleresource.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "eGroupware" msgctxt "Name" msgid "Google Groupware" -msgstr "eGroupware" +msgstr "Google Groupware" #. +> trunk5 #: resources/google-groupware/googleresource.desktop:17 #, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Access your Google Calendars and Tasks from KDE" msgctxt "Comment" msgid "Access your Google Calendars, Contacts and Tasks from KDE" msgstr "Pääsy KDE:sta Googlen kalentereihisi ja tehtäviisi" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ical/icalresource.desktop:2 #: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "iCal Calendar File" msgstr "iCal-kalenteritiedosto" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ical/icalresource.desktop:35 #: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from an iCal file" msgstr "Noutaa tietoa iCal-tiedostosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/ical/notes/notesresource.desktop:74 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from a notes file" msgstr "Noutaa tietoa muistiinpanotiedostosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/icaldir/icaldirresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "iCal Calendar Folder" msgstr "iCal-kalenterikansio" #. +> trunk5 stable5 #: resources/icaldir/icaldirresource.desktop:35 msgctxt "Comment" -msgid "Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory" -msgstr "Tarjoaa pääsyn määräkansiossa yksittäisiin tiedostoihin tallennettuihin kalenterimerkintöihin" +msgid "" +"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given" +" directory" +msgstr "" +"Tarjoaa pääsyn määräkansiossa yksittäisiin tiedostoihin tallennettuihin" +" kalenterimerkintöihin" #. +> trunk5 stable5 #: resources/imap/imapresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IMAP E-Mail Server" msgstr "IMAP-sähköpostipalvelin" #. +> trunk5 stable5 #: resources/imap/imapresource.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Connects to an IMAP e-mail server" msgstr "Yhdistää IMAP-sähköpostipalvelimeen" #. +> trunk5 stable5 #: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Generic IMAP Email Server" msgstr "Yleinen IMAP-sähköpostipalvelin" #. +> trunk5 stable5 #: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Imap account" msgstr "IMAP-tili" #. +> trunk5 stable5 #: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KAlarm Calendar File" msgstr "KAlarm-kalenteritiedosto" #. +> trunk5 stable5 #: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" msgstr "Noutaa tietoa KAlarmin kalenteritiedostosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KAlarm Directory" msgstr "KAlarm-kansio" #. +> trunk5 stable5 #: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from a local KAlarm folder" msgstr "Lataa tietoja paikallisesta KAlarm-kansiosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/kolab/kolabresource.desktop:2 #: resources/kolab/wizard/kolabwizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kolab Groupware Server" msgstr "Kolab-työryhmäpalvelin" #. +> trunk5 stable5 #: resources/kolab/kolabresource.desktop:49 msgctxt "Comment" -msgid "Provides access to Kolab groupware folders and e-mail on a Kolab IMAP Server." -msgstr "Tarjoaa pääsyn Kolab-työryhmäkansioihin ja sähköpostiin Kolab IMAP-palvelimella." +msgid "" +"Provides access to Kolab groupware folders and e-mail on a Kolab IMAP Server." +msgstr "" +"Tarjoaa pääsyn Kolab-työryhmäkansioihin ja sähköpostiin Kolab" +" IMAP-palvelimella." #. +> trunk5 stable5 #: resources/kolab/wizard/kolabwizard.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Kolab Groupware Server" msgstr "Kolab-työryhmäpalvelin" #. +> trunk5 stable5 #: resources/maildir/maildirresource.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from a local maildir folder" msgstr "Lataa tietoja paikallisesta maildir-kansiosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Maildir account" msgstr "Maildir-tili" #. +> trunk5 stable5 #: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mbox" msgstr "Mbox" #. +> trunk5 stable5 #: resources/mbox/mboxresource.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from a local mbox file" msgstr "Lataa tietoa paikallisesta mbox-tiedostosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MailBox" msgstr "MailBox" #. +> trunk5 stable5 #: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Mailbox account" msgstr "Mailbox-tili" #. +> trunk5 stable5 #: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KMail Mail Folder" msgstr "KMail-postikansio" #. +> trunk5 stable5 #: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from a local KMail mail folder" msgstr "Lataa tietoa paikallisesta KMail-postikansiosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Open-Xchange Groupware Server" msgstr "Open-Xchange-työryhmäpalvelin" #. +> trunk5 stable5 #: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:49 msgctxt "Comment" -msgid "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange groupware server." -msgstr "Tarjoaa pääsyn Open-Xchange-työryhmäpalvelimen tapaamis-, tehtävä- ja yhteystietoihin." +msgid "" +"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange" +" groupware server." +msgstr "" +"Tarjoaa pääsyn Open-Xchange-työryhmäpalvelimen tapaamis-, tehtävä- ja" +" yhteystietoihin." #. +> trunk5 stable5 #: resources/pop3/akonadi_pop3_resource.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "POP3 Resource" msgstr "POP3-resurssi" #. +> trunk5 stable5 #: resources/pop3/akonadi_pop3_resource.notifyrc:38 msgctxt "Name" msgid "Error While Checking Mail" msgstr "Virhe tarkistettaessa postia" #. +> trunk5 stable5 #: resources/pop3/akonadi_pop3_resource.notifyrc:81 msgctxt "Comment" msgid "There was an error while checking for new mail" msgstr "Sattui virhe tarkistettaessa uutta postia" #. +> trunk5 stable5 #: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "POP3 E-Mail Server" msgstr "POP3-sähköpostipalvelin" #. +> trunk5 stable5 #: resources/pop3/pop3resource.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Connects to a POP3 e-mail server" msgstr "Yhdistää POP3-sähköpostipalvelimeen." #. +> trunk5 stable5 #: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "POP3" msgstr "POP3" #. +> trunk5 stable5 #: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Pop3 account" msgstr "POP3-tili" #. +> trunk5 stable5 #: resources/tomboynotes/tomboynotesresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Akonadi TomboyNotes Resource" msgstr "Akonadin TomboyNotes-resurssi" #. +> trunk5 stable5 #: resources/tomboynotes/tomboynotesresource.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Resource for Tomboy compatible notes server" msgstr "Tomboy-yhteensopivan muistiinpanopalvelimen resurssi" #. +> trunk5 stable5 #: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 #: resources/vcard/wizard/vcardwizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vCard File" msgstr "vCard-tiedosto" #. +> trunk5 stable5 #: resources/vcard/vcardresource.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from a vCard file" msgstr "Lataa tietoa vCard-tiedostosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/vcard/wizard/vcardwizard.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Loads contact from vCard File" msgstr "Lataa yhteystiedon vCard-tiedostosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 #: resources/vcarddir/wizard/vcarddirwizard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "vCard Directory" msgstr "vCard-kansio" #. +> trunk5 stable5 #: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Loads data from a directory with vCards" msgstr "Lataa tietoa vCardeja sisältävästä kansiosta" #. +> trunk5 stable5 #: resources/vcarddir/wizard/vcarddirwizard.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Loads contact from vCard Directory" msgstr "Lataa yhteystiedon VCard-kansiosta" #. +> stable5 #: resources/google/calendar/googlecalendarresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Google Calendars and Tasks" msgstr "Google-kalenterit ja -tehtävät" #. +> stable5 #: resources/google/calendar/googlecalendarresource.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Access your Google Calendars and Tasks from KDE" msgstr "Pääsy KDE:sta Googlen kalentereihisi ja tehtäviisi" #. +> stable5 #: resources/google/contacts/googlecontactsresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Google Contacts" msgstr "Google-yhteystiedot" #. +> stable5 #: resources/google/contacts/googlecontactsresource.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Access your Google Contacts from KDE" msgstr "Pääsy KDE:sta Googlen yhteystietoihisi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gmail" #~ msgstr "Gmail" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connects to your Gmail account" #~ msgstr "Yhdistää Gmail-tiliin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" #~ msgstr "Kutsunlähetysagentti" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Dispatches invitations from your calendar" #~ msgstr "Lähettää kutsuja kalenteristasi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "\"Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)\"" #~ msgstr "\"DAV-kalenterien ja -osoitekirjojen (CalDAV, GroupDAV) hallintaresurssi\"" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "\"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given directory\"" #~ msgstr "\"Tarjoaa pääsyn määräkansion yksittäisiin tiedostoihin tallennettuihin kalenterimerkintöihin\"" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "\"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange groupware server.\"" #~ msgstr "\"Tarjoaa pääsyn Open-Xchange-työryhmäpalvelimen tapaamis-, tehtävä- ja yhteystietoihin.\"" # Vaikka sarjoittaja olisikin suomempi, sitä ei käytetä (tässä merkityksessä). Serialisoijaa käytetään. #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Addressee Serializer" #~ msgstr "Vastaanottajaserialisoija" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" #~ msgstr "Akonadi-serialisoijaliitännäinen vastaanottajaobjekteille" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Group Serializer" #~ msgstr "Yhteystietoryhmäserialisoija" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" #~ msgstr "Akonadi-serialisoijaliitännäinen yhteystietoryhmäobjekteille" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Event Serializer" #~ msgstr "KAlarm-tapahtumasarjoittaja" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" #~ msgstr "Akonadi-sarjoitusliitännäinen KAlarmin tapahtumille" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incidence Serializer" #~ msgstr "Merkintäserialisoija" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" #~ msgstr "Akonadi-serialisoijaliitännäinen tapahtumia, tehtäviä ja päiväkirjamerkintöjä varten." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail Serializer" #~ msgstr "Sähköpostiserialisoija" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" #~ msgstr "Akonadi-serialisoijaliitännäinen sähköpostiobjekteille" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICal Calendar File" #~ msgstr "iCal-kalenteritiedosto" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICal Calendar Folder" #~ msgstr "iCal-kalenterikansio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "VCard File" #~ msgstr "VCard-tiedosto" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads contact from VCard Directory" #~ msgstr "Lataa yhteystiedon VCard-kansiosta" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Configuration" #~ msgstr "Akonadin asetukset" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" #~ msgstr "Akonadin PIM-kehyksen asetukset" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Accounts and Resources" #~ msgstr "PIM-tilit ja resurssit" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personal Information Management Resources (Akonadi)" #~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojen hallinnan resurssit (Akonadi)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Server Configuration" #~ msgstr "Akonadi-palvelimen asetukset" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jovie Text-to-Speech Service not found" #~ msgstr "Jovie-puhesyntetisaattoria ei löytynyt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Resources Configuration" #~ msgstr "Akonadi-resurssien asetukset" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pop3" #~ msgstr "POP3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads contact from VCard File" #~ msgstr "Lataa yhteystiedon VuCard-tiedostosta" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "VCard Directory" #~ msgstr "VCard-kansio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Account Wizard" #~ msgstr "Opastettu tilien asetus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." #~ msgstr "Käynnistä PIM-tilien opastettu asetus." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server" #~ msgstr "Tine 2.0 -työryhmäpalvelin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server" #~ msgstr "Tine 2.0 -työryhmäpalvelin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Nepomuk Feeder" #~ msgstr "Akonadi Nepomuk Feeder" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Address Books" #~ msgstr "Akonadin osoitekirjat" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" #~ msgstr "Tarjoaa pääsyn Akonadin osoitekirjakansioihin tallennettuihin yhteystietoihin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi" #~ msgstr "Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" #~ msgstr "Tarjoaa pääsyn Akonadin kalenterikansioihin tallennettuihin kalentereihin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kaddressbookmigrator" #~ msgstr "kaddressbookmigrator" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." #~ msgstr "Työkalu vanhan kresource-pohjaisen osoitekirjan siirtämiseksi Akonadiin." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmark serializer" #~ msgstr "Kirjanmerkkiserialisoija" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" #~ msgstr "Akonadi-serialisoijaliitännäinen kirjanmerkkiobjekteille" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microblog Serializer" #~ msgstr "Microblog-serialisoija" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" #~ msgstr "Akonadi-serialisoijaliitännäinen Microblogiin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi's Facebook integration" #~ msgstr "Akonadin Facebook-integraatio" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Facebook Resource" #~ msgstr "Facebook-resurssi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notification coming from Facebook" #~ msgstr "Facebookista saapuva ilmoitus" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Facebook notification" #~ msgstr "Uusi Facebook-ilmoitus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "You have new Facebook notification" #~ msgstr "Sinulle on uusi Facebook-ilmoitus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Makes your Facebook data available in KDE" #~ msgstr "Tuo Facebook-tietosi KDE:ssa käytettäviksi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Facebook Notification Serializer" #~ msgstr "Facebookin ilmoitusten serialisoija" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Facebook notifications" #~ msgstr "Akonadi-serialisoijaliitännäinen Facebookin ilmoituksille" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Address Book (traditional)" #~ msgstr "KDE:n osoitekirja (perinteinen)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" #~ msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä osoitekirjaresurssista" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar (traditional)" #~ msgstr "KDE:n kalenteri (perinteinen)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" #~ msgstr "Noutaa tietoa KDE:n perinteisestä kalenteriresurssista" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Accounts" #~ msgstr "KDE-tilit" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" #~ msgstr "Lataa yhteystiedot KDE:n tilitiedostosta" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kolab Proxy Resource Notifications" #~ msgstr "Kolab Proxy -resurssin ilmoitukset" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Tapahtui virhe" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kolab Groupware Server (legacy)" #~ msgstr "Kolab-työryhmäpalvelin (vanha)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts need to be set up separately). This resource is obsolete, use the Kolab Groupware Server resource instead." #~ msgstr "Tarjoaa pääsyn Kolab-työryhmäkansioihin IMAP-palvelimella (IMAP-tilit täytyy luoda erikseen). Tämä resurssi on vanha. Käytä tämän sijaan Kolab-työryhmäpalvelinta." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Local Bookmarks" #~ msgstr "Paikalliset kirjanmerkit" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" #~ msgstr "Lataa tietoja paikallisesta kirjanmerkkitiedostosta" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dummy MailTransport Resource" #~ msgstr "Tyhjä MailTransport-resurssi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" #~ msgstr "Tyhjä postinvälitysliitännän toteuttava resurssi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" #~ msgstr "Usenet-keskusteluryhmät (NNTP)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" #~ msgstr "Mahdollistaa keskusteluryhmäpalvelimen artikkelin lukemisen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonaditray" #~ msgstr "Akonaditray" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Akonadi Tray Utility" #~ msgstr "Akonadin ilmoitusaluetyökalu" Index: trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kid3/kid3_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kid3/kid3_qt.po (revision 1571176) +++ trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kid3/kid3_qt.po (revision 1571177) @@ -1,10983 +1,10403 @@ # Kid3 Finnish Translation. # This file is put in the public domain. # -# Tommi Nieminen , 2009. +# Tommi Nieminen , 2009, 2020. # Urs Fleisch , 2010. # Ville Skyttä , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kid3 3.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/p/kid3/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-06 09:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-25 00:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 20:58+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: fi\n" "X-Source-Language: en\n" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:143 -#, fuzzy #| msgid "Timeout" msgctxt "CliCommand|" msgid "Timeout" msgstr "Aikakatkaisu" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:187 -#, fuzzy #| msgid "Help" msgctxt "HelpCommand|" msgid "Help" msgstr "Ohje" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:188 -#, fuzzy #| msgid "Command name" msgctxt "HelpCommand|" msgid "Command name" msgstr "Komentonimi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:199 -#, fuzzy #| msgid "Overwrite timeout" msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Overwrite timeout" -msgstr "Korvata aikakatkaisu" +msgstr "Korvaa aikakatkaisu" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:200 -#, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "TimeoutCommand|" msgid "Time" msgstr "Aika" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:241 -#, fuzzy #| msgid "Quit application" msgctxt "QuitCommand|" msgid "Quit application" -msgstr "Sulkee sovelluksen" +msgstr "Lopeta sovellus" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:250 -#, fuzzy #| msgid "The current directory has been modified." msgctxt "QuitCommand|" msgid "The current folder has been modified." -msgstr "Nykyistä kansiota on muokattu." +msgstr "Nykyistä kansiota on muutettu." #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:252 -#, fuzzy #| msgid "Type 'exit force' to quit." msgctxt "QuitCommand|" msgid "Type 'exit force' to quit." -msgstr "Poistu kirjoittamalla ”exit force”." +msgstr "Lopeta kirjoittamalla ”exit force”." #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:268 -#, fuzzy #| msgid "%n folders" #| msgid_plural "%n folders" msgctxt "CdCommand|" msgid "Change folder" -msgstr "%n kansio" +msgstr "Vaihda kansiota" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:282 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 does not exist" msgctxt "CdCommand|" msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 ei ole olemassa" +msgstr "Ei ole olemassa: %1" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:302 -#, fuzzy #| msgid "Print the filename of the current working directory" msgctxt "PwdCommand|" msgid "Print the filename of the current folder" -msgstr "Tulosta työhakemiston täydellinen nimi" +msgstr "Tulosta työkansion tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:318 -#, fuzzy #| msgid "Folder" msgctxt "LsCommand|" msgid "Folder list" -msgstr "Kansio" +msgstr "Kansioluettelo" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:330 -#, fuzzy #| msgid "Saves the changed files" msgctxt "SaveCommand|" msgid "Saves the changed files" msgstr "Tallentaa muuttuneet tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:340 -#, fuzzy #| msgid "Error while writing file:\n" msgctxt "SaveCommand|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa:\n" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:347 -#, fuzzy #| msgid "Select file" msgctxt "SelectCommand|" msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:370 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 not found" msgctxt "SelectCommand|" msgid "%1 not found" -msgstr "kohdetta %1 ei löytynyt" +msgstr "Ei löytynyt: %1" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:380 -#, fuzzy #| msgid "Select tag" msgctxt "TagCommand|" msgid "Select tag" -msgstr "Valitse luokitus" +msgstr "Valitse tunniste" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:397 -#, fuzzy #| msgid "Get tag frame" msgctxt "GetCommand|" msgid "Get tag frame" msgstr "Nouda tunnisteen kehys" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:425 -#, fuzzy #| msgid "Set tag frame" msgctxt "SetCommand|" msgid "Set tag frame" msgstr "Aseta tunnisteen kehys" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:443 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Could not set \"%1\" for %2" msgctxt "SetCommand|" msgid "Could not set \"%1\" for %2" msgstr "Ei voitu asettaa ”%1” kohteelle %2" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:453 -#, fuzzy #| msgid "Revert" msgctxt "RevertCommand|" msgid "Revert" -msgstr "Kumoa" +msgstr "Palauta" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:465 -#, fuzzy #| msgid "Import from file" msgctxt "ImportCommand|" msgid "Import from file" msgstr "Tuo tiedostosta" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 -#, fuzzy #| msgid "File path" msgctxt "ImportCommand|" msgid "File path" -msgstr "Tiedostopolku" +msgstr "Tiedostosijainti" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:467 -#, fuzzy #| msgid "Format name" msgctxt "ImportCommand|" msgid "Format name" -msgstr "Muodon nimi" +msgstr "Muotoilun nimi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:468 -#, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "ImportCommand|" msgid "Source" msgstr "Lähde" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:469 -#, fuzzy #| msgid "Extraction" msgctxt "ImportCommand|" msgid "Extraction" msgstr "Purku" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:497 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 not found." msgctxt "ImportCommand|" msgid "%1 not found." -msgstr "%1 ei löytynyt." +msgstr "Ei löytynyt: %1." #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:499 -#, fuzzy #| msgid "Available" msgctxt "ImportCommand|" msgid "Available" msgstr "Käytettävissä" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:510 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "ImportCommand|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:520 -#, fuzzy #| msgid "Automatic import" msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Automatic import" -msgstr "Tuo automaattisesti" +msgstr "Automaattinen tuonti" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:521 -#, fuzzy #| msgid "Profile name" msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Profile name" msgstr "Profiilin nimi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:533 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 not found." msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "%1 not found." -msgstr "%1 ei löytynyt." +msgstr "Ei löytynyt: %1." #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:535 -#, fuzzy #| msgid "Available" msgctxt "BatchImportCommand|" msgid "Available" msgstr "Käytettävissä" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:608 -#, fuzzy #| msgid "Download album cover artwork" msgctxt "AlbumArtCommand|" msgid "Download album cover artwork" -msgstr "Selaa kansikuvia" +msgstr "Lataa albumin kansikuva" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:652 -#, fuzzy #| msgid "Export to file" msgctxt "ExportCommand|" msgid "Export to file" msgstr "Vie tiedostoon" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:653 #, fuzzy #| msgid "Format name" msgctxt "ExportCommand|" msgid "Format name" msgstr "Muodon nimi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:668 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 not found." msgctxt "ExportCommand|" msgid "%1 not found." -msgstr "%1 ei löytynyt." +msgstr "Ei löytynyt" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:670 #, fuzzy #| msgid "Available" msgctxt "ExportCommand|" msgid "Available" -msgstr "Käytettävissä" +msgstr "Saatavilla" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:681 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "ExportCommand|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:690 -#, fuzzy #| msgid "Create playlist" msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Create playlist" msgstr "Luo soittolista" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:697 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "PlaylistCommand|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:704 #, fuzzy #| msgid "Apply filename format" msgctxt "FilenameFormatCommand|" msgid "Apply filename format" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:715 #, fuzzy #| msgid "Apply tag format" msgctxt "TagFormatCommand|" msgid "Apply tag format" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:727 #, fuzzy #| msgid "Apply text encoding" msgctxt "TextEncodingCommand|" msgid "Apply text encoding" msgstr "Ota merkistökoodaus" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:738 -#, fuzzy #| msgid "Rename file" msgctxt "RenameDirectoryCommand|" msgid "Rename folder" -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "Muuta kansion nimeä" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:830 #, fuzzy #| msgid "Number tracks" msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Number tracks" msgstr "Kappaleiden numerointi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:831 -#, fuzzy #| msgid "Track number" msgctxt "NumberTracksCommand|" msgid "Track number" -msgstr "Kappaleen raita" +msgstr "Raita" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:855 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter" -msgstr "Suodin" +msgstr "Suodatin" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:856 #, fuzzy #| msgid "Filter name" msgctxt "FilterCommand|" msgid "Filter name" -msgstr "Suodattimen nimi" +msgstr "Suodattimen nimi:" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:871 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 not found." msgctxt "FilterCommand|" msgid "%1 not found." -msgstr "%1 ei löytynyt." +msgstr "Ei löytynyt" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:873 #, fuzzy #| msgid "Available" msgctxt "FilterCommand|" msgid "Available" -msgstr "Käytettävissä" +msgstr "Saatavilla" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:947 #, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgctxt "ToId3v24Command|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "Muunna ID3v2.3:sta ID3v2.4:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:958 #, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgctxt "ToId3v23Command|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "Muunna ID3v2.4:sta ID3v2.3:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:969 #, fuzzy #| msgid "Filename from tag" msgctxt "TagToFilenameCommand|" msgid "Filename from tag" msgstr "Tiedostonimi tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:999 #, fuzzy #| msgid "Tag from filename" msgctxt "FilenameToTagCommand|" msgid "Tag from filename" msgstr "Tunniste tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:1029 #, fuzzy #| msgid "Tag to other tag" msgctxt "TagToOtherTagCommand|" msgid "Tag to other tag" msgstr "Tunniste toiseen tunnisteeseen" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:1046 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "CopyCommand|" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:1059 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "PasteCommand|" msgid "Paste" msgstr "Liitä" #. +> trunk5 #: src/app/cli/clicommand.cpp:1072 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "RemoveCommand|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:188 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:191 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Unknown command '%1'" msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Tuntematon komento '%1'" +msgstr "Tuntematon komento ”%1”" #. +> trunk5 #: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:207 -#, fuzzy #| msgid "Usage:" msgctxt "JsonCliFormatter|" msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:297 -#, fuzzy #| msgid "Parameter" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Parameter" msgstr "Parametri" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:298 #, fuzzy #| msgid "File path" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "File path" msgstr "Tiedostopolku" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "URL" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "URL" -msgstr "Osoite" +msgstr "Verkko-osoite" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "Tag numbers" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Tag numbers" msgstr "Kappaleen raita" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Frame name" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame name" msgstr "Tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Frame value" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Frame value" msgstr "Kehyksen arvo" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "Format" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Format" msgstr "Muoto" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:307 #, fuzzy #| msgid "Command specific" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Command specific" msgstr "Komento" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:308 -#, fuzzy #| msgid "Available Commands" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Available Commands" -msgstr "Käytössäolevat komennot" +msgstr "Käytössä olevat komennot" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:741 -#, fuzzy #| msgid "Usage:" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:759 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 does not exist" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 ei ole olemassa" +msgstr "Ei ole olemassa: %1" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:788 #, fuzzy #| msgid "Error while writing file:\n" msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa:\n" #. +> trunk5 #: src/app/cli/kid3cli.cpp:806 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Unknown command '%1', -h for help." msgctxt "Kid3Cli|" msgid "Unknown command '%1', -h for help." msgstr "Tuntematon komento ”%1”, -h näyttää ohjeen." #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help." msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help." msgstr "Tuntematon komento ”%1”. Saat ohjeen kirjoittamalla ”help”." #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204 -#, fuzzy #| msgid "Usage:" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "File" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:274 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Tag %1" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Tag %1" -msgstr "%1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Timeout" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Timeout" msgstr "Aikakatkaisu" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:301 #, fuzzy #| msgid "Open Containing &Folder" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Reading Folder" msgstr "A&vaa sisältävä kansio" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Started" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Started" -msgstr "Aloitettu" +msgstr "Käynnistynyt" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Source" msgstr "Lähde" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:307 -#, fuzzy #| msgid "Querying" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Querying" -msgstr "Kysytään" +msgstr "Kysellään" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:309 -#, fuzzy #| msgid "Fetching" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Fetching" msgstr "Noudetaan" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:311 #, fuzzy #| msgid "Data received" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Data received" msgstr "Vastaanotettu data" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "Cover" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Cover" -msgstr "Kansikuvat" +msgstr "Kansikuva" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:315 #, fuzzy #| msgid "Finished" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "Aborted" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: src/app/cli/textcliformatter.cpp:319 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "TextCliFormatter|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53 -#, fuzzy #| msgid "Files" msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55 -#, fuzzy #| msgid "User Actions" msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "User Actions" -msgstr "Käyttäjän toimet" +msgstr "Käyttäjän toiminnot" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57 -#, fuzzy #| msgid "Network" msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Network" msgstr "Verkko" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59 -#, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "KdeConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:70 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Main Toolbar" msgctxt "@default|" msgid "Main Toolbar" -msgstr "Päätyökalupalkki" +msgstr "Päätyökalurivi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:85 -#, fuzzy #| msgid "Open files" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Open files" msgstr "Avaa tiedostoja" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Opens a recently used directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" msgstr "Avaa viimeaikaisen kansion" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgstr "Kumoaa muutokset kaikkiin tai valittuihin tiedostoihin" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Saves the changed files" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Saves the changed files" msgstr "Tallentaa muuttuneet tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Quits the application" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Quits the application" -msgstr "Sulkee sovelluksen" +msgstr "Lopettaa ohjelman" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "Select all files" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files" msgstr "Valitse kaikki tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Deselect all files" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Deselect all files" msgstr "Poista kaikki valinnat" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:145 -#, fuzzy #| msgid "Find" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find" msgstr "Etsi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "Find and replace" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Configure Shortcuts" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Aseta pikanäppäimet" +msgstr "Pikanäppäinasetukset" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Configure Toolbars" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Aseta työkalupalkit" +msgstr "Muokkaa työkalurivejä" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "Enables/disables the statusbar" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä tilarivin" +msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "Preferences dialog" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Preferences dialog" msgstr "Asetusikkuna" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:190 #, fuzzy #| msgid "O&pen Directory..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "O&pen Folder..." -msgstr "Avaa &kansio..." +msgstr "Avaa kansio" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191 #, fuzzy #| msgid "Opens a directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Opens a folder" msgstr "Avaa kansion" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:198 -#, fuzzy #| msgid "Re&load" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Re&load" -msgstr "Lataa uu&delleen" +msgstr "&Lataa uudestaan" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "Reload directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Reload folder" msgstr "Lataa nykyinen kansio uudelleen" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:205 -#, fuzzy #| msgid "Unload" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Unload" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "&Import..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Import..." -msgstr "T&uo..." +msgstr "Tuo" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "Import from file or clipboard" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" msgstr "Tuo tiedostosta tai leikepöydältä" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:226 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:243 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Import from %1..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1..." -msgstr "Tuo %1ista..." +msgstr "&Tuo kohteesta" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:228 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:244 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Import from %1" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from %1" -msgstr "Tuo %1ista" +msgstr "&Tuo kohteesta" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:251 -#, fuzzy #| msgid "Import from Tags..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags..." -msgstr "Tuo tunnisteesta..." +msgstr "Tuo tunnisteista…" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:252 -#, fuzzy #| msgid "Import from Tags" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Import from Tags" -msgstr "Tuo tunnisteesta" +msgstr "Tuo tunnisteista" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:256 -#, fuzzy #| msgid "Automatic I&mport..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." -msgstr "Tuo auto&maattisesti..." +msgstr "A&utomaattinen tuonti…" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257 -#, fuzzy #| msgid "Automatic import" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Automatic import" -msgstr "Tuo automaattisesti" +msgstr "Automaattinen tuonti" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:261 -#, fuzzy #| msgid "&Browse Cover Art..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." -msgstr "Selaa &kansikuvia..." +msgstr "Selaa &kansikuvia…" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262 -#, fuzzy #| msgid "Browse album cover artwork" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" msgstr "Selaa kansikuvia" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:266 -#, fuzzy #| msgid "&Export..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Export..." -msgstr "&Vie..." +msgstr "&Vie…" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "Export to file or clipboard" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" msgstr "Vie tiedostoon tai leikepöydälle" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "&Create Playlist..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Create Playlist..." -msgstr "&Luo soittolista..." +msgstr "Luo soittolista" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272 #, fuzzy #| msgid "Create M3U Playlist" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" -msgstr "Luo soittolista" +msgstr "Luo m&3u-soittolista" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:275 #, fuzzy #| msgid "Apply &Filename Format" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" msgstr "Ota tiedosto&nimimuutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:276 #, fuzzy #| msgid "Apply Filename Format" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "Apply &Tag Format" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" msgstr "Ota t&unnistemuutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Apply Tag Format" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "Apply Text &Encoding" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" msgstr "Ota m&erkistökoodaus käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:284 #, fuzzy #| msgid "Apply Text Encoding" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Ota merkistökoodaus" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:287 -#, fuzzy #| msgid "Rename File" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename Folder..." -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "M&uuta kansion nimeä…" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:288 -#, fuzzy #| msgid "Rename File" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Rename Folder" -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "Muuta kansion nimeä" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:291 #, fuzzy #| msgid "&Number Tracks..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Number Tracks..." msgstr "&Numeroi kappaleet..." #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "Number Tracks" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Number Tracks" msgstr "Kappaleiden numerointi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "F&ilter..." msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "F&ilter..." -msgstr "&Suodata..." +msgstr "Suodatin" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:296 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filter" -msgstr "Suodin" +msgstr "Suodatin" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301 #, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgstr "Muunna ID3v2.3:sta ID3v2.&4:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "Muunna ID3v2.3:sta ID3v2.4:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgstr "Muunna ID3v2.4:sta ID3v2.&3:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307 #, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "Muunna ID3v2.4:sta ID3v2.3:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "&Play" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Play" msgstr "&Soita" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:314 #, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Play" -msgstr "Soita" +msgstr "Toista" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "Show &Picture" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show &Picture" msgstr "Näytä k&uva" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Show Picture" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Show Picture" msgstr "Näytä kuva" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:323 #, fuzzy #| msgid "Auto &Hide Tags" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" msgstr "&Piilota automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "Auto Hide Tags" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" msgstr "Piilota automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:329 #, fuzzy #| msgid "Select All in &Directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select All in &Folder" msgstr "Valitse kaikki &hakemistossa" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:330 -#, fuzzy #| msgid "Select all files in the current directory" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" -msgstr "Valitse kaikki tiedostot nykyisessä hakemistossa" +msgstr "Valitse kaikki nykyisen kansion tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:334 #, fuzzy #| msgid "&Previous File" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Previous File" msgstr "&Edellinen tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:335 #, fuzzy #| msgid "Select previous file" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select previous file" msgstr "Edellinen tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "&Next File" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Next File" msgstr "&Seuraava tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "Select next file" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Select next file" msgstr "Seuraava tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:354 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Tag %1" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Tag %1" -msgstr "%1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:356 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:357 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:368 #, fuzzy, qt-format #| msgid "From Tag %1" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Tag %1" msgstr "%1-tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "From Filename" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "From Filename" msgstr "Tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:375 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:379 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Paste" msgstr "Liitä" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:387 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 -#, fuzzy #| msgid "Focus" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Focus" msgstr "Kohdistus" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "Frames:" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Frames:" -msgstr "Kehykset:" +msgstr "Kehykset" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:393 #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:397 #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Add" msgstr "Lisää" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:401 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:413 -#, fuzzy #| msgid "File List" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "File List" msgstr "Tiedostoluettelo" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417 #, fuzzy #| msgid "&Rename" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Rename" msgstr "M&uuta nimeä" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:423 #, fuzzy #| msgid "&Move to Trash" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Siirrä roskakoriin" +msgstr "Siirrä &roskakoriin" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:429 -#, fuzzy #| msgid "File List" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Folder List" -msgstr "Tiedostoluettelo" +msgstr "Kansioluettelo" #. +> trunk5 #: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:598 #, fuzzy #| msgid "Configure - Kid3" msgctxt "KdeMainWindow|" msgid "Configure - Kid3" msgstr "Asetukset – Kid3" #. +> trunk5 #: src/app/kde/mainkde.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "directory to open" msgctxt "@default|" msgid "folder to open" msgstr "avattava kansio" #. +> trunk5 #: src/app/kde/mainkde.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Audio Tag Editor" msgctxt "@default|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Äänitiedostojen tunniste-editori" #. +> trunk5 #: src/app/qt/browserdialog.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "&Back" msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Back" msgstr "&Takaisin" #. +> trunk5 #: src/app/qt/browserdialog.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "&Forward" msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Forward" msgstr "&Seuraava" #. +> trunk5 #: src/app/qt/browserdialog.cpp:105 -#, fuzzy #| msgid "&Find:" msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #. +> trunk5 #: src/app/qt/browserdialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Find Previous" msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Previous" -msgstr "Etsi edellinen" +msgstr "Etsi e&dellinen" #. +> trunk5 #: src/app/qt/browserdialog.cpp:131 -#, fuzzy #| msgid "Find Next" msgctxt "BrowserDialog|" msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" #. +> trunk5 #: src/app/qt/browserdialog.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "BrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:70 -#, fuzzy #| msgid "&Tags" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Tags" msgstr "T&unnisteet" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "&Files" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Files" -msgstr "&Tiedostot" +msgstr "Tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "&User Actions" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&User Actions" -msgstr "&Käyttäjän toimet" +msgstr "Käyttäjän toiminnot" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:73 -#, fuzzy #| msgid "&Network" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Network" msgstr "&Verkko" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "&Plugins" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Plugins" -msgstr "&Liitännäiset" +msgstr "&Sovelmat" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "&Keyboard Shortcuts" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Keyboard Shortcuts" -msgstr "Näppäimistön pi&kavalinnat" +msgstr "Pikanäppäimet" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Use custom app&lication font" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom app&lication font" msgstr "Käytä &omaa kirjasinta sovelluksessa" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "A&pplication Font..." msgctxt "ConfigDialog|" msgid "A&pplication Font..." -msgstr "&Käytettävä kirjasin..." +msgstr "Sovellusfontti" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Use custom application &style" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use custom application &style" msgstr "Käytä sovelluksessa omaa t&yyliä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:122 src/app/qt/configdialog.cpp:314 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "Use native system file &dialogs" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Use native system file &dialogs" -msgstr "Käytä kotoperäisiä järjestelmän tie&dostovalintaikkunoita" +msgstr "Käytä natiiveja järjestelmän tiedostovalintaikkunoita" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:145 -#, fuzzy #| msgid "&Appearance" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Appearance" -msgstr "&Ulkonäkö" +msgstr "&Ulkoasu" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:155 -#, fuzzy #| msgid "Restore Defaults" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Palauta oletukset" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:156 -#, fuzzy #| msgid "&OK" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:157 -#, fuzzy #| msgid "&Cancel" msgctxt "ConfigDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +msgstr "&Peru" #. +> trunk5 #: src/app/qt/configdialog.cpp:262 #, fuzzy, qt-format #| msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'." msgctxt "ConfigDialog|" msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'." msgstr "Pikanäppäin ”%1” on jo kytketty toimintoon ”%2”." #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "&File" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:112 -#, fuzzy #| msgid "Open files" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open files" msgstr "Avaa tiedostoja" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Open..." -msgstr "&Avaa..." +msgstr "Avaa" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "Opens a recently used directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a recently used folder" msgstr "Avaa viimeaikaisen kansion" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128 -#, fuzzy #| msgid "Open &Recent" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Open &Recent" msgstr "Avaa &viimeaikainen" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "Opens a directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Opens a folder" msgstr "Avaa kansion" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "O&pen Directory..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "O&pen Folder..." -msgstr "Avaa &kansio..." +msgstr "Avaa kansio" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Reload directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reload folder" msgstr "Lataa nykyinen kansio uudelleen" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148 -#, fuzzy #| msgid "Re&load" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&load" -msgstr "Lataa uu&delleen" +msgstr "&Lataa uudestaan" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:159 -#, fuzzy #| msgid "Unload" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Unload" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Saves the changed files" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Saves the changed files" msgstr "Tallentaa muuttuneet tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "&Save" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Save" -msgstr "&Tallenna" +msgstr "Tallenna" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Reverts the changes of all or the selected files" msgstr "Kumoaa muutokset kaikkiin tai valittuihin tiedostoihin" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184 -#, fuzzy #| msgid "Re&vert" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Re&vert" -msgstr "K&umoa" +msgstr "P&alauta" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Import from file or clipboard" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from file or clipboard" msgstr "Tuo tiedostosta tai leikepöydältä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "&Import..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Import..." -msgstr "T&uo..." +msgstr "Tuo" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:220 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:241 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Import from %1" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1" -msgstr "Tuo %1ista" +msgstr "&Tuo kohteesta" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Import from %1..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from %1..." -msgstr "Tuo %1ista..." +msgstr "&Tuo kohteesta" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:252 #, fuzzy #| msgid "Import from Tags" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags" msgstr "Tuo tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Import from Tags..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Import from Tags..." msgstr "Tuo tunnisteesta..." #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "Automatic import" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic import" msgstr "Tuo automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Automatic I&mport..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Automatic I&mport..." msgstr "Tuo auto&maattisesti..." #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "Browse album cover artwork" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Browse album cover artwork" msgstr "Selaa kansikuvia" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "&Browse Cover Art..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Browse Cover Art..." msgstr "Selaa &kansikuvia..." #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Export to file or clipboard" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Export to file or clipboard" msgstr "Vie tiedostoon tai leikepöydälle" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281 -#, fuzzy #| msgid "&Export..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Export..." -msgstr "&Vie..." +msgstr "&Vie…" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:291 #, fuzzy #| msgid "Create M3U Playlist" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Create M3U Playlist" -msgstr "Luo soittolista" +msgstr "Luo m&3u-soittolista" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "&Create Playlist..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Create Playlist..." -msgstr "&Luo soittolista..." +msgstr "Luo soittolista" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Quits the application" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Quits the application" -msgstr "Sulkee sovelluksen" +msgstr "Lopettaa ohjelman" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306 -#, fuzzy #| msgid "&Quit" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Lopeta" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:317 -#, fuzzy #| msgid "&Edit" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:320 #, fuzzy #| msgid "Select all files" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files" msgstr "Valitse kaikki tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Select &All" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select &All" msgstr "Valitse &kaikki" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:336 #, fuzzy #| msgid "Deselect all files" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Deselect all files" msgstr "Poista kaikki valinnat" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337 -#, fuzzy #| msgid "Dese&lect" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Dese&lect" msgstr "&Poista valinta" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:347 -#, fuzzy #| msgid "Select all files in the current directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select all files in the current folder" -msgstr "Valitse kaikki tiedostot nykyisessä hakemistossa" +msgstr "Valitse kaikki nykyisen kansion tiedostot" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Select All in &Directory" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select All in &Folder" msgstr "Valitse kaikki &hakemistossa" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "Select previous file" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select previous file" msgstr "Edellinen tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "&Previous File" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Previous File" msgstr "&Edellinen tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Select next file" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Select next file" msgstr "Seuraava tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "&Next File" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Next File" msgstr "&Seuraava tiedosto" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:383 -#, fuzzy #| msgid "Find" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find" msgstr "Etsi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:384 -#, fuzzy #| msgid "&Find..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Find..." -msgstr "E&tsi..." +msgstr "&Etsi…" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:397 #, fuzzy #| msgid "Find and replace" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:398 -#, fuzzy #| msgid "&Replace..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Replace..." -msgstr "K&orvaa..." +msgstr "&Korvaa…" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "&Tools" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Tools" -msgstr "T&yökalut" +msgstr "&Työkalut" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "Apply Filename Format" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:414 #, fuzzy #| msgid "Apply &Filename Format" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Filename Format" msgstr "Ota tiedosto&nimimuutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423 #, fuzzy #| msgid "Apply Tag Format" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:424 #, fuzzy #| msgid "Apply &Tag Format" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply &Tag Format" msgstr "Ota t&unnistemuutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432 #, fuzzy #| msgid "Apply Text Encoding" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Ota merkistökoodaus" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433 #, fuzzy #| msgid "Apply Text &Encoding" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Apply Text &Encoding" msgstr "Ota m&erkistökoodaus käyttöön" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442 -#, fuzzy #| msgid "Rename File" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Rename Folder" -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "Muuta kansion nimeä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:443 -#, fuzzy #| msgid "Rename File" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename Folder..." -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "M&uuta kansion nimeä…" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451 -#, fuzzy #| msgid "Number Tracks" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Number Tracks" -msgstr "Kappaleiden numerointi" +msgstr "Raitanumerointi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452 -#, fuzzy #| msgid "&Number Tracks..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Number Tracks..." -msgstr "&Numeroi kappaleet..." +msgstr "&Numeroi raidat…" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460 -#, fuzzy #| msgid "Filter" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filter" -msgstr "Suodin" +msgstr "Suodata" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461 -#, fuzzy #| msgid "F&ilter..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "F&ilter..." -msgstr "&Suodata..." +msgstr "Suo&data…" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:472 -#, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "Muunna ID3v2.3:sta ID3v2.4:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:473 -#, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" msgstr "Muunna ID3v2.3:sta ID3v2.&4:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482 -#, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "Muunna ID3v2.4:sta ID3v2.3:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:483 -#, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" msgstr "Muunna ID3v2.4:sta ID3v2.&3:ksi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:494 #, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Play" -msgstr "Soita" +msgstr "Toista" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:495 -#, fuzzy #| msgid "&Play" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Play" msgstr "&Soita" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504 -#, fuzzy #| msgid "&Settings" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:508 -#, fuzzy #| msgid "Enables/disables the toolbar" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä työkalupalkin" +msgstr "Näyttää tai piilottaa työkalurivin" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:509 -#, fuzzy #| msgid "Show &Toolbar" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Toolbar" msgstr "Näytä &työkalurivi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:519 -#, fuzzy #| msgid "Enables/disables the statusbar" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä tilarivin" +msgstr "Näyttää tai piilottaa tilarivin" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:520 -#, fuzzy #| msgid "Show St&atusbar" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Näytä &tilarivi" +msgstr "Näytä t&ilarivi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:529 -#, fuzzy #| msgid "Show Picture" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show Picture" msgstr "Näytä kuva" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:530 -#, fuzzy #| msgid "Show &Picture" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Show &Picture" -msgstr "Näytä k&uva" +msgstr "Näytä ku&va" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:539 #, fuzzy #| msgid "Auto Hide Tags" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto Hide Tags" msgstr "Piilota automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:540 #, fuzzy #| msgid "Auto &Hide Tags" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Auto &Hide Tags" msgstr "&Piilota automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:549 -#, fuzzy #| msgid "Configure Kid3" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure Kid3" msgstr "Kid3:n asetukset" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:550 -#, fuzzy #| msgid "&Configure Kid3..." msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Configure Kid3..." -msgstr "Kid3:n &asetukset..." +msgstr "Kid3:n &asetukset…" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:564 -#, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:567 -#, fuzzy #| msgid "Kid3 Handbook" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 Handbook" -msgstr "Kid3 Käsikirja" +msgstr "Kid3:n käsikirja" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:568 -#, fuzzy #| msgid "Kid3 &Handbook" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Kid3 &Handbook" -msgstr "Kid3 &Käsikirja" +msgstr "Kid3:n k&äsikirja" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:579 -#, fuzzy #| msgid "About Kid3" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Kid3" -msgstr "Tietoja Kid3:sta" +msgstr "Tietoa Kid3:sta" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:580 -#, fuzzy #| msgid "&About Kid3" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&About Kid3" msgstr "&Tietoja Kid3:sta" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:593 #, fuzzy #| msgid "About Qt" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About Qt" -msgstr "Tietoja Qt:stä" +msgstr "Tietoa &Qt:stä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:594 -#, fuzzy #| msgid "About &Qt" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "About &Qt" -msgstr "Tietoja &Qt:stä" +msgstr "Tietoa &Qt:stä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:624 -#, fuzzy #| msgid "Filename" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:627 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:650 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "From Tag %1" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Tag %1" -msgstr "%1-tunnisteesta" +msgstr "Tunnisteesta %1" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:632 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:675 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:680 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:698 -#, fuzzy #| msgid "Focus" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Focus" msgstr "Kohdistus" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:642 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Tag %1" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Tag %1" -msgstr "%1-tunniste" +msgstr "Tunniste %1" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:644 -#, fuzzy #| msgid "From Filename" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "From Filename" msgstr "Tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:655 -#, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:658 -#, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Paste" msgstr "Liitä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:661 -#, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665 -#, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:668 -#, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Add" msgstr "Lisää" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:671 -#, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:679 -#, fuzzy #| msgid "File List" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "File List" msgstr "Tiedostoluettelo" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:683 -#, fuzzy #| msgid "&Rename" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Rename" msgstr "M&uuta nimeä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:690 -#, fuzzy #| msgid "&Move to Trash" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Siirrä roskakoriin" +msgstr "Siirrä &roskakoriin" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:697 -#, fuzzy #| msgid "File List" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Folder List" -msgstr "Tiedostoluettelo" +msgstr "Kansioluettelo" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:774 -#, fuzzy #| msgid " [modified]" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid " [modified]" msgstr " [muutettu]" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:869 -#, fuzzy #| msgid "Audio Tag Editor" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Audio Tag Editor" -msgstr "Äänitiedostojen tunniste-editori" +msgstr "Äänitunnistemuokkain" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:874 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "License" msgstr "Lisenssi" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:892 -#, fuzzy #| msgid "Configure - Kid3" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "Configure - Kid3" -msgstr "Asetukset – Kid3" +msgstr "Kid3:n asetukset" #. +> trunk5 #: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:935 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:947 -#, fuzzy #| msgid "User Actions" msgctxt "Kid3MainWindow|" msgid "User Actions" -msgstr "Käyttäjän toimet" +msgstr "Käyttäjän toiminnot" #. +> trunk5 #: src/app/qt/platformtools.cpp:129 -#, fuzzy #| msgid "Kid3 Handbook" msgctxt "@default|" msgid "Kid3 Handbook" -msgstr "Kid3 Käsikirja" +msgstr "Kid3:n käsikirja" #. +> trunk5 #: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120 -#, fuzzy #| msgid "&Clear List" msgctxt "RecentFilesMenu|" msgid "&Clear List" -msgstr "&Tyhjennä luettelo" +msgstr "T&yhjennä luettelo" #. +> trunk5 #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190 -#, fuzzy #| msgid "Clear" msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. +> trunk5 #: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195 -#, fuzzy #| msgid "Reset" msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #. +> trunk5 #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:109 -#, fuzzy #| msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "Muokkaa solun sisältö painamalla F2 tai kaksoisnapsauttamalla." #. +> trunk5 #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:181 -#, fuzzy #| msgid "Action" msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. +> trunk5 #: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:183 -#, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" -msgstr "Näppäinyhdistelmä" +msgstr "Pikanäppäin" #. +> trunk5 #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166 -#, fuzzy #| msgid "Server" msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Server" msgstr "Palvelin" #. +> trunk5 #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168 -#, fuzzy #| msgid "Accuracy" msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Accuracy" msgstr "Tarkkuus" #. +> trunk5 #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170 -#, fuzzy #| msgid "Standard Tags" msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Standard Tags" msgstr "Vakiotunnisteet" #. +> trunk5 #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172 -#, fuzzy #| msgid "Additional Tags" msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Additional Tags" msgstr "Lisätunnisteet" #. +> trunk5 #: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174 -#, fuzzy #| msgid "Cover Art" msgctxt "BatchImportSourcesModel|" msgid "Cover Art" -msgstr "Kansikuvat" +msgstr "Kansitaide" #. +> trunk5 #: src/core/config/fileconfig.cpp:177 -#, fuzzy #| msgid "All Supported Files" msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Supported Files" msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" #. +> trunk5 #: src/core/config/formatconfig.cpp:479 #, fuzzy #| msgid "No changes" msgctxt "@default|" msgid "No changes" msgstr "Ei mitään" #. +> trunk5 #: src/core/config/formatconfig.cpp:480 -#, fuzzy #| msgid "All lowercase" msgctxt "@default|" msgid "All lowercase" -msgstr "Kokonaan pienaakkosiin" +msgstr "Pienaakkoset" #. +> trunk5 #: src/core/config/formatconfig.cpp:481 -#, fuzzy #| msgid "All uppercase" msgctxt "@default|" msgid "All uppercase" -msgstr "Kokonaan suuraakkosiin" +msgstr "Suuraakkoset" #. +> trunk5 #: src/core/config/formatconfig.cpp:482 -#, fuzzy #| msgid "First letter uppercase" msgctxt "@default|" msgid "First letter uppercase" -msgstr "Alkukirjain suuraakkosiin" +msgstr "" +"Suuraakkosta alkukirjain\n" +"alkukirjaimen suuraakkostaminen" #. +> trunk5 #: src/core/config/formatconfig.cpp:483 #, fuzzy #| msgid "All first letters uppercase" msgctxt "@default|" msgid "All first letters uppercase" msgstr "Kaikki alkukirjaimet suuraakkosiin" #. +> trunk5 #: src/core/config/formatconfig.cpp:498 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "FormatConfig|" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. +> trunk5 #: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "StarRatingMappingsModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 #: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "ISO-8859-1" msgctxt "@default|" msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" +msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "UTF16" msgctxt "@default|" msgid "UTF16" -msgstr "UTF-16" +msgstr "UTF-8" #. +> trunk5 #: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "UTF8" msgctxt "@default|" msgid "UTF8" msgstr "UTF-8" #. +> trunk5 #: src/core/import/batchimporter.cpp:337 -#, fuzzy #| msgid "Accuracy" msgctxt "BatchImporter|" msgid "Accuracy" msgstr "Tarkkuus" #. +> trunk5 #: src/core/import/batchimporter.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "BatchImporter|" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 #: src/core/import/batchimporter.cpp:415 #, fuzzy #| msgid "Invalid File" msgctxt "BatchImporter|" msgid "Invalid File" msgstr "Virheellinen tiedosto" #. +> trunk5 #: src/core/import/httpclient.cpp:92 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Data received: %1" msgctxt "@default|" msgid "Data received: %1" msgstr "Vastaanotettu data: %1" #. +> trunk5 #: src/core/import/httpclient.cpp:103 -#, fuzzy #| msgid "Ready." msgctxt "HttpClient|" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #. +> trunk5 #: src/core/import/httpclient.cpp:105 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "HttpClient|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/core/import/httpclient.cpp:153 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Data received: %1" msgctxt "HttpClient|" msgid "Data received: %1" -msgstr "Vastaanotettu data: %1" +msgstr "Data vastaanotettu: %1" #. +> trunk5 #: src/core/import/httpclient.cpp:231 -#, fuzzy #| msgid "Request sent..." msgctxt "HttpClient|" msgid "Request sent..." -msgstr "Pyyntö lähetetty..." +msgstr "Pyyntö lähetetty…" #. +> trunk5 #: src/core/import/importparser.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:1658 -#, fuzzy #| msgid "Title" msgctxt "@default|" msgid "Title" -msgstr "Nimi" +msgstr "Otsikko" #. +> trunk5 #: src/core/import/importparser.cpp:57 src/core/tags/frame.cpp:107 #: src/core/tags/frame.cpp:1662 -#, fuzzy #| msgid "Album" msgctxt "@default|" msgid "Album" -msgstr "Levyn nimi" +msgstr "Albumi" #. +> trunk5 #: src/core/import/importparser.cpp:61 src/core/model/filefilter.cpp:97 #: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106 #: src/core/tags/frame.cpp:1666 -#, fuzzy #| msgid "Artist" msgctxt "@default|" msgid "Artist" msgstr "Artisti" #. +> trunk5 #: src/core/import/importparser.cpp:65 src/core/tags/frame.cpp:108 #: src/core/tags/frame.cpp:266 src/core/tags/frame.cpp:1670 -#, fuzzy #| msgid "Comment" msgctxt "@default|" msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. +> trunk5 #: src/core/import/importparser.cpp:69 src/core/tags/frame.cpp:298 #: src/core/tags/frame.cpp:1674 -#, fuzzy #| msgid "Year" msgctxt "@default|" msgid "Year" msgstr "Vuosi" #. +> trunk5 #: src/core/import/importparser.cpp:74 src/core/tags/frame.cpp:1679 -#, fuzzy #| msgid "Track" msgctxt "@default|" msgid "Track" msgstr "Raita" #. +> trunk5 #: src/core/import/importparser.cpp:78 src/core/tags/frame.cpp:111 #: src/core/tags/frame.cpp:1692 -#, fuzzy #| msgid "Genre" msgctxt "@default|" msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #. +> trunk5 #: src/core/import/importparser.cpp:82 src/core/tags/frame.cpp:213 #: src/core/tags/trackdata.cpp:231 -#, fuzzy #| msgid "Length" msgctxt "@default|" msgid "Length" msgstr "Kesto" #. +> trunk5 #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84 -#, fuzzy #| msgid "Drive" msgctxt "@default|" msgid "Drive" msgstr "Asema" #. %1 is a file name suffix, for example txt #. +> trunk5 #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 File" msgctxt "@default|" msgid "%1 File" msgstr "%1-tiedosto" #. +> trunk5 #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93 -#, fuzzy #| msgid "File" msgctxt "@default|" msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. +> trunk5 #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98 -#, fuzzy #| msgid "Folder" msgctxt "@default|" msgid "Folder" msgstr "Kansio" #. +> trunk5 #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102 -#, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgctxt "@default|" msgid "Shortcut" -msgstr "Näppäinyhdistelmä" +msgstr "Pikanäppäin" #. +> trunk5 #: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105 #: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261 -#, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "@default|" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46 #: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212 -#, fuzzy #| msgid "Filename" msgctxt "@default|" msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148 -#, fuzzy #| msgid "Filenames" msgctxt "@default|" msgid "Filenames" -msgstr "Tiedostot" +msgstr "Tiedostonimet" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40 #: src/core/tags/trackdata.cpp:221 -#, fuzzy #| msgid "URL" msgctxt "@default|" msgid "URL" -msgstr "Osoite" +msgstr "Verkko-osoite" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157 -#, fuzzy #| msgid "URLs" msgctxt "@default|" msgid "URLs" -msgstr "Osoitteet" +msgstr "Verkko-osoitteet" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163 -#, fuzzy #| msgid "Filter name" msgctxt "@default|" msgid "Folder name" -msgstr "Suodattimen nimi" +msgstr "Kansionimi" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168 -#, fuzzy #| msgid "Browser" msgctxt "@default|" msgid "Browser" msgstr "Selain" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174 -#, fuzzy #| msgid "QML base directory" msgctxt "@default|" msgid "QML base folder" -msgstr "QML juurikansio" +msgstr "QML-peruskansio" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61 -#, fuzzy #| msgid "Encode as URL" msgctxt "@default|" msgid "Encode as URL" msgstr "Koodaa verkko-osoitteeksi" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187 -#, fuzzy #| msgid "--- separator ---" msgctxt "@default|" msgid "--- separator ---" msgstr "--- erotin ---" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193 -#, fuzzy #| msgid "Begin of submenu" msgctxt "@default|" msgid "Begin of submenu" msgstr "Alivalikko alkaa" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199 -#, fuzzy #| msgid "End of submenu" msgctxt "@default|" msgid "End of submenu" -msgstr "Alivalikko loppu" +msgstr "Alivalikko päättyy" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165 -#, fuzzy #| msgid "Confirm" msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167 -#, fuzzy #| msgid "Output" msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Output" -msgstr "Tulos" +msgstr "Tuloste" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 #: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171 -#, fuzzy #| msgid "Command" msgctxt "CommandsTableModel|" msgid "Command" msgstr "Komento" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:250 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Create directory %1 failed\n" msgctxt "@default|" msgid "Create folder %1 failed\n" msgstr "Kansion %1 luonti epäonnistui\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:279 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Create directory %1 failed\n" msgctxt "DirRenamer|" msgid "Create folder %1 failed\n" msgstr "Kansion %1 luonti epäonnistui\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:286 #, fuzzy, qt-format #| msgid "File %1 already exists\n" msgctxt "@default|" msgid "File %1 already exists\n" msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:288 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 is not a file\n" msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a folder\n" msgstr "%1 ei ole tiedosto\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:290 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgctxt "@default|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Nimen muutos %1 -> %2 epäonnistui\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:309 #, fuzzy, qt-format #| msgid "File %1 already exists\n" msgctxt "DirRenamer|" msgid "File %1 already exists\n" msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:315 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 is not a file\n" msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a folder\n" msgstr "%1 ei ole tiedosto\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgctxt "DirRenamer|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Nimen muutos %1 -> %2 epäonnistui\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:342 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 already exists\n" msgctxt "@default|" msgid "%1 already exists\n" msgstr "%1 on jo olemassa\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:344 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 is not a file\n" msgctxt "@default|" msgid "%1 is not a file\n" msgstr "%1 ei ole tiedosto\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:365 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 already exists\n" msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 already exists\n" msgstr "%1 on jo olemassa\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:371 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 is not a file\n" msgctxt "DirRenamer|" msgid "%1 is not a file\n" msgstr "%1 ei ole tiedosto\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:604 #, fuzzy #| msgid "New directory name is too different\n" msgctxt "DirRenamer|" msgid "New folder name is too different\n" msgstr "Hakemiston uusi nimi on liian erilainen\n" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:670 -#, fuzzy #| msgid "Create directory" msgctxt "@default|" msgid "Create folder" msgstr "Luo kansio" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:671 -#, fuzzy #| msgid "Rename file" msgctxt "@default|" msgid "Rename folder" -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "Muuta kansion nimeä" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:672 -#, fuzzy #| msgid "Rename file" msgctxt "@default|" msgid "Rename file" msgstr "Muuta tiedoston nimeä" #. +> trunk5 #: src/core/model/dirrenamer.cpp:673 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "@default|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/core/model/downloadclient.cpp:53 -#, fuzzy #| msgid "Ready." msgctxt "DownloadClient|" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37 msgctxt "@default|" msgid "padding (has no meaning)" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38 msgctxt "@default|" msgid "end of initial silence" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39 msgctxt "@default|" msgid "intro start" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40 msgctxt "@default|" msgid "main part start" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41 msgctxt "@default|" msgid "outro start" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42 msgctxt "@default|" msgid "outro end" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43 msgctxt "@default|" msgid "verse start" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44 msgctxt "@default|" msgid "refrain start" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45 msgctxt "@default|" msgid "interlude start" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46 msgctxt "@default|" msgid "theme start" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Creation date" msgctxt "@default|" msgid "variation start" msgstr "Luontipäivä" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Mark changes" msgctxt "@default|" msgid "key change" msgstr "Merkitse muutokset" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "No changes" msgctxt "@default|" msgid "time change" msgstr "Ei mitään" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50 msgctxt "@default|" msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51 msgctxt "@default|" msgid "sustained noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52 msgctxt "@default|" msgid "sustained noise end" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53 msgctxt "@default|" msgid "intro end" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54 msgctxt "@default|" msgid "main part end" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55 msgctxt "@default|" msgid "verse end" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56 msgctxt "@default|" msgid "refrain end" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57 msgctxt "@default|" msgid "theme end" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58 msgctxt "@default|" msgid "profanity" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59 msgctxt "@default|" msgid "profanity end" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 0" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 1" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 2" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 3" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 5" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 6" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 7" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 8" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch 9" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch A" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch B" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch C" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch D" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch E" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75 msgctxt "@default|" msgid "not predefined synch F" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76 msgctxt "@default|" msgid "audio end (start of silence)" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77 msgctxt "@default|" msgid "audio file ends" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111 #, qt-format msgctxt "@default|" msgid "reserved for future use %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251 -#, fuzzy #| msgid "Tag 1" msgctxt "@default|" msgid "Tag 1" -msgstr "1-tunniste" +msgstr "Tunniste 1" #. +> trunk5 #: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255 -#, fuzzy #| msgid "Tag 2" msgctxt "@default|" msgid "Tag 2" -msgstr "2-tunniste" +msgstr "Tunniste 2" #. +> trunk5 #: src/core/model/filefilter.cpp:108 -#, fuzzy #| msgid "True if strings are equal" msgctxt "@default|" msgid "True if strings are equal" -msgstr "Tosi, jos merkkijonot ovat yhtäläiset" +msgstr "Tosi, jos merkkijonot ovat samat" #. +> trunk5 #: src/core/model/filefilter.cpp:114 -#, fuzzy #| msgid "True if string contains substring" msgctxt "@default|" msgid "True if string contains substring" msgstr "Tosi, jos merkkijono sisältää alijonon" #. +> trunk5 #: src/core/model/filefilter.cpp:121 -#, fuzzy #| msgid "True if string matches regexp" msgctxt "@default|" msgid "True if string matches regexp" msgstr "Tosi, jos merkkijono vastaa sääntölauseketta" #. +> trunk5 #: src/core/model/filefilter.cpp:127 -#, fuzzy #| msgid "Logical AND" msgctxt "@default|" msgid "Logical AND" msgstr "Looginen JA" #. +> trunk5 #: src/core/model/filefilter.cpp:132 -#, fuzzy #| msgid "Logical OR" msgctxt "@default|" msgid "Logical OR" msgstr "Looginen TAI" #. +> trunk5 #: src/core/model/filefilter.cpp:138 -#, fuzzy #| msgid "Logical negation" msgctxt "@default|" msgid "Logical negation" msgstr "Looginen kielto" #. +> trunk5 #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:37 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:39 -#, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Size" msgstr "Koko" #. +> trunk5 #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:41 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:43 -#, fuzzy #| msgid "Kind" msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Kind" -msgstr "Tyyppi" +msgstr "Laji" #. +> trunk5 #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "Date Modified" msgctxt "QFileSystemModel|" msgid "Date Modified" -msgstr "Muokattu" +msgstr "Muutospäivä" #. +> trunk5 #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1031 -#, fuzzy #| msgid "All Supported Files" msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Supported Files" msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" #. +> trunk5 #: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1033 -#, fuzzy #| msgid "All Files" msgctxt "FileProxyModel|" msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:821 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 TB" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 TB" msgstr "%1 Tt" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:823 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 GB" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 GB" msgstr "%1 Gt" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:825 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 MB" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 MB" msgstr "%1 Mt" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:827 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 KB" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 KB" msgstr "%1 kt" +# Yhtäläisyyssyistä (koska Tt, Gt jne.) #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:828 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 bytes" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 tavua" +msgstr "%1 t" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:983 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:985 -#, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Size" msgstr "Koko" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:989 -#, fuzzy #| msgid "Kind" msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder" msgid "Kind" -msgstr "Tyyppi" +msgstr "Laji" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:991 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "FileSystemModel|All other platforms" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel.cpp:998 -#, fuzzy #| msgid "Date Modified" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Date Modified" -msgstr "Muokattu" +msgstr "Muutospäivä" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319 -#, fuzzy #| msgid "My Computer" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "My Computer" msgstr "Oma tietokone" #. +> trunk5 #: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321 -#, fuzzy #| msgid "Computer" msgctxt "FileSystemModel|" msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #. +> trunk5 #: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178 -#, fuzzy #| msgid "Text" msgctxt "FrameFieldObject|" msgid "Text" msgstr "Teksti" #. +> trunk5 #: src/core/model/frametablemodel.cpp:137 -#, fuzzy #| msgid "Volume" msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #. +> trunk5 #: src/core/model/frametablemodel.cpp:162 -#, fuzzy #| msgid "File ID" msgctxt "FrameTableModel|" msgid "File ID" -msgstr "Tiedosto ID" +msgstr "Tiedosto-ID" #. +> trunk5 #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. +> trunk5 #: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "FrameTableModel|" msgid "Data" msgstr "Data" #. +> trunk5 #: src/core/model/kid3application.cpp:974 -#, fuzzy #| msgid "Saving directory..." msgctxt "Kid3Application|" msgid "Saving folder..." -msgstr "Tallennetaan kansio..." +msgstr "Tallennetaan kansiota…" #. +> trunk5 #: src/core/model/kid3application.cpp:1119 -#, fuzzy #| msgid "Selection" msgctxt "Kid3Application|" msgid "Selection" msgstr "Valinta" #. +> trunk5 #: src/core/model/kid3application.cpp:3303 -#, fuzzy #| msgid "All Files" msgctxt "Kid3Application|" msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. +> trunk5 #: src/core/model/tagsearcher.cpp:198 -#, fuzzy #| msgid "Search finished" msgctxt "TagSearcher|" msgid "Search finished" -msgstr "Haku valmis" +msgstr "Haku päättynyt" #. +> trunk5 #: src/core/model/tagsearcher.cpp:464 -#, fuzzy #| msgid "Filename" msgctxt "TagSearcher|" msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/core/model/tagsearcher.cpp:466 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Tag %1" msgctxt "TagSearcher|" msgid "Tag %1" -msgstr "%1-tunniste" +msgstr "Tunniste %1" #. +> trunk5 #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:122 -#, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Time" msgstr "Aika" #. +> trunk5 #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:124 -#, fuzzy #| msgid "Event Code" msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Event Code" -msgstr "Tapahtumien aikakoodit" +msgstr "Tapahtumakoodi" #. +> trunk5 #: src/core/model/timeeventmodel.cpp:126 -#, fuzzy #| msgid "Text" msgctxt "TimeEventModel|" msgid "Text" msgstr "Teksti" #. +> trunk5 #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179 -#, fuzzy #| msgid "Track" msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Track" msgstr "Raita" #. +> trunk5 #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184 -#, fuzzy #| msgid "Absolute path to file" msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Absolute path to file" -msgstr "Tiedoston absoluuttinen polku" +msgstr "Tiedoston absoluuttinen sijainti" #. +> trunk5 #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. +> trunk5 #: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190 #, fuzzy #| msgid "Length" msgctxt "TrackDataModel|" msgid "Length" msgstr "Kesto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Text Encoding" msgctxt "@default|" msgid "Text Encoding" -msgstr "Merkistökoodaus" +msgstr "Tekstikoodaus:" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Text" msgctxt "@default|" msgid "Text" msgstr "Teksti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "@default|" msgid "Data" msgstr "Data" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137 #: src/core/tags/frame.cpp:234 src/core/tags/frame.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "@default|" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:303 -#, fuzzy #| msgid "Owner" msgctxt "@default|" msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "Email" msgctxt "@default|" msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "Rating" msgctxt "@default|" msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "Language" msgctxt "@default|" msgid "Language" msgstr "Kieli" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Picture Type" msgctxt "@default|" msgid "Picture Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Image format" msgctxt "@default|" msgid "Image format" msgstr "Kuvatiedoston muoto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "Mimetype" msgctxt "@default|" msgid "Mimetype" msgstr "MIME-tyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "Counter" msgctxt "@default|" msgid "Counter" msgstr "Laskuri" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:52 -#, fuzzy #| msgid "Identifier" msgctxt "@default|" msgid "Identifier" msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195 #: src/core/tags/frame.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Volume Adjustment" msgctxt "@default|" msgid "Volume Adjustment" msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Number of Bits" msgctxt "@default|" msgid "Number of Bits" msgstr "Bittien määrä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "Volume Change Right" msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Right" msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö (oikea)" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Volume Change Left" msgctxt "@default|" msgid "Volume Change Left" msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö (vasen)" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Peak Volume Right" msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Right" msgstr "Enimmäisäänenvoimakkuus (oikea)" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Peak Volume Left" msgctxt "@default|" msgid "Peak Volume Left" msgstr "Enimmäisäänenvoimakkuus (vasen)" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Timestamp Format" msgctxt "@default|" msgid "Timestamp Format" msgstr "Aikaleiman muoto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "Content Type" msgctxt "@default|" msgid "Content Type" msgstr "Sisällön tyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:62 -#, fuzzy #| msgid "Price" msgctxt "@default|" msgid "Price" msgstr "Hinta" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109 #: src/core/tags/frame.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "Date" msgctxt "@default|" msgid "Date" msgstr "Päiväys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Seller" msgctxt "@default|" msgid "Seller" msgstr "Myyjä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "UTF16BE" msgctxt "@default|" msgid "UTF16BE" msgstr "UTF-16BE" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "@default|" msgid "Other" -msgstr "Muut" +msgstr "Muu" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "MPEG frames as unit" msgctxt "@default|" msgid "MPEG frames as unit" msgstr "Yksiköinä MPEG-kuvakehykset" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Milliseconds as unit" msgctxt "@default|" msgid "Milliseconds as unit" msgstr "Yksiköinä millisekunnit" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:335 #, fuzzy #| msgid "Lyrics" msgctxt "@default|" msgid "Lyrics" -msgstr "Sanoitus" +msgstr "Sanat" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Text transcription" msgctxt "@default|" msgid "Text transcription" msgstr "Tekstin transkriptio" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Movement/part name" msgctxt "@default|" msgid "Movement/part name" msgstr "Osan nimi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:88 -#, fuzzy #| msgid "Events" msgctxt "@default|" msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "Chord" msgctxt "@default|" msgid "Chord" -msgstr "Sointu" +msgstr "Jänne" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Trivia/pop up" msgctxt "@default|" msgid "Trivia/pop up" msgstr "Nippelitietoa" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Track Number" msgctxt "@default|" msgid "Track Number" -msgstr "Kappaleen raita" +msgstr "Kappaleen numero" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "Album Artist" msgctxt "@default|" msgid "Album Artist" -msgstr "Levyn artisti" +msgstr "Albumin artisti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:114 -#, fuzzy #| msgid "Arranger" msgctxt "@default|" msgid "Arranger" msgstr "Sovittaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Author" msgctxt "@default|" msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:116 -#, fuzzy #| msgid "BPM" msgctxt "@default|" msgid "BPM" msgstr "BPM" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Catalog Number" msgctxt "@default|" msgid "Catalog Number" msgstr "Kataloginumero" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:118 -#, fuzzy #| msgid "Compilation" msgctxt "@default|" msgid "Compilation" -msgstr "Kokoelmalevy" +msgstr "Kokoelma" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Composer" msgctxt "@default|" msgid "Composer" msgstr "Säveltäjä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:279 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "Conductor" msgctxt "@default|" msgid "Conductor" msgstr "Kapellimestari" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgctxt "@default|" msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeudet" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Disc Number" msgctxt "@default|" msgid "Disc Number" -msgstr "Levynumero" +msgstr "Levyn numero" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:238 #, fuzzy #| msgid "Encoded-by" msgctxt "@default|" msgid "Encoded-by" msgstr "Pakannut" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "Encoder Settings" msgctxt "@default|" msgid "Encoder Settings" msgstr "Pakkausasetukset" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Encoding Time" msgctxt "@default|" msgid "Encoding Time" msgstr "Koodausajankohta" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182 #: src/core/tags/frame.cpp:233 -#, fuzzy #| msgid "Grouping" msgctxt "@default|" msgid "Grouping" msgstr "Ryhmittely" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "Initial Key" msgctxt "@default|" msgid "Initial Key" msgstr "Alkusävellaji" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:128 -#, fuzzy #| msgid "ISRC" msgctxt "@default|" msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:130 -#, fuzzy #| msgid "Lyricist" msgctxt "@default|" msgid "Lyricist" msgstr "Sanoittaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Media" msgctxt "@default|" msgid "Media" -msgstr "Media" +msgstr "Tietoväline" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:268 -#, fuzzy #| msgid "Mood" msgctxt "@default|" msgid "Mood" -msgstr "Tunnelma" +msgstr "Mieliala" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Original Album" msgctxt "@default|" msgid "Original Album" msgstr "Alkuperäinen levy" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:250 #, fuzzy #| msgid "Original Artist" msgctxt "@default|" msgid "Original Artist" msgstr "Alkuperäinen artisti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:136 -#, fuzzy #| msgid "Original Date" msgctxt "@default|" msgid "Original Date" msgstr "Alkuperäinen päiväys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:138 -#, fuzzy #| msgid "Performer" msgctxt "@default|" msgid "Performer" -msgstr "Esiintyjä" +msgstr "Esittäjä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:139 -#, fuzzy #| msgid "Picture" msgctxt "@default|" msgid "Picture" msgstr "Kuva" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Publisher" msgctxt "@default|" msgid "Publisher" msgstr "Julkaisija" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "Release Country" msgctxt "@default|" msgid "Release Country" msgstr "Julkaisumaa" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "Remixer" msgctxt "@default|" msgid "Remixer" msgstr "Uudelleen miksannut" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Sort Album" msgctxt "@default|" msgid "Sort Album" msgstr "Levyjen lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:265 #, fuzzy #| msgid "Sort Album Artist" msgctxt "@default|" msgid "Sort Album Artist" msgstr "Albumiartistien lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "Sort Artist" msgctxt "@default|" msgid "Sort Artist" msgstr "Esittäjien lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Sort Composer" msgctxt "@default|" msgid "Sort Composer" msgstr "Säveltäjien lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:147 -#, fuzzy #| msgid "Sort Name" msgctxt "@default|" msgid "Sort Name" -msgstr "Nimikkeiden lajittelujärjestys" +msgstr "Lajittele nimet" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Subtitle" msgctxt "@default|" msgid "Subtitle" -msgstr "Tekstitys" +msgstr "Alaotsikko" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Website" msgctxt "@default|" msgid "Website" msgstr "Sivusto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "WWW Audio File" msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio File" msgstr "Äänitiedoston WWW" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "WWW Audio Source" msgctxt "@default|" msgid "WWW Audio Source" msgstr "Äänilähteen WWW" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:152 #, fuzzy #| msgid "Release Date" msgctxt "@default|" msgid "Release Date" -msgstr "Julkaisupäivämäärä" +msgstr "Julkaisupäivä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:154 -#, fuzzy #| msgid "Work" msgctxt "@default|" msgid "Work" -msgstr "Teoksen nimi" +msgstr "Työ" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Audio Encryption" msgctxt "@default|" msgid "Audio Encryption" msgstr "Äänen koodaus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Audio Seek Point" msgctxt "@default|" msgid "Audio Seek Point" msgstr "Äänihaun sijainti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Chapter" msgctxt "@default|" msgid "Chapter" msgstr "Luku" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:174 -#, fuzzy #| msgid "Commercial" msgctxt "@default|" msgid "Commercial" msgstr "Kaupallinen" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:175 -#, fuzzy #| msgid "Table of Contents" msgctxt "@default|" msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:176 #, fuzzy #| msgid "Encryption Method" msgctxt "@default|" msgid "Encryption Method" -msgstr "Salausmenetelmän" +msgstr "Salaustapa:" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Equalization" msgctxt "@default|" msgid "Equalization" msgstr "Ekvalisointi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "Event Timing Codes" msgctxt "@default|" msgid "Event Timing Codes" msgstr "Tapahtumien aikakoodit" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "General Object" msgctxt "@default|" msgid "General Object" msgstr "Yleinen objekti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Group Identification" msgctxt "@default|" msgid "Group Identification" msgstr "Ryhmätunnisteen" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Linked Information" msgctxt "@default|" msgid "Linked Information" msgstr "Linkattu tieto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "Music CD Identifier" msgctxt "@default|" msgid "Music CD Identifier" msgstr "Musiikki-CD:n tunniste" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "MPEG Lookup Table" msgctxt "@default|" msgid "MPEG Lookup Table" msgstr "MPEGin sijainninhakutaulukko" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "Movement Number" msgctxt "@default|" msgid "Movement Number" msgstr "Osan numero" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "Movement Name" msgctxt "@default|" msgid "Movement Name" msgstr "Osan nimi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:188 -#, fuzzy #| msgid "Ownership" msgctxt "@default|" msgid "Ownership" -msgstr "Omistajakehys" +msgstr "Omistaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Play Counter" msgctxt "@default|" msgid "Play Counter" msgstr "Soittokertalaskuri" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:285 -#, fuzzy #| msgid "Podcast" msgctxt "@default|" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:191 #, fuzzy #| msgid "Popularimeter" msgctxt "@default|" msgid "Popularimeter" msgstr "Suosiomittari" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Position Synchronisation" msgctxt "@default|" msgid "Position Synchronisation" msgstr "Sijainnin tahdistuskehys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:193 #, fuzzy #| msgid "Private" msgctxt "@default|" msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Recommended Buffer Size" msgctxt "@default|" msgid "Recommended Buffer Size" msgstr "Suositeltu puskurikoko" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Reverb" msgctxt "@default|" msgid "Reverb" msgstr "Kaikuefekti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Seek" msgctxt "@default|" msgid "Seek" -msgstr "Hakukehys" +msgstr "Etsi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:199 -#, fuzzy #| msgid "Signature" msgctxt "@default|" msgid "Signature" -msgstr "Allekirjoituskehys" +msgstr "Allekirjoitus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:200 #, fuzzy #| msgid "Synchronized Lyrics" msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Lyrics" msgstr "Tahdistettu sanoitus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "Synchronized Tempo Codes" msgctxt "@default|" msgid "Synchronized Tempo Codes" msgstr "Tahdistetut tempokoodit" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:204 #, fuzzy #| msgid "Podcast Description" msgctxt "@default|" msgid "Podcast Description" msgstr "Podcast kuvaus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "Playlist Delay" msgctxt "@default|" msgid "Playlist Delay" msgstr "Soittolistan viive" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "Original Release Time" msgctxt "@default|" msgid "Original Release Time" msgstr "Alkuperäinen julkaisuajankohta" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "Recording Time" msgctxt "@default|" msgid "Recording Time" msgstr "Äänitysajankohta" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Release Time" msgctxt "@default|" msgid "Release Time" -msgstr "Julkaisuajankohta" +msgstr "Julkaisuaika" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "Tagging Time" msgctxt "@default|" msgid "Tagging Time" msgstr "Luokitusajankohta" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "File Type" msgctxt "@default|" msgid "File Type" -msgstr "Tiedoston tyyppi" +msgstr "Tiedostotyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "Podcast Identifier" msgctxt "@default|" msgid "Podcast Identifier" msgstr "Podcast tunniste" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "@default|" msgid "Time" msgstr "Aika" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:214 src/core/tags/frame.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "Original Filename" msgctxt "@default|" msgid "Original Filename" -msgstr "Alkuperäinen tiedostonimi" +msgstr "Alkupe&räinen tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:215 -#, fuzzy #| msgid "File Owner" msgctxt "@default|" msgid "File Owner" msgstr "Tiedoston omistaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "Produced Notice" msgctxt "@default|" msgid "Produced Notice" msgstr "Tuotantoilmoitus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:217 src/core/tags/frame.cpp:255 -#, fuzzy #| msgid "Recording Date" msgctxt "@default|" msgid "Recording Date" -msgstr "Tallennuspäivät" +msgstr "Tallennuspäivä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:218 -#, fuzzy #| msgid "Radio Station Name" msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Name" -msgstr "Internet-radioaseman nimi" +msgstr "Radioaseman nimi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:219 -#, fuzzy #| msgid "Radio Station Owner" msgctxt "@default|" msgid "Radio Station Owner" msgstr "Radioaseman omistaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:220 -#, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "@default|" msgid "Size" msgstr "Koko" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:221 -#, fuzzy #| msgid "User-defined Text" msgctxt "@default|" msgid "User-defined Text" -msgstr "Käyttäjän määrittämä tekstitieto" +msgstr "Käyttäjän määrittämä teksti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:222 -#, fuzzy #| msgid "Unique File Identifier" msgctxt "@default|" msgid "Unique File Identifier" -msgstr "Tiedoston ainutkertainen tunniste" +msgstr "Ainutkertainen tiedostotunniste" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:223 -#, fuzzy #| msgid "Terms of Use" msgctxt "@default|" msgid "Terms of Use" msgstr "Käyttöehdot" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:224 src/core/tags/frame.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "Commercial URL" msgctxt "@default|" msgid "Commercial URL" msgstr "Kaupallinen tieto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:225 -#, fuzzy #| msgid "Copyright URL" msgctxt "@default|" msgid "Copyright URL" -msgstr "Tekijänoikeudet URL" +msgstr "Tekijänoikeuksien verkko-osoite" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:226 -#, fuzzy #| msgid "Podcast Feed" msgctxt "@default|" msgid "Podcast Feed" -msgstr "Podcast syöte" +msgstr "Podcast-syöte" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:227 -#, fuzzy #| msgid "Radio Station Name" msgctxt "@default|" msgid "Official Radio Station" -msgstr "Internet-radioaseman nimi" +msgstr "Virallinen radioasema" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:228 -#, fuzzy #| msgid "Payment" msgctxt "@default|" msgid "Payment" -msgstr "Maksaminen" +msgstr "Maksu" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:229 -#, fuzzy #| msgid "Official Publisher" msgctxt "@default|" msgid "Official Publisher" -msgstr "Julkaisijan virallinen verkkosivu" +msgstr "Virallinen julkaisija" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:230 src/core/tags/frame.cpp:264 #: src/core/tags/frame.cpp:273 -#, fuzzy #| msgid "User-defined URL" msgctxt "@default|" msgid "User-defined URL" msgstr "Käyttäjän määrittämä verkko-osoite" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:232 -#, fuzzy #| msgid "Contact" msgctxt "@default|" msgid "Contact" -msgstr "Yhteystiedot" +msgstr "Yhteystieto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:235 src/core/tags/frame.cpp:257 -#, fuzzy #| msgid "Total Discs" msgctxt "@default|" msgid "Total Discs" -msgstr "Levymäärä" +msgstr "Levyjä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:236 -#, fuzzy #| msgid "Encoder" msgctxt "@default|" msgid "Encoder" -msgstr "Pakkaaja" +msgstr "Koodaaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:239 -#, fuzzy #| msgid "Encoding" msgctxt "@default|" msgid "Encoding" -msgstr "Enkoodaus" +msgstr "Koodaus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:240 -#, fuzzy #| msgid "Engineer" msgctxt "@default|" msgid "Engineer" -msgstr "Insinööri" +msgstr "Teknikko" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:241 -#, fuzzy #| msgid "Ensemble" msgctxt "@default|" msgid "Ensemble" -msgstr "Yhtye" +msgstr "Kokoonpano" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:242 -#, fuzzy #| msgid "Sort Artist" msgctxt "@default|" msgid "Guest Artist" -msgstr "Esittäjien lajittelujärjestys" +msgstr "Vieraileva artisti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:243 src/core/tags/trackdata.cpp:264 -#, fuzzy #| msgid "VBR" msgctxt "@default|" msgid "VBR" -msgstr "Vaihteleva bittinopeus" +msgstr "VBR" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:244 src/core/tags/frame.cpp:286 -#, fuzzy #| msgid "Gapless Playback" msgctxt "@default|" msgid "Gapless Playback" msgstr "Katkoton soitto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "Label" msgctxt "@default|" msgid "Label" -msgstr "Levymerkki" +msgstr "Selite" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "Catalog Number" msgctxt "@default|" msgid "Label Number" msgstr "Kataloginumero" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:247 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "@default|" msgid "License" msgstr "Lisenssi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:248 -#, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "@default|" msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:249 msgctxt "@default|" msgid "Opus" -msgstr "" +msgstr "Opus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:251 -#, fuzzy #| msgid "Organization" msgctxt "@default|" msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:252 -#, fuzzy #| msgid "Start number:" msgctxt "@default|" msgid "Part Number" -msgstr "Aloittava numero:" +msgstr "Osan numero" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:253 -#, fuzzy #| msgid "Producer" msgctxt "@default|" msgid "Producer" msgstr "Tuottaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:254 #, fuzzy #| msgid "Producer" msgctxt "@default|" msgid "Product Number" msgstr "Tuottaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:258 src/core/tags/frame.cpp:259 -#, fuzzy #| msgid "Total Tracks" msgctxt "@default|" msgid "Total Tracks" -msgstr "Kappaleiden lukumäärä" +msgstr "Raitoja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:262 -#, fuzzy #| msgid "Version" msgctxt "@default|" msgid "Version" msgstr "Versio" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:263 #, fuzzy #| msgid "Volume" msgctxt "@default|" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:267 -#, fuzzy #| msgid "MCDI" msgctxt "@default|" msgid "MCDI" msgstr "MCDI" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:270 -#, fuzzy #| msgid "Original Lyricist" msgctxt "@default|" msgid "Original Lyricist" msgstr "Alkuperäinen sanoittaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:272 -#, fuzzy #| msgid "User Rating" msgctxt "@default|" msgid "User Rating" -msgstr "Arvostelu" +msgstr "Käyttäjäarvio" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:274 -#, fuzzy #| msgid "Account Type" msgctxt "@default|" msgid "Account Type" msgstr "Tilin tyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:275 -#, fuzzy #| msgid "Purchase Account" msgctxt "@default|" msgid "Purchase Account" -msgstr "Tilin nimi" +msgstr "Hanki tili" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:276 -#, fuzzy #| msgid "Artist ID" msgctxt "@default|" msgid "Artist ID" -msgstr "Artisti ID" +msgstr "Artisti-ID" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:277 #, fuzzy #| msgid "Category" msgctxt "@default|" msgid "Category" msgstr "Luokka" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:278 -#, fuzzy #| msgid "Catalog ID" msgctxt "@default|" msgid "Catalog ID" -msgstr "Luettelo ID" +msgstr "Luettelo-ID" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:281 -#, fuzzy #| msgid "Genre ID" msgctxt "@default|" msgid "Genre ID" -msgstr "Tyylilaji ID" +msgstr "Tyylilaji-ID" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:282 -#, fuzzy #| msgid "HD Video" msgctxt "@default|" msgid "HD Video" msgstr "HD Video" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:283 -#, fuzzy #| msgid "Keyword" msgctxt "@default|" msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:284 -#, fuzzy #| msgid "Long Description" msgctxt "@default|" msgid "Long Description" -msgstr "Pitkä kuvaus" +msgstr "Yksityiskohtainen kuvaus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:287 -#, fuzzy #| msgid "Album ID" msgctxt "@default|" msgid "Album ID" -msgstr "Levyn nimi ID" +msgstr "Albumi-ID" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:288 -#, fuzzy #| msgid "Purchase Date" msgctxt "@default|" msgid "Purchase Date" -msgstr "Ostoajankohta" +msgstr "Ostopäivä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:289 #, fuzzy #| msgid "Rating/Advisory" msgctxt "@default|" msgid "Rating/Advisory" msgstr "Arvostelu/neuvonta" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:290 #, fuzzy #| msgid "Country Code" msgctxt "@default|" msgid "Country Code" msgstr "Maakoodi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:291 #, fuzzy #| msgid "Sort Show" msgctxt "@default|" msgid "Sort Show" msgstr "Ohjelmat lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:292 -#, fuzzy #| msgid "Media Type" msgctxt "@default|" msgid "Media Type" msgstr "Mediatyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:293 -#, fuzzy #| msgid "TV Episode" msgctxt "@default|" msgid "TV Episode" -msgstr "Jakso" +msgstr "TV-jakso" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:294 -#, fuzzy #| msgid "TV Episode Number" msgctxt "@default|" msgid "TV Episode Number" -msgstr "Jakso numerointi" +msgstr "TV-jakson numero" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:295 -#, fuzzy #| msgid "TV Network Name" msgctxt "@default|" msgid "TV Network Name" -msgstr "Verkko" +msgstr "TV-verkon nimi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:296 -#, fuzzy #| msgid "TV Show Name" msgctxt "@default|" msgid "TV Show Name" -msgstr "Ohjelmat" +msgstr "TV-sarjan nimi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:297 -#, fuzzy #| msgid "TV Season" msgctxt "@default|" msgid "TV Season" -msgstr "Vuodenaika" +msgstr "TV-kausi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:301 #, fuzzy #| msgid "Movement Count" msgctxt "@default|" msgid "Movement Count" msgstr "Osan laskea" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Show Work & Movement" msgctxt "@default|" msgid "Show Work & Movement" msgstr "Käytä teosta ja osaa" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:304 -#, fuzzy #| msgid "Podcast URL" msgctxt "@default|" msgid "Podcast URL" -msgstr "Podcast osoite" +msgstr "Podcast-osoite" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:305 -#, fuzzy #| msgid "Podcast GUID" msgctxt "@default|" msgid "Podcast GUID" -msgstr "Podcast GUID" +msgstr "Podcast-GUID" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:306 -#, fuzzy #| msgid "Composer ID" msgctxt "@default|" msgid "Composer ID" -msgstr "Säveltäjä ID" +msgstr "Säveltäjä-ID" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:307 -#, fuzzy #| msgid "XID" msgctxt "@default|" msgid "XID" msgstr "XID" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:308 -#, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "@default|" msgid "Archival Location" -msgstr "Sijainti" +msgstr "Arkistointipaikka" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:309 -#, fuzzy #| msgid "Command" msgctxt "@default|" msgid "Commissioned" -msgstr "Komento" +msgstr "Tilaaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:310 msgctxt "@default|" msgid "Cropped" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:311 -#, fuzzy #| msgid "Dimensions" msgctxt "@default|" msgid "Dimensions" msgstr "Mitat" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:312 -#, fuzzy #| msgid "Dots Per Inch" msgctxt "@default|" msgid "Dots Per Inch" -msgstr "Pisteitä tuumaa kohden" +msgstr "Pistettä tuumalla" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:313 -#, fuzzy #| msgid "Keywords" msgctxt "@default|" msgid "Keywords" -msgstr "Avainsanat" +msgstr "Hakusanat" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:314 -#, fuzzy #| msgid "Lightness" msgctxt "@default|" msgid "Lightness" msgstr "Valoisuus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:315 -#, fuzzy #| msgid "Number of Colors" msgctxt "@default|" msgid "Number of Colors" msgstr "Värien määrä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:316 #, fuzzy #| msgid "Subject" msgctxt "@default|" msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:317 -#, fuzzy #| msgid "Sharpness" msgctxt "@default|" msgid "Sharpness" msgstr "Terävyys" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "@default|" msgid "Source Form" -msgstr "Lähde" +msgstr "Lähdemuoto" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:888 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Tag %1" msgctxt "@default|" msgid "Tag %1" -msgstr "%1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:893 #, fuzzy #| msgid "Tag 1 and Tag 2" msgctxt "@default|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "1- ja 2-tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:897 -#, fuzzy #| msgid "All Tags" msgctxt "@default|" msgid "All Tags" msgstr "Kaikki tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/core/tags/frame.cpp:1697 #, fuzzy #| msgid "Prepend t1/append t2 if not empty" msgctxt "@default|" msgid "Prepend t1/append t2 if not empty" msgstr "Lähetä t1/lisää t2, jos se ei ole tyhjä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Truncated" msgctxt "@default|" msgid "Truncated" msgstr "Lyhennetyt" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "Size is too large" msgctxt "@default|" msgid "Size is too large" msgstr "Tavumäärä on liian suuri" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "Must be unique" msgctxt "@default|" msgid "Must be unique" msgstr "Tulee olla yksilöllinen" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:176 #, fuzzy #| msgid "New line is forbidden" msgctxt "@default|" msgid "New line is forbidden" msgstr "Uusi rivi on kielletty" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:177 #, fuzzy #| msgid "Carriage return is forbidden" msgctxt "@default|" msgid "Carriage return is forbidden" msgstr "Rivinvaihto on kielletty" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Owner must be non-empty" msgctxt "@default|" msgid "Owner must be non-empty" msgstr "Omistaja ei saa olla tyhjä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "Must be unique" msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric" msgstr "Tulee olla yksilöllinen" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:180 msgctxt "@default|" msgid "Must be numeric or number/total" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Format is DDMM" msgctxt "@default|" msgid "Format is DDMM" msgstr "Muotoilu on DDMM" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "Format is HHMM" msgctxt "@default|" msgid "Format is HHMM" msgstr "Muotoilu on HHMM" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Format is YYYY" msgctxt "@default|" msgid "Format is YYYY" msgstr "Muotoilu on YYYY" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:184 msgctxt "@default|" msgid "Must begin with a year and a space character" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Must be ISO 8601 date/time" msgctxt "@default|" msgid "Must be ISO 8601 date/time" msgstr "Tulee olla ISO 8601 -aikaleima" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:186 msgctxt "@default|" msgid "" "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n" "or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" msgctxt "@default|" msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" msgstr "ISO 639-2-kielikoodi, 3 pieniä merkkejä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Must be ISRC code, 12 characters" msgctxt "@default|" msgid "Must be ISRC code, 12 characters" msgstr "On oltava ISRC-tunnus, 12 merkkiä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:190 msgctxt "@default|" msgid "Must be list of strings separated by '|'" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/core/tags/framenotice.cpp:191 msgctxt "@default|" msgid "Has excess white space" -msgstr "" +msgstr "Ylimääräisiä tyhjemerkkejä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "32x32 pixels PNG file icon" msgctxt "@default|" msgid "32x32 pixels PNG file icon" msgstr "32×32 pisteen PNG-kuvake" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Other file icon" msgctxt "@default|" msgid "Other file icon" msgstr "Muu kuvake" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Cover (front)" msgctxt "@default|" msgid "Cover (front)" msgstr "Etukansi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Cover (back)" msgctxt "@default|" msgid "Cover (back)" msgstr "Takakansi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "Leaflet page" msgctxt "@default|" msgid "Leaflet page" msgstr "Lehtiön sivu" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgctxt "@default|" msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "Pääartisti/-esiintyjä/-sooloartisti" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Artist/performer" msgctxt "@default|" msgid "Artist/performer" msgstr "Artisti/esiintyjä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Band/Orchestra" msgctxt "@default|" msgid "Band/Orchestra" msgstr "Yhtye/orkesteri" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "Lyricist/text writer" msgctxt "@default|" msgid "Lyricist/text writer" msgstr "Sanoittaja/tekstin tuottaja" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Recording Location" msgctxt "@default|" msgid "Recording Location" msgstr "Tallennuspaikka" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "During recording" msgctxt "@default|" msgid "During recording" msgstr "Tallennuksen aikana" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "During performance" msgctxt "@default|" msgid "During performance" msgstr "Esityksen aikana" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Movie/video screen capture" msgctxt "@default|" msgid "Movie/video screen capture" msgstr "Videokuvakaappaus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "A bright coloured fish" msgctxt "@default|" msgid "A bright coloured fish" msgstr "Kirkasvärinen kala" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Illustration" msgctxt "@default|" msgid "Illustration" msgstr "Kuvitus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Band/artist logotype" msgctxt "@default|" msgid "Band/artist logotype" msgstr "Yhtyeen/artistin logotyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/pictureframe.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Publisher/Studio logotype" msgctxt "@default|" msgid "Publisher/Studio logotype" msgstr "Julkaisijan/studion logotyyppi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:204 #, fuzzy #| msgid "Absolute path to file" msgctxt "@default|" msgid "Absolute path to file" msgstr "Tiedoston absoluuttinen polku" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "Modification date" msgctxt "@default|" msgid "Modification date" -msgstr "Muutospäivä" +msgstr "Muokkauspäivä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:216 -#, fuzzy #| msgid "Creation date" msgctxt "@default|" msgid "Creation date" msgstr "Luontipäivä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:226 -#, fuzzy #| msgid "Directory name" msgctxt "@default|" msgid "Directory name" msgstr "Kansion nimi" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "Number of tracks" msgctxt "@default|" msgid "Number of tracks" msgstr "Kappaleiden lukumäärä" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "Extension" msgctxt "@default|" msgid "Extension" -msgstr "Tiedostopääte" +msgstr "Laajennus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:259 -#, fuzzy #| msgid "Bitrate" msgctxt "@default|" msgid "Bitrate" msgstr "Bittinopeus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:269 -#, fuzzy #| msgid "Samplerate" msgctxt "@default|" msgid "Samplerate" msgstr "Näytteenottotaajuus" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:276 #, fuzzy #| msgid "Channels" msgctxt "@default|" msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:281 -#, fuzzy #| msgid "Codec" msgctxt "@default|" msgid "Codec" msgstr "Koodekki" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "Marked" msgctxt "@default|" msgid "Marked" -msgstr "Merkitty" +msgstr "Merkitty: 0" #. +> trunk5 #: src/core/tags/trackdata.cpp:292 msgctxt "@default|" msgid "Escape for HTML" msgstr "" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Automatic Import" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Automatic Import" msgstr "Tuo automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "D&estination:" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "D&estination:" -msgstr "Koh&de:" +msgstr "Kohde" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "&Profile:" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Profile:" -msgstr "&Profiili:" +msgstr "Profiili" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "Add" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Add" msgstr "Lisää" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "New" msgstr "Uusi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477 #, fuzzy #| msgid "Open Containing &Folder" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Reading Folder" msgstr "A&vaa sisältävä kansio" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481 #, fuzzy #| msgid "Started" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Started" -msgstr "Aloitettu" +msgstr "Käynnistynyt" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Source" msgstr "Lähde" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487 -#, fuzzy #| msgid "Querying" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Querying" -msgstr "Kysytään" +msgstr "Kysellään" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491 -#, fuzzy #| msgid "Fetching" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Fetching" msgstr "Noudetaan" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494 #, fuzzy #| msgid "Data received" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Data received" msgstr "Vastaanotettu data" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497 #, fuzzy #| msgid "Cover" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Cover" -msgstr "Kansikuvat" +msgstr "Kansikuva" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501 #, fuzzy #| msgid "Finished" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "Aborted" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 -#, fuzzy #| msgid "A&bort" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "A&bort" msgstr "&Keskeytä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 #, fuzzy #| msgid "S&tart" msgctxt "BatchImportDialog|" msgid "S&tart" -msgstr "&Alku" +msgstr "Käynnistä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Import Source" msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "Import Source" msgstr "Tuonnin lähde" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "&Server:" msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Server:" -msgstr "&Palvelin:" +msgstr "Palvelin:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58 -#, fuzzy #| msgid "&Accuracy:" msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Accuracy:" -msgstr "T&arkkuus:" +msgstr "&Tarkkuus:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "&Standard Tags" msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Standard Tags" msgstr "&Vakiotunnisteet" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "&Additional Tags" msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "&Additional Tags" msgstr "&Lisätunnisteet" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "C&over Art" msgctxt "BatchImportSourceDialog|" msgid "C&over Art" msgstr "&Kansikuvat" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263 #, fuzzy #| msgid "Browse Cover Art" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Browse Cover Art" msgstr "Selaa kansikuvia" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "&Artist/Album" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Artist/Album" -msgstr "&Artisti/Levy" +msgstr "Artisti — Albumi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "&Source" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Source" -msgstr "&Lähde" +msgstr "Lähde" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 -#, fuzzy #| msgid "Source:" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "URL:" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "URL:" -msgstr "Osoite:" +msgstr "Verkko-osoite:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "&URL extraction" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&URL extraction" msgstr "&Osoitteen tunnistus" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Match" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Match" msgstr "Sovita" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Picture URL" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Picture URL" msgstr "Kuvan osoite" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "&Browse" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Browse" msgstr "&Selaa" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145 -#, fuzzy #| msgid "&Cancel" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +msgstr "&Peru" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177 #, fuzzy #| msgid "Click Browse to start" msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Click Browse to start" msgstr "Aloita napsauttamalla Selaa" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3." msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3." msgstr "Vedä sitten kuva selaimesta Kid3:een." #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "ID3v1" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "&Mark truncated fields" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark truncated fields" msgstr "&Merkitse lyhennetyt kentät" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "Text &encoding:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding:" -msgstr "Merkist&ökoodaus:" +msgstr "Tekstikoodaus:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "ID3v2" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Use &track/total number of tracks format" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use &track/total number of tracks format" msgstr "Numeroi &raidat muodossa raita/kaikkiaan" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Track number &digits:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track number &digits:" msgstr "Numeroiden &määrä:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "&Genre as text instead of numeric string" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Genre as text instead of numeric string" msgstr "&Tyylilaji tekstinä numerojonon sijaan" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk" msgstr "&WAV-tiedostoja pieniä id3 osa" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200 #, fuzzy #| msgid "Mar&k standard violations" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mar&k standard violations" msgstr "Mer&kitse standardin rikkomukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "&Version used for new tags:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Version used for new tags:" msgstr "&Uusien tunnisteiden versio:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "ID3v2.3.0" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.3.0" msgstr "ID3v2.3.0" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "ID3v2.4.0" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "ID3v2.4.0" msgstr "ID3v2.4.0" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239 #, fuzzy #| msgid "Ogg/Vorbis" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Ogg/Vorbis" -msgstr "Ogg/Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240 #, fuzzy #| msgid "Co&mment field name:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Co&mment field name:" msgstr "K&ommenttikentän nimi:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243 #, fuzzy #| msgid "&Picture field name:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Picture field name:" msgstr "&Kuvakentän nimi:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265 -#, fuzzy #| msgid "Picture" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Picture" msgstr "Kuva" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "Mark if &larger than (bytes):" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Mark if &larger than (bytes):" msgstr "Merkitse, jos &suurempi kuin (tavuja):" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278 #, fuzzy #| msgid "Custom &Genres" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Custom &Genres" msgstr "Omat t&yylilajit" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "&Show only custom genres" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show only custom genres" msgstr "Näytä &vain omat tyylilajit" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289 #, fuzzy #| msgid "&Quick Access Frames" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Quick Access Frames" msgstr "Tunniste&oikopolut" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Use drag and drop to reorder the items" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Use drag and drop to reorder the items" msgstr "Järjestä uudestaan raahaamalla" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310 #, fuzzy #| msgid "RIFF INFO" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "RIFF INFO" msgstr "RIFF INFO" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311 #, fuzzy #| msgid "Track nu&mber field name:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Track nu&mber field name:" msgstr "Raitakentän ni&mi:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328 #, fuzzy #| msgid "&Tag Format" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Tag Format" msgstr "T&unnisteen muoto" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330 #, fuzzy #| msgid "Rating" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "Tag &1" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &1" -msgstr "&1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "Tag &2" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &2" -msgstr "&2-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Tag &3" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag &3" -msgstr "&3-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "All Ta&gs" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "All Ta&gs" -msgstr "K&aikki tunnisteet" +msgstr "Kaikki tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "Startup" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363 #, fuzzy #| msgid "&Load last-opened files" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Load last-opened files" msgstr "&Lataa viimeksi avatut tiedostot" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Save" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "&Preserve file timestamp" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Preserve file timestamp" msgstr "&Säilytä tiedoston päiväys" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372 #, fuzzy #| msgid "&Mark changes" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Mark changes" msgstr "&Merkitse muutokset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382 #, fuzzy #| msgid "F&ilename for cover:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "F&ilename for cover:" msgstr "Kans&ikuvan tiedostonimi:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "Text &encoding (Export, Playlist):" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Text &encoding (Export, Playlist):" msgstr "Merkist&ökoodaus (Vie, soittolista):" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388 -#, fuzzy #| msgid "File List" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "File List" msgstr "Tiedostoluettelo" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389 #, fuzzy #| msgid "Filte&r:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filte&r:" -msgstr "Suo&din:" +msgstr "Suodatin" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399 #, fuzzy #| msgid "Inclu&de folders:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Inclu&de folders:" msgstr "Sis&ällytä kansiot:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "E&xclude folders:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "E&xclude folders:" msgstr "&Jätä pois kansiot:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407 #, fuzzy #| msgid "&Show hidden files" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Show hidden files" -msgstr "&Näytä piilotiedostot" +msgstr "Näytä piilotiedostot" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419 #, fuzzy #| msgid "Format" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Format" msgstr "Muoto" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422 #, fuzzy #| msgid "Filename from tag" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from tag" msgstr "Tiedostonimi tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "Tag from filename" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from filename" msgstr "Tunniste tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "&Filename Format" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Filename Format" msgstr "&Tiedostonimen muoto" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "Filename from Tag" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Filename from Tag" msgstr "Tiedostonimi tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471 #, fuzzy #| msgid "Tag from Filename" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Tag from Filename" msgstr "Tunniste tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485 -#, fuzzy #| msgid "Browser" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Browser" msgstr "Selain" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486 #, fuzzy #| msgid "Web &browser:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Web &browser:" -msgstr "&WWW-selain:" +msgstr "Verkkoselain" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495 #, fuzzy #| msgid "Context &Menu Commands" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Context &Menu Commands" msgstr "&Kontekstivalikon komennot" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498 #, fuzzy #| msgid "&Play on double click" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Play on double click" msgstr "&Soita kaksoisnapsauttamalla" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519 #, fuzzy #| msgid "Proxy" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520 -#, fuzzy #| msgid "&Proxy:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Välityspalvelin:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523 #, fuzzy #| msgid "&Use authentication with proxy" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Use authentication with proxy" msgstr "T&unnistaudu välityspalvelimeen" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525 #, fuzzy #| msgid "Proxy user &name:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy user &name:" msgstr "K&äyttäjätunnus:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529 #, fuzzy #| msgid "Proxy pass&word:" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Proxy pass&word:" -msgstr "&Salasana:" +msgstr "Välityspalvelimen salasana:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563 #, fuzzy #| msgid "&Metadata Plugins && Priority" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "&Metadata Plugins && Priority" msgstr "&Metatietoliitännäiset ja prioriteetti" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575 #, fuzzy #| msgid "A&vailable Plugins" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "A&vailable Plugins" -msgstr "&Käytettävissä olevat liitännäiset" +msgstr "Saatavilla olevat liitännäiset:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586 #, fuzzy #| msgid "Changes take only effect after a restart!" msgctxt "ConfigDialogPages|" msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Muutokset tulevat voimaan uudelleenkäynnistyksen jälkeen!" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:739 -#, fuzzy #| msgid "Images" msgctxt "@default|" msgid "Images" msgstr "Kuvat" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:336 -#, fuzzy #| msgid "All Files" msgctxt "@default|" msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1135 #, fuzzy #| msgid "From Clip&board" msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "From Clip&board" -msgstr "&Leikepöydältä" +msgstr "Leikepöydältä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136 -#, fuzzy #| msgid "&To Clipboard" msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&To Clipboard" -msgstr "L&eikepöydälle" +msgstr "&Leikepöydälle" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137 #, fuzzy #| msgid "&Import..." msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Import..." -msgstr "T&uo..." +msgstr "Tuo" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138 -#, fuzzy #| msgid "&Export..." msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&Export..." -msgstr "&Vie..." +msgstr "&Vie…" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139 -#, fuzzy #| msgid "&View..." msgctxt "BinaryOpenSave|" msgid "&View..." -msgstr "&Näytä..." +msgstr "&Näytä…" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1315 -#, fuzzy #| msgid "&OK" msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316 -#, fuzzy #| msgid "&Cancel" msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +msgstr "&Peru" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Export" msgctxt "ExportDialog|" msgid "Export" msgstr "Vie" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "&Format:" msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "H&eader:" msgctxt "ExportDialog|" msgid "H&eader:" -msgstr "&Ylätunniste:" +msgstr "Ylätunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "&Tracks:" msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Tracks:" -msgstr "&Kappale:" +msgstr "%1 kappaletta" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "F&ooter:" msgctxt "ExportDialog|" msgid "F&ooter:" -msgstr "&Alatunniste:" +msgstr "Alatunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "To F&ile..." msgctxt "ExportDialog|" msgid "To F&ile..." msgstr "T&iedostoon..." #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "To Clip&board" msgctxt "ExportDialog|" msgid "To Clip&board" msgstr "&Leikepöydälle" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105 -#, fuzzy #| msgid "&Source:" msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Source:" -msgstr "&Lähde:" +msgstr "Läh&de:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Tag %1" msgctxt "ExportDialog|" msgid "Tag %1" -msgstr "%1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "ExportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "File Error" msgctxt "ExportDialog|" msgid "File Error" msgstr "Tiedostovirhe" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Error while writing file:\n" msgctxt "ExportDialog|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa:\n" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgctxt "FilterDialog|" msgid "Filter" -msgstr "Suodin" +msgstr "Suodatin" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "&Preview" msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Preview" msgstr "&Esikatselu" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "&Filter:" msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Filter:" -msgstr "&Suodin:" +msgstr "S&uodatin:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "&Expression:" msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Expression:" -msgstr "&Lauseke:" +msgstr "Lauseke:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91 -#, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182 -#, fuzzy #| msgid "Started" msgctxt "FilterDialog|" msgid "Started" -msgstr "Aloitettu" +msgstr "Käynnistynyt" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198 -#, fuzzy #| msgid "Finished" msgctxt "FilterDialog|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202 -#, fuzzy #| msgid "Aborted" msgctxt "FilterDialog|" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 -#, fuzzy #| msgid "A&bort" msgctxt "FilterDialog|" msgid "A&bort" msgstr "&Keskeytä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 -#, fuzzy #| msgid "&Apply" msgctxt "FilterDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Käytä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 -#, fuzzy #| msgid "Find and Replace" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59 -#, fuzzy #| msgid "F&ind:" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "F&ind:" -msgstr "Ets&i:" +msgstr "&Etsi:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66 -#, fuzzy #| msgid "&Find" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Find" msgstr "&Etsi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69 -#, fuzzy #| msgid "Re&place:" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Re&place:" msgstr "K&orvaa:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76 -#, fuzzy #| msgid "&Replace" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Replace" msgstr "&Korvaa" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79 -#, fuzzy #| msgid "Replace &all" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Replace &all" -msgstr "Korvaa k&aikki" +msgstr "Korv&aa kaikki" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94 -#, fuzzy #| msgid "Options" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Options" -msgstr "Asetukset" +msgstr "Valinnat" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96 -#, fuzzy #| msgid "&Match case" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Match case" -msgstr "Sama kir&jainkoko" +msgstr "Erota &pien- ja suuraakkoset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98 -#, fuzzy #| msgid "&Backwards" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Backwards" -msgstr "Taka&perin" +msgstr "&Taaksepäin" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100 -#, fuzzy #| msgid "Regular &expression" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Regular &expression" -msgstr "Säännöllinen &lauseke" +msgstr "S&äännöllinen lauseke" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105 -#, fuzzy #| msgid "&Tags" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Tags" msgstr "T&unnisteet" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107 -#, fuzzy #| msgid "Select a&ll" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Select a&ll" msgstr "&Valitse kaikki" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117 -#, fuzzy #| msgid "Filename" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129 -#, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141 -#, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 -#, fuzzy #| msgid "Find" msgctxt "FindReplaceDialog|" msgid "Find" msgstr "Etsi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128 -#, fuzzy #| msgid "Accuracy:" msgctxt "ImportDialog|" msgid "Accuracy:" msgstr "Tarkkuus:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139 -#, fuzzy #| msgid "Cover Art:" msgctxt "ImportDialog|" msgid "Cover Art:" -msgstr "Kansikuvat:" +msgstr "Kansitaide:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148 -#, fuzzy #| msgid "From F&ile/Clipboard..." msgctxt "ImportDialog|" msgid "From F&ile/Clipboard..." -msgstr "Tiedostosta/&leikepöydältä..." +msgstr "Tiedostosta tai &leikepöydältä…" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151 -#, fuzzy #| msgid "From T&ags..." msgctxt "ImportDialog|" msgid "From T&ags..." -msgstr "T&unnisteista..." +msgstr "T&unnisteista…" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154 -#, fuzzy #| msgid "&From Server..." msgctxt "ImportDialog|" msgid "&From Server..." -msgstr "&Palvelimelta..." +msgstr "&Palvelimelta…" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176 -#, fuzzy #| msgid "D&estination:" msgctxt "ImportDialog|" msgid "D&estination:" -msgstr "Koh&de:" +msgstr "Ko&hde:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190 -#, fuzzy #| msgid "Revert" msgctxt "ImportDialog|" msgid "Revert" -msgstr "Kumoa" +msgstr "Palauta" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199 -#, fuzzy #| msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):" msgctxt "ImportDialog|" msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):" -msgstr "Aseta &enimmäisaikaero (s):" +msgstr "Tarkista &enin sallittu aikaero (s):" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "Match with:" msgctxt "ImportDialog|" msgid "Match with:" msgstr "Sovita:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209 -#, fuzzy #| msgid "&Length" msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Length" -msgstr "&Kestoon" +msgstr "&Kesto" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212 -#, fuzzy #| msgid "T&rack" msgctxt "ImportDialog|" msgid "T&rack" -msgstr "Ka&ppaleeseen" +msgstr "&Raita" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215 -#, fuzzy #| msgid "&Title" msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Title" -msgstr "&Nimeen" +msgstr "&Otsikko" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243 -#, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247 -#, fuzzy #| msgid "&OK" msgctxt "ImportDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249 -#, fuzzy #| msgid "&Cancel" msgctxt "ImportDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +msgstr "&Peru" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32 -#, fuzzy #| msgid "Number Tracks" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Number Tracks" -msgstr "Kappaleiden numerointi" +msgstr "Raitanumerointi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55 -#, fuzzy #| msgid "Start &number:" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start &number:" msgstr "&Aloittava numero:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67 -#, fuzzy #| msgid "&Destination:" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Destination:" -msgstr "&Kohde:" +msgstr "Ko&hde:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83 -#, fuzzy #| msgid "&Reset counter for each directory" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Reset counter for each folder" -msgstr "&Numeroi hakemistoittain" +msgstr "&Numeroi kansioittain" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89 -#, fuzzy #| msgid "&Total number of tracks:" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Total number of tracks:" -msgstr "Kappaleiden &lukumäärä:" +msgstr "&Raitoja kaikkiaan:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103 -#, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117 -#, fuzzy #| msgid "&OK" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123 -#, fuzzy #| msgid "&Cancel" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +msgstr "&Peru" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56 -#, fuzzy #| msgid "Create Playlist" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create Playlist" msgstr "Luo soittolista" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "Playlist File Name" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist File Name" msgstr "Soittolistatiedoston nimi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145 -#, fuzzy #| msgid "Same as &directory name" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Same as &folder name" -msgstr "Käytä &kansion nimeä" +msgstr "&Käytä kansionimeä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147 -#, fuzzy #| msgid "&Format:" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Format:" -msgstr "&Muoto:" +msgstr "&Muotoilu:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159 -#, fuzzy #| msgid "Create ne&w empty playlist:" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Create ne&w empty playlist:" -msgstr "&Luo uusi tyhjä soittolista:" +msgstr "L&uo uusi tyhjä soittolista:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160 -#, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "New" msgstr "Uusi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166 #, fuzzy #| msgid "Cr&eate in:" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Cr&eate in:" -msgstr "&Luo kansioon:" +msgstr "Luo sijaintiin:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169 -#, fuzzy #| msgid "Current directory" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Current folder" -msgstr "Nykyinen kansio" +msgstr "Nykyiselle kansiolle" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170 -#, fuzzy #| msgid "Every directory" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Every folder" msgstr "Jokainen kansio" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171 -#, fuzzy #| msgid "Top-level directory" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Top-level folder" msgstr "Ylimmän tason kansio" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173 -#, fuzzy #| msgid "Playlist Content" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Playlist Content" msgstr "Soittolistan sisältö" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174 -#, fuzzy #| msgid "For&mat:" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "For&mat:" -msgstr "&Muoto:" +msgstr "&Muotoilu:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178 #, fuzzy #| msgid "Incl&ude only the selected files" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Incl&ude only the selected files" msgstr "S&isällytä vain valitut tiedostot" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "Sort by file &name" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by file &name" msgstr "Lajittele tiedosto&nimen mukaan" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Sort by &tag field" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Sort by &tag field" msgstr "Lajittele t&unnisteen mukaan" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Use &relative path for files in playlist" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use &relative path for files in playlist" msgstr "Käytä soittolistan tiedostoille s&uhteellista polkua" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Use full p&ath for files in playlist" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Use full p&ath for files in playlist" msgstr "Käytä soittolistan tiedostoille &täyttä polkua" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "Write only &list of files" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write only &list of files" msgstr "Kirjoita &vain tiedostoluettelo" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "Write &info using" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "Write &info using" msgstr "Kirjoita tieto k&äyttäen" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224 -#, fuzzy #| msgid "&OK" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227 -#, fuzzy #| msgid "&Cancel" msgctxt "PlaylistDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +msgstr "&Peru" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114 -#, fuzzy #| msgid "Playlist" msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120 -#, fuzzy #| msgid " [modified]" msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid " [modified]" -msgstr " [muutettu]" +msgstr "[muutettu]" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130 -#, fuzzy #| msgid "Warning" msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A playlist has been modified.\n" #| "Do you want to save it?" msgctxt "PlaylistEditDialog|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Toistolista on muutettu.\n" +"Soittolista on muuttunut.\n" "Haluatko tallentaa sen?" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95 -#, fuzzy #| msgid "Rename File" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Rename Folder" -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "Muuta kansion nimeä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64 -#, fuzzy #| msgid "Format" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Format" -msgstr "Muoto" +msgstr "Muotoilu" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69 -#, fuzzy #| msgid "Preview" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96 -#, fuzzy #| msgid "Create directory" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Create Folder" msgstr "Luo kansio" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "&Action:" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Action:" -msgstr "T&oiminto:" +msgstr "Toiminto" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105 -#, fuzzy #| msgid "&Source:" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Source:" -msgstr "&Lähde:" +msgstr "Läh&de:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117 -#, fuzzy #| msgid "&Edit..." msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." +msgstr "&Muokkaa…" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "&Format:" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133 #, fuzzy #| msgid "From:" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "From:" -msgstr "Alkuperäinen:" +msgstr "Lähettäjä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "To:" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "To:" -msgstr "Uusi:" +msgstr "Vastaanottaja" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "Filename from Tag" msgctxt "RenDirDialog|" msgid "Folder Name from Tag" msgstr "Tiedostonimi tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "&Find" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Find" msgstr "&Etsi" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "&Server:" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Server:" -msgstr "&Palvelin:" +msgstr "Palvelin:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "C&GI Path:" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&GI Path:" msgstr "&CGI-polku:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "&Standard Tags" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Standard Tags" msgstr "&Vakiotunnisteet" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "&Additional Tags" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Additional Tags" msgstr "&Lisätunnisteet" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "C&over Art" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "C&over Art" msgstr "&Kansikuvat" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:107 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:124 -#, fuzzy #| msgid "Ready." msgctxt "ServerImportDialog|" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "&Server:" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Server:" -msgstr "&Palvelin:" +msgstr "Palvelin:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Track Title/Artist - Album" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Track Title/Artist - Album" msgstr "Kappaleen nimi/artisti - levy" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "State" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "State" msgstr "Tila" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119 -#, fuzzy #| msgid "&OK" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&OK" msgstr "&OK" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120 -#, fuzzy #| msgid "&Apply" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Käytä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121 -#, fuzzy #| msgid "&Cancel" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +msgstr "&Peru" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "No result" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result" msgstr "Ei tuloksia" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "No result selected" msgctxt "ServerTrackImportDialog|" msgid "No result selected" msgstr "Ei valittuja tuloksia" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Import from Tags" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Import from Tags" msgstr "Tuo tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 -#, fuzzy #| msgid "Format:" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Format:" msgstr "Muoto:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 -#, fuzzy #| msgid "Source:" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Extraction:" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "Extraction:" -msgstr "Purku:" +msgstr "Purku" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "D&estination:" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "D&estination:" -msgstr "Koh&de:" +msgstr "Kohde" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88 -#, fuzzy #| msgid "&Apply" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Apply" msgstr "&Käytä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "TagImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Import from File/Clipboard" msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Import from File/Clipboard" msgstr "Tuo tiedostosta/leikepöydältä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 -#, fuzzy #| msgid "Format:" msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Format:" msgstr "Muoto:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 -#, fuzzy #| msgid "Header:" msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Header:" -msgstr "Ylätunniste:" +msgstr "Otsake:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 -#, fuzzy #| msgid "Tracks:" msgctxt "TextImportDialog|" msgid "Tracks:" -msgstr "Kappale:" +msgstr "Raitoja:" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Help" -msgstr "O&hje" +msgstr "&Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75 -#, fuzzy #| msgid "&Save Settings" msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Save Settings" msgstr "&Tallenna asetukset" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "From F&ile..." msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From F&ile..." -msgstr "&Tiedostosta..." +msgstr "Tiedostosta" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "From Clip&board" msgctxt "TextImportDialog|" msgid "From Clip&board" -msgstr "&Leikepöydältä" +msgstr "Leikepöydältä" #. +> trunk5 #: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "TextImportDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "Download" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Download" msgstr "Lataa" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Opening directory..." msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Opening folder..." msgstr "Avaa kansio..." #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:268 -#, fuzzy #| msgid "Abort" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:348 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 is not writable" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%1 is not writable" msgstr "%1 ei voi kirjoittaa" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "Error while writing file:\n" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa:\n" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:358 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:364 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1077 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1082 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1519 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1528 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1604 #, fuzzy #| msgid "File Error" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "File Error" msgstr "Tiedostovirhe" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa. Korjataanko kansion käyttöoikeudet automaattisesti?" +msgstr "" +"Virhe kirjoitettaessa tiedostoa. Korjataanko kansion käyttöoikeudet" +" automaattisesti?" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "The current directory has been modified.\n" #| "Do you want to save it?" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Nykyistä kansiota on muokattu.\n" "Haluatko tallentaa sen?" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:417 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:458 -#, fuzzy #| msgid "Warning" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:456 #, fuzzy #| msgid "" #| "A playlist has been modified.\n" #| "Do you want to save it?" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "" "A playlist has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Toistolista on muutettu.\n" "Haluatko tallentaa sen?" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:567 #, fuzzy #| msgid "Exiting..." msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Exiting..." -msgstr "Poistutaan..." +msgstr "Lopetetaan…" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:654 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%n folders" #| msgid_plural "%n folders" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n folders" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n kansio" msgstr[1] "%n kansiota" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:659 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%n files" #| msgid_plural "%n files" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n files" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n tiedosto" msgstr[1] "%n tiedostoa" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:664 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%n selected" #| msgid_plural "%n selected" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "%n selected" msgid_plural "%n selected" msgstr[0] "%n valittu" msgstr[1] "%n valittuna" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:667 -#, fuzzy #| msgid "Ready." msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Ready." msgstr "Valmis." #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:729 #, fuzzy #| msgid "Creating playlist..." msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Creating playlist..." msgstr "Luo soittolista..." #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:777 #, fuzzy #| msgid "Files not found" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Files not found" msgstr "Tiedostoja ei löydy" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:778 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:804 #, fuzzy #| msgid "Import" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Import" msgstr "Tuo" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1075 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1081 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1520 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1529 #, fuzzy #| msgid "Error while renaming:\n" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Error while renaming:\n" msgstr "Virhe muutettaessa nimeä:\n" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1076 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing directories?" -msgstr "" +msgstr "Yritetäänkö uudelleen, kun kansiot on suljettu?" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1153 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Filter" -msgstr "Suodin" +msgstr "Suodatin" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1222 #, fuzzy, qt-format #| msgid " [filtered %1/%2]" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid " [filtered %1/%2]" -msgstr " [suodatettu %1/%2]" +msgstr "(%1 suodatettu)" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1336 #, fuzzy #| msgid "Add Frame" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Add Frame" msgstr "Lisää kehys" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1337 #, fuzzy #| msgid "Select the frame ID" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Select the frame ID" msgstr "Valitse kehyksen tunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1483 -#, fuzzy #| msgid "Rename File" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename File" msgstr "Muuta tiedoston nimeä" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1484 #, fuzzy #| msgid "Enter new file name:" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Enter new file name:" msgstr "Anna tiedoston uusi nimi:" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1521 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1530 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Rename %1 to %2 failed\n" msgstr "Nimen muutos %1 -> %2 epäonnistui\n" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1522 msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Retry after closing folders?" -msgstr "" +msgstr "Yritetäänkö uudelleen, kun kansiot on suljettu?" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1540 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgctxt "@default|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr "Haluatko varmasti siirtää seuraavat %1 tietuetta roskakoriin?" +msgstr "Haluatko varmasti siirtää seuraavat %1 kohdetta roskakoriin?" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1569 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr "Haluatko varmasti siirtää seuraavat %1 tietuetta roskakoriin?" +msgstr "Haluatko varmasti siirtää seuraavat %1 kohdetta roskakoriin?" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1571 -#, fuzzy #| msgid "Do you really want to move this item to the trash?" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgstr "Haluatko varmasti siirtää tämän tietueen roskakoriin?" +msgstr "Haluatko varmasti siirtää tämän kohteen roskakoriin?" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1573 -#, fuzzy #| msgid "Move to Trash" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Move to Trash" msgstr "Siirrä roskakoriin" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1602 #, fuzzy #| msgid "Directory must be empty.\n" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Folder must be empty.\n" msgstr "Kansion on oltava tyhjä.\n" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1603 -#, fuzzy #| msgid "Could not move these files to the Trash" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "Tiedostoja ei voitu siirtää Roskakoriin" +msgstr "Tiedostoja ei voitu siirtää roskakoriin." #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1636 #, fuzzy #| msgid "Expand All" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "Expand All" -msgstr "Levitä kaikki" +msgstr "Laajenna kaikki" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1746 -#, fuzzy #| msgid "A&bort" msgctxt "BaseMainWindowImpl|" msgid "A&bort" msgstr "&Keskeytä" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "C&lear" msgctxt "FileList|" msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "FileList|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:358 src/gui/forms/filelist.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "&Expand all" msgctxt "FileList|" msgid "&Expand all" -msgstr "&Levitä kaikki" +msgstr "Laajenna kaikki" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:360 src/gui/forms/filelist.cpp:363 #, fuzzy #| msgid "&Collapse all" msgctxt "FileList|" msgid "&Collapse all" -msgstr "&Kokoa kaikki" +msgstr "Supista kaikki" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:372 src/gui/forms/filelist.cpp:374 #, fuzzy #| msgid "&Play" msgctxt "FileList|" msgid "&Play" msgstr "&Soita" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:377 #, fuzzy #| msgid "E&dit" msgctxt "FileList|" msgid "E&dit" msgstr "&Muokkaa" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:384 src/gui/forms/filelist.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "&Open" msgctxt "FileList|" msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" +msgstr "Avaa" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:385 src/gui/forms/filelist.cpp:389 #, fuzzy #| msgid "Open Containing &Folder" msgctxt "FileList|" msgid "Open Containing &Folder" -msgstr "A&vaa sisältävä kansio" +msgstr "Avaa yläkansio" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:560 #, fuzzy #| msgid "Execute " msgctxt "FileList|" msgid "Execute " -msgstr "Suorita " +msgstr "Suorita" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/filelist.cpp:569 #, fuzzy #| msgid "Could not execute " msgctxt "FileList|" msgid "Could not execute " -msgstr "Ei voitu suorittaa " +msgstr "ei voitu suorittaa [%1]" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Kid3" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Kid3" -msgstr "Kid3" +msgstr "Lapset" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:328 src/gui/forms/kid3form.cpp:1165 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:1166 #, fuzzy #| msgid "F&ile" msgctxt "Kid3Form|" msgid "F&ile" -msgstr "T&iedosto" +msgstr "&Tiedosto" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:348 src/gui/forms/kid3form.cpp:398 -#, fuzzy #| msgid "Format:" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Format:" msgstr "Muoto:" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:379 #, fuzzy #| msgid "From:" msgctxt "Kid3Form|" msgid "From:" -msgstr "Alkuperäinen:" +msgstr "Lähettäjä" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:385 src/gui/forms/kid3form.cpp:411 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:493 src/gui/forms/kid3form.cpp:517 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Tag %1" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1" -msgstr "%1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:387 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Filename from Tag %1" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename from Tag %1" msgstr "Tiedostonimi %1-tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "To:" msgctxt "Kid3Form|" msgid "To:" -msgstr "Uusi:" +msgstr "Vastaanottaja" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:412 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Tag %1 from Filename" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag %1 from Filename" msgstr "%1-tunniste tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:433 src/gui/forms/kid3form.cpp:828 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Tag &%1" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Tag &%1" -msgstr "&%1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:462 #, fuzzy, qt-format #| msgid "From Tag %1" msgctxt "Kid3Form|" msgid "From Tag %1" msgstr "%1-tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:470 src/gui/forms/kid3form.cpp:526 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:478 src/gui/forms/kid3form.cpp:502 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Paste" msgstr "Liitä" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:485 #, fuzzy #| msgid "From" msgctxt "Kid3Form|" msgid "From" -msgstr "Korvattava" +msgstr "Lähettäjä" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:487 src/gui/forms/kid3form.cpp:511 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "To" msgctxt "Kid3Form|" msgid "To" -msgstr "Korvaava" +msgstr "Vastaanottaja" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:536 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:550 #, fuzzy #| msgid "Edit..." msgctxt "Kid3Form|" msgid "Edit..." -msgstr "Muokkaa..." +msgstr "Muokkaa…" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:556 #, fuzzy #| msgid "Add..." msgctxt "Kid3Form|" msgid "Add..." -msgstr "Lisää..." +msgstr "Lisää…" #. +> trunk5 #: src/gui/forms/kid3form.cpp:562 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Kid3Form|" msgid "Delete" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "&Add..." msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Add..." -msgstr "L&isää..." +msgstr "&Lisää…" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Move &Up" msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Up" msgstr "Siirrä &ylemmäs" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Move &Down" msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "Move &Down" msgstr "Siirrä &alemmas" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53 -#, fuzzy #| msgid "&Edit..." msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." +msgstr "&Muokkaa…" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "&Remove" msgctxt "AbstractListEdit|" msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54 -#, fuzzy #| msgid "Start time" msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start time" msgstr "Aloitusaika" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "End time" msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End time" -msgstr "Lopetusaika" +msgstr "Päättymisaika" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Start offset" msgctxt "ChapterEditor|" msgid "Start offset" -msgstr "Aloitussiirtymä" +msgstr "Alkupoikkeuma:" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "End offset" msgctxt "ChapterEditor|" msgid "End offset" -msgstr "Lopetuspoikkeuma" +msgstr "Lopetussiirtymä:" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/configtable.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Add" -msgstr "L&isää" +msgstr "&Lisää" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/configtable.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "&Insert row" msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Insert row" -msgstr "&Lisää rivi" +msgstr "%1: lisää %2 rivi" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/configtable.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "&Delete row" msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Delete row" msgstr "&Poista rivi" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/configtable.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "&Clear row" msgctxt "ConfigTable|" msgid "&Clear row" msgstr "&Tyhjennä rivi" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Maximum length:" msgctxt "FilenameFormatBox|" msgid "Maximum length:" -msgstr "Suurin pituus:" +msgstr "Enimmäisleveys" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Automatically apply format" msgctxt "FormatBox|" msgid "Automatically apply format" msgstr "Ota muutokset käyttöön automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "String replacement:" msgctxt "FormatBox|" msgid "String replacement:" msgstr "Merkkijonojen korvaus:" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "From" msgctxt "FormatBox|" msgid "From" -msgstr "Korvattava" +msgstr "Lähettäjä" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "To" msgctxt "FormatBox|" msgid "To" -msgstr "Korvaava" +msgstr "Vastaanottaja" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "Case conversion:" msgctxt "FormatBox|" msgid "Case conversion:" msgstr "Kirjaintason muunnos:" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Locale:" msgctxt "FormatBox|" msgid "Locale:" -msgstr "Maa-asetukset:" +msgstr "Alue ja kieli" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Add" -msgstr "L&isää" +msgstr "&Lisää" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "&Remove" msgctxt "FormatListEdit|" msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "FormatListEdit|" msgid "New" msgstr "Uusi" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/frametable.cpp:66 src/gui/widgets/frametable.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "WWW Audio Source" msgctxt "FrameTable|" msgid "WWW Audio Source" msgstr "Äänilähteen WWW" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/frametable.cpp:159 -#, fuzzy #| msgid "&Select all" msgctxt "FrameTable|" msgid "&Select all" -msgstr "&Valitse kaikki" +msgstr "V&alitse kaikki" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/frametable.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "&Deselect all" msgctxt "FrameTable|" msgid "&Deselect all" -msgstr "&Poista valinnat" +msgstr "Poista kaikki valinnat" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "View Picture" msgctxt "ImageViewer|" msgid "View Picture" msgstr "Katso kuvaa" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "&Close" msgctxt "ImageViewer|" msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "Drag album\n" #| "artwork\n" #| "here" msgctxt "@default|" msgid "" "Drag album\n" "artwork\n" "here" msgstr "" "Vedä albumin\n" "kansikuva\n" "tähän" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play" -msgstr "Soita" +msgstr "Toista" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "Play/Pause" msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Play/Pause" -msgstr "Soita/tauko" +msgstr "Kuvaa/Pysäytä" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64 -#, fuzzy #| msgid "Stop playback" msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Stop playback" msgstr "Pysäytä soitto" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66 -#, fuzzy #| msgid "Previous Track" msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Previous Track" msgstr "Edellinen kappale" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68 -#, fuzzy #| msgid "Next Track" msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Next Track" msgstr "Seuraava kappale" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Close" msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Close" msgstr "Sulje" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Mute" msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Volume: %1%" msgctxt "PlayToolBar|" msgid "Volume: %1%" -msgstr "Äänenvoimakkuus: %1%" +msgstr "Äänenvoimakkuus: %1 %" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56 -#, fuzzy #| msgid "&Cancel" msgctxt "ProgressWidget|" msgid "&Cancel" -msgstr "&Peruuta" +msgstr "&Peru" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52 -#, fuzzy #| msgid "Add Item" msgctxt "StringListEdit|" msgid "Add Item" -msgstr "Lisää osa" +msgstr "Lisää alias" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Edit Item" msgctxt "StringListEdit|" msgid "Edit Item" -msgstr "Muokkaa osaa" +msgstr "Muokkaa kohtaa" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Edit..." msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Edit..." -msgstr "Muokkaa..." +msgstr "Muokkaa…" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Add..." msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add..." -msgstr "Lisää..." +msgstr "Lisää…" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Delete" msgstr "Poista" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "Add Frame" msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Add Frame" msgstr "Lisää kehys" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Select the frame ID" msgctxt "SubframesEditor|" msgid "Select the frame ID" msgstr "Valitse kehyksen tunniste" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "TableModelEdit|" msgid "&Add" -msgstr "L&isää" +msgstr "&Lisää" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Top level" msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Top level" msgstr "Ylätaso" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Ordered" msgctxt "TableOfContentsEditor|" msgid "Ordered" msgstr "Pakota kirjoitus" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Validation" msgctxt "TagFormatBox|" msgid "Validation" msgstr "Tarkistus" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add" -msgstr "L&isää" +msgstr "&Lisää" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "&Delete" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "From Clip&board" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "From Clip&board" -msgstr "&Leikepöydältä" +msgstr "Leikepöydältä" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "&Import..." msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Import..." -msgstr "T&uo..." +msgstr "Tuo" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122 -#, fuzzy #| msgid "&Export..." msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Export..." -msgstr "&Vie..." +msgstr "&Vie…" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Help" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Help" msgstr "Ohje" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:182 -#, fuzzy #| msgid "Events" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Lyrics" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Lyrics" -msgstr "Sanoitus" +msgstr "Sanat" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "Offset" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Offset" -msgstr "Siirros" +msgstr "Siirtymä" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 -#, fuzzy #| msgid "Milliseconds" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "Milliseconds" -msgstr "Millisekuntia" +msgstr "Millisekunnit" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:446 #, fuzzy #| msgid "&Insert row" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Insert row" -msgstr "&Lisää rivi" +msgstr "%1: lisää %2 rivi" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:450 #, fuzzy #| msgid "&Delete rows" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Delete rows" -msgstr "&Poista rivit" +msgstr "Poista rivejä" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:452 #, fuzzy #| msgid "C&lear" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:454 #, fuzzy #| msgid "&Add offset..." msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Add offset..." msgstr "L&isää siirros..." #. +> trunk5 #: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:456 #, fuzzy #| msgid "&Seek to position" msgctxt "TimeEventEditor|" msgid "&Seek to position" msgstr "&Siirry kohtaan" #. +> trunk5 #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "MusicBrainz Fingerprint" msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Fingerprint" msgstr "MusicBrainzin sormenjälki" #. +> trunk5 #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "Unrecognized" msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Unrecognized" msgstr "Tunnistamaton" #. +> trunk5 #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "Recognized" msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Recognized" msgstr "Tunnistettu" #. +> trunk5 #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "User Selection" msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "User Selection" msgstr "Käyttäjän valinta" #. +> trunk5 #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:316 #, fuzzy #| msgid "ID Lookup" msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "ID Lookup" msgstr "ID-haku" #. +> trunk5 #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:324 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:343 -#, fuzzy #| msgid "Fingerprint" msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Fingerprint" msgstr "Sormenjälki" #. +> trunk5 #: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "Metadata Lookup" msgctxt "MusicBrainzClient|" msgid "Metadata Lookup" msgstr "Metadata luettu" #. +> trunk5 #: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:51 -#, fuzzy #| msgid "Amazon" msgctxt "@default|" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #. +> trunk5 #: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:215 -#, fuzzy #| msgid "Discogs" msgctxt "@default|" msgid "Discogs" msgstr "Discogs" #. +> trunk5 #: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "gnudb.org" msgctxt "@default|" msgid "gnudb.org" msgstr "gnudb.org" #. +> trunk5 #: src/plugins/freedbimport/tracktypeimporter.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "TrackType.org" msgctxt "@default|" msgid "TrackType.org" msgstr "TrackType.org" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:862 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2026 #, fuzzy #| msgid "AENC - Audio encryption" msgctxt "@default|" msgid "AENC - Audio encryption" msgstr "AENC – Äänen koodaus" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:863 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2027 #, fuzzy #| msgid "APIC - Attached picture" msgctxt "@default|" msgid "APIC - Attached picture" msgstr "APIC – Liitetty kuva" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:865 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2032 #, fuzzy #| msgid "COMM - Comments" msgctxt "@default|" msgid "COMM - Comments" msgstr "COMM – Kommentit" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:866 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2033 #, fuzzy #| msgid "COMR - Commercial" msgctxt "@default|" msgid "COMR - Commercial" msgstr "COMR – Kaupallinen" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:867 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2037 #, fuzzy #| msgid "ENCR - Encryption method registration" msgctxt "@default|" msgid "ENCR - Encryption method registration" msgstr "ENCR – Salausmenetelmän rekisteröinti" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:869 #, fuzzy #| msgid "EQUA - Equalization" msgctxt "@default|" msgid "EQUA - Equalization" msgstr "EQUA – Ekvalisointi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:870 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2039 #, fuzzy #| msgid "ETCO - Event timing codes" msgctxt "@default|" msgid "ETCO - Event timing codes" msgstr "ETCO – Tapahtumien aikakoodit" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:871 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2040 #, fuzzy #| msgid "GEOB - General encapsulated object" msgctxt "@default|" msgid "GEOB - General encapsulated object" msgstr "GEOB – Yleinen sisällytetty objekti" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:872 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2041 #, fuzzy #| msgid "GRID - Group identification registration" msgctxt "@default|" msgid "GRID - Group identification registration" msgstr "GRID – Ryhmätunnisteen rekisteröinti" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:873 #, fuzzy #| msgid "IPLS - Involved people list" msgctxt "@default|" msgid "IPLS - Involved people list" msgstr "IPLS – Mukana olleiden henkilöiden luettelo" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:874 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2045 #, fuzzy #| msgid "LINK - Linked information" msgctxt "@default|" msgid "LINK - Linked information" msgstr "LINK – Linkattu tieto" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:875 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2046 #, fuzzy #| msgid "MCDI - Music CD identifier" msgctxt "@default|" msgid "MCDI - Music CD identifier" msgstr "MCDI – Musiikki-CD:n tunniste" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:876 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2047 #, fuzzy #| msgid "MLLT - MPEG location lookup table" msgctxt "@default|" msgid "MLLT - MPEG location lookup table" msgstr "MLLT – MPEGin sijainninhakutaulukko" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:877 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2052 #, fuzzy #| msgid "OWNE - Ownership frame" msgctxt "@default|" msgid "OWNE - Ownership frame" msgstr "OWNE – Omistajakehys" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:878 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2053 #, fuzzy #| msgid "PRIV - Private frame" msgctxt "@default|" msgid "PRIV - Private frame" msgstr "PRIV – Yksityiskehys" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:879 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2054 #, fuzzy #| msgid "PCNT - Play counter" msgctxt "@default|" msgid "PCNT - Play counter" msgstr "PCNT – Soittokertalaskuri" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:880 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2058 #, fuzzy #| msgid "POPM - Popularimeter" msgctxt "@default|" msgid "POPM - Popularimeter" msgstr "POPM – Suosiomittari" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:881 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2059 #, fuzzy #| msgid "POSS - Position synchronisation frame" msgctxt "@default|" msgid "POSS - Position synchronisation frame" msgstr "POSS – Sijainnin tahdistuskehys" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:882 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2060 #, fuzzy #| msgid "RBUF - Recommended buffer size" msgctxt "@default|" msgid "RBUF - Recommended buffer size" msgstr "RBUF – Suositeltu puskurikoko" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:884 #, fuzzy #| msgid "RVAD - Relative volume adjustment" msgctxt "@default|" msgid "RVAD - Relative volume adjustment" msgstr "RVAD – Äänenvoimakkuuden suhteellinen säätö" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:885 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2062 #, fuzzy #| msgid "RVRB - Reverb" msgctxt "@default|" msgid "RVRB - Reverb" msgstr "RVRB – Kaikuefekti" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:888 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2065 #, fuzzy #| msgid "SYLT - Synchronized lyric/text" msgctxt "@default|" msgid "SYLT - Synchronized lyric/text" msgstr "SYLT – Tahdistettu sanoitus/teksti" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:889 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2066 #, fuzzy #| msgid "SYTC - Synchronized tempo codes" msgctxt "@default|" msgid "SYTC - Synchronized tempo codes" msgstr "SYTC – Tahdistetut tempokoodit" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:890 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2067 #, fuzzy #| msgid "TALB - Album/Movie/Show title" msgctxt "@default|" msgid "TALB - Album/Movie/Show title" msgstr "TALB – Levyn/elokuvan/sarjan otsikko" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:891 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2068 #, fuzzy #| msgid "TBPM - BPM (beats per minute)" msgctxt "@default|" msgid "TBPM - BPM (beats per minute)" msgstr "TBPM – BPM (iskua minuutissa)" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:892 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2070 #, fuzzy #| msgid "TCOM - Composer" msgctxt "@default|" msgid "TCOM - Composer" msgstr "TCOM – Säveltäjä" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:893 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2071 #, fuzzy #| msgid "TCON - Content type" msgctxt "@default|" msgid "TCON - Content type" msgstr "TCON – Sisältötyyppi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:894 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2072 #, fuzzy #| msgid "TCOP - Copyright message" msgctxt "@default|" msgid "TCOP - Copyright message" msgstr "TCOP – Tekijänoikeustiedote" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "TDAT - Date" msgctxt "@default|" msgid "TDAT - Date" msgstr "TDAT – Päiväys" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:897 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2077 #, fuzzy #| msgid "TDLY - Playlist delay" msgctxt "@default|" msgid "TDLY - Playlist delay" msgstr "TDLY – Soittolistan viive" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:903 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2082 #, fuzzy #| msgid "TENC - Encoded by" msgctxt "@default|" msgid "TENC - Encoded by" msgstr "TENC – Koodaaja" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:904 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2083 #, fuzzy #| msgid "TEXT - Lyricist/Text writer" msgctxt "@default|" msgid "TEXT - Lyricist/Text writer" msgstr "TEXT – Sanoittaja/tekstin kirjoittaja" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:905 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2084 #, fuzzy #| msgid "TFLT - File type" msgctxt "@default|" msgid "TFLT - File type" msgstr "TFLT – Tiedoston tyyppi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:906 #, fuzzy #| msgid "TIME - Time" msgctxt "@default|" msgid "TIME - Time" msgstr "TIME – Aika" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:907 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2089 #, fuzzy #| msgid "TIT1 - Content group description" msgctxt "@default|" msgid "TIT1 - Content group description" msgstr "TIT1 – Sisältöryhmän kuvaus" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:908 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2090 #, fuzzy #| msgid "TIT2 - Title/songname/content description" msgctxt "@default|" msgid "TIT2 - Title/songname/content description" msgstr "TIT2 – Otsikon/kappaleen nimen/sisällön kuvaus" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:909 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2091 #, fuzzy #| msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement" msgctxt "@default|" msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement" msgstr "TIT3 – Tekstitys/kuvauksen täsmennys" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:910 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2092 #, fuzzy #| msgid "TKEY - Initial key" msgctxt "@default|" msgid "TKEY - Initial key" msgstr "TKEY – Alkusävellaji" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:911 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2093 #, fuzzy #| msgid "TLAN - Language(s)" msgctxt "@default|" msgid "TLAN - Language(s)" msgstr "TLAN – Kieli tai kielet" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:912 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2094 #, fuzzy #| msgid "TLEN - Length" msgctxt "@default|" msgid "TLEN - Length" msgstr "TLEN – Kesto" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:914 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2096 #, fuzzy #| msgid "TMED - Media type" msgctxt "@default|" msgid "TMED - Media type" msgstr "TMED – Mediatyyppi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2098 #, fuzzy #| msgid "TOAL - Original album/movie/show title" msgctxt "@default|" msgid "TOAL - Original album/movie/show title" msgstr "TOAL – Alkuperäinen levyn/elokuvan/sarjan otsikko" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2099 #, fuzzy #| msgid "TOFN - Original filename" msgctxt "@default|" msgid "TOFN - Original filename" msgstr "TOFN – Alkuperäinen tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:918 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2100 #, fuzzy #| msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" msgctxt "@default|" msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" msgstr "TOLY – Alkuperäinen sanoittaja/tekstin kirjoittaja" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2101 #, fuzzy #| msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" msgctxt "@default|" msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" msgstr "TOPE – Alkuperäinen artisti/esiintyjä" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920 #, fuzzy #| msgid "TORY - Original release year" msgctxt "@default|" msgid "TORY - Original release year" msgstr "TORY – Alkuperäinen julkaisuvuosi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2102 -#, fuzzy #| msgid "TOWN - File owner/licensee" msgctxt "@default|" msgid "TOWN - File owner/licensee" msgstr "TOWN – Tiedoston omistaja/lisenssi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:922 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2103 -#, fuzzy #| msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" msgctxt "@default|" msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" msgstr "TPE1 – Pääesiintyjä(t)/sooloartisti(t)" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2104 -#, fuzzy #| msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" msgctxt "@default|" msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" msgstr "TPE2 – Yhtye/orkesteri/säestys" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2105 -#, fuzzy #| msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement" msgctxt "@default|" msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement" -msgstr "TPE3 – Kapellimestari tai esityksen parantelija" +msgstr "TPE3 – Kapellimestari/esityksen parantelija" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2106 -#, fuzzy #| msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" msgctxt "@default|" msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" -msgstr "TPE4 – Tulkinnut, uudelleen miksannut tai muuten muokannut" +msgstr "TPE4 – Tulkinnut, uudelleenmiksannut tai muuten muokannut" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2107 -#, fuzzy #| msgid "TPOS - Part of a set" msgctxt "@default|" msgid "TPOS - Part of a set" -msgstr "TPOS – Osa joukkoa" +msgstr "TPOS – Joukon osa" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2109 -#, fuzzy #| msgid "TPUB - Publisher" msgctxt "@default|" msgid "TPUB - Publisher" msgstr "TPUB – Julkaisija" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2110 -#, fuzzy #| msgid "TRCK - Track number/Position in set" msgctxt "@default|" msgid "TRCK - Track number/Position in set" -msgstr "TRCK – Kappaleen raita/sijainti joukossa" +msgstr "TRCK – Raitanumero/sijainti joukossa" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930 -#, fuzzy #| msgid "TRDA - Recording dates" msgctxt "@default|" msgid "TRDA - Recording dates" -msgstr "TRDA – Tallennuspäivät" +msgstr "TRDA – Äänityspäivät" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2111 -#, fuzzy #| msgid "TRSN - Internet radio station name" msgctxt "@default|" msgid "TRSN - Internet radio station name" -msgstr "TRSN – Internet-radioaseman nimi" +msgstr "TRSN – Internetradioaseman nimi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2112 -#, fuzzy #| msgid "TRSO - Internet radio station owner" msgctxt "@default|" msgid "TRSO - Internet radio station owner" -msgstr "TRSO – Internetin radioaseman omistaja" +msgstr "TRSO – Internetradioaseman omistaja" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933 -#, fuzzy #| msgid "TSIZ - Size" msgctxt "@default|" msgid "TSIZ - Size" msgstr "TSIZ – Koko" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:937 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2118 -#, fuzzy #| msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)" msgctxt "@default|" msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)" msgstr "TSRC – ISRC (kansainvälinen standardi nauhoituskoodi)" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2119 #, fuzzy #| msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" msgctxt "@default|" msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" msgstr "TSSE – Koodauksessa käytetty ohjelmisto tai laitteisto sekä asetukset" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:940 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2121 #, fuzzy #| msgid "TXXX - User defined text information" msgctxt "@default|" msgid "TXXX - User defined text information" msgstr "TXXX – Käyttäjän määrittämä tekstitieto" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:941 -#, fuzzy #| msgid "TYER - Year" msgctxt "@default|" msgid "TYER - Year" msgstr "TYER – Vuosi" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2122 -#, fuzzy #| msgid "UFID - Unique file identifier" msgctxt "@default|" msgid "UFID - Unique file identifier" -msgstr "UFID – Tiedoston ainutkertainen tunniste" +msgstr "UFID – Ainutkertainen tiedostotunniste" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2123 -#, fuzzy #| msgid "USER - Terms of use" msgctxt "@default|" msgid "USER - Terms of use" msgstr "USER – Käyttöehdot" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2124 -#, fuzzy #| msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription" msgctxt "@default|" msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription" msgstr "USLT – Tahdistamaton sanoitus tai tekstitranskriptio" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2125 -#, fuzzy #| msgid "WCOM - Commercial information" msgctxt "@default|" msgid "WCOM - Commercial information" -msgstr "WCOM – Kaupallinen tieto" +msgstr "WCOM – Kaupalliset tiedot" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2126 -#, fuzzy #| msgid "WCOP - Copyright/Legal information" msgctxt "@default|" msgid "WCOP - Copyright/Legal information" msgstr "WCOP – Tekijänoikeustiedot" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2130 -#, fuzzy #| msgid "WOAF - Official audio file webpage" msgctxt "@default|" msgid "WOAF - Official audio file webpage" msgstr "WOAF – Äänitiedoston virallinen verkkosivu" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2131 -#, fuzzy #| msgid "WOAR - Official artist/performer webpage" msgctxt "@default|" msgid "WOAR - Official artist/performer webpage" msgstr "WOAR – Artistin/esiintyjän virallinen verkkosivu" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2132 -#, fuzzy #| msgid "WOAS - Official audio source webpage" msgctxt "@default|" msgid "WOAS - Official audio source webpage" msgstr "WOAS – Äänilähteen virallinen verkkosivu" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:950 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2133 -#, fuzzy #| msgid "WORS - Official internet radio station homepage" msgctxt "@default|" msgid "WORS - Official internet radio station homepage" -msgstr "WORS – Internetin radioaseman virallinen verkkosivu" +msgstr "WORS – Internetradioaseman virallinen verkkosivu" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2134 -#, fuzzy #| msgid "WPAY - Payment" msgctxt "@default|" msgid "WPAY - Payment" msgstr "WPAY – Maksaminen" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:952 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2135 -#, fuzzy #| msgid "WPUB - Official publisher webpage" msgctxt "@default|" msgid "WPUB - Official publisher webpage" msgstr "WPUB – Julkaisijan virallinen verkkosivu" #. +> trunk5 #: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:953 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2136 -#, fuzzy #| msgid "WXXX - User defined URL link" msgctxt "@default|" msgid "WXXX - User defined URL link" msgstr "WXXX – Käyttäjän määrittämä verkko-osoite" #. +> trunk5 #: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:53 -#, fuzzy #| msgid "MusicBrainz Release" msgctxt "@default|" msgid "MusicBrainz Release" -msgstr "MusicBrainzin julkaisu" +msgstr "MusicBrainz-julkaisu" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2028 -#, fuzzy #| msgid "ASPI - Audio seek point index" msgctxt "@default|" msgid "ASPI - Audio seek point index" msgstr "ASPI – Äänihaun sijainti-indeksi" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2030 -#, fuzzy #| msgid "CHAP - Chapter" msgctxt "@default|" msgid "CHAP - Chapter" msgstr "CHAP - Luku" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2035 -#, fuzzy #| msgid "CTOC - Table of contents" msgctxt "@default|" msgid "CTOC - Table of contents" msgstr "CTOC - Sisällysluettelo" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2038 -#, fuzzy #| msgid "EQU2 - Equalisation (2)" msgctxt "@default|" msgid "EQU2 - Equalisation (2)" msgstr "EQU2 – Ekvalisaatio (2)" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2043 -#, fuzzy #| msgid "GRP1 - Grouping" msgctxt "@default|" msgid "GRP1 - Grouping" msgstr "GRP1 - Ryhmittely" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2049 -#, fuzzy #| msgid "MVIN - Movement Number" msgctxt "@default|" msgid "MVIN - Movement Number" msgstr "MVIN - Osan numero" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2050 -#, fuzzy #| msgid "MVNM - Movement Name" msgctxt "@default|" msgid "MVNM - Movement Name" msgstr "MVNM - Osan nimi" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2056 -#, fuzzy #| msgid "PCST - Podcast" msgctxt "@default|" msgid "PCST - Podcast" msgstr "PCST - Podcast" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2061 -#, fuzzy #| msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" msgctxt "@default|" msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" msgstr "RVA2 – Suhteellinen äänenvoimakkuuden säätö (2)" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2063 -#, fuzzy #| msgid "SEEK - Seek frame" msgctxt "@default|" msgid "SEEK - Seek frame" msgstr "SEEK – Hakukehys" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2064 -#, fuzzy #| msgid "SIGN - Signature frame" msgctxt "@default|" msgid "SIGN - Signature frame" msgstr "SIGN – Allekirjoituskehys" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2069 -#, fuzzy #| msgid "TCMP - iTunes compilation flag" msgctxt "@default|" msgid "TCMP - iTunes compilation flag" -msgstr "TCMP - iTunes kokoelma" +msgstr "TCMP – iTunes-koostamislippu" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2073 -#, fuzzy #| msgid "TDEN - Encoding time" msgctxt "@default|" msgid "TDEN - Encoding time" -msgstr "TDEN – Koodausajankohta" +msgstr "TDEN – Koodausaika" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2075 -#, fuzzy #| msgid "TDES - Podcast description" msgctxt "@default|" msgid "TDES - Podcast description" -msgstr "TDES - Podcast kuvaus" +msgstr "TDES – Podcastin kuvaus" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2078 -#, fuzzy #| msgid "TDOR - Original release time" msgctxt "@default|" msgid "TDOR - Original release time" -msgstr "TDOR – Alkuperäinen julkaisuajankohta" +msgstr "TDOR – Alkuperäinen julkaisuaika" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2079 -#, fuzzy #| msgid "TDRC - Recording time" msgctxt "@default|" msgid "TDRC - Recording time" -msgstr "TDRC – Äänitysajankohta" +msgstr "TDRC – Äänitysaika" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2080 -#, fuzzy #| msgid "TDRL - Release time" msgctxt "@default|" msgid "TDRL - Release time" -msgstr "TRDL – Julkaisuajankohta" +msgstr "TRDL – Julkaisuaika" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2081 -#, fuzzy #| msgid "TDTG - Tagging time" msgctxt "@default|" msgid "TDTG - Tagging time" -msgstr "TDTG – Luokitusajankohta" +msgstr "TDTG – Luokitusaika" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2086 -#, fuzzy #| msgid "TGID - Podcast identifier" msgctxt "@default|" msgid "TGID - Podcast identifier" -msgstr "TGID - Podcast tunniste" +msgstr "TGID – Podcast-tunniste" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2088 -#, fuzzy #| msgid "TIPL - Involved people list" msgctxt "@default|" msgid "TIPL - Involved people list" -msgstr "TIPL – Mukana olleiden henkilöiden luettelo" +msgstr "TIPL – Mukana olleiden luettelo" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2095 #, fuzzy #| msgid "TMCL - Musician credits list" msgctxt "@default|" msgid "TMCL - Musician credits list" msgstr "TMCL – Ansioituneiden muusikkojen luettelo" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2097 -#, fuzzy #| msgid "TMOO - Mood" msgctxt "@default|" msgid "TMOO - Mood" msgstr "TMOO – Tunnelma" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2108 -#, fuzzy #| msgid "TPRO - Produced notice" msgctxt "@default|" msgid "TPRO - Produced notice" msgstr "TPRO – Tuotantoilmoitus" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2113 -#, fuzzy #| msgid "TSO2 - Album artist sort order" msgctxt "@default|" msgid "TSO2 - Album artist sort order" msgstr "TSO2 – Albumiartistien lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2114 -#, fuzzy #| msgid "TSOA - Album sort order" msgctxt "@default|" msgid "TSOA - Album sort order" msgstr "TSOA – Levyjen lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2115 -#, fuzzy #| msgid "TSOC - Composer sort order" msgctxt "@default|" msgid "TSOC - Composer sort order" msgstr "TSOC – Säveltäjien lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2116 -#, fuzzy #| msgid "TSOP - Performer sort order" msgctxt "@default|" msgid "TSOP - Performer sort order" msgstr "TSOP – Esittäjien lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2117 -#, fuzzy #| msgid "TSOT - Title sort order" msgctxt "@default|" msgid "TSOT - Title sort order" msgstr "TSOT – Nimikkeiden lajittelujärjestys" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2120 -#, fuzzy #| msgid "TSST - Set subtitle" msgctxt "@default|" msgid "TSST - Set subtitle" msgstr "TSST – Aseta tekstitys" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2128 -#, fuzzy #| msgid "WFED - Podcast feed" msgctxt "@default|" msgid "WFED - Podcast feed" -msgstr "WFED - Podcast syöte" +msgstr "WFED – Podcast-syöte" #. +> trunk5 #: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6391 #, fuzzy #| msgid "Rating Information" msgctxt "@default|" msgid "Rating Information" msgstr "Arvostelu tieto" #. +> trunk5 #: src/qml/app/AboutDialog.qml:29 #, fuzzy #| msgid "About Kid3" msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Kid3" msgstr "Tietoja Kid3:sta" #. +> trunk5 #: src/qml/app/AboutDialog.qml:39 #, fuzzy #| msgid "Audio Tag Editor" msgctxt "AboutDialog|" msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Äänitiedostojen tunniste-editori" #. +> trunk5 #: src/qml/app/AboutDialog.qml:44 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Lisenssi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/AboutDialog.qml:46 #, fuzzy, qt-format #| msgid "This program uses Qt version %1." msgctxt "AboutDialog|" msgid "This program uses Qt version %1." -msgstr "Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1." +msgstr "" +"Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1." #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32 #, fuzzy #| msgid "Automatic Import" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Automatic Import" msgstr "Tuo automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40 #, fuzzy #| msgid "Open Containing &Folder" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Reading Folder" msgstr "A&vaa sisältävä kansio" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43 #, fuzzy #| msgid "Started" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Started" -msgstr "Aloitettu" +msgstr "Käynnistynyt" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46 #, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Source" msgstr "Lähde" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49 -#, fuzzy #| msgid "Querying" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Querying" -msgstr "Kysytään" +msgstr "Kysellään" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53 -#, fuzzy #| msgid "Fetching" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Fetching" msgstr "Noudetaan" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56 #, fuzzy #| msgid "Data received" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Data received" msgstr "Vastaanotettu data" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59 #, fuzzy #| msgid "Cover" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Cover" -msgstr "Kansikuvat" +msgstr "Kansikuva" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62 #, fuzzy #| msgid "Finished" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65 #, fuzzy #| msgid "Aborted" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Start" -msgstr "Alku" +msgstr "Käynnistä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126 -#, fuzzy #| msgid "Destination:" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135 #, fuzzy #| msgid "Tag 1" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1" -msgstr "1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136 #, fuzzy #| msgid "Tag 2" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 2" -msgstr "2-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137 #, fuzzy #| msgid "Tag 1 and Tag 2" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "1- ja 2-tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149 -#, fuzzy #| msgid "Profile:" msgctxt "BatchImportPage|" msgid "Profile:" msgstr "Profiili:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32 #, fuzzy #| msgid "File" msgctxt "FileCollapsible|" msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42 -#, fuzzy #| msgid "Open" msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Open" msgstr "Avaa" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98 -#, fuzzy #| msgid "Folder" msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "Folder" msgstr "Kansio" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190 -#, fuzzy #| msgid "File" msgctxt "FileSelectDialog|" msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FilterPage.qml:31 -#, fuzzy #| msgid "Filter" msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter" -msgstr "Suodin" +msgstr "Suodatin" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FilterPage.qml:39 -#, fuzzy #| msgid "Started" msgctxt "FilterPage|" msgid "Started" -msgstr "Aloitettu" +msgstr "Käynnistynyt" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FilterPage.qml:57 -#, fuzzy #| msgid "Finished" msgctxt "FilterPage|" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FilterPage.qml:60 -#, fuzzy #| msgid "Aborted" msgctxt "FilterPage|" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FilterPage.qml:92 -#, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "FilterPage|" msgid "Start" -msgstr "Alku" +msgstr "Käynnistä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FilterPage.qml:118 -#, fuzzy #| msgid "Filter:" msgctxt "FilterPage|" msgid "Filter:" -msgstr "Suodin:" +msgstr "Suodata:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FilterPage.qml:131 -#, fuzzy #| msgid "Expression:" msgctxt "FilterPage|" msgid "Expression:" msgstr "Lauseke:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117 -#, fuzzy #| msgid "Warning" msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118 -#, fuzzy #| msgid "File already exists. Overwrite?" msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "File already exists. Overwrite?" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Ylikirjoita?" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Korvataanko?" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197 -#, fuzzy #| msgid "Export" msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Export" msgstr "Vie" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180 -#, fuzzy #| msgid "Import" msgctxt "FrameEditDialog|" msgid "Import" msgstr "Tuo" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38 -#, fuzzy #| msgid "Add Frame" msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Add Frame" msgstr "Lisää kehys" #. +> trunk5 #: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47 -#, fuzzy #| msgid "Select the frame ID" msgctxt "FrameSelectDialog|" msgid "Select the frame ID" -msgstr "Valitse kehyksen tunniste" +msgstr "Valitse kehys-ID" #. +> trunk5 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34 -#, fuzzy #| msgid "Profiles" msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profiles" msgstr "Profiilit" #. +> trunk5 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42 -#, fuzzy #| msgid "Profile" msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Profile" msgstr "Profiili" #. +> trunk5 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136 -#, fuzzy #| msgid "Accuracy" msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Accuracy" msgstr "Tarkkuus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149 -#, fuzzy #| msgid "Standard Tags" msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Standard Tags" msgstr "Vakiotunnisteet" #. +> trunk5 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154 -#, fuzzy #| msgid "Additional Tags" msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Additional Tags" msgstr "Lisätunnisteet" #. +> trunk5 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159 -#, fuzzy #| msgid "Cover Art" msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Cover Art" -msgstr "Kansikuvat" +msgstr "Kansitaide" #. +> trunk5 #: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128 -#, fuzzy #| msgid "Server" msgctxt "ImportProfilesEditPage|" msgid "Server" msgstr "Palvelin" #. +> trunk5 #: src/qml/app/Main.qml:91 -#, fuzzy #| msgid "Warning" msgctxt "Main|" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/Main.qml:92 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The current directory has been modified.\n" #| "Do you want to save it?" msgctxt "Main|" msgid "" "The current folder has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Nykyistä kansiota on muokattu.\n" +"Nykyinen kansio on muuttunut.\n" "Haluatko tallentaa sen?" #. +> trunk5 #: src/qml/app/Main.qml:127 src/qml/app/Main.qml:144 src/qml/app/Main.qml:161 -#, fuzzy #| msgid "File Error" msgctxt "Main|" msgid "File Error" msgstr "Tiedostovirhe" #. +> trunk5 #: src/qml/app/Main.qml:128 -#, fuzzy #| msgid "Error while writing file:\n" msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file:\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa:\n" #. +> trunk5 #: src/qml/app/Main.qml:145 #, fuzzy, qt-format #| msgid "SD card is only writable in %1" msgctxt "Main|" msgid "SD card is only writable in %1" msgstr "SD-kortti on vain kirjoitettavissa %1" #. +> trunk5 #: src/qml/app/Main.qml:162 #, fuzzy #| msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" msgctxt "Main|" msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa. Korjataanko kansion käyttöoikeudet automaattisesti?" +msgstr "" +"Virhe kirjoitettaessa tiedostoa. Korjataanko kansion käyttöoikeudet" +" automaattisesti?" #. +> trunk5 #: src/qml/app/Main.qml:256 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 is not writable" msgctxt "Main|" msgid "%1 is not writable" -msgstr "%1 ei voi kirjoittaa" +msgstr "%1 ei ole kirjoitettavissa" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:45 -#, fuzzy #| msgid " [modified]" msgctxt "MainPage|" msgid " [modified]" -msgstr " [muutettu]" +msgstr "[muutettu]" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:46 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid " [filtered %1/%2]" msgctxt "MainPage|" msgid " [filtered %1/%2]" msgstr " [suodatettu %1/%2]" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:92 src/qml/app/MainPage.qml:161 -#, fuzzy #| msgid "Open" msgctxt "MainPage|" msgid "Open" msgstr "Avaa" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:152 #, fuzzy #| msgid "About" msgctxt "MainPage|" msgid "About" -msgstr "Tietoja" +msgstr "Tietoa" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:168 #, fuzzy #| msgid "Save" msgctxt "MainPage|" msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:177 -#, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "MainPage|" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:186 -#, fuzzy #| msgid "Automatic Import" msgctxt "MainPage|" msgid "Automatic Import" -msgstr "Tuo automaattisesti" +msgstr "Automaattinen tuonti" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:195 -#, fuzzy #| msgid "Create Playlist" msgctxt "MainPage|" msgid "Create Playlist" msgstr "Luo soittolista" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:199 -#, fuzzy #| msgid "Rename File" msgctxt "MainPage|" msgid "Rename Folder" -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "Muuta kansion nimeä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:208 -#, fuzzy #| msgid "Number Tracks" msgctxt "MainPage|" msgid "Number Tracks" -msgstr "Kappaleiden numerointi" +msgstr "Raitanumerointi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:217 -#, fuzzy #| msgid "Filter" msgctxt "MainPage|" msgid "Filter" -msgstr "Suodin" +msgstr "Suodatin" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:226 #, fuzzy #| msgid "Apply Filename Format" msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Filename Format" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:230 #, fuzzy #| msgid "Apply Tag Format" msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Tag Format" msgstr "Ota muutokset käyttöön" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:234 #, fuzzy #| msgid "Apply Text Encoding" msgctxt "MainPage|" msgid "Apply Text Encoding" msgstr "Ota merkistökoodaus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:238 -#, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "Muunna ID3v2.3:sta ID3v2.4:ksi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:242 -#, fuzzy #| msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgctxt "MainPage|" msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "Muunna ID3v2.4:sta ID3v2.3:ksi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:246 -#, fuzzy #| msgid "Revert" msgctxt "MainPage|" msgid "Revert" -msgstr "Kumoa" +msgstr "Palauta" #. +> trunk5 #: src/qml/app/MainPage.qml:250 #, fuzzy #| msgid "Quit" msgctxt "MainPage|" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. +> trunk5 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48 -#, fuzzy #| msgid "Start number:" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Start number:" msgstr "Aloittava numero:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57 -#, fuzzy #| msgid "Destination:" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63 #, fuzzy #| msgid "Tag 1" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1" -msgstr "1-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64 #, fuzzy #| msgid "Tag 2" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 2" -msgstr "2-tunniste" +msgstr "Tunniste" #. +> trunk5 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65 #, fuzzy #| msgid "Tag 1 and Tag 2" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Tag 1 and Tag 2" msgstr "1- ja 2-tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79 #, fuzzy #| msgid "Reset counter for each directory" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Reset counter for each folder" msgstr "Numeroi hakemistoittain" #. +> trunk5 #: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92 #, fuzzy #| msgid "Total number of tracks" msgctxt "NumberTracksDialog|" msgid "Total number of tracks" msgstr "Kappaleiden lukumäärä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27 -#, fuzzy #| msgid "Picture" msgctxt "PictureCollapsible|" msgid "Picture" msgstr "Kuva" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 -#, fuzzy #| msgid "Rename File" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Rename Folder" -msgstr "Muuta tiedoston nimeä" +msgstr "Muuta kansion nimeä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77 -#, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Start" -msgstr "Alku" +msgstr "Käynnistä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81 -#, fuzzy #| msgid "Error" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109 #, fuzzy #| msgid "Action:" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 -#, fuzzy #| msgid "Create directory" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Create Folder" msgstr "Luo kansio" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124 -#, fuzzy #| msgid "Source:" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129 -#, fuzzy #| msgid "From Tag 2 and Tag 1" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2 and Tag 1" msgstr "2- ja 1-tunnisteista" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130 -#, fuzzy #| msgid "From Tag 1" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 1" msgstr "1-tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131 -#, fuzzy #| msgid "From Tag 2" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "From Tag 2" msgstr "2-tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141 -#, fuzzy #| msgid "Format:" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Format:" msgstr "Muoto:" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152 #, fuzzy #| msgid "Filename from Tag" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Folder Name from Tag" msgstr "Tiedostonimi tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgctxt "RenameDirectoryPage|" msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:30 -#, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183 -#, fuzzy #| msgid "Files" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317 -#, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375 -#, fuzzy #| msgid "Appearance" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Appearance" -msgstr "Ulkonäkö" +msgstr "Ulkoasu" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:48 -#, fuzzy #| msgid "Mark truncated fields" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark truncated fields" -msgstr "Merkitse lyhennetyt kentät" +msgstr "Osoita katkaistut kentät" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:53 #, fuzzy #| msgid "ID3v1 text encoding" msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v1 text encoding" msgstr "ID3v1 merkistökoodaus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:59 #, fuzzy #| msgid "ID3v2 text encoding" msgctxt "SettingsPage|" msgid "ID3v2 text encoding" msgstr "ID3v2 merkistökoodaus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:65 #, fuzzy #| msgid "Use track/total number of tracks format" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use track/total number of tracks format" msgstr "Numeroi raidat muodossa raita/kaikkiaan" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:70 #, fuzzy #| msgid "Genre as text instead of numeric string" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Genre as text instead of numeric string" msgstr "Tyylilaji tekstinä numerojonon sijaan" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:75 #, fuzzy #| msgid "WAV files with lowercase id3 chunk" msgctxt "SettingsPage|" msgid "WAV files with lowercase id3 chunk" msgstr "WAV-tiedostoja pieniä id3 osa" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:80 #, fuzzy #| msgid "Version used for new ID3v2 tags" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Version used for new ID3v2 tags" msgstr "Uusien tunnisteiden versio" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:86 #, fuzzy #| msgid "Track number digits" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Track number digits" msgstr "Numeroiden määrä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:91 #, fuzzy #| msgid "Ogg/Vorbis comment field name" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis comment field name" msgstr "Ogg/Vorbis kommenttikentän nimi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:101 #, fuzzy #| msgid "Ogg/Vorbis picture field name" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Ogg/Vorbis picture field name" msgstr "Ogg/Vorbis kuvakentän nimi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:107 #, fuzzy #| msgid "RIFF track number field name" msgctxt "SettingsPage|" msgid "RIFF track number field name" msgstr "RIFF raitakentän nimi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:117 -#, fuzzy #| msgid "Mark if picture larger than maxium size" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark if picture larger than maximum size" -msgstr "Merkitse, jos suurempi kuin" +msgstr "Osoita enimmäiskokoa suurempi kuva" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:122 -#, fuzzy #| msgid "Picture maximum size (bytes)" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Picture maximum size (bytes)" -msgstr "Enimmäiskoko (tavuja)" +msgstr "Kuvan enimmäiskoko (tavuina)" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:127 -#, fuzzy #| msgid "Show only custom genres" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Show only custom genres" -msgstr "Näytä vain omat tyylilajit" +msgstr "Näytä vain mukautetut tyylilajit" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:131 -#, fuzzy #| msgid "Custom Genres" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Custom Genres" -msgstr "Omat tyylilajit" +msgstr "Mukautetut tyylilajit" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217 #, fuzzy #| msgid "Case conversion" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Case conversion" msgstr "Kirjaintason muunnos" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223 -#, fuzzy #| msgid "Locale" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Locale" -msgstr "Maa-asetukset" +msgstr "Alue ja kieli" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234 -#, fuzzy #| msgid "String replacement" msgctxt "SettingsPage|" msgid "String replacement" msgstr "Merkkijonojen korvaus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238 -#, fuzzy #| msgid "String Replacement" msgctxt "SettingsPage|" msgid "String Replacement" msgstr "Merkkijonojen korvaus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:187 -#, fuzzy #| msgid "Load last-opened files" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Load last-opened files" -msgstr "Lataa viimeksi avatut tiedostot" +msgstr "Lataa viimeksi avoinna olleet tiedostot" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:192 -#, fuzzy #| msgid "Preserve file timestamp" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Preserve file timestamp" -msgstr "Säilytä tiedoston päiväys" +msgstr "Säilytä tiedoston aikaleima" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:197 -#, fuzzy #| msgid "Mark changes" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Mark changes" -msgstr "Merkitse muutokset" +msgstr "Osoita muutokset" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:202 #, fuzzy #| msgid "Automatically apply format" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Automatically apply format" msgstr "Ota muutokset käyttöön automaattisesti" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:207 -#, fuzzy #| msgid "Use maximum length" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Use maximum length" -msgstr "Käytä suurinta pituutta" +msgstr "Käytä enimmäiskestoa" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:212 -#, fuzzy #| msgid "Maximum length" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Maximum length" -msgstr "Suurin pituus" +msgstr "Enimmäiskesto" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:249 -#, fuzzy #| msgid "Filename for cover" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename for cover" msgstr "Kansikuvan tiedostonimi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:254 -#, fuzzy #| msgid "Playlist text encoding" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Playlist text encoding" msgstr "Soittolistan merkistökoodaus" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:260 #, fuzzy #| msgid "To filename format" msgctxt "SettingsPage|" msgid "To filename format" msgstr "Määrittää tiedostonimi muoto" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:270 -#, fuzzy #| msgid "Filename from Tag" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Filename from Tag" msgstr "Tiedostonimi tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:285 #, fuzzy #| msgid "From filename format" msgctxt "SettingsPage|" msgid "From filename format" msgstr "Tiedostonimi muoto" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:295 -#, fuzzy #| msgid "Tag from Filename" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Tag from Filename" msgstr "Tunniste tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/SettingsPage.qml:379 -#, fuzzy #| msgid "Theme" msgctxt "SettingsPage|" msgid "Theme" msgstr "Teema" #. +> trunk5 #: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85 -#, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "StringListEditPage|" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. +> trunk5 #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Tag %1" msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Tag %1" -msgstr "%1-tunniste" +msgstr "Tunniste %1" #. +> trunk5 #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83 -#, fuzzy #| msgid "To Filename" msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Filename" -msgstr "Määrittää tiedostonimi" +msgstr "Tiedostonimeen" #. +> trunk5 #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87 -#, fuzzy #| msgid "From Filename" msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Filename" msgstr "Tiedostonimestä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "To Tag %1" msgctxt "TagCollapsible|" msgid "To Tag %1" -msgstr "%1-tunnisteella" +msgstr "%1-tunnisteeseen" #. +> trunk5 #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "From Tag %1" msgctxt "TagCollapsible|" msgid "From Tag %1" msgstr "%1-tunnisteesta" #. +> trunk5 #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102 -#, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #. +> trunk5 #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106 -#, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Paste" msgstr "Liitä" #. +> trunk5 #: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110 -#, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "TagCollapsible|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #, fuzzy #~| msgid "Change directory" #~ msgctxt "CdCommand|" #~ msgid "Change directory" #~ msgstr "Vaihda hakemistoa" #, fuzzy #~| msgid "Directory list" #~ msgctxt "LsCommand|" #~ msgid "Directory list" #~ msgstr "Hakemistolista" #, fuzzy #~| msgid "Rename directory" #~ msgctxt "RenameDirectoryCommand|" #~ msgid "Rename directory" #~ msgstr "Muuta kansion nimeä" #, fuzzy #~| msgid "Reading Directory" #~ msgctxt "TextCliFormatter|" #~ msgid "Reading Directory" #~ msgstr "Luetaan hakemistoa" #, fuzzy #~| msgid "&Rename Directory..." #~ msgctxt "KdeMainWindow|" #~ msgid "&Rename Directory..." #~ msgstr "Muuta &kansion nimeä..." #, fuzzy #~| msgid "Rename Directory" #~ msgctxt "KdeMainWindow|" #~ msgid "Rename Directory" #~ msgstr "Muuta kansion nimeä" #, fuzzy #~| msgid "Directory List" #~ msgctxt "KdeMainWindow|" #~ msgid "Directory List" #~ msgstr "Kansioluettelo" #, fuzzy #~| msgid "Rename Directory" #~ msgctxt "Kid3MainWindow|" #~ msgid "Rename Directory" #~ msgstr "Muuta kansion nimeä" #, fuzzy #~| msgid "&Rename Directory..." #~ msgctxt "Kid3MainWindow|" #~ msgid "&Rename Directory..." #~ msgstr "Muuta &kansion nimeä..." #, fuzzy #~| msgid "Directory List" #~ msgctxt "Kid3MainWindow|" #~ msgid "Directory List" #~ msgstr "Kansioluettelo" #, fuzzy, qt-format #~| msgid "%1 is not a directory\n" #~ msgctxt "@default|" #~ msgid "%1 is not a directory\n" #~ msgstr "%1 ei ole kansio\n" #, fuzzy, qt-format #~| msgid "%1 is not a directory\n" #~ msgctxt "DirRenamer|" #~ msgid "%1 is not a directory\n" #~ msgstr "%1 ei ole kansio\n" #, fuzzy #~| msgid "Rename directory" #~ msgctxt "@default|" #~ msgid "Rename directory" #~ msgstr "Muuta kansion nimeä" #, fuzzy #~| msgid "Reading Directory" #~ msgctxt "BatchImportDialog|" #~ msgid "Reading Directory" #~ msgstr "Luetaan hakemistoa" #, fuzzy #~| msgid "Rename Directory" #~ msgctxt "RenDirDialog|" #~ msgid "Rename Directory" #~ msgstr "Muuta kansion nimeä" #, fuzzy #~| msgid "Create Directory" #~ msgctxt "RenDirDialog|" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Luo kansio" #, fuzzy #~| msgid "Directory Name from Tag" #~ msgctxt "RenDirDialog|" #~ msgid "Directory Name from Tag" #~ msgstr "Kansion nimi tunnisteesta" #, fuzzy #~| msgid "Reading Directory" #~ msgctxt "BatchImportPage|" #~ msgid "Reading Directory" #~ msgstr "Luetaan hakemistoa" #, fuzzy #~| msgid "Rename Directory" #~ msgctxt "MainPage|" #~ msgid "Rename Directory" #~ msgstr "Muuta kansion nimeä" #, fuzzy #~| msgid "Rename Directory" #~ msgctxt "RenameDirectoryPage|" #~ msgid "Rename Directory" #~ msgstr "Muuta kansion nimeä" #, fuzzy #~| msgid "Create Directory" #~ msgctxt "RenameDirectoryPage|" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Luo kansio" #, fuzzy #~| msgid "Directory Name from Tag" #~ msgctxt "RenameDirectoryPage|" #~ msgid "Directory Name from Tag" #~ msgstr "Kansion nimi tunnisteesta" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Tommi Nieminen, Ville Skyttä" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "translator@legisign.org, ville.skytta@iki.fi" #~ msgctxt "Match OS X Finder" #~ msgid "Kind" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgctxt "All other platforms" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi"